1 00:00:12,366 --> 00:00:15,911 A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA 2 00:00:19,999 --> 00:00:24,003 A jó vezetők a legváratlanabb helyeken születnek. 3 00:00:29,967 --> 00:00:31,552 Figyeld a dühös tömeget! 4 00:00:33,846 --> 00:00:34,847 Atomot nekik! 5 00:00:36,140 --> 00:00:37,349 Ne maradj le, Póni! 6 00:00:37,892 --> 00:00:38,726 Tigris, várj! 7 00:00:40,227 --> 00:00:41,562 Rajtaütés, vigyázz! 8 00:00:42,438 --> 00:00:44,398 Orrszarv, Póni, Tigris megsérült. 9 00:00:44,482 --> 00:00:46,984 - Tigris megsérült! - Egy állatot se hagyunk hátra! 10 00:00:50,780 --> 00:00:53,449 Tigris, az ultratámadást! 11 00:00:53,532 --> 00:00:54,408 Most! 12 00:00:57,495 --> 00:00:58,621 Szép volt! 13 00:00:59,663 --> 00:01:02,625 Valódi vészhelyzet! Hibrid veszélyben! 14 00:01:02,708 --> 00:01:05,795 Valódi vészhelyzet. Állathadsereg, a helyetekre! 15 00:01:05,878 --> 00:01:08,964 - Tudjátok a dolgotokat. - Hibrid veszélyben. 16 00:01:13,385 --> 00:01:15,096 Van, aki követőnek született, 17 00:01:16,639 --> 00:01:18,682 és van, aki vezetőnek. 18 00:01:42,665 --> 00:01:47,336 Gus egyszerűen örült, hogy valaki vezeti. 19 00:01:55,094 --> 00:01:58,848 Nálunk nem voltak ilyen virágok. Pupának nem tetszett volna. 20 00:01:59,640 --> 00:02:01,725 Azt jelzik, hogy itt járt a Kór. 21 00:02:02,726 --> 00:02:03,978 Nem tűnik betegnek. 22 00:02:04,478 --> 00:02:07,565 Ezek a virágok a Kórral egy időben jelennek meg. 23 00:02:07,648 --> 00:02:10,109 Olyanok, mint egy ómen. 24 00:02:11,527 --> 00:02:13,112 Te miért nem kaptad el? 25 00:02:13,696 --> 00:02:15,322 Sok rostot eszem. 26 00:02:17,700 --> 00:02:18,993 Nem tudom, kölyök. 27 00:02:19,827 --> 00:02:21,829 Van, akinek szerencséje van. 28 00:03:12,213 --> 00:03:13,547 Ott vagyunk már? 29 00:03:13,631 --> 00:03:14,965 Mindjárt. 30 00:03:16,008 --> 00:03:19,136 Tényleg, vagy csak azért mondod, hogy ne kérdezgessem? 31 00:03:19,637 --> 00:03:21,180 Tényleg. 32 00:03:52,836 --> 00:03:54,672 Ez nem Colorado. 33 00:03:54,755 --> 00:03:56,924 Nem. Ez a rejtekhelyem. 34 00:03:57,007 --> 00:04:00,135 - De azt mondtad… - Kell egy pár holmi. 35 00:04:00,219 --> 00:04:01,720 Itt töltjük az éjszakát. 36 00:04:06,767 --> 00:04:08,644 Szóval itt laksz? 37 00:04:08,727 --> 00:04:11,522 Mondtam már, nem lakom sehol. 38 00:04:12,898 --> 00:04:14,984 De elrejtek dolgokat, ahol tudok. 39 00:04:15,484 --> 00:04:16,777 Ez jó szokás. 40 00:04:16,860 --> 00:04:17,903 Mint egy mókus? 41 00:04:18,988 --> 00:04:19,822 Mondjuk. 42 00:04:22,449 --> 00:04:25,327 Vizescipő- és mazsolaszaga van. 43 00:04:25,828 --> 00:04:26,912 Minek? 44 00:04:26,996 --> 00:04:27,830 A cukorkádnak. 45 00:04:28,706 --> 00:04:30,541 Onnan érzed a tablettákat? 46 00:04:30,624 --> 00:04:33,460 Már kintről éreztem őket. 47 00:04:43,137 --> 00:04:44,513 Éhes vagy? 48 00:04:55,733 --> 00:04:57,192 Ott akartál hagyni? 49 00:04:58,360 --> 00:04:59,403 A családdal? 50 00:05:02,323 --> 00:05:03,824 Egy jó tanács, kölyök. 51 00:05:04,908 --> 00:05:07,494 Ne kérdezz olyat, amire nem akarsz választ! 52 00:05:10,205 --> 00:05:12,082 Tudod, mi lesz holnap? 53 00:05:13,417 --> 00:05:14,710 Vonatnap. 54 00:05:15,711 --> 00:05:18,714 Ez egy különleges vonat. Tudod, miért? 55 00:05:19,548 --> 00:05:21,175 Oda megy, ahová te. 56 00:05:21,759 --> 00:05:22,593 Coloradóba? 57 00:05:23,260 --> 00:05:24,845 Idejön értünk? 