1 00:00:12,366 --> 00:00:15,911 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:19,915 --> 00:00:24,003 Los grandes líderes nacen en los lugares más inesperados. 3 00:00:29,967 --> 00:00:31,552 Al loro con la turba. 4 00:00:33,846 --> 00:00:34,847 Machacadlos. 5 00:00:36,140 --> 00:00:37,349 Sigue así, Poni. 6 00:00:37,892 --> 00:00:38,893 Tigre, espera. 7 00:00:40,227 --> 00:00:41,562 ¡Emboscada! ¡Cuidado! 8 00:00:42,480 --> 00:00:44,398 Rino, Poni, Tigre ha caído. 9 00:00:44,482 --> 00:00:46,984 - ¡Tigre ha caído! - Nadie se queda atrás. 10 00:00:50,780 --> 00:00:53,449 Tigre, usa tu ultrataque. 11 00:00:53,532 --> 00:00:54,408 ¡Ya! 12 00:00:57,495 --> 00:00:58,621 Bien hecho. 13 00:00:58,704 --> 00:00:59,580 ALERTA 14 00:00:59,663 --> 00:01:02,625 Emergencia en la vida real con híbridos. 15 00:01:02,708 --> 00:01:05,795 Emergencia en la vida real. A vuestros puestos. 16 00:01:05,878 --> 00:01:08,964 - Ya sabéis qué hacer. - Emergencia en la vida real. 17 00:01:13,385 --> 00:01:14,970 Algunos nacen para seguir… 18 00:01:16,639 --> 00:01:18,682 y otros para liderar. 19 00:01:42,623 --> 00:01:47,336 Gus estaba contento dejándose guiar por alguien. 20 00:01:55,052 --> 00:01:57,138 En el bosque no había estas flores. 21 00:01:57,221 --> 00:01:58,848 A papá le hubieran gustado. 22 00:01:59,640 --> 00:02:02,143 Significa que ha llegado la enfermedad. 23 00:02:02,226 --> 00:02:03,978 Yo no veo nada enfermo. 24 00:02:04,478 --> 00:02:07,565 Esas flores aparecen con la enfermedad. 25 00:02:07,648 --> 00:02:10,109 Son como un presagio o algo así. 26 00:02:11,527 --> 00:02:13,612 ¿Por qué tú no enfermas? 27 00:02:13,696 --> 00:02:15,322 Como mucha fibra. 28 00:02:17,700 --> 00:02:18,993 No sé, chaval. 29 00:02:19,910 --> 00:02:21,829 Algunos nacen con suerte. 30 00:03:12,213 --> 00:03:13,547 ¿Hemos llegado ya? 31 00:03:13,631 --> 00:03:14,965 Casi. 32 00:03:16,050 --> 00:03:19,011 ¿Casi de verdad o casi para que deje de preguntar? 33 00:03:19,637 --> 00:03:21,180 Casi de verdad. 34 00:03:52,836 --> 00:03:54,755 Esto no es Colorado. 35 00:03:54,838 --> 00:03:57,007 No. Aquí tengo mi alijo. 36 00:03:57,091 --> 00:04:00,135 - Pero dijiste que… - Necesito un par de cosas. 37 00:04:00,219 --> 00:04:02,221 Podemos pasar la noche aquí. 38 00:04:06,767 --> 00:04:08,644 ¿Aquí es donde vives? 39 00:04:08,727 --> 00:04:11,522 Ya te lo dije, no vivo en ninguna parte. 40 00:04:12,898 --> 00:04:16,777 Pero escondo cosas donde puedo. Es una buena costumbre. 41 00:04:16,860 --> 00:04:17,903 Como una ardilla. 42 00:04:18,988 --> 00:04:19,822 Sí. 43 00:04:22,574 --> 00:04:25,327 Huelen a mocasines mojados y pasas viejas. 44 00:04:25,828 --> 00:04:27,830 - ¿El qué? - Tus caramelos. 45 00:04:28,831 --> 00:04:30,541 ¿Hueles mis pastillas? 46 00:04:30,624 --> 00:04:33,460 Sí, ya las olía desde fuera. 47 00:04:43,137 --> 00:04:44,513 ¿Tienes hambre? 48 00:04:55,733 --> 00:04:57,192 ¿Ibas a dejarme? 49 00:04:58,360 --> 00:04:59,653 ¿Con esa familia? 50 00:05:02,323 --> 00:05:03,824 Te daré un consejo. 51 00:05:04,908 --> 00:05:07,536 No preguntes lo que no quieres saber. 52 00:05:10,205 --> 00:05:11,957 ¿Sabes qué día es mañana? 53 00:05:13,417 --> 00:05:14,710 El día del tren. 54 00:05:15,878 --> 00:05:17,087 Es un tren especial. 55 00:05:17,671 --> 00:05:18,714 ¿Sabes por qué? 56 00:05:19,757 --> 00:05:21,175 Va adonde vas tú. 57 00:05:21,258 --> 00:05:22,593 ¿A Colorado? 58 00:05:23,385 --> 00:05:25,346 ¿Nos recogerá el tren aquí? 59 00:05:25,429 --> 00:05:27,222 Lo cogeremos en el mercado. 