1 00:00:12,366 --> 00:00:15,911 PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX 2 00:00:19,999 --> 00:00:24,003 Velcí vůdci přicházejí z nečekaných míst. 3 00:00:29,967 --> 00:00:31,552 Sleduj ten nakrkanej gang. 4 00:00:33,846 --> 00:00:34,847 Jdi do nich. 5 00:00:36,140 --> 00:00:37,349 Přidej, Poníku. 6 00:00:37,892 --> 00:00:38,934 Tygřice, počkej. 7 00:00:40,227 --> 00:00:41,562 Přepadení! Pozor! 8 00:00:42,480 --> 00:00:44,398 Tygřici zasáhli. 9 00:00:44,482 --> 00:00:46,984 - Tygřici zasáhli! - Žádné zvíře nezbylo. 10 00:00:50,780 --> 00:00:53,449 Tygřice, ultra útok. 11 00:00:53,532 --> 00:00:54,408 Teď! 12 00:00:57,495 --> 00:00:58,621 Dobrá práce. 13 00:00:59,663 --> 00:01:02,625 Pohotovost. Hybrid v ohrožení. 14 00:01:02,708 --> 00:01:05,795 Pohotovost. Armádo zvířat, na stanoviště. 15 00:01:05,878 --> 00:01:09,090 - Víte, co máte dělat. - Pohotovost. Hybrid v ohrožení. 16 00:01:13,385 --> 00:01:14,970 Někteří radši následují… 17 00:01:16,639 --> 00:01:18,682 jiní jsou vpředu a velí. 18 00:01:42,665 --> 00:01:47,711 Gus byl vůbec rád, že má někoho, kdo mu ukáže cestu. 19 00:01:55,094 --> 00:01:57,138 Tyhle kytky jsme nikdy neměli. 20 00:01:57,221 --> 00:01:58,848 Pábovi by se líbily. 21 00:01:59,640 --> 00:02:01,725 To znamená, že je tu Třes. 22 00:02:02,226 --> 00:02:03,978 To se mi nezdá. 23 00:02:04,478 --> 00:02:07,565 Ty kytky se objeví pokaždý, když má někdo Třes. 24 00:02:07,648 --> 00:02:10,109 Jsou jako znamení nebo tak. 25 00:02:11,527 --> 00:02:13,612 Jak to, že ty Třes nedostaneš? 26 00:02:13,696 --> 00:02:15,322 Jím spoustu cereálií. 27 00:02:17,700 --> 00:02:18,993 Já ti nevím. 28 00:02:19,994 --> 00:02:21,829 Někdo má prostě štěstí. 29 00:03:12,213 --> 00:03:13,547 Už tam budem? 30 00:03:13,631 --> 00:03:14,965 Skoro. 31 00:03:16,050 --> 00:03:19,011 Vážně? Nebo to říkáš, abych se přestal ptát? 32 00:03:19,637 --> 00:03:21,180 Vážně. 33 00:03:52,836 --> 00:03:54,672 To není Colorado. 34 00:03:54,755 --> 00:03:56,924 Ne. To je moje skrýš. 35 00:03:57,007 --> 00:04:00,135 - Myslel jsem, že… - Potřebuju pár věcí. 36 00:04:00,219 --> 00:04:02,221 Dneska můžem přespat tady. 37 00:04:06,767 --> 00:04:08,644 Tak tady bydlíš? 38 00:04:08,727 --> 00:04:11,522 Říkal jsem ti, že nebydlím nikde. 39 00:04:12,898 --> 00:04:14,984 Jen věci skrývám, kde můžu. 40 00:04:15,484 --> 00:04:16,777 Je to dobrý zvyk. 41 00:04:16,860 --> 00:04:17,903 Jako veverka? 42 00:04:18,988 --> 00:04:19,822 Jasně. 43 00:04:22,449 --> 00:04:25,327 Smrdí jako mokré mokasíny a staré rozinky. 44 00:04:25,828 --> 00:04:26,912 Co? 45 00:04:26,996 --> 00:04:27,830 Tvoje bonbóny. 46 00:04:28,914 --> 00:04:30,541 Cítíš moje prášky? 47 00:04:30,624 --> 00:04:33,460 No, vlastně jsem je cítil už venku. 48 00:04:43,137 --> 00:04:44,513 Máš hlad? 49 00:04:55,733 --> 00:04:57,192 Chtěls mě tam nechat? 50 00:04:58,360 --> 00:04:59,403 U té rodiny? 51 00:05:02,323 --> 00:05:03,824 Dám ti malou radu. 52 00:05:04,908 --> 00:05:07,619 Neptej se na věci, na který nechceš odpověď. 53 00:05:10,205 --> 00:05:12,082 Víš, co je zítra za den? 54 00:05:13,417 --> 00:05:14,710 Vlakový den. 55 00:05:15,961 --> 00:05:18,797 A tohle není ledajaký vlak. Víš proč? 56 00:05:19,548 --> 00:05:21,175 Jede tam, kam chceš jet ty. 57 00:05:21,258 --> 00:05:22,593 Do Colorada? 58 00:05:23,260 --> 00:05:25,346 A vyzvedne si nás ten vlak tady? 59 00:05:25,429 --> 00:05:27,681 Ne, musíme ho chytit na Tržišti. 60 00:05:27,765 --> 00:05:31,060 Jak ho máme chytit a co je Tržiště? 61 00:05:32,061 --> 00:05:33,020 Máš rád jablka? 