1 00:00:12,366 --> 00:00:15,911 ORIGINALNA NETFLIXOVA SERIJA 2 00:00:19,999 --> 00:00:24,003 Veliki vođe nastaju ondje gdje to najmanje očekujemo. 3 00:00:29,884 --> 00:00:31,552 Pazite, smradovi prilaze. 4 00:00:33,846 --> 00:00:34,847 Razvalite ih. 5 00:00:36,140 --> 00:00:37,349 Prati, Poni! 6 00:00:37,892 --> 00:00:38,809 Tigrice, čekaj. 7 00:00:40,227 --> 00:00:41,562 Zasjeda, pazite! 8 00:00:42,438 --> 00:00:44,398 Nosorog, Poni, Tigrica je pala. 9 00:00:44,482 --> 00:00:46,984 -Tigrica je pala! -Ne ostavljamo nikoga. 10 00:00:50,780 --> 00:00:53,449 Tigrice, ultranapad. 11 00:00:53,532 --> 00:00:54,408 Sad! 12 00:00:57,495 --> 00:00:58,621 Mrak! 13 00:00:58,704 --> 00:00:59,580 UZBUNA 14 00:00:59,663 --> 00:01:02,625 Hitan slučaj u stvarnosti! Hibrid u opasnosti. 15 00:01:02,708 --> 00:01:05,795 Hitan slučaj! Životinjska vojska na položaje! 16 00:01:05,878 --> 00:01:08,964 -Znate što vam je činiti. -Hitno, hibrid u opasnosti! 17 00:01:13,385 --> 00:01:15,012 Neki su rođeni sljedbenici. 18 00:01:16,639 --> 00:01:18,682 A neki su rođeni vođe. 19 00:01:42,665 --> 00:01:47,336 Gus je samo bio sretan što se u nekoga može pouzdati. 20 00:01:55,094 --> 00:01:57,138 Mi nismo imali to cvijeće. 21 00:01:57,221 --> 00:01:58,848 Dadi bi se sviđalo. 22 00:01:59,640 --> 00:02:01,725 To znači da je Bolest došla dovde. 23 00:02:02,226 --> 00:02:03,978 Meni ne izgleda bolesno. 24 00:02:04,478 --> 00:02:07,565 To cvijeće prati Bolest. 25 00:02:07,648 --> 00:02:10,109 Kao neki predznak. 26 00:02:11,569 --> 00:02:13,070 Zašto ti nemaš Bolest? 27 00:02:13,696 --> 00:02:15,322 Jedem zdrave pahuljice. 28 00:02:17,700 --> 00:02:18,993 Ne znam, mali. 29 00:02:19,910 --> 00:02:21,996 Neki ljudi jednostavno imaju sreće. 30 00:03:12,213 --> 00:03:13,547 Jesmo blizu? 31 00:03:13,631 --> 00:03:14,965 Evo još malo. 32 00:03:16,050 --> 00:03:19,011 Zbilja ili samo želiš da prestanem ispitivati? 33 00:03:19,637 --> 00:03:21,180 Zbilja. 34 00:03:52,878 --> 00:03:54,338 To nije Kolorado. 35 00:03:54,880 --> 00:03:57,049 Nije. To su moje zalihe. 36 00:03:57,132 --> 00:04:00,052 -Ali rekao si… -Trebam neke stvari. 37 00:04:00,135 --> 00:04:01,679 Ovdje ćemo prespavati. 38 00:04:06,892 --> 00:04:08,644 Onda ovdje živiš? 39 00:04:08,727 --> 00:04:11,522 Rekao sam ti, nigdje ne živim. 40 00:04:12,898 --> 00:04:14,984 Ali skrivam stvari gdje mogu. 41 00:04:15,484 --> 00:04:16,777 Dobra navika. 42 00:04:16,860 --> 00:04:17,903 Kao vjeverica? 43 00:04:18,988 --> 00:04:19,822 Aha. 44 00:04:22,449 --> 00:04:25,327 Mirišu na mokre mokasine i stare grožđice. 45 00:04:25,828 --> 00:04:26,912 Što? 46 00:04:26,996 --> 00:04:27,830 Tvoji bomboni. 47 00:04:28,872 --> 00:04:30,541 Odande njušiš moje tablete? 48 00:04:30,624 --> 00:04:33,460 Pa, i izvana sam ih nanjušio. 49 00:04:43,137 --> 00:04:44,513 Jesi li gladan? 50 00:04:55,733 --> 00:04:57,192 Htio si me ostaviti? 51 00:04:58,444 --> 00:04:59,486 Kod one obitelji? 52 00:05:02,323 --> 00:05:03,824 Dat ću ti savjet, mali. 53 00:05:04,908 --> 00:05:07,411 Ne pitaj ako ne želiš čuti odgovor. 54 00:05:10,205 --> 00:05:12,082 Znaš što je sutra? 