58 00:05:25,429 --> 00:05:27,181 Nem, a Piacon van az állomás. 59 00:05:27,765 --> 00:05:31,060 Az meg micsoda? És mi az a piac? 60 00:05:32,061 --> 00:05:34,563 - Szereted az almát? - Imádom az almát. 61 00:05:35,147 --> 00:05:37,983 - Szereted a karamellt? - Attól függ. Mi az? 62 00:05:38,067 --> 00:05:40,486 Olyan, mint a szirup, csak jobb. 63 00:05:40,569 --> 00:05:43,238 Megolvasztják, és ráöntik az almára. 64 00:05:44,073 --> 00:05:45,616 Jobb, mint a szirup? 65 00:05:59,713 --> 00:06:02,424 Egy aranyember! Ő kicsoda? 66 00:06:02,508 --> 00:06:03,342 Senki. 67 00:06:03,842 --> 00:06:06,136 Jól mentek a sportok, azért adták. 68 00:06:06,220 --> 00:06:07,679 Mint a „passzolós”? 69 00:06:08,347 --> 00:06:11,308 Az nem tudom, mi, de biztos elmondod. 70 00:06:11,392 --> 00:06:12,935 Pupával játszottuk mindig. 71 00:06:13,018 --> 00:06:16,605 Minél többször kell passzolni a labdát leejtés nélkül. 72 00:06:18,107 --> 00:06:20,150 Igen, ez is olyasmi. 73 00:06:21,527 --> 00:06:22,986 Mit csinálsz velük? 74 00:06:23,070 --> 00:06:26,490 Csak nézegetem őket néha. Afféle emlékeztető. 75 00:06:28,700 --> 00:06:30,702 Mi történt a fejével? 76 00:06:31,662 --> 00:06:35,040 Valakinek dührohama volt. 77 00:06:36,875 --> 00:06:38,877 Egyszer bedobtam Kutyát a tűzbe. 78 00:06:38,961 --> 00:06:42,089 Nem emlékszem, miért, de utána nagyon megbántam. 79 00:06:42,172 --> 00:06:44,508 Igen. Ez is olyan. 80 00:06:48,470 --> 00:06:50,472 Most kimegyek. 81 00:06:51,265 --> 00:06:54,560 Szólj, ha rajtam kívül érzel bárkit! 82 00:06:55,561 --> 00:06:56,812 Jó éjt, Óriás. 83 00:07:00,732 --> 00:07:04,194 Hogy hívják azt, amikor karamellt öntenek az almára? 84 00:07:05,529 --> 00:07:06,780 Karamelles alma. 85 00:07:24,673 --> 00:07:25,591 Anya. 86 00:07:32,848 --> 00:07:34,141 Mit művelsz? 87 00:07:34,933 --> 00:07:35,893 Alszom. 88 00:08:23,398 --> 00:08:24,274 Jepp? 89 00:08:26,944 --> 00:08:27,861 Óriás? 90 00:08:55,847 --> 00:08:56,890 Jepperd? 91 00:09:08,068 --> 00:09:09,736 Jepp! 92 00:09:15,951 --> 00:09:16,910 Óriás! 93 00:09:17,536 --> 00:09:18,996 Rosszat álmodtam. 94 00:09:19,663 --> 00:09:21,123 Majd megszokod. 95 00:09:21,915 --> 00:09:23,500 Tudod, milyen nap van ma? 96 00:09:23,584 --> 00:09:24,543 Vonatnap! 97 00:09:24,626 --> 00:09:25,460 Mi van még? 98 00:09:26,003 --> 00:09:28,922 - A Piac. - Ott lesznek az Utolsók is. 99 00:09:29,006 --> 00:09:31,925 Ők akartak elvinni a látogatóközpontnál. 100 00:09:32,884 --> 00:09:35,304 Csináltam neked egy álruhát. 101 00:09:37,347 --> 00:09:41,143 Olyan, mint egy jelmez. Tudod, Halloweenkor. 102 00:09:41,727 --> 00:09:44,771 Persze, Halloweenkor Pupa palacsintát sütött, 103 00:09:44,855 --> 00:09:46,690 és célba lőttünk csúzlival. 104 00:09:48,150 --> 00:09:49,776 Fura ember volt ez a Pupa. 105 00:09:49,860 --> 00:09:52,821 Emberi gyereknek álcázlak, 106 00:09:52,904 --> 00:09:54,990 aki beöltözött hibridnek. 107 00:09:55,073 --> 00:09:57,451 De én hibrid vagyok. 108 00:09:57,534 --> 00:10:00,871 De ma ez a mi titkunk lesz. 109 00:10:00,954 --> 00:10:04,833 Eljátszod, hogy csak megjátszod, pedig igazi vagy. 110 00:10:06,293 --> 00:10:08,420 A Piacon lesz más hibrid? 111 00:10:09,504 --> 00:10:10,839 Csak ketrecben. 112 00:10:37,491 --> 00:10:41,370 Ezek dr. Aditya Singh orvosi feljegyzései. 113 00:10:42,371 --> 00:10:44,414 Ezeket a felvételeket… 114 00:10:46,333 --> 00:10:48,251 azt hiszem, az utókornak szánom. 