62 00:05:33,520 --> 00:05:34,563 Miluju jablka. 63 00:05:35,147 --> 00:05:36,106 Máš rád karamel? 64 00:05:36,690 --> 00:05:37,983 To záleží. Co je to? 65 00:05:38,067 --> 00:05:39,276 Je to jako sirup, 66 00:05:39,360 --> 00:05:40,486 ale lepší. 67 00:05:40,569 --> 00:05:43,238 Roztaví ho a polijou jím celé jablko. 68 00:05:44,073 --> 00:05:45,616 Lepší než sirup? 69 00:05:59,713 --> 00:06:00,798 Zlatý mužíček. 70 00:06:01,382 --> 00:06:03,342 - Kdo je to? - Nikdo. 71 00:06:03,842 --> 00:06:06,136 Je za to, že jsem dobrej ve sportu. 72 00:06:06,220 --> 00:06:07,679 Ve sportu jako podávaná? 73 00:06:08,347 --> 00:06:11,308 Nevím, co to je, ale určitě mi to řekneš. 74 00:06:11,392 --> 00:06:12,935 To jsme hráli s Pábou. 75 00:06:13,018 --> 00:06:16,605 Podáváte si míč, než ho někdo upustí. 76 00:06:18,232 --> 00:06:20,150 Jo, něco na ten způsob. 77 00:06:21,693 --> 00:06:22,986 Co s nima děláš? 78 00:06:23,070 --> 00:06:26,490 Nevím, jen si je prohlížím. Jako suvenýr. 79 00:06:28,700 --> 00:06:30,702 Co má s hlavou? 80 00:06:31,662 --> 00:06:35,040 Někdo se moc vztekal. 81 00:06:36,875 --> 00:06:38,877 Jednou jsem hodil Psa do ohně. 82 00:06:38,961 --> 00:06:42,089 Nepamatuju se proč, ale pak mi to bylo líto. 83 00:06:42,172 --> 00:06:43,006 Jo. 84 00:06:43,090 --> 00:06:44,508 Tak to bejvá. 85 00:06:48,470 --> 00:06:50,472 Jdu ven. 86 00:06:51,265 --> 00:06:54,560 Když ucítíš někoho cizího, zakřič. 87 00:06:55,561 --> 00:06:56,812 Dobrou noc, Obře. 88 00:06:57,438 --> 00:06:58,272 Hej. 89 00:07:00,732 --> 00:07:04,194 Jak se říká tomu, jak poliješ jablko karamelem? 90 00:07:05,529 --> 00:07:06,780 Karamelové jablko. 91 00:07:24,673 --> 00:07:25,591 Máma! 92 00:07:32,848 --> 00:07:34,141 Co to tam děláš? 93 00:07:34,933 --> 00:07:35,893 Spím! 94 00:08:23,398 --> 00:08:24,274 Jeppe? 95 00:08:26,944 --> 00:08:27,861 Obře? 96 00:08:55,847 --> 00:08:56,890 Jepperde? 97 00:09:08,068 --> 00:09:09,736 Jeppe! 98 00:09:15,951 --> 00:09:16,910 Obře. 99 00:09:17,536 --> 00:09:18,996 Měl jsem zlý sen. 100 00:09:19,663 --> 00:09:21,123 Zvykneš si na ně. 101 00:09:21,915 --> 00:09:23,500 Víš, co je dneska za den? 102 00:09:23,584 --> 00:09:24,543 Vlakový den. 103 00:09:24,626 --> 00:09:25,460 Co ještě? 104 00:09:26,003 --> 00:09:28,922 - Tržiště. - Takže uvidíme Posledníky. 105 00:09:29,006 --> 00:09:31,925 To jsou ti samí, co tě chtěli předtím odvést. 106 00:09:32,884 --> 00:09:35,304 Tak jsem ti udělal převlek. 107 00:09:37,347 --> 00:09:39,099 Jako kostým. 108 00:09:40,225 --> 00:09:41,143 Znáš Halloween. 109 00:09:41,226 --> 00:09:44,771 Jo, jasně. Halloween je, když Pába udělá palačinky 110 00:09:44,855 --> 00:09:46,690 a střílíme z praku. 111 00:09:48,150 --> 00:09:49,776 Tvůj táta byl divnej. 112 00:09:49,860 --> 00:09:52,821 Jdeš v přestrojení za člověčího kluka, 113 00:09:52,904 --> 00:09:54,990 co předstírá, že je hybrid. 114 00:09:55,073 --> 00:09:57,451 Ale já jsem hybrid. 115 00:09:57,534 --> 00:10:00,871 Dneska je to naše tajemství. 116 00:10:00,954 --> 00:10:04,833 Budeš předstírat, že jsi falešnej, i když jsi skutečnej. 117 00:10:06,293 --> 00:10:08,920 Jsou na Tržišti nějaký další hybridi? 118 00:10:09,504 --> 00:10:10,839 Jen ty v klecích. 119 00:10:29,441 --> 00:10:32,110 U MALÉHO ŠERIFA 120 00:10:37,491 --> 00:10:41,370 Lékařský deník Dr. Adityi Singha. 121 00:10:42,371 --> 00:10:44,414 Následující záznamy jsou… 122 00:10:46,333 --> 00:10:48,251 no, nejspíš pro další generace. 