55 00:05:13,417 --> 00:05:14,710 Dan za vlak. 56 00:05:15,878 --> 00:05:17,087 Poseban vlak. 57 00:05:17,671 --> 00:05:18,714 Znaš zašto? 58 00:05:19,548 --> 00:05:21,175 Ide u tvom smjeru. 59 00:05:21,759 --> 00:05:22,593 U Kolorado? 60 00:05:23,260 --> 00:05:24,803 Ovdje ćemo se ukrcati? 61 00:05:25,429 --> 00:05:27,264 Ne, moramo ga uloviti na Sajmu. 62 00:05:27,765 --> 00:05:29,475 Kako ćemo ga uloviti? 63 00:05:29,558 --> 00:05:31,060 I što je to sajam? 64 00:05:32,186 --> 00:05:33,020 Voliš jabuke? 65 00:05:33,520 --> 00:05:34,563 Jako. 66 00:05:35,230 --> 00:05:36,106 Karamel? 67 00:05:36,690 --> 00:05:37,691 Ovisi. Što je to? 68 00:05:38,192 --> 00:05:39,276 Slično sirupu. 69 00:05:39,360 --> 00:05:40,486 Ali bolje. 70 00:05:40,569 --> 00:05:43,238 Rastope ga i preliju preko jabuke. 71 00:05:44,073 --> 00:05:45,616 Bolje od sirupa? 72 00:05:59,671 --> 00:06:00,798 Zlatni čovječuljak. 73 00:06:01,382 --> 00:06:02,424 Tko je to? 74 00:06:02,508 --> 00:06:03,342 Nitko. 75 00:06:03,842 --> 00:06:06,136 Dobio sam ga jer sam bio dobar u sportu. 76 00:06:06,220 --> 00:06:07,679 Dodavanju loptom? 77 00:06:08,430 --> 00:06:11,308 Ne znam što je to, ali sigurno ćeš mi reći. 78 00:06:11,392 --> 00:06:12,935 Dada i ja smo to igrali. 79 00:06:13,018 --> 00:06:16,605 Dodavali smo se loptom što dulje, dok nekom nije ispala. 80 00:06:18,107 --> 00:06:20,150 Da, tako nekako. 81 00:06:21,693 --> 00:06:23,070 Što radiš s njima? 82 00:06:23,153 --> 00:06:26,490 Ne znam. Gledam ih. Prisjećam se. 83 00:06:28,700 --> 00:06:30,702 Gdje je njemu glava? 84 00:06:31,662 --> 00:06:35,040 Netko nije mogao obuzdati bijes. 85 00:06:36,875 --> 00:06:38,877 Ja sam jedanput bacio Psa u vatru. 86 00:06:38,961 --> 00:06:42,089 Ne sjećam se zašto. Ali poslije mi je bilo grozno. 87 00:06:42,172 --> 00:06:43,006 Da. 88 00:06:43,090 --> 00:06:44,508 Baš tako. 89 00:06:48,470 --> 00:06:50,472 Idem van. 90 00:06:51,265 --> 00:06:54,560 Vikni ako nanjušiš nekoga tko nije ja. 91 00:06:55,561 --> 00:06:56,812 Laku noć, Veliki. 92 00:06:57,438 --> 00:06:58,272 Hej. 93 00:07:00,732 --> 00:07:04,194 Kako se zove ona jabuka s karamelom? 94 00:07:05,529 --> 00:07:06,780 Jabuka s karamelom. 95 00:07:24,673 --> 00:07:25,591 Mama. 96 00:07:33,140 --> 00:07:34,141 Što radiš? 97 00:07:34,933 --> 00:07:35,893 Spavam! 98 00:08:23,398 --> 00:08:24,274 Jepp? 99 00:08:26,944 --> 00:08:27,861 Veliki? 100 00:08:55,847 --> 00:08:56,890 Jepperd! 101 00:09:08,068 --> 00:09:09,736 Jepp! 102 00:09:16,034 --> 00:09:16,910 Veliki. 103 00:09:17,619 --> 00:09:18,996 Ružno sam sanjao. 104 00:09:19,705 --> 00:09:21,123 Naviknut ćeš se. 105 00:09:21,999 --> 00:09:23,500 Sjećaš se što je danas? 106 00:09:23,584 --> 00:09:24,543 Dan za vlak. 107 00:09:24,626 --> 00:09:25,460 Što još? 108 00:09:26,003 --> 00:09:28,922 -Sajam. -A ondje su Posljednji ljudi. 109 00:09:29,006 --> 00:09:31,925 Oni su te lovili u Centru za posjetitelje. 110 00:09:32,884 --> 00:09:35,304 Napravio sam ti masku. 111 00:09:37,347 --> 00:09:39,099 Kostim. 112 00:09:40,225 --> 00:09:41,143 Noć vještica. 113 00:09:41,727 --> 00:09:44,855 Za Noć vještica Dada je pekao palačinke koje volim. 114 00:09:44,938 --> 00:09:46,690 I gađali smo svašta praćkom. 