60 00:05:27,806 --> 00:05:31,060 ¿Cómo vamos a cogerlo? ¿Y qué es un mercado? 61 00:05:32,144 --> 00:05:34,563 - ¿Te gustan las manzanas? - Me encantan. 62 00:05:35,147 --> 00:05:36,106 ¿Y el caramelo? 63 00:05:36,690 --> 00:05:38,025 Depende. ¿Qué es? 64 00:05:38,108 --> 00:05:40,486 Es como sirope, pero mejor. 65 00:05:40,569 --> 00:05:43,238 Lo derriten y lo echan sobre una manzana. 66 00:05:44,073 --> 00:05:45,616 ¿Mejor que el sirope? 67 00:05:59,755 --> 00:06:00,798 Un hombre dorado. 68 00:06:01,382 --> 00:06:03,342 - ¿Quién es? - Nadie. 69 00:06:03,842 --> 00:06:07,679 - Me lo dieron por ser bueno en deportes. - ¿Como "pasar la bola"? 70 00:06:08,430 --> 00:06:11,308 No sé qué es eso, pero seguro que me lo dices. 71 00:06:11,392 --> 00:06:12,935 Jugaba con papá. 72 00:06:13,018 --> 00:06:16,605 Nos pasábamos la bola hasta que a alguien se le caía. 73 00:06:18,107 --> 00:06:20,150 Sí, algo así. 74 00:06:21,652 --> 00:06:22,986 ¿Qué haces con ellos? 75 00:06:23,070 --> 00:06:26,573 No sé, mirarlos. Son un recuerdo, supongo. 76 00:06:28,700 --> 00:06:30,702 ¿Qué le pasó a su cabeza? 77 00:06:31,662 --> 00:06:35,040 Alguien perdió los estribos. 78 00:06:36,875 --> 00:06:38,877 Una vez tiré a Perro al fuego. 79 00:06:38,961 --> 00:06:42,089 No recuerdo por qué, pero luego me sentí fatal. 80 00:06:42,172 --> 00:06:43,006 Sí. 81 00:06:43,090 --> 00:06:44,508 Exacto. 82 00:06:48,470 --> 00:06:50,472 Voy fuera. 83 00:06:51,265 --> 00:06:54,560 Grita si hueles a alguien que no sea yo. 84 00:06:55,561 --> 00:06:56,812 Buenas noches. 85 00:06:57,438 --> 00:06:58,272 Oye. 86 00:07:00,732 --> 00:07:04,194 ¿Cómo se llama la manzana con caramelo derretido? 87 00:07:05,529 --> 00:07:06,864 "Manzana de caramelo". 88 00:07:24,673 --> 00:07:25,591 Mamá. 89 00:07:33,015 --> 00:07:34,141 ¿Qué haces ahí? 90 00:07:34,933 --> 00:07:36,018 ¡Dormir! 91 00:08:23,357 --> 00:08:24,358 ¿Jepp? 92 00:08:26,944 --> 00:08:27,945 ¿Grandullón? 93 00:08:55,847 --> 00:08:57,057 ¿Jepperd? 94 00:09:08,068 --> 00:09:09,736 ¡Jepp! 95 00:09:15,951 --> 00:09:16,910 Grandullón. 96 00:09:17,536 --> 00:09:18,996 He tenido una pesadilla. 97 00:09:19,663 --> 00:09:21,123 Te acostumbrarás. 98 00:09:21,915 --> 00:09:23,500 ¿Recuerdas qué día es hoy? 99 00:09:23,584 --> 00:09:25,460 - El día del tren. - ¿Y qué más? 100 00:09:26,003 --> 00:09:28,922 - Vamos al mercado. - Estarán los Últimos Hombres. 101 00:09:29,006 --> 00:09:31,842 Como los del centro de visitantes. 102 00:09:32,884 --> 00:09:35,304 Así que te he hecho un disfraz. 103 00:09:37,347 --> 00:09:39,099 Para que no te reconozcan. 104 00:09:40,225 --> 00:09:42,394 - ¿Como en Halloween? - Ya. 105 00:09:42,477 --> 00:09:46,690 En Halloween, papá me hacía tortitas y usábamos los tirachinas. 106 00:09:48,150 --> 00:09:49,776 Tu padre era un tío raro. 107 00:09:49,860 --> 00:09:54,990 Te disfrazarás de humano que finge ser un niño híbrido. 108 00:09:55,073 --> 00:09:57,451 Pero soy un niño híbrido. 109 00:09:57,534 --> 00:10:00,871 Bueno, eso hoy será nuestro secreto. 110 00:10:00,954 --> 00:10:04,833 Fingirás que eres uno de mentira, aunque seas de verdad. 111 00:10:06,293 --> 00:10:08,920 ¿Hay otros híbridos en el mercado? 112 00:10:09,504 --> 00:10:10,839 Solo en jaulas. 113 00:10:37,491 --> 00:10:41,370 Diario médico del doctor Aditya Singh. 114 00:10:42,371 --> 00:10:44,206 Grabo esto para… 115 00:10:46,333 --> 00:10:48,251 Para la posteridad, supongo. 