123 00:10:48,960 --> 00:10:51,838 Převzal jsem lékařskou praxi doktorky Bellové 124 00:10:53,382 --> 00:10:56,426 a zjistil jsem následující. 125 00:10:57,219 --> 00:10:59,763 Většina pacientů má běžné zdravotní potíže, 126 00:10:59,846 --> 00:11:01,682 rýmu a odřená kolena, 127 00:11:02,474 --> 00:11:04,101 občas nějakou zlomeninu. 128 00:11:06,395 --> 00:11:10,732 Vzpomínám si, jak mě praktická medicína bavila, 129 00:11:11,983 --> 00:11:15,237 mít schopnost obnovit v něčím životě řád. 130 00:11:16,238 --> 00:11:19,074 Ale skoro denně si připomínám, proč jsem skončil. 131 00:11:19,741 --> 00:11:23,787 Lékaři museli rozhodovat, kdo bude žít a kdo zemře. 132 00:11:24,746 --> 00:11:27,791 A mám strach, že skutečný lék nikdy nenajdeme. 133 00:11:30,961 --> 00:11:35,340 Znám jen jednoho pacienta, kterému se podařilo celou dobu přežít 134 00:11:35,424 --> 00:11:37,217 s virem H5G9. 135 00:11:44,599 --> 00:11:45,726 Budu ji označovat… 136 00:11:47,352 --> 00:11:48,395 jako Pacientku X. 137 00:11:58,405 --> 00:11:59,698 Jen se modlím, 138 00:12:00,198 --> 00:12:02,367 aby Pacientka X nepodlehla, 139 00:12:02,451 --> 00:12:04,828 jako tolik lidí před ní. 140 00:12:09,166 --> 00:12:10,876 Výzkum doktorky Bellové byl, 141 00:12:11,710 --> 00:12:14,129 mírně řečeno, pochybný. 142 00:12:15,630 --> 00:12:16,798 KREVNÍ SKUPINA H? 143 00:12:17,466 --> 00:12:20,469 Jak dlouho ignorovala morální zásady? 144 00:12:23,263 --> 00:12:24,431 ODSÁVÁNÍ KOSTNÍ DŘENĚ 145 00:12:25,682 --> 00:12:26,850 PITVA HYBRIDA SKOTU 146 00:12:26,933 --> 00:12:29,311 Možná už nejsem tak zapálený jako dřív… 147 00:12:30,061 --> 00:12:31,104 KMENOVÝCH BUNĚK 148 00:12:31,188 --> 00:12:34,441 …ale pořád nemůžu dělat všechno, co předepsala. 149 00:12:36,026 --> 00:12:39,488 Děsí mě pomyšlení, že je to možná jediná možnost, 150 00:12:40,405 --> 00:12:42,032 jak zachránit Pacientku X 151 00:12:44,034 --> 00:12:45,911 a to, co zbylo z lidstva. 152 00:13:11,102 --> 00:13:12,354 Vy jste ten nový? 153 00:13:27,661 --> 00:13:30,372 PŘÍJEMCE: DR. BELLOVÁ ZDRAVOTNICKÝ MATERIÁL 154 00:14:06,408 --> 00:14:07,701 Je všechno v pořádku? 155 00:14:12,789 --> 00:14:13,999 Jo, skvělé. 156 00:14:32,183 --> 00:14:34,144 Sklenka před odchodem a beze mě? 157 00:14:34,227 --> 00:14:35,937 Před odchodem? Kam? 158 00:14:37,188 --> 00:14:40,692 Sakra, večírek Douga Duncana. Musíme ho vynechat. 159 00:14:40,775 --> 00:14:43,904 Den přeživších vynechat nemůžeme. Nedají nám pokoj. 160 00:14:43,987 --> 00:14:46,323 Nestojí to za to. Nejsi úplně zdravá. 161 00:14:46,406 --> 00:14:49,451 Nejsem nakažlivá. Sérum ještě působí. 162 00:14:49,534 --> 00:14:51,828 Máš všechny příznaky. Odhalí nás. 163 00:14:51,912 --> 00:14:55,248 - Tyhle léky prostě nefungují. - A oba víme proč. 164 00:14:58,627 --> 00:14:59,502 Co to říkáš? 165 00:15:01,087 --> 00:15:03,298 Zkouším všechno z té knihy. 166 00:15:03,381 --> 00:15:05,550 Všechno kromě sadismu. To nemůžu. 167 00:15:05,634 --> 00:15:08,970 I když jsou to hybridi, jsou pořád napůl lidé… 168 00:15:09,679 --> 00:15:10,722 a navíc děti! 169 00:15:28,990 --> 00:15:31,952 Jestli někdo najde humánní řešení, budeš to ty. 170 00:15:45,298 --> 00:15:46,257 Zvládneme to. 171 00:15:46,341 --> 00:15:49,386 Můžeme říct, že se mi nechtělo, nemám rád večírky. 172 00:15:49,469 --> 00:15:51,304 Hanson prý neměl rád večírky 173 00:15:52,389 --> 00:15:54,182 a pamatuješ, co mu udělali. 174 00:15:58,937 --> 00:15:59,938 Nebyl oblíbený. 175 00:16:00,605 --> 00:16:01,648 Bude to v pohodě. 176 00:16:01,731 --> 00:16:03,733 A co úniková strategie? 177 00:16:03,817 --> 00:16:05,110 Heslo, pro jistotu. 