115 00:10:48,960 --> 00:10:51,838 Átvettem dr. Bell orvosi praxisát. 116 00:10:53,382 --> 00:10:56,426 A következő megfigyeléseket tettem. 117 00:10:57,219 --> 00:10:59,763 A legtöbb beteg hétköznapi bajokkal érkezik, 118 00:10:59,846 --> 00:11:03,892 nátha, lehorzsolt térd, pár csonttörés. 119 00:11:06,395 --> 00:11:10,732 Emlékszem, mennyire szerettem az orvoslásnak a gyakorlatias részét. 120 00:11:11,983 --> 00:11:15,237 Rendet tehetünk valakinek az életében. 121 00:11:16,279 --> 00:11:19,074 De minden nap eszembe jut, miért szálltam ki. 122 00:11:19,741 --> 00:11:23,787 Mostanság az orvosok döntik el, ki maradhat életben, és ki hal meg, 123 00:11:24,746 --> 00:11:27,958 és örök félelemben élünk, hogy nem találunk ellenszert. 124 00:11:30,961 --> 00:11:35,340 Csak egy betegről tudok, aki képes együtt élni 125 00:11:35,424 --> 00:11:37,217 a H5G9 vírussal. 126 00:11:38,301 --> 00:11:39,302 Jól van. 127 00:11:44,599 --> 00:11:48,395 Női Páciensként hivatkozom majd rá. 128 00:11:58,405 --> 00:11:59,614 Imádkozom, 129 00:12:00,198 --> 00:12:04,828 hogy meg tudjam akadályozni, hogy ő is meghaljon, mint sokan mások. 130 00:12:09,166 --> 00:12:10,876 Dr. Bell kutatása… 131 00:12:11,710 --> 00:12:14,254 a legdiplomatikusabban mondva is kétes volt. 132 00:12:15,630 --> 00:12:16,465 H-TÍPUSÚ VÉR? 133 00:12:17,466 --> 00:12:20,469 Mióta mozgott ezen az erkölcsi senkiföldjén? 134 00:12:23,263 --> 00:12:24,431 CSONTVELŐLESZÍVÁS 135 00:12:25,682 --> 00:12:26,975 TEHÉNHIBRID-BONCOLÁS 136 00:12:27,058 --> 00:12:29,311 Az én erkölcsi mércém is megváltozott, 137 00:12:30,562 --> 00:12:34,232 de nem bírom rávenni magam mindarra, amit dr. Bell előírt. 138 00:12:36,026 --> 00:12:39,488 Rettegek a gondolattól, hogy ez az egyetlen megoldás, 139 00:12:40,405 --> 00:12:42,282 hogy megmentsem a Női Pácienst 140 00:12:44,034 --> 00:12:45,911 és az emberiség maradékát. 141 00:13:11,102 --> 00:13:12,354 Maga a helyettese? 142 00:13:27,661 --> 00:13:30,372 CÍMZETT: DR. BELL TARTALOM: ORVOSI FELSZERELÉS 143 00:14:06,408 --> 00:14:07,534 Minden rendben? 144 00:14:12,789 --> 00:14:13,999 Remek, igen. 145 00:14:32,183 --> 00:14:34,144 Elkezdtél alapozni nélkülem? 146 00:14:34,227 --> 00:14:35,937 Mire alapozni? 147 00:14:37,188 --> 00:14:40,692 Basszus, Doug Duncan bulija! Ki kell hagynunk. 148 00:14:40,775 --> 00:14:43,904 Nem hagyhatjuk ki a Túlélők Napját. Ki fognak akadni. 149 00:14:43,987 --> 00:14:46,323 Nem éri meg. Nem vagy 100%-os. 150 00:14:46,406 --> 00:14:49,451 Nem vagyok fertőző. Bell szérumja még hat. 151 00:14:49,534 --> 00:14:51,828 Vannak tüneteid. Le fogunk bukni. 152 00:14:51,912 --> 00:14:55,248 - A gyógyszer nem működik. - Tudjuk jól, hogy miért nem. 153 00:14:58,627 --> 00:14:59,586 Ezt hogy érted? 154 00:15:01,087 --> 00:15:03,298 Bell minden praktikáját kipróbálom, 155 00:15:03,381 --> 00:15:05,550 kivéve a szadizmust, az nem megy. 156 00:15:05,634 --> 00:15:08,970 Hiába hibridek, mégis csak félig emberek, 157 00:15:09,679 --> 00:15:10,931 ráadásul gyerekek! 158 00:15:28,990 --> 00:15:31,826 Egyedül te tudsz emberséges megoldást találni. 159 00:15:45,298 --> 00:15:46,257 Nem lesz baj. 160 00:15:46,341 --> 00:15:49,386 Mondjuk, hogy nem szeretem a bulikat. 161 00:15:49,469 --> 00:15:51,304 Hanson is ezt mondta. 162 00:15:52,389 --> 00:15:54,182 Tudod, mit tettek vele. 163 00:15:58,853 --> 00:15:59,938 Őt senki se bírta. 