116 00:10:48,919 --> 00:10:52,255 Me he hecho cargo de la consulta de la doctora Bell… 117 00:10:53,382 --> 00:10:56,426 y ya he hecho las siguientes observaciones. 118 00:10:57,219 --> 00:10:59,763 Muchos vienen con dolencias comunes. 119 00:10:59,846 --> 00:11:03,934 Resfriados, heridas en las rodillas y algún que otro hueso roto. 120 00:11:06,395 --> 00:11:10,732 Recuerdo cuánto me gusta la parte práctica de la medicina, 121 00:11:11,983 --> 00:11:15,237 poder restaurar el orden en la vida de alguien. 122 00:11:16,279 --> 00:11:19,074 Pero, casi a diario, recuerdo por qué lo dejé. 123 00:11:19,741 --> 00:11:23,787 Una época en la que los doctores decidían quién vivía y quién moría. 124 00:11:24,746 --> 00:11:27,791 Y el temor de que nunca habría una cura. 125 00:11:30,961 --> 00:11:35,340 Solo conozco a una paciente que haya logrado sobrevivir 126 00:11:35,424 --> 00:11:37,217 con el virus H5G9. 127 00:11:38,427 --> 00:11:39,428 Vale. 128 00:11:44,599 --> 00:11:45,726 La llamaré… 129 00:11:47,310 --> 00:11:48,478 señora Sin Nombre. 130 00:11:58,405 --> 00:12:02,367 Rezo por que pueda conseguir que la señora Sin Nombre 131 00:12:02,451 --> 00:12:04,828 no sucumba como muchos otros. 132 00:12:09,166 --> 00:12:14,129 La investigación de la doctora Bell… Llamarla cuestionable sería ser generoso. 133 00:12:15,630 --> 00:12:16,757 ¿GRUPO SANGUÍNEO H? 134 00:12:17,466 --> 00:12:20,469 ¿Cuándo perdió el rumbo de la moral? 135 00:12:23,263 --> 00:12:24,431 PUNCIÓN MEDULAR 136 00:12:26,349 --> 00:12:28,810 Quizá no sea tan devoto como antes, 137 00:12:30,562 --> 00:12:34,232 pero no puedo hacer todo lo que ella sugería. 138 00:12:36,026 --> 00:12:39,488 Me atormenta la idea de que esa sea la única forma 139 00:12:40,322 --> 00:12:42,282 de salvar a la señora Sin Nombre… 140 00:12:44,034 --> 00:12:45,911 y lo que queda de la humanidad. 141 00:13:11,102 --> 00:13:12,354 ¿Eres el sustituto? 142 00:13:27,661 --> 00:13:30,372 PARA LA DOCTORA BELL CONTENIDO: MATERIAL MÉDICO 143 00:14:06,408 --> 00:14:07,534 ¿Va todo bien? 144 00:14:12,789 --> 00:14:13,999 De maravilla. 145 00:14:32,183 --> 00:14:34,144 ¿Has empezado a beber sin mí? 146 00:14:34,227 --> 00:14:35,937 ¿A beber por qué? 147 00:14:37,188 --> 00:14:40,692 Mierda, la fiesta de Duncan. Tendremos que pasar. 148 00:14:40,775 --> 00:14:43,904 Es el Día del Superviviente. No nos dejarán en paz. 149 00:14:43,987 --> 00:14:46,323 No merece la pena. No estás al 100 %. 150 00:14:46,406 --> 00:14:49,451 No soy contagiosa. El suero aún tiene efecto. 151 00:14:49,534 --> 00:14:51,828 Tienes los síntomas. Es un riesgo. 152 00:14:51,912 --> 00:14:55,248 - La medicina no funciona. - Y los dos sabemos por qué. 153 00:14:58,126 --> 00:14:59,336 ¿Qué significa eso? 154 00:15:01,087 --> 00:15:05,550 Estoy probando lo que escribió Bell menos las cosas sádicas, eso no puedo. 155 00:15:05,634 --> 00:15:08,970 Aunque sean híbridos, siguen siendo mitad humanos. 156 00:15:09,679 --> 00:15:10,722 ¡Y niños! 157 00:15:28,990 --> 00:15:31,785 Si alguien puede encontrar otra opción, eres tú. 158 00:15:45,298 --> 00:15:46,257 Todo irá bien. 159 00:15:46,341 --> 00:15:49,386 Diremos que no tenía ganas, que odio las fiestas. 160 00:15:49,469 --> 00:15:51,304 Hanson dijo lo mismo 161 00:15:52,514 --> 00:15:54,182 y recuerda qué le hicieron. 162 00:15:58,853 --> 00:15:59,938 Hanson caía fatal. 163 00:16:00,605 --> 00:16:01,648 Todo irá bien. 164 00:16:01,731 --> 00:16:03,775 Pongamos un código para irnos. 165 00:16:03,858 --> 00:16:05,110 Una palabra clave. 166 00:16:05,193 --> 00:16:07,821 - Vale. Gárgola. - ¿Qué? 167 00:16:07,904 --> 00:16:09,864 Si uno dice "gárgola", nos vamos. 