178 00:16:05,193 --> 00:16:07,570 - Tak jo, „chrlič“. - Cože? 179 00:16:07,654 --> 00:16:10,031 Když řekneme chrlič, rozloučíme se. 180 00:16:10,115 --> 00:16:12,367 Jak chceš do řeči zamíchat chrlič? 181 00:16:12,450 --> 00:16:14,494 Proto je to dobré heslo. 182 00:16:17,622 --> 00:16:20,000 Tak jo, ukaž. Podívám se. 183 00:16:26,089 --> 00:16:31,177 Jsi nejkrásnější žena v metropolitní oblasti Greater Rockbridge. 184 00:16:32,303 --> 00:16:33,930 Ty vemlouvavý ďáble. 185 00:16:34,931 --> 00:16:35,890 No tak. 186 00:16:42,939 --> 00:16:43,857 Tři, 187 00:16:43,940 --> 00:16:45,233 dva, 188 00:16:46,401 --> 00:16:47,360 - jedna. - Jedna. 189 00:16:54,784 --> 00:16:56,202 Dougu, vypadáš skvěle. 190 00:16:56,286 --> 00:16:58,955 Děkuju. Rani, moc rád tě vidím. 191 00:16:59,039 --> 00:17:00,498 Vypadáš fantasticky. 192 00:17:00,582 --> 00:17:03,376 A Adi, elegán jako vždy. 193 00:17:03,460 --> 00:17:04,961 Jsi tak milý. 194 00:17:05,045 --> 00:17:07,088 Pojďte dál. Mám pro vás mojito. 195 00:17:08,840 --> 00:17:10,884 - Rani, Adi. - Ahoj! 196 00:17:13,511 --> 00:17:14,679 Film? 197 00:17:14,763 --> 00:17:16,014 Televizní? 198 00:17:16,097 --> 00:17:17,432 A kniha. Všechny tři? 199 00:17:17,515 --> 00:17:19,184 Všechno kromě epické básně. 200 00:17:19,267 --> 00:17:21,061 Pro někoho je to snadné, ne? 201 00:17:21,144 --> 00:17:23,855 Nancie, plácáš sebou jako chycená ryba. 202 00:17:23,938 --> 00:17:26,691 - Možná ukaž, jako co to zní. - Dobře. 203 00:17:27,484 --> 00:17:28,401 Zní to jako… 204 00:17:29,027 --> 00:17:30,153 Přemýšlení? 205 00:17:31,863 --> 00:17:33,281 - Jen přemýšlím. - Tam? 206 00:17:33,364 --> 00:17:35,408 - Twylo? - Zní to jako „Twyla“? 207 00:17:35,492 --> 00:17:36,701 - Tam? - „Fr“? 208 00:17:36,785 --> 00:17:38,703 - Zní to jako „fr“. - „Brr“? 209 00:17:38,787 --> 00:17:40,246 „Trr“? 210 00:17:40,330 --> 00:17:41,831 - „Brr“. - „Srr“. 211 00:17:41,915 --> 00:17:43,249 A všichni jako zvěř! 212 00:17:43,333 --> 00:17:44,292 - Ty… - Je to „fr“. 213 00:17:44,375 --> 00:17:47,170 Ne, zní to jako „fr“, nemůže to být „fr“. 214 00:17:47,253 --> 00:17:49,464 „Hr!“ Je to slovo „hr“? 215 00:17:49,547 --> 00:17:51,466 - Ben-Hur! Je to Ben-Hur. - Ano! 216 00:17:51,549 --> 00:17:52,467 Rani vyhrává. 217 00:17:56,221 --> 00:17:57,305 To neznám. 218 00:17:57,388 --> 00:17:58,223 Cože? 219 00:17:59,015 --> 00:18:01,684 Ben-Hur. Dvakrát vyhrál jako nejlepší film. 220 00:18:01,768 --> 00:18:04,229 - Jednou s Charltonem Hestonem. - Jo. 221 00:18:04,312 --> 00:18:05,605 Dost slavný. Znám ho. 222 00:18:05,688 --> 00:18:09,692 A jediný s Hestonem, co jsem kdy viděl, je Planeta opic. 223 00:18:09,776 --> 00:18:12,570 „Vy špinavé opice! Zabili jste Lady Liberty!“ 224 00:18:12,654 --> 00:18:13,863 Tak to tam neříká. 225 00:18:13,947 --> 00:18:15,281 Moje oblíbená věta. 226 00:18:15,365 --> 00:18:19,160 Jo, je to klasika. Ten film jsem viděl desetkrát. 227 00:18:20,161 --> 00:18:23,498 Je tam někde chrlič… 228 00:18:24,541 --> 00:18:25,625 v tom… 229 00:18:26,626 --> 00:18:29,254 v tom filmu? 230 00:18:29,337 --> 00:18:30,797 - Chrlič? - V Planetě… 231 00:18:30,880 --> 00:18:32,298 Chrlič? 232 00:18:32,382 --> 00:18:33,925 - Nevím. - Jsem v pohodě. 233 00:18:34,467 --> 00:18:35,301 Klídek, jo? 234 00:18:37,428 --> 00:18:38,763 Chce někdo dolít? 235 00:18:39,430 --> 00:18:41,474 Nikdy jsem se nechtěl ženit. 236 00:18:41,558 --> 00:18:44,352 Vždycky jsem měl být Doug, páté kolo u vozu. 237 00:18:45,812 --> 00:18:50,441 Teda, než si ke mně Kelly přišla pro brýle a místo nich dostala mě. 238 00:18:51,109 --> 00:18:54,946 Najednou všechny ty písničky o lásce začaly dávat smysl. 