164 00:16:00,605 --> 00:16:01,648 Nem lesz baj. 165 00:16:01,731 --> 00:16:05,110 Legyen egy menekülési tervünk. Válasszunk egy jelszót! 166 00:16:05,193 --> 00:16:07,570 - Rendben, „vízköpő”. - Micsoda? 167 00:16:07,654 --> 00:16:10,031 Ha valamelyikünk kimondja, elbúcsúzunk. 168 00:16:10,115 --> 00:16:12,367 Hogy építsem ezt be a beszélgetésbe? 169 00:16:12,450 --> 00:16:14,494 Épp ezért jó jelszó! 170 00:16:17,622 --> 00:16:20,000 Jól van, lássuk! 171 00:16:25,964 --> 00:16:31,177 Te vagy a legszebb nő Rockbridge teljes agglomerációjában. 172 00:16:32,303 --> 00:16:33,930 Jól bánsz a szavakkal. 173 00:16:34,931 --> 00:16:35,890 Gyere! 174 00:16:42,939 --> 00:16:43,857 Három… 175 00:16:43,940 --> 00:16:45,233 Kettő… 176 00:16:46,401 --> 00:16:47,360 - Egy. - Egy. 177 00:16:54,784 --> 00:16:56,202 Doug, remekül festesz! 178 00:16:56,286 --> 00:16:58,955 Köszönöm. Örülök, hogy látlak, Rani! 179 00:16:59,039 --> 00:17:00,498 Elbűvölő vagy! 180 00:17:00,582 --> 00:17:03,376 Adi, stílusosan, mint mindig. 181 00:17:03,460 --> 00:17:04,961 Kedves tőled. 182 00:17:05,045 --> 00:17:07,088 Gyertek, csináltam mojitót! 183 00:17:08,840 --> 00:17:10,884 - Rani, Adi. - Sziasztok! 184 00:17:13,511 --> 00:17:14,679 Egy film? 185 00:17:14,763 --> 00:17:16,014 Sorozat? 186 00:17:16,097 --> 00:17:17,432 Könyv is? Mind a három? 187 00:17:17,515 --> 00:17:19,184 Csak epikus költemény nem. 188 00:17:19,267 --> 00:17:21,061 Van valakinek ötlete? 189 00:17:21,144 --> 00:17:23,855 Nancie, vergődsz itt, mint a partra vetett hal! 190 00:17:23,938 --> 00:17:26,691 - Talán hangzás alapján? - Oké. 191 00:17:27,484 --> 00:17:28,401 Olyan, mint… 192 00:17:29,027 --> 00:17:30,153 Gondolat? 193 00:17:31,863 --> 00:17:33,281 - Csak tűnődtem. - Ott? 194 00:17:33,364 --> 00:17:35,408 - Twyla? - Olyan, mint „Twyla”? 195 00:17:35,492 --> 00:17:36,701 - Ott? - Túl? 196 00:17:36,785 --> 00:17:38,703 - Olyan, mint a „túl”? - „Fúr”? 197 00:17:38,787 --> 00:17:40,246 „Nyúl”? 198 00:17:40,330 --> 00:17:41,831 - „Zsúr”. - „Szúr”. 199 00:17:41,915 --> 00:17:43,291 Szúróeszközről van szó? 200 00:17:43,374 --> 00:17:44,292 Szúr! 201 00:17:44,375 --> 00:17:47,170 Csak úgy hangzik, nem az a megoldás. 202 00:17:47,253 --> 00:17:49,464 „Úr”! Ez a megoldás? 203 00:17:49,547 --> 00:17:51,466 - Ben-Hur! Ez a megoldás. - Igen! 204 00:17:51,549 --> 00:17:52,467 Raniék nyertek. 205 00:17:56,221 --> 00:17:58,223 - Nem ismerem. - Micsoda? 206 00:17:59,015 --> 00:18:01,684 A Ben-Hur. Kétszer is Oscar-díjat kapott. 207 00:18:01,768 --> 00:18:04,229 - Egyszer Charlton Hestonnal. - Igen. 208 00:18:04,312 --> 00:18:09,692 Még én is ismerem, pedig én csak a Majmok bolygóját láttam vele. 209 00:18:09,776 --> 00:18:12,570 „Büdös majmok! Megöltétek Lady Libertyt!” 210 00:18:12,654 --> 00:18:13,863 Nem ezt mondja. 211 00:18:13,947 --> 00:18:15,281 A kedvenc idézetem. 212 00:18:15,365 --> 00:18:19,160 Igazi klasszikus. Vagy tízszer láttam azt a filmet. 213 00:18:20,161 --> 00:18:23,498 Van vízköpő… 214 00:18:24,541 --> 00:18:25,625 abban a… 215 00:18:26,626 --> 00:18:29,254 képben… filmben. Mozgóképben? 216 00:18:29,337 --> 00:18:30,797 - Vízköpő? - A majmok… 217 00:18:30,880 --> 00:18:32,298 Vízköpő? 218 00:18:32,382 --> 00:18:33,925 - Nem hinném. - Jól vagyok. 219 00:18:34,467 --> 00:18:36,219 Lazíts, oké? 220 00:18:37,428 --> 00:18:38,763 Kér még valaki egyet? 221 00:18:39,430 --> 00:18:41,474 Sosem akartam házasodni. 