168 00:16:09,948 --> 00:16:12,367 ¿Cómo la meterás en una conversación? 169 00:16:12,450 --> 00:16:14,661 Por eso es una buena palabra clave. 170 00:16:17,622 --> 00:16:20,000 Vale, ven aquí. Veamos. 171 00:16:25,964 --> 00:16:31,177 La mujer más hermosa del área metropolitana de Rockbridge. 172 00:16:32,178 --> 00:16:33,805 Tienes un piquito de oro. 173 00:16:34,931 --> 00:16:35,890 Vamos. 174 00:16:42,939 --> 00:16:43,857 Tres… 175 00:16:43,940 --> 00:16:45,233 Dos… 176 00:16:46,401 --> 00:16:47,402 - Uno. - Uno. 177 00:16:54,909 --> 00:16:56,202 Doug, estás genial. 178 00:16:56,286 --> 00:16:58,955 Gracias. Rani, es un placer verte. 179 00:16:59,039 --> 00:17:00,498 Estás fantástica. 180 00:17:00,582 --> 00:17:03,376 Y, Adi, qué clase, como siempre. 181 00:17:03,460 --> 00:17:04,961 Eres muy amable. 182 00:17:05,045 --> 00:17:07,088 Pasad. Hay mojitos. 183 00:17:09,340 --> 00:17:10,884 - Rani, Adi. - Hola. 184 00:17:13,511 --> 00:17:14,679 ¿Una peli? 185 00:17:14,763 --> 00:17:16,014 ¿Una serie? 186 00:17:16,097 --> 00:17:17,432 ¿Un libro? ¿Las tres? 187 00:17:17,515 --> 00:17:19,184 Todo menos un poema épico. 188 00:17:19,267 --> 00:17:21,061 Será fácil para alguien, ¿eh? 189 00:17:21,144 --> 00:17:23,855 Nancie, pareces un pato mareado. Concéntrate. 190 00:17:23,938 --> 00:17:26,691 - Dinos cómo suena. - Vale. 191 00:17:27,484 --> 00:17:28,401 Suena como… 192 00:17:29,027 --> 00:17:30,153 ¿"Pensar"? 193 00:17:31,863 --> 00:17:33,281 - No sé. - ¿Por ahí? 194 00:17:33,364 --> 00:17:35,408 - ¿Twyla? - ¿Suena como "Twyla"? 195 00:17:35,492 --> 00:17:36,701 - ¿"Allí"? - ¿"Baúl"? 196 00:17:36,785 --> 00:17:38,703 - Como "baúl", vale. - ¿"Azul"? 197 00:17:38,787 --> 00:17:40,246 ¿"Aguazul"? 198 00:17:40,330 --> 00:17:41,831 - "Abedul". - "Gandul". 199 00:17:41,915 --> 00:17:44,292 - ¡Será un "bagual"! - ¡Es "baúl"! 200 00:17:44,375 --> 00:17:47,170 No, suena como "baúl", no puede ser "baúl". 201 00:17:47,253 --> 00:17:49,464 ¡"Ur"! ¿Acaba en "ur"? 202 00:17:49,547 --> 00:17:52,467 - ¡Ben-Hur! Es Ben-Hur. - ¡Sí! Punto para ellos. 203 00:17:56,221 --> 00:17:57,305 No la conozco. 204 00:17:57,388 --> 00:17:58,223 ¿Qué? 205 00:17:59,015 --> 00:18:01,684 Ben-Hur. Dos premios a la mejor película. 206 00:18:01,768 --> 00:18:04,229 - Y un Óscar para Charlton Heston. - Sí. 207 00:18:04,312 --> 00:18:05,605 Es muy famosa. Lo sé. 208 00:18:05,688 --> 00:18:09,692 La única de Charlton Heston que he visto es El planeta de los simios. 209 00:18:09,776 --> 00:18:12,570 "¡Monos asquerosos! ¡La habéis matado!". 210 00:18:12,654 --> 00:18:13,863 No dice eso. 211 00:18:13,947 --> 00:18:15,281 Es mi frase favorita. 212 00:18:15,365 --> 00:18:19,160 Sí, es un clásico. La he visto como diez veces. 213 00:18:20,161 --> 00:18:23,498 ¿Sale una gárgola en… 214 00:18:24,541 --> 00:18:25,625 esa… 215 00:18:26,626 --> 00:18:29,254 peli? ¿En esa película? 216 00:18:29,337 --> 00:18:30,797 - ¿Qué? - El planeta de… 217 00:18:30,880 --> 00:18:32,298 ¿Gárgola? 218 00:18:32,382 --> 00:18:33,925 - No sé… - Estoy bien. 219 00:18:34,467 --> 00:18:36,219 Tranquilo, ¿vale? 220 00:18:37,428 --> 00:18:38,763 ¿Alguien quiere más? 221 00:18:39,430 --> 00:18:41,474 Nunca pensé en casarme. 222 00:18:41,558 --> 00:18:44,352 Siempre iba a ser Doug, el sujetavelas. 223 00:18:45,812 --> 00:18:49,107 Hasta que Kelly vino a mi consulta por unas gafas 224 00:18:49,190 --> 00:18:50,441 y me encontró a mí. 225 00:18:51,109 --> 00:18:55,029 Todas esas canciones ñoñas y memes cursis cobraron sentido. 