239 00:18:56,030 --> 00:19:00,368 Víte, jak se říká, že Amorův šíp vás oslepí? 240 00:19:00,451 --> 00:19:03,496 No, to je pravda. Láska je anarchistka. 241 00:19:04,664 --> 00:19:06,708 Byla to nejlepší, co mě kdy potkalo. 242 00:19:10,628 --> 00:19:13,089 Krásné tři roky, než přišel Třes. 243 00:19:13,840 --> 00:19:14,924 Ničeho nelituju. 244 00:19:16,634 --> 00:19:18,636 Už žádná nebude jako Kelly. 245 00:19:19,971 --> 00:19:21,139 Na Kelly. 246 00:19:21,222 --> 00:19:22,432 Na Kelly. 247 00:19:27,145 --> 00:19:30,940 Tolik let spolu a pořád cukrujete jako hrdličky. 248 00:19:33,526 --> 00:19:34,736 Život je pomíjivý. 249 00:19:35,320 --> 00:19:37,405 Musíme si to užít, dokud to jde. 250 00:19:38,156 --> 00:19:41,451 Chtěli byste nám něco říct? 251 00:19:41,534 --> 00:19:43,411 Adi. Rani? 252 00:19:44,495 --> 00:19:45,538 Ano. 253 00:19:48,416 --> 00:19:50,585 Ty tamales jsou vynikající. 254 00:19:53,046 --> 00:19:56,132 Promiň, to jsem nechtěl… Nějak mi to vyklouzlo. 255 00:20:03,806 --> 00:20:04,682 Dougu. 256 00:20:05,391 --> 00:20:06,309 Co? 257 00:20:06,392 --> 00:20:07,769 O nic nejde. 258 00:20:07,852 --> 00:20:09,896 Skřípl jsem si prst do dveří. 259 00:20:09,979 --> 00:20:11,731 Není to to, co si myslíš. 260 00:20:12,607 --> 00:20:15,151 Tohle je otázka bezpečnosti. Bobe? Lee? 261 00:20:15,235 --> 00:20:16,236 Pojď, Dougu. 262 00:20:16,319 --> 00:20:18,363 - Postup znáš. - Neblbněte. 263 00:20:18,446 --> 00:20:20,073 Ale no tak! 264 00:20:20,698 --> 00:20:23,326 Všichni jsme dost pili a je Den přeživších, 265 00:20:23,409 --> 00:20:24,953 všichni myslí jen na Třes. 266 00:20:25,036 --> 00:20:26,579 Je to jen nedorozumění. 267 00:20:26,663 --> 00:20:29,249 To rychle zjistíme. Singhu, otestuj ho. 268 00:20:29,332 --> 00:20:31,125 Nechal jsem skener na klinice. 269 00:20:31,709 --> 00:20:32,585 To nevadí. 270 00:20:32,669 --> 00:20:36,506 Jako kapitánka sousedské hlídky nosím přenosný krevní test. 271 00:20:47,684 --> 00:20:50,270 Adi, no tak. To je směšný. 272 00:20:50,353 --> 00:20:54,899 Já vím. Tak uděláme test a pak se všichni uklidní. 273 00:20:55,400 --> 00:20:56,276 Jo? 274 00:20:56,359 --> 00:20:57,235 Jo. 275 00:20:57,777 --> 00:20:58,736 Ruku, prosím. 276 00:21:07,870 --> 00:21:11,124 Chtěl jsem vás překvapit tím, že peču pekanové koláče. 277 00:21:12,417 --> 00:21:13,293 Jo? 278 00:21:14,919 --> 00:21:16,713 Ještě chvilku. 279 00:21:19,007 --> 00:21:19,841 Hej, Dougu. 280 00:21:19,924 --> 00:21:20,758 Jo? 281 00:21:21,592 --> 00:21:22,969 Kde jsi sehnal pekany? 282 00:21:24,971 --> 00:21:27,098 Kdybych ti to řekl, musel bych tě… 283 00:21:34,314 --> 00:21:35,398 Tak jak to vypadá? 284 00:21:39,652 --> 00:21:40,486 Co? 285 00:21:41,738 --> 00:21:42,572 Ne. 286 00:21:43,156 --> 00:21:45,783 Ne. No tak! 287 00:21:45,867 --> 00:21:48,453 Ne, to nemyslíte vážně. No tak! 288 00:21:48,536 --> 00:21:50,288 To musí být omyl. 289 00:21:50,955 --> 00:21:51,789 Prosím! 290 00:21:52,749 --> 00:21:54,417 Tohle není nutné. 291 00:21:55,710 --> 00:21:56,586 Lidi! 292 00:21:59,297 --> 00:22:00,590 Kam to… Nechoďte! 293 00:22:01,466 --> 00:22:02,342 Prosím! 294 00:22:04,719 --> 00:22:06,346 Adi? Rani? 295 00:22:06,429 --> 00:22:07,305 Promiň, Dougu. 296 00:22:07,388 --> 00:22:08,389 Prosím! 297 00:22:15,355 --> 00:22:17,315 Singhu, jak to Doug chytil? 298 00:22:18,524 --> 00:22:20,985 Už léta tu nebyla žádná nová vlna. 299 00:22:21,611 --> 00:22:23,363 Zhluboka se nadechněme. 