222 00:18:41,558 --> 00:18:44,352 Úgy terveztem, én leszek Doug, az ötödik kerék. 223 00:18:45,812 --> 00:18:49,107 Aztán Kelly besétált hozzám egy új szemüvegért, 224 00:18:49,190 --> 00:18:50,441 és velem távozott. 225 00:18:51,109 --> 00:18:55,155 Hirtelen megértettem a csöpögős szerelmes dalokat és giccses mémeket. 226 00:18:56,030 --> 00:19:00,368 Tudjátok, azt mondják, hogy a szerelem vak. 227 00:19:00,451 --> 00:19:01,411 Ez így van. 228 00:19:01,494 --> 00:19:03,496 A szerelem egy anarchista. 229 00:19:04,622 --> 00:19:06,791 Ez volt életem legszebb fejezete. 230 00:19:10,628 --> 00:19:13,089 Három jó évünk volt a Kór előtt. 231 00:19:13,840 --> 00:19:14,924 Nem bánok semmit. 232 00:19:16,634 --> 00:19:18,178 Más nem fogható Kellyhez. 233 00:19:20,471 --> 00:19:22,432 - Kellyre! - Kellyre! 234 00:19:27,145 --> 00:19:30,940 Olyan régóta vagytok házasok, és még mindig hogy turbékoltok. 235 00:19:33,526 --> 00:19:34,569 Az élet rövid. 236 00:19:35,320 --> 00:19:37,405 Élvezzük ki, amíg lehet! 237 00:19:38,156 --> 00:19:41,451 Meg szeretnétek osztani valamit velünk? 238 00:19:41,534 --> 00:19:43,411 Adi? Rani? 239 00:19:44,495 --> 00:19:45,538 Igen. 240 00:19:48,416 --> 00:19:50,585 A tamales nagyon finom. 241 00:19:53,046 --> 00:19:56,132 Bocsánat, kapkodtam. 242 00:20:03,806 --> 00:20:04,682 Doug! 243 00:20:05,391 --> 00:20:06,309 Mi van? 244 00:20:06,392 --> 00:20:09,896 Ez semmiség. Csak rácsuktam az ajtót véletlenül. 245 00:20:09,979 --> 00:20:11,731 Nem az, aminek tűnik. 246 00:20:12,607 --> 00:20:15,151 Biztonsági probléma van. Bob, Lee! 247 00:20:15,235 --> 00:20:16,236 Gyerünk, Doug! 248 00:20:16,319 --> 00:20:18,363 - Tudod, mi következik. - Srácok! 249 00:20:18,446 --> 00:20:20,073 Ne már, srácok! 250 00:20:20,698 --> 00:20:24,953 Mind sokat ittunk, és a Túlélők Napján mind egyből a Kórságra gondolunk. 251 00:20:25,036 --> 00:20:26,579 Ez csak egy hiba. 252 00:20:26,663 --> 00:20:29,249 Hamarosan kiderül. Singh, teszteld le! 253 00:20:29,332 --> 00:20:31,125 A klinikán van a szkennerem. 254 00:20:31,709 --> 00:20:32,585 Semmi gond. 255 00:20:32,669 --> 00:20:36,506 Polgárőr-kapitányként mindig van nálam egy gyorsteszt. 256 00:20:47,183 --> 00:20:50,270 Ne már, Adi! Tudod, hogy ez nevetséges. 257 00:20:50,353 --> 00:20:54,732 Megértem. Essünk túl ezen, és utána talán megnyugodhatunk. 258 00:20:55,400 --> 00:20:56,276 Oké? 259 00:20:56,359 --> 00:20:57,235 Jó. 260 00:20:57,777 --> 00:20:58,736 A kezedet! 261 00:21:07,870 --> 00:21:10,707 Pedig még pekándiós pitével is készültem. 262 00:21:12,417 --> 00:21:14,210 - Igen? - Igen. 263 00:21:14,919 --> 00:21:16,713 Ne mozdulj még egy picit! 264 00:21:19,007 --> 00:21:20,758 - Doug! - Igen? 265 00:21:21,592 --> 00:21:22,969 Honnan volt pekándiód? 266 00:21:24,971 --> 00:21:27,098 Ha elmondom, akkor… 267 00:21:34,355 --> 00:21:35,356 Mit mutat? 268 00:21:39,652 --> 00:21:40,486 Mit? 269 00:21:41,738 --> 00:21:42,572 Ne! 270 00:21:43,156 --> 00:21:45,783 Ne, ne már! 271 00:21:45,867 --> 00:21:48,453 Ezt nem hiszem el! Ne már! 272 00:21:48,536 --> 00:21:50,288 Ez valamiféle tévedés. 273 00:21:50,955 --> 00:21:51,789 Kérlek! 274 00:21:52,749 --> 00:21:54,417 Erre semmi szükség. 275 00:21:55,710 --> 00:21:56,586 Srácok! 276 00:21:59,297 --> 00:22:00,590 Hová… Ne menjetek! 277 00:22:01,466 --> 00:22:02,342 Kérlek! 