226 00:18:56,030 --> 00:19:01,411 Eso que dicen de que la flecha de Cupido te pilla por sorpresa es cierto. 227 00:19:01,494 --> 00:19:03,496 El amor es un anarquista. 228 00:19:04,622 --> 00:19:06,624 Fue lo mejor que me ha pasado. 229 00:19:10,628 --> 00:19:13,256 Fueron tres años estupendos antes del virus. 230 00:19:13,840 --> 00:19:15,049 No me arrepiento. 231 00:19:16,634 --> 00:19:18,219 Nunca habrá otra igual. 232 00:19:19,971 --> 00:19:21,139 Por Kelly. 233 00:19:21,222 --> 00:19:22,432 Por Kelly. 234 00:19:27,145 --> 00:19:31,107 Casados tantos años y aún sois unos tortolitos adolescentes. 235 00:19:33,526 --> 00:19:34,777 La vida es fugaz. 236 00:19:35,320 --> 00:19:37,071 Debemos disfrutarla. 237 00:19:38,198 --> 00:19:41,451 ¿Queréis contarnos algo? 238 00:19:41,534 --> 00:19:43,411 ¿Adi? ¿Rani? 239 00:19:44,495 --> 00:19:45,538 Sí. 240 00:19:48,416 --> 00:19:50,585 Los tamales están deliciosos. 241 00:19:53,046 --> 00:19:56,132 Lo siento. Iba demasiado rápido. 242 00:20:03,806 --> 00:20:04,682 Doug. 243 00:20:05,391 --> 00:20:06,309 ¿Qué? 244 00:20:06,392 --> 00:20:07,769 No es nada. 245 00:20:07,852 --> 00:20:09,896 Me lo pillé con la puerta. 246 00:20:09,979 --> 00:20:11,731 No es lo que parece. 247 00:20:12,607 --> 00:20:15,193 Seguridad debe encargarse. ¿Bob? ¿Lee? 248 00:20:15,276 --> 00:20:16,236 Venga, Doug. 249 00:20:16,319 --> 00:20:18,196 - Ya sabes cómo va. - Chicos. 250 00:20:18,279 --> 00:20:20,073 - Venga. - ¡No, chicos, vamos! 251 00:20:20,698 --> 00:20:23,326 Hemos bebido. Es el Día del Superviviente, 252 00:20:23,409 --> 00:20:26,579 y todos piensan en la enfermedad, pero es un error. 253 00:20:26,663 --> 00:20:29,249 Se arregla rápido. Singh, hazle una prueba. 254 00:20:29,332 --> 00:20:31,125 El escáner está en la clínica. 255 00:20:31,709 --> 00:20:32,585 No pasa nada. 256 00:20:32,669 --> 00:20:36,506 Como jefa de la vigilancia vecinal, llevo un kit portátil. 257 00:20:47,183 --> 00:20:50,270 Adi, venga. Esto es ridículo. 258 00:20:50,353 --> 00:20:54,899 Te entiendo. Acabemos con esto, así todos nos calmaremos. 259 00:20:55,400 --> 00:20:56,276 ¿Vale? 260 00:20:56,359 --> 00:20:57,235 Sí. 261 00:20:57,777 --> 00:20:58,736 La mano. 262 00:21:07,870 --> 00:21:10,707 La sorpresa era que había hecho tarta de nueces. 263 00:21:12,417 --> 00:21:13,293 ¿Sí? 264 00:21:13,376 --> 00:21:14,210 Sí. 265 00:21:14,919 --> 00:21:16,713 Quédate quieto un poco. 266 00:21:19,007 --> 00:21:19,841 Oye, Doug. 267 00:21:19,924 --> 00:21:20,758 ¿Sí? 268 00:21:21,592 --> 00:21:22,969 ¿Por qué tienes nueces? 269 00:21:24,971 --> 00:21:26,973 Si te lo dijera, tendría que… 270 00:21:34,355 --> 00:21:35,356 ¿Y bien? 271 00:21:39,652 --> 00:21:40,486 ¿Qué? 272 00:21:41,738 --> 00:21:42,572 No. 273 00:21:43,156 --> 00:21:45,366 No. ¡Venga ya! 274 00:21:45,867 --> 00:21:48,119 No podéis ir en serio. ¡Venga! 275 00:21:48,619 --> 00:21:50,288 ¡Tiene que haber un error! 276 00:21:50,955 --> 00:21:51,789 ¡Por favor! 277 00:21:52,749 --> 00:21:54,417 No tenéis que hacerlo. 278 00:21:55,626 --> 00:21:56,627 ¡Chicos! 279 00:21:59,297 --> 00:22:00,590 ¿Adónde…? ¡Quedaos! 280 00:22:01,466 --> 00:22:02,467 ¡Por favor! 281 00:22:04,719 --> 00:22:06,346 ¿Adi? ¿Rani? 282 00:22:06,429 --> 00:22:07,305 Lo siento. 283 00:22:07,388 --> 00:22:08,389 ¡Por favor! 284 00:22:15,355 --> 00:22:17,315 ¿Cómo se contagió Doug? 285 00:22:18,524 --> 00:22:20,985 No ha habido ninguna nueva ola en años. 286 00:22:21,611 --> 00:22:23,363 Calmémonos todos. 