300 00:22:25,198 --> 00:22:26,866 Tohle už všichni známe. 301 00:22:29,243 --> 00:22:31,204 Přichází další vlna, že jo? 302 00:22:33,623 --> 00:22:34,540 To nevím jistě. 303 00:23:04,570 --> 00:23:11,327 Jak zapomenout na ten čas, 304 00:23:11,411 --> 00:23:17,041 kdy stáli jsme si blíž? 305 00:23:17,834 --> 00:23:24,090 Jak zapomenout na ten čas, 306 00:23:24,173 --> 00:23:29,554 snad že to dávno již? 307 00:23:44,068 --> 00:23:45,945 To je on, že jo? 308 00:23:46,571 --> 00:23:47,488 Jo. 309 00:23:48,614 --> 00:23:50,283 Vážně je jako housenka. 310 00:23:50,825 --> 00:23:51,993 Rusty měl pravdu. 311 00:23:53,703 --> 00:23:56,080 Odteď si tu čapku musíš nechat. 312 00:23:56,581 --> 00:23:57,957 Vypadám hloupě. 313 00:23:58,458 --> 00:24:01,377 Nech si ji a možná projdeš jako člověk. 314 00:24:03,796 --> 00:24:08,342 Ahoj, já jsem Gustopher Čokoláda z Brusinčí Třetí. 315 00:24:08,426 --> 00:24:09,594 Tak se nejmenuješ. 316 00:24:10,178 --> 00:24:11,179 Jako člověk jo. 317 00:24:11,262 --> 00:24:12,763 Prostě řekni „Gus“. 318 00:24:12,847 --> 00:24:13,973 Dobře, jen Gus. 319 00:24:14,974 --> 00:24:18,561 Ahoj, já jsem Gus, obyčejný, nudný člověčí kluk. 320 00:24:18,644 --> 00:24:21,063 Řekni to normálně. Tohle není hra. 321 00:24:21,147 --> 00:24:24,901 Hele, jestli nezapadneš, nepřežiješ. Rozumíš? 322 00:24:26,319 --> 00:24:27,820 A o čem jsme se bavili? 323 00:24:28,321 --> 00:24:32,575 Když mě budou mít za hybrida, promluvím, protože hybridi mluvit neumí. 324 00:24:32,658 --> 00:24:34,118 A nesmím hýbat ušima. 325 00:24:34,202 --> 00:24:35,244 A hlavně… 326 00:24:35,328 --> 00:24:37,997 nedělej žádný jelení voloviny. 327 00:24:40,249 --> 00:24:41,125 Tak jdeme. 328 00:25:00,353 --> 00:25:02,104 Zlí lidé! 329 00:25:02,188 --> 00:25:03,272 Buď v klidu. 330 00:25:03,898 --> 00:25:05,441 To jsou jiný. 331 00:25:09,153 --> 00:25:09,987 Sundej to. 332 00:25:16,994 --> 00:25:17,912 Otestujte ho. 333 00:25:20,623 --> 00:25:21,499 Počkej. 334 00:25:23,334 --> 00:25:24,168 Na. 335 00:25:25,044 --> 00:25:26,712 Lithiový AA, neprošlý. 336 00:25:28,839 --> 00:25:29,757 Běžte. 337 00:25:41,769 --> 00:25:43,104 Nemůžu najít břitvu. 338 00:26:12,967 --> 00:26:14,385 Karamelový jablka. 339 00:26:16,429 --> 00:26:17,597 OCHUTNÁVKA ZDARMA 340 00:26:20,349 --> 00:26:22,893 Hej, hochu, za to musíš zaplatit! 341 00:26:22,977 --> 00:26:24,186 Hej. 342 00:26:24,270 --> 00:26:25,229 Pardon. 343 00:26:25,313 --> 00:26:26,814 Dejte si ho na vodítko. 344 00:26:28,441 --> 00:26:29,442 Tak pojď. 345 00:26:30,443 --> 00:26:31,777 Přestaneš už jíst? 346 00:26:33,029 --> 00:26:34,155 Přestaň. 347 00:26:34,238 --> 00:26:36,032 Psali tam „ochutnávka zdarma“. 348 00:26:36,115 --> 00:26:39,285 To neznamená, že sežereš všechno jako v lese. 349 00:26:39,952 --> 00:26:41,287 Jelení voloviny? 350 00:26:44,332 --> 00:26:45,166 Promiň. 351 00:26:46,667 --> 00:26:50,046 Hele, zůstaň tady. Jdu ti pro lístek. 352 00:26:50,129 --> 00:26:51,505 Nikam nechoď. 353 00:26:51,589 --> 00:26:53,007 Nic jinýho nejez. 354 00:26:53,090 --> 00:26:57,303 A s nikým nemluv, pokud na tebe nepromluví jako první. 355 00:26:58,471 --> 00:27:01,432 Dobře, chápu. Nedělat vůbec nic. 356 00:27:15,780 --> 00:27:16,656 Další. 357 00:27:17,448 --> 00:27:18,783 JÍZDENKY 358 00:27:18,866 --> 00:27:20,159 Jeden do Colorada. 359 00:27:20,242 --> 00:27:21,911 To bude pět žetonů. 360 00:27:22,662 --> 00:27:24,872 Děláš si srandu? Je to jen cesta tam. 361 00:27:24,955 --> 00:27:29,001 No a? Víš, o kolik je přechod hranic vlakem snazší? 