278 00:22:04,719 --> 00:22:06,346 Adi? Rani? 279 00:22:06,429 --> 00:22:07,305 Bocs, Doug. 280 00:22:07,388 --> 00:22:08,389 Kérlek! 281 00:22:15,355 --> 00:22:17,315 Singh, szerinted hogy kapta el? 282 00:22:18,524 --> 00:22:20,985 Évek óta nem volt új hullám. 283 00:22:21,611 --> 00:22:23,529 Nyugodjunk mind le egy percre! 284 00:22:25,198 --> 00:22:26,866 Volt már ilyen korábban is. 285 00:22:29,243 --> 00:22:31,204 Újabb hullám jön, ugye? 286 00:22:33,623 --> 00:22:34,540 Nem tudom. 287 00:23:04,570 --> 00:23:11,327 Jut még eszedbe kedvesem 288 00:23:11,411 --> 00:23:17,041 A boldog ifjúság 289 00:23:17,750 --> 00:23:24,090 Az erdőszéli kis patak 290 00:23:24,173 --> 00:23:29,554 S a régi jó barát ? 291 00:23:44,068 --> 00:23:45,945 Ez az, ugye? 292 00:23:46,571 --> 00:23:47,488 Igen. 293 00:23:48,614 --> 00:23:51,868 Tényleg olyan, mint egy hernyó. Rustynak igaza volt. 294 00:23:53,703 --> 00:23:56,080 Mostantól ne vedd le a sisakodat! 295 00:23:56,581 --> 00:23:57,957 Hülyén nézek ki benne. 296 00:23:58,458 --> 00:24:01,377 Ha nem veszed le, talán elhiszik, hogy ember vagy. 297 00:24:03,796 --> 00:24:08,342 Üdv, én III. Csokiimádó Dilibogyó Gustopher vagyok. 298 00:24:08,426 --> 00:24:11,179 - Nem így hívnak. - Ez az emberi nevem. 299 00:24:11,262 --> 00:24:12,763 A Gus elég lesz. 300 00:24:12,847 --> 00:24:13,973 Oké, akkor Gus. 301 00:24:14,849 --> 00:24:18,561 Üdv, Gus vagyok, egy átlagos, unalmas emberi fiú. 302 00:24:18,644 --> 00:24:21,063 Rendesen beszélj! Ez nem játék, kölyök. 303 00:24:21,147 --> 00:24:24,901 Ha nem olvadsz be, nem éled túl, érted? 304 00:24:26,319 --> 00:24:27,820 Mit mondtunk? 305 00:24:28,321 --> 00:24:32,575 Ha hibridnek néznek, beszéljek, mert nem láttak még beszélő hibridet. 306 00:24:32,658 --> 00:24:34,076 És ne mozgassam a fülem! 307 00:24:34,160 --> 00:24:35,244 És a legfontosabb: 308 00:24:35,328 --> 00:24:37,997 csak semmi állatság! 309 00:24:40,249 --> 00:24:41,125 Gyerünk! 310 00:25:00,353 --> 00:25:02,104 Rossz emberek! 311 00:25:02,188 --> 00:25:03,272 Nyugi, kölyök! 312 00:25:03,898 --> 00:25:05,441 Ezek nem ugyanazok. 313 00:25:09,153 --> 00:25:09,987 Vedd le! 314 00:25:16,994 --> 00:25:17,912 Ne mozduljon! 315 00:25:20,623 --> 00:25:21,499 Állj! 316 00:25:23,334 --> 00:25:24,168 Tessék. 317 00:25:25,044 --> 00:25:26,963 AA lítiumelem, még jó. 318 00:25:28,839 --> 00:25:29,757 Menjetek! 319 00:25:41,769 --> 00:25:43,104 Nem találtam borotvát. 320 00:26:12,967 --> 00:26:14,385 Karamellás alma! 321 00:26:16,429 --> 00:26:17,597 INGYEN KÓSTOLÓ 322 00:26:20,349 --> 00:26:22,893 Hé, kölyök, azért fizetned kell. 323 00:26:24,270 --> 00:26:25,229 Elnézést! 324 00:26:25,313 --> 00:26:26,814 Fogd pórázra! 325 00:26:28,441 --> 00:26:29,442 Gyere, kölyök! 326 00:26:30,443 --> 00:26:34,155 Abbahagynád? Ne egyél már! 327 00:26:34,238 --> 00:26:35,781 De ez ingyenes kóstoló. 328 00:26:35,865 --> 00:26:39,285 Attól még nem zabálhatod úgy fel, mintha az erdőben lennél. 329 00:26:39,952 --> 00:26:41,245 Ez állatság volt? 330 00:26:44,332 --> 00:26:45,166 Bocs. 331 00:26:46,667 --> 00:26:50,046 Maradj itt, veszek neked jegyet. 332 00:26:50,129 --> 00:26:51,505 Ne menj sehová! 333 00:26:51,589 --> 00:26:53,007 Ne egyél meg semmi mást, 334 00:26:53,090 --> 00:26:57,303 és ne szólj senkihez, aki nem szólított meg! 335 00:26:58,471 --> 00:27:01,432 Értem. Ne csináljak semmit. 336 00:27:15,780 --> 00:27:16,656 Következő! 