287 00:22:25,198 --> 00:22:26,699 Ya hemos pasado por esto. 288 00:22:29,369 --> 00:22:31,204 Viene otra ola, ¿no? 289 00:22:33,873 --> 00:22:34,957 No lo sé. 290 00:23:04,570 --> 00:23:11,327 ¿Deberíamos olvidar a nuestros viejos amigos 291 00:23:11,411 --> 00:23:17,041 y su recuerdo jamás rememorar? 292 00:23:17,834 --> 00:23:24,090 ¿Deberíamos olvidar a nuestros viejos amigos 293 00:23:24,173 --> 00:23:29,554 y aquellos momentos de felicidad jamás evocar? 294 00:23:44,068 --> 00:23:45,945 Es eso, ¿no? 295 00:23:46,612 --> 00:23:47,613 Sí. 296 00:23:48,614 --> 00:23:50,283 Sí que parece una oruga. 297 00:23:50,825 --> 00:23:52,076 Rusty tenía razón. 298 00:23:53,703 --> 00:23:56,080 No te quites el gorro. 299 00:23:56,581 --> 00:23:57,957 Parezco idiota. 300 00:23:58,458 --> 00:24:01,377 Llévalo, y quizá crean que eres humano. 301 00:24:03,796 --> 00:24:08,342 Hola, me llamo Gustopher Chocolate Dingleberry III. 302 00:24:08,426 --> 00:24:09,594 No te llamas así. 303 00:24:10,219 --> 00:24:12,763 - Es mi nombre humano. - Di "Gus" y ya. 304 00:24:12,847 --> 00:24:13,973 Vale, solo Gus. 305 00:24:14,849 --> 00:24:18,478 Hola, soy Gus, un niño humano normal y aburrido. 306 00:24:18,561 --> 00:24:21,063 Habla normal. Esto no es un juego, chaval. 307 00:24:21,147 --> 00:24:24,984 Si llamas la atención, no lo contarás. ¿Me pillas? 308 00:24:26,319 --> 00:24:27,737 ¿Cómo quedamos? 309 00:24:28,362 --> 00:24:32,575 Si alguien sospecha, me pongo a hablar, porque los híbridos no hablan. 310 00:24:32,658 --> 00:24:34,118 Y no moveré mis orejas. 311 00:24:34,202 --> 00:24:35,244 Y, sobre todo, 312 00:24:35,328 --> 00:24:37,997 no hagas mierdas raras de ciervo. 313 00:24:40,291 --> 00:24:41,125 Vamos. 314 00:25:00,353 --> 00:25:02,104 ¡Gente mala! 315 00:25:02,188 --> 00:25:03,272 Tranquilo. 316 00:25:03,898 --> 00:25:05,441 No son los mismos. 317 00:25:09,153 --> 00:25:10,154 Quítatelo. 318 00:25:16,994 --> 00:25:17,995 No te muevas. 319 00:25:20,665 --> 00:25:21,541 Esperad. 320 00:25:23,334 --> 00:25:24,168 Toma. 321 00:25:25,044 --> 00:25:26,796 Pilas AA de litio, aún valen. 322 00:25:28,839 --> 00:25:29,757 Adelante. 323 00:25:41,769 --> 00:25:43,104 No había cuchillas. 324 00:26:12,967 --> 00:26:14,385 Manzanas de caramelo. 325 00:26:16,429 --> 00:26:17,597 GRATIS 326 00:26:20,349 --> 00:26:22,893 Chaval, tienes que pagar por eso. 327 00:26:22,977 --> 00:26:24,186 Oye. 328 00:26:24,270 --> 00:26:25,229 Lo siento. 329 00:26:25,313 --> 00:26:26,647 Ponle una correa. 330 00:26:28,441 --> 00:26:29,442 Vamos. 331 00:26:30,443 --> 00:26:31,736 Para de comer. 332 00:26:33,029 --> 00:26:34,155 Para de comer. 333 00:26:34,238 --> 00:26:35,948 Pero ponía "gratis". 334 00:26:36,032 --> 00:26:39,285 Pero no ponía que te atiborraras como en el bosque. 335 00:26:39,952 --> 00:26:41,704 ¿Eso son mierdas de ciervo? 336 00:26:44,415 --> 00:26:45,625 Lo siento. 337 00:26:46,667 --> 00:26:50,046 Mira, tú quédate aquí. Voy a comprarte un billete. 338 00:26:50,129 --> 00:26:51,505 No te muevas. 339 00:26:51,589 --> 00:26:53,007 No comas nada 340 00:26:53,090 --> 00:26:57,303 y no hables con nadie si no te hablan primero. 341 00:26:58,471 --> 00:27:01,432 Vale, entendido. No haré nada de nada. 342 00:27:15,780 --> 00:27:16,656 Siguiente. 343 00:27:17,448 --> 00:27:18,783 BILLETES 344 00:27:18,866 --> 00:27:20,159 Uno para Colorado. 345 00:27:20,242 --> 00:27:21,911 Cinco fichas militares. 