362 00:27:29,085 --> 00:27:30,419 Proč tady asi jsem? 363 00:27:30,503 --> 00:27:33,631 Hele, jestli nemáš žetony, tak je mi líto. 364 00:27:33,714 --> 00:27:34,882 Počkat. 365 00:27:36,550 --> 00:27:37,802 Hele, mám tři. 366 00:27:38,636 --> 00:27:42,431 Bratře, co ještě potřebuješ? Baterky? Zubní nit? Sirky? 367 00:27:44,767 --> 00:27:46,394 Pěkný boty. 368 00:27:47,311 --> 00:27:49,313 - Tak to ne. - Ne boty. 369 00:27:50,731 --> 00:27:52,108 Tkaničky. 370 00:27:56,570 --> 00:27:58,239 Máš štěstí, že mám náhradní. 371 00:28:01,367 --> 00:28:05,496 Vlak odjíždí ve čtyři hodiny. To je za necelou půl hodinu. 372 00:28:05,579 --> 00:28:09,125 Pískáme třikrát 15 minut před odjezdem… 373 00:28:09,208 --> 00:28:11,252 a dvakrát pět minut před odjezdem. 374 00:28:11,794 --> 00:28:12,920 Šťastnou cestu. 375 00:28:13,838 --> 00:28:14,672 Další. 376 00:28:40,698 --> 00:28:42,908 Chovej se jako člověk. 377 00:29:18,486 --> 00:29:19,612 Red Rocks. 378 00:29:55,648 --> 00:29:56,690 Hej. 379 00:29:56,774 --> 00:29:59,610 Je tu Richie? Neviděl jsem jeho stánek. 380 00:29:59,693 --> 00:30:01,529 Chtěl jsem si doplnit léky. 381 00:30:01,612 --> 00:30:02,988 Posledníci ho zavřeli. 382 00:30:03,072 --> 00:30:05,533 Tvrdili, že porušuje bůhví co. 383 00:30:07,409 --> 00:30:09,203 Vítejte v Abbotově Americe. 384 00:30:22,091 --> 00:30:24,176 OSVOBOZENÍ LIDÍ NE HYBRIDŮM 385 00:30:33,143 --> 00:30:34,937 Vole, pěkněs mu srazil hlavu. 386 00:30:35,437 --> 00:30:37,940 Jo, napal to hybridovi do ksichtu. 387 00:30:38,023 --> 00:30:39,942 Tenhle hybrid jde k zemi. 388 00:30:40,526 --> 00:30:42,194 Jo, chcípni, potvoro. 389 00:30:42,278 --> 00:30:44,780 Jo, přímo do hlavy! 390 00:30:46,991 --> 00:30:48,284 Na co čumíš? 391 00:30:54,164 --> 00:30:55,583 Co je to s tím klukem? 392 00:30:59,545 --> 00:31:01,964 Jsem obyčejnej lidskej kluk. Umím mluvit. 393 00:31:04,091 --> 00:31:05,342 To vidím. 394 00:31:08,888 --> 00:31:09,722 Hej. 395 00:31:10,848 --> 00:31:11,724 Dýchej. 396 00:31:12,558 --> 00:31:13,392 Takhle. 397 00:31:39,960 --> 00:31:41,211 Jsi tu sám? 398 00:31:42,880 --> 00:31:43,714 Jo. 399 00:31:44,548 --> 00:31:46,175 Nechceš jít se mnou? 400 00:31:49,970 --> 00:31:50,846 Pusťte mě! 401 00:31:52,222 --> 00:31:53,349 Jeppe? 402 00:31:53,432 --> 00:31:55,392 Říkal jsem, ať s nikým nemluvíš. 403 00:31:56,477 --> 00:31:59,730 Ale ztratil jsem se a ona mi pomáhala. 404 00:32:00,940 --> 00:32:02,691 No, mám tvůj lístek. 405 00:32:06,779 --> 00:32:08,906 Pořád můžeš jet se mnou, víš? 406 00:32:09,448 --> 00:32:12,159 Hele, říkal jsem ti, že tady končíme. 407 00:32:12,242 --> 00:32:14,119 Každej svou cestou, pamatuješ? 408 00:32:18,248 --> 00:32:20,000 Pojď, musíme jít. 409 00:32:20,960 --> 00:32:22,002 Doklady. 410 00:32:23,337 --> 00:32:24,672 Čepice dolů. 411 00:32:25,464 --> 00:32:26,507 Do vlaku. 412 00:32:28,759 --> 00:32:31,595 Voní jako ořechy, javorový sirup a kukuřice. 413 00:32:31,679 --> 00:32:32,638 Sladký popcorn. 414 00:32:33,263 --> 00:32:34,515 Nech si to na cestu. 415 00:32:35,099 --> 00:32:36,600 Do cíle máš daleko. 416 00:32:44,441 --> 00:32:46,694 Vážně mají rádi ty tvoje bonbóny. 417 00:32:48,445 --> 00:32:49,697 Co to říkáš? 418 00:32:49,780 --> 00:32:51,198 Ti muži. 419 00:32:51,281 --> 00:32:53,701 Mají v těch bedýnkách tvoje bonbóny. 420 00:32:55,244 --> 00:32:56,787 Cítím to, pamatuješ? 421 00:33:02,918 --> 00:33:04,795 Víš co? 422 00:33:04,878 --> 00:33:07,506 Myslím, že musíme ještě něco udělat. 