337 00:27:18,866 --> 00:27:21,911 - Egyet kérek Coloradóba. - Öt katonasági zseton. 338 00:27:22,662 --> 00:27:24,872 Ez komoly? Csak egyirányút kérek. 339 00:27:24,955 --> 00:27:29,001 És? Tudja mennyivel könnyebb vonattal átkelni a határon? 340 00:27:29,085 --> 00:27:30,419 Mi másért lennék itt? 341 00:27:30,503 --> 00:27:33,631 Ha nem tudja kifizetni, álljon félre! 342 00:27:33,714 --> 00:27:34,882 Várjon! 343 00:27:36,550 --> 00:27:37,802 Három van. 344 00:27:38,636 --> 00:27:42,431 Mit adhatok még? Elemet? Fogselymet? Gyufát? 345 00:27:44,767 --> 00:27:46,394 Szép kis bakancs! 346 00:27:47,311 --> 00:27:49,313 - Azt felejtse el! - Nem az kell. 347 00:27:50,731 --> 00:27:52,108 A cipőfűző. 348 00:27:56,570 --> 00:27:58,239 Szerencse, hogy van még egy. 349 00:28:01,367 --> 00:28:05,496 A vonat négykor indul, kevesebb, mint fél óra múlva. 350 00:28:05,579 --> 00:28:09,125 Indulás előtt tizenöt perccel háromszor sípolunk, 351 00:28:09,208 --> 00:28:11,127 öt perccel előtte kétszer. 352 00:28:11,794 --> 00:28:12,920 Jó utat! 353 00:28:13,838 --> 00:28:14,672 Következő! 354 00:28:40,698 --> 00:28:42,908 Légy emberi! 355 00:28:46,662 --> 00:28:51,167 COLORADÓI VONAL 356 00:29:18,486 --> 00:29:19,612 Red Rocks! 357 00:29:56,774 --> 00:29:59,610 Richie itt van? Nem találom sehol. 358 00:29:59,693 --> 00:30:01,529 Gyógyszerért jöttem. 359 00:30:01,612 --> 00:30:05,533 Az Utolsók bezárták. Állítólag nem tartotta be valamelyik szabályt. 360 00:30:07,409 --> 00:30:09,203 Üdv Abbot Amerikájában! 361 00:30:33,143 --> 00:30:35,354 Leütötted a fejét! 362 00:30:35,437 --> 00:30:37,940 Vágd pofán a hibridet! 363 00:30:38,023 --> 00:30:39,942 Kinyírom ezt a hibridet! 364 00:30:40,526 --> 00:30:42,194 Vesszen a félszerzet! 365 00:30:42,278 --> 00:30:44,780 Üsd meg jó erősen! 366 00:30:46,991 --> 00:30:48,284 Mit bámulsz? 367 00:30:54,164 --> 00:30:55,583 Ennek meg mi baja? 368 00:30:59,503 --> 00:31:02,214 Egy átlagos embergyerek vagyok. Tudok beszélni. 369 00:31:04,091 --> 00:31:05,342 Azt látom. 370 00:31:10,848 --> 00:31:13,392 Lélegezz! Így. 371 00:31:39,960 --> 00:31:41,211 Egyedül vagy? 372 00:31:42,880 --> 00:31:43,714 Igen. 373 00:31:44,548 --> 00:31:45,799 Nem jössz velem? 374 00:31:49,970 --> 00:31:50,846 Engedj el! 375 00:31:52,222 --> 00:31:53,349 Jepp? 376 00:31:53,432 --> 00:31:55,392 Nem beszélhetsz senkivel! 377 00:31:56,477 --> 00:31:59,730 De eltévedtem, és ő segített. 378 00:32:00,940 --> 00:32:02,691 Mindegy, megvan a jegyed. 379 00:32:06,779 --> 00:32:08,489 Tudod, velem jöhetsz. 380 00:32:09,448 --> 00:32:12,159 Mondtam, hogy ennyi volt. 381 00:32:12,242 --> 00:32:13,702 Elválunk, emlékszel? 382 00:32:18,248 --> 00:32:20,000 Gyere, menjünk! 383 00:32:20,918 --> 00:32:22,002 Kérem a papírokat! 384 00:32:23,420 --> 00:32:24,797 Vegyék le a sapkájukat! 385 00:32:25,464 --> 00:32:26,507 Az útra. 386 00:32:28,759 --> 00:32:31,595 Mogyoró-, juharszirup- és kukoricaillata van. 387 00:32:31,679 --> 00:32:32,638 Cukros kukorica. 388 00:32:33,263 --> 00:32:36,600 Tartsd meg későbbre! Hosszú lesz az út. 389 00:32:44,441 --> 00:32:46,694 Ők is nagyon szeretik a cukorkádat. 390 00:32:48,445 --> 00:32:49,697 Mit mondtál? 391 00:32:49,780 --> 00:32:50,656 Ők ott. 392 00:32:51,281 --> 00:32:53,701 Azokban a ládákban a cukorkád van. 393 00:32:55,244 --> 00:32:56,787 Jó a szaglásom, emlékszel? 394 00:33:02,918 --> 00:33:04,795 Tudod, mit, kölyök? 