346 00:27:22,703 --> 00:27:24,872 Será broma. Es solo de ida. 347 00:27:24,955 --> 00:27:29,001 ¿Y? Cruzar la frontera es mucho más fácil en tren. 348 00:27:29,085 --> 00:27:33,631 - ¿Qué crees que hago aquí? - Si no las tienes, hazte a un lado. 349 00:27:33,714 --> 00:27:34,882 Espera. 350 00:27:36,550 --> 00:27:37,802 Mira, tengo tres. 351 00:27:38,761 --> 00:27:42,431 ¿Qué más necesitas? ¿Pilas? ¿Hilo dental? ¿Cerillas? 352 00:27:44,767 --> 00:27:46,394 Bonitas botas. 353 00:27:47,311 --> 00:27:49,313 - Ni de coña. - Las botas no. 354 00:27:50,731 --> 00:27:52,108 Los cordones. 355 00:27:56,570 --> 00:27:58,656 Tienes suerte, tengo de repuesto. 356 00:28:01,367 --> 00:28:05,496 El tren sale a las cuatro. En menos de media hora. 357 00:28:05,579 --> 00:28:09,125 Tocamos el silbato tres veces 15 minutos antes de salir, 358 00:28:09,208 --> 00:28:11,127 y dos veces cinco minutos antes. 359 00:28:11,836 --> 00:28:12,962 Buen viaje. 360 00:28:13,838 --> 00:28:14,672 Siguiente. 361 00:28:40,698 --> 00:28:42,908 Compórtate como un humano. 362 00:28:46,662 --> 00:28:51,167 LÍNEA DE COLORADO 363 00:29:18,486 --> 00:29:19,612 Red Rocks. 364 00:29:55,648 --> 00:29:56,690 Oye. 365 00:29:56,774 --> 00:29:59,610 ¿Está Richie? No lo veo por ningún lado. 366 00:29:59,693 --> 00:30:02,988 - Quería más medicinas. - Le han cerrado el tinglado. 367 00:30:03,072 --> 00:30:05,533 Decían que no cumplía con Dios sabe qué. 368 00:30:07,409 --> 00:30:09,203 Así es la América de Abbot. 369 00:30:22,091 --> 00:30:24,176 LIBERACIÓN HUMANA 370 00:30:33,185 --> 00:30:34,937 Le has arrancado la cabeza. 371 00:30:35,437 --> 00:30:37,982 Sí, dale al híbrido ese en toda la cara. 372 00:30:38,065 --> 00:30:39,942 Este híbrido va a caer. 373 00:30:40,526 --> 00:30:42,194 Sí, que le den. 374 00:30:42,278 --> 00:30:44,780 Sí, ¡dale en toda la cara! 375 00:30:46,991 --> 00:30:48,284 ¿Y tú qué miras? 376 00:30:54,164 --> 00:30:55,583 ¿Qué le pasa a este? 377 00:30:59,545 --> 00:31:01,964 Solo soy un niño normal. Puedo hablar. 378 00:31:04,091 --> 00:31:05,259 Ya lo veo. 379 00:31:09,305 --> 00:31:10,306 Oye. 380 00:31:10,848 --> 00:31:11,849 Respira. 381 00:31:12,641 --> 00:31:13,642 Así. 382 00:31:40,002 --> 00:31:41,337 ¿Estás aquí solo? 383 00:31:42,880 --> 00:31:43,923 Sí. 384 00:31:44,548 --> 00:31:45,966 Ven conmigo. 385 00:31:49,970 --> 00:31:51,055 ¡Suelta! 386 00:31:52,222 --> 00:31:53,349 ¿Jepp? 387 00:31:53,432 --> 00:31:55,392 No hables con nadie. 388 00:31:56,477 --> 00:31:59,730 Me he perdido y ella me estaba ayudando. 389 00:32:01,023 --> 00:32:02,775 En fin, tengo tu billete. 390 00:32:06,779 --> 00:32:08,656 Aún puedes venir conmigo. 391 00:32:09,448 --> 00:32:12,159 Te lo he dicho, aquí nos despedimos. 392 00:32:12,242 --> 00:32:13,953 Cada uno por su lado. 393 00:32:18,248 --> 00:32:20,000 Venga, hay que irse. 394 00:32:21,001 --> 00:32:22,002 ¡Identificación! 395 00:32:23,420 --> 00:32:24,672 Quitaos las gorras… 396 00:32:25,547 --> 00:32:26,632 Para el tren. 397 00:32:28,759 --> 00:32:31,595 Huele a nueces, sirope de arce y maíz. 398 00:32:31,679 --> 00:32:33,180 Son palomitas dulces. 399 00:32:33,263 --> 00:32:34,515 Para el viaje. 400 00:32:35,099 --> 00:32:36,600 Será largo. 401 00:32:44,441 --> 00:32:46,485 Les deben encantar tus caramelos. 402 00:32:48,445 --> 00:32:49,697 ¿Qué has dicho? 403 00:32:49,780 --> 00:32:51,198 A esos hombres. 404 00:32:51,281 --> 00:32:53,283 Tienen un montón en esas cajas. 405 00:32:55,244 --> 00:32:56,787 Los huelo, ¿recuerdas? 406 00:33:02,918 --> 00:33:04,294 ¿Sabes qué, chaval? 407 00:33:04,878 --> 00:33:07,506 Creo que nos queda una última cosa por hacer. 