423 00:33:08,757 --> 00:33:10,050 A co vlak? 424 00:33:10,134 --> 00:33:12,386 Neboj se, neujede ti. 425 00:33:13,220 --> 00:33:14,096 Slibuju. 426 00:33:14,179 --> 00:33:15,514 Dobře, nastupovat. 427 00:33:18,017 --> 00:33:19,643 Není to jiný vlak? 428 00:33:19,727 --> 00:33:21,061 Hej, mluv potichu. 429 00:33:21,145 --> 00:33:23,272 Máme pár minut. Pojď sem. 430 00:33:33,574 --> 00:33:35,659 Kde cítíš moje bonbóny? 431 00:33:44,293 --> 00:33:45,169 Tady. 432 00:33:45,836 --> 00:33:47,046 Hodnej. 433 00:33:54,386 --> 00:33:56,263 Dobře, která bedna? 434 00:33:56,972 --> 00:33:59,224 Všechno tu smrdí stejně. 435 00:33:59,308 --> 00:34:00,851 Zbytek zavřete. 436 00:34:00,934 --> 00:34:02,686 Musíš si pospíšit. 437 00:34:04,813 --> 00:34:05,856 Tady. Ta smrdí. 438 00:34:06,565 --> 00:34:08,025 - Určitě? - Rozhodně. 439 00:34:10,652 --> 00:34:11,528 Hej. 440 00:34:12,488 --> 00:34:14,114 Tady nemáte co dělat. 441 00:34:14,198 --> 00:34:15,032 To je dobrý. 442 00:34:25,334 --> 00:34:26,376 Hele, 443 00:34:26,543 --> 00:34:27,795 on… však víš, 444 00:34:28,545 --> 00:34:29,379 spí. 445 00:34:47,189 --> 00:34:48,273 Bezva. 446 00:34:48,357 --> 00:34:51,193 - Máme průšvih? - Ticho a pojď za mnou. 447 00:35:01,453 --> 00:35:03,997 Ať jsi vzal cokoliv, vrať to. 448 00:35:15,676 --> 00:35:16,885 Tak počkat. 449 00:35:16,969 --> 00:35:18,053 To je hybrid. 450 00:35:19,096 --> 00:35:19,930 Jdeme! 451 00:35:23,851 --> 00:35:25,769 Přestaň hejbat těma ušima. 452 00:35:25,853 --> 00:35:27,312 - Snažím se! - Snaž se víc. 453 00:35:27,396 --> 00:35:30,524 Nechci se kvůli tobě nechat chytit. Pojď na ten vlak. 454 00:35:43,996 --> 00:35:44,830 Dobře, kluku. 455 00:35:45,414 --> 00:35:47,666 Colorado čeká. Neotálej. 456 00:35:47,749 --> 00:35:50,377 Nastup si hned do vlaku. 457 00:35:50,460 --> 00:35:53,338 Běž do posledního vagónu vzadu 458 00:35:53,422 --> 00:35:56,175 a nedělej žádný jelení voloviny. 459 00:36:06,727 --> 00:36:08,395 Co mám dělat, až tam budu? 460 00:36:09,813 --> 00:36:12,858 Jsi Mlsoun. Něco už vymyslíš. 461 00:36:19,615 --> 00:36:20,699 Ahoj, Obře. 462 00:36:24,578 --> 00:36:28,248 Hybrid! Zastavte je! Ten s parohama je vážně hybrid. Za ním! 463 00:36:31,585 --> 00:36:32,961 Ne! 464 00:36:52,189 --> 00:36:53,565 Všichni nastupovat! 465 00:36:54,358 --> 00:36:55,400 Poslední výzva! 466 00:37:23,178 --> 00:37:24,388 No tak, přidejte! 467 00:37:25,722 --> 00:37:26,598 Pojď. 468 00:37:27,224 --> 00:37:28,392 Hej, kluku. 469 00:37:28,475 --> 00:37:29,393 Jsi v pořádku? 470 00:37:38,235 --> 00:37:40,529 - Hej, na zem! - Kryjte se! 471 00:37:42,489 --> 00:37:44,199 - Obře! - Skrč se. 472 00:37:46,118 --> 00:37:47,577 Přepadení! 473 00:37:48,787 --> 00:37:49,955 Nevidím je. 474 00:38:02,968 --> 00:38:04,720 To si snad děláš prdel. 475 00:38:10,475 --> 00:38:11,852 Neubližujte nám! 476 00:38:22,154 --> 00:38:26,283 Velcí vůdci přicházejí z nečekaných míst. 477 00:38:52,601 --> 00:38:53,810 No tak! 478 00:38:59,107 --> 00:39:00,317 Ale nejhorší je, 479 00:39:01,735 --> 00:39:03,945 že na svět přicházejí postaru. 480 00:39:05,155 --> 00:39:06,573 Generále Abbote. 481 00:39:06,656 --> 00:39:08,200 Myslím, že jsme ji našli. 482 00:39:08,950 --> 00:39:10,869 „Ji“? Koho? 483 00:39:12,162 --> 00:39:13,121 No, ji. 484 00:39:17,250 --> 00:39:19,628 Proč jsi to neřekl hned? 485 00:39:24,674 --> 00:39:26,635 Řekni mužům, ať začnou balit. 486 00:39:35,727 --> 00:39:39,981 REZERVACE – ÚTOČIŠTĚ PRO HYBRIDY POSTARÁME SE O VÁS 487 00:41:07,360 --> 00:41:10,280 Překlad titulků: Alena Novotná