395 00:33:04,878 --> 00:33:06,880 Még valamit el kell intéznünk! 396 00:33:08,757 --> 00:33:10,050 És a vonat? 397 00:33:10,134 --> 00:33:12,386 Ne aggódj, nem késed le! 398 00:33:13,220 --> 00:33:14,096 Ígérem. 399 00:33:14,179 --> 00:33:15,514 Jól van, mozgás. 400 00:33:18,017 --> 00:33:19,643 Ez nem a rossz vonat? 401 00:33:19,727 --> 00:33:21,061 Maradj csendben! 402 00:33:21,145 --> 00:33:23,272 Van pár percünk. Gyere! 403 00:33:33,574 --> 00:33:35,659 Hol érzed a cukorkámat? 404 00:33:44,293 --> 00:33:45,169 Ebben. 405 00:33:45,836 --> 00:33:47,046 Ügyes fiú! 406 00:33:54,386 --> 00:33:56,263 Melyikben van? 407 00:33:56,972 --> 00:33:59,224 Itt mindennek ugyanolyan szaga van. 408 00:33:59,308 --> 00:34:00,851 Zárjátok be ezeket! 409 00:34:00,934 --> 00:34:02,102 Siess, kölyök! 410 00:34:04,813 --> 00:34:05,856 Itt van! Ez az. 411 00:34:06,565 --> 00:34:08,025 - Biztos? - Igen. 412 00:34:12,488 --> 00:34:14,114 Nem lehettek itt. 413 00:34:14,198 --> 00:34:15,032 Ne félj! 414 00:34:26,543 --> 00:34:27,795 Ő most… 415 00:34:28,545 --> 00:34:29,379 Alszik. 416 00:34:47,189 --> 00:34:48,273 Jól van. 417 00:34:48,357 --> 00:34:51,193 - Bajba kerülünk? - Fogd be, és kövess! 418 00:35:01,286 --> 00:35:03,997 Bármit is vettél el, tedd vissza! 419 00:35:15,676 --> 00:35:16,885 Várjunk csak! 420 00:35:16,969 --> 00:35:18,053 Ez egy hibrid! 421 00:35:19,096 --> 00:35:19,930 Gyerünk! 422 00:35:23,851 --> 00:35:26,270 - Ne mozgasd már a füled! - Próbálom! 423 00:35:26,353 --> 00:35:28,772 Próbáld jobban! Nem kaphatnak el miattad. 424 00:35:28,856 --> 00:35:30,524 Felraklak a vonatra. 425 00:35:43,996 --> 00:35:44,830 Jól van. 426 00:35:45,414 --> 00:35:47,666 Colorado vár rád. Ne húzd az időt! 427 00:35:47,749 --> 00:35:50,377 Szállj fel a vonatra, most! 428 00:35:50,460 --> 00:35:53,338 Egyből menj a leghátsó kocsiba, 429 00:35:53,422 --> 00:35:56,175 és csak semmi állatság! 430 00:36:06,685 --> 00:36:08,395 Mi lesz, amikor odaérek? 431 00:36:09,813 --> 00:36:12,858 Te vagy Haspók. Majd feltalálod magad. 432 00:36:19,615 --> 00:36:20,699 Szia, Óriás. 433 00:36:24,578 --> 00:36:28,248 Hibrid! Állítsátok meg! A szarvas srác igazi hibrid! 434 00:36:31,585 --> 00:36:32,961 Ne! 435 00:36:52,189 --> 00:36:55,400 Beszállás! Utolsó figyelmeztetés! 436 00:37:23,178 --> 00:37:24,388 Ne maradjatok le! 437 00:37:25,722 --> 00:37:26,598 Gyerünk! 438 00:37:27,224 --> 00:37:29,393 Kölyök! Jól vagy? 439 00:37:38,235 --> 00:37:40,529 - Hasra! - Fedezékbe! 440 00:37:42,489 --> 00:37:44,199 - Óriás! - Ne állj fel! 441 00:37:46,118 --> 00:37:47,577 Rajtaütés! 442 00:37:48,787 --> 00:37:49,955 Nem látom őket. 443 00:38:02,968 --> 00:38:04,720 Ezt nem hiszem el! 444 00:38:10,475 --> 00:38:11,852 Ne bántsatok minket! 445 00:38:22,154 --> 00:38:26,283 A jó vezetők a legváratlanabb helyeken születnek. 446 00:38:52,601 --> 00:38:53,810 Gyerünk! 447 00:38:59,107 --> 00:39:00,317 De a rosszak 448 00:39:01,735 --> 00:39:03,945 a hagyományos módon válnak azzá. 449 00:39:05,155 --> 00:39:07,908 Abbot tábornok! Azt hiszem, megtaláltuk. 450 00:39:08,950 --> 00:39:10,869 Kit? 451 00:39:12,162 --> 00:39:13,121 Őt. 452 00:39:17,250 --> 00:39:19,628 Miért nem ezt mondtad? 453 00:39:24,674 --> 00:39:26,635 Az emberek kezdjenek pakolni! 454 00:39:35,727 --> 00:39:39,981 MENEDÉK, ÓVÓHELY A HIBRIDEK SZÁMÁRA. ELLÁTÁST BIZTOSÍTUNK. 455 00:41:05,859 --> 00:41:10,280 A feliratot fordította: Miklósi Zsuzsa