408 00:33:08,757 --> 00:33:10,050 ¿Y el tren? 409 00:33:10,134 --> 00:33:12,386 Tranquilo, no lo perderás. 410 00:33:13,220 --> 00:33:14,096 Lo prometo. 411 00:33:14,179 --> 00:33:15,389 Vale, moveos. 412 00:33:18,017 --> 00:33:19,643 Este tren no es. 413 00:33:19,727 --> 00:33:21,103 Baja la voz. 414 00:33:21,186 --> 00:33:23,272 Quedan unos minutos. Ven. 415 00:33:33,574 --> 00:33:35,659 ¿Dónde hueles los caramelos? 416 00:33:44,293 --> 00:33:45,169 En esta. 417 00:33:45,836 --> 00:33:47,046 Muy bien. 418 00:33:54,386 --> 00:33:56,013 Vale, ¿qué caja? 419 00:33:57,473 --> 00:33:59,224 Todo huele igual. 420 00:33:59,308 --> 00:34:00,851 Cierra estas… 421 00:34:00,934 --> 00:34:02,686 Date prisa, chaval. 422 00:34:04,813 --> 00:34:05,856 Esta. Es el olor. 423 00:34:06,607 --> 00:34:08,025 - ¿Seguro? - Sí. 424 00:34:10,652 --> 00:34:11,528 Oye. 425 00:34:12,488 --> 00:34:14,114 No deberíais estar aquí. 426 00:34:14,198 --> 00:34:15,032 Tranquilo. 427 00:34:26,543 --> 00:34:27,795 Está… 428 00:34:28,545 --> 00:34:29,379 durmiendo. 429 00:34:47,189 --> 00:34:48,273 Bien. 430 00:34:48,357 --> 00:34:51,193 - ¿Nos meteremos en líos? - Calla y sígueme. 431 00:35:01,411 --> 00:35:03,997 Devuelve lo que hayas cogido. 432 00:35:15,676 --> 00:35:16,885 Un momento. 433 00:35:16,969 --> 00:35:18,053 ¡Es un híbrido! 434 00:35:19,096 --> 00:35:19,930 Vamos. 435 00:35:23,851 --> 00:35:25,561 Controla tus orejas. 436 00:35:25,644 --> 00:35:28,772 - Lo intento. - No basta. No me pillarán por tu culpa. 437 00:35:28,856 --> 00:35:30,524 Vamos a llevarte al tren. 438 00:35:43,996 --> 00:35:44,830 Vale. 439 00:35:45,414 --> 00:35:47,666 Colorado te espera. No te entretengas. 440 00:35:47,749 --> 00:35:50,377 Súbete al tren ya. 441 00:35:50,460 --> 00:35:53,338 Ve al último vagón de inmediato 442 00:35:53,422 --> 00:35:56,175 y no hagas mierdas raras de ciervo. 443 00:36:06,727 --> 00:36:08,395 ¿Qué hago al llegar? 444 00:36:09,813 --> 00:36:12,858 Eres Goloso. Algo se te ocurrirá. 445 00:36:19,615 --> 00:36:20,699 Adiós, Grandullón. 446 00:36:24,578 --> 00:36:28,248 ¡Híbrido! ¡Detenedlo! ¡El niño con astas es un híbrido! 447 00:36:31,585 --> 00:36:32,961 ¡No! 448 00:36:52,189 --> 00:36:53,565 ¡Todos a bordo! 449 00:36:54,358 --> 00:36:55,400 ¡Última llamada! 450 00:37:23,178 --> 00:37:24,388 Venga, no te pares. 451 00:37:25,722 --> 00:37:26,598 Vamos. 452 00:37:27,224 --> 00:37:28,392 Chaval. 453 00:37:28,475 --> 00:37:29,393 ¿Estás bien? 454 00:37:38,235 --> 00:37:40,529 - Al suelo. - ¡A cubierto! 455 00:37:42,489 --> 00:37:44,199 - Grandullón. - No te muevas. 456 00:37:46,118 --> 00:37:47,577 ¡Emboscada! 457 00:37:48,787 --> 00:37:49,955 No los veo. 458 00:38:02,968 --> 00:38:04,720 No me fastidies. 459 00:38:10,475 --> 00:38:11,852 ¡No nos hagáis daño! 460 00:38:22,154 --> 00:38:26,283 Los grandes líderes nacen en los lugares más inesperados. 461 00:38:52,601 --> 00:38:53,810 ¡Vamos! 462 00:38:59,107 --> 00:39:00,317 Pero lo peor… 463 00:39:01,735 --> 00:39:04,029 es que nacen a la antigua usanza. 464 00:39:05,155 --> 00:39:06,573 General Abbot. 465 00:39:06,656 --> 00:39:07,908 La tenemos. 466 00:39:09,034 --> 00:39:10,869 ¿A quién? 467 00:39:12,162 --> 00:39:13,121 A ella. 468 00:39:17,292 --> 00:39:19,628 ¿Y por qué no me lo dices? 469 00:39:24,674 --> 00:39:26,635 Que los hombres se preparen. 470 00:39:35,727 --> 00:39:39,981 LA RESERVA UN LUGAR SEGURO PARA LOS HÍBRIDOS 471 00:41:08,361 --> 00:41:10,280 Subtítulos: Juan Villena Mateos