115 00:09:48,150 --> 00:09:49,818 Dada je bio čudan lik. 116 00:09:49,901 --> 00:09:52,821 Prerušit ćeš se u ljudskoga dječaka 117 00:09:52,904 --> 00:09:54,990 koji glumi hibrida. 118 00:09:55,073 --> 00:09:57,451 Ali jesam hibrid. 119 00:09:57,534 --> 00:10:00,871 E pa danas je to naša tajna. 120 00:10:00,954 --> 00:10:03,373 Lažirat ćeš da si lažni hibrid. 121 00:10:03,915 --> 00:10:04,833 Iako nisi. 122 00:10:06,293 --> 00:10:08,420 Na Sajmu nema drugih hibrida? 123 00:10:09,504 --> 00:10:10,839 Samo u kavezima. 124 00:10:37,491 --> 00:10:41,370 Ovo je doktorski dnevnik dr. Aditye Singha. 125 00:10:42,371 --> 00:10:44,414 Ovo snimam za… 126 00:10:46,291 --> 00:10:48,251 Pa, za buduća pokoljenja, valjda. 127 00:10:48,960 --> 00:10:51,838 Preuzeo sam kliniku dr. Bell. 128 00:10:53,382 --> 00:10:56,426 I već sam primijetio sljedeće. 129 00:10:57,719 --> 00:11:01,682 Većina pacijenata ima obične boljke. Prehladu i izgrebena koljena. 130 00:11:02,474 --> 00:11:04,101 Katkad netko nešto slomi. 131 00:11:06,395 --> 00:11:10,732 Sjećam se koliko sam volio prakticirati medicinu. 132 00:11:11,983 --> 00:11:15,237 Nekomu u život vraćati red i mir. 133 00:11:16,279 --> 00:11:19,074 Ali svaki se dan sjetim zašto sam prestao. 134 00:11:19,741 --> 00:11:23,787 Odjednom su liječnici morali odlučivati tko će preživjeti. 135 00:11:24,746 --> 00:11:27,791 Bojali smo se da nikada nećemo naći lijek. 136 00:11:30,961 --> 00:11:35,340 Znam samo za jednu pacijenticu koja je sve do danas preživjela 137 00:11:35,424 --> 00:11:37,217 s virusom H5G9. 138 00:11:38,301 --> 00:11:39,302 Dobro. 139 00:11:44,599 --> 00:11:45,726 Zvat ću je… 140 00:11:47,352 --> 00:11:48,395 Pacijentica. 141 00:11:58,405 --> 00:11:59,614 Molim se za to 142 00:12:00,198 --> 00:12:02,367 da Pacijenticu mogu što dulje čuvati 143 00:12:02,451 --> 00:12:05,078 od toga da, kao svi ostali, podlegne bolesti. 144 00:12:09,166 --> 00:12:10,959 Istraživanje dr. Bell bilo je… 145 00:12:11,710 --> 00:12:14,129 Velikodušno bi bilo reći „upitno“. 146 00:12:15,630 --> 00:12:16,465 KRVNA GRUPA H? 147 00:12:17,466 --> 00:12:19,885 Kako je dugo bila u moralnoj dilemi? 148 00:12:19,968 --> 00:12:21,178 POKUSI S EPIFIZOM HIBRIDA 149 00:12:23,263 --> 00:12:24,431 ASPIRACIJA KOŠTANE SRŽI 150 00:12:25,682 --> 00:12:26,850 SECIRANJE GOVEĐIH HIBRIDA 151 00:12:26,933 --> 00:12:28,810 Možda nisam predan kao prije… 152 00:12:30,061 --> 00:12:30,979 MATIČNE STANICE 153 00:12:31,062 --> 00:12:34,441 …ali ne mogu se natjerati da činim sve što kaže da trebam. 154 00:12:36,026 --> 00:12:39,488 Progoni me pomisao na to da možda samo tako 155 00:12:40,405 --> 00:12:41,907 mogu spasiti Pacijenticu… 156 00:12:44,034 --> 00:12:45,535 I preostali ljudski rod. 157 00:13:11,102 --> 00:13:12,354 Vi ste zamjena? 158 00:13:27,661 --> 00:13:30,372 PRIMA: DR. BELL - ROCKBRIDGE MEDICINSKA OPREMA 159 00:14:06,408 --> 00:14:07,534 Je li sve u redu? 160 00:14:12,789 --> 00:14:13,707 Da, super. 161 00:14:32,183 --> 00:14:34,144 Sam piješ prije? 162 00:14:34,227 --> 00:14:35,937 Prije čega? 163 00:14:37,188 --> 00:14:40,692 Ajoj, zabava kod Douga Duncana. Morat ćemo je preskočiti. 164 00:14:40,775 --> 00:14:43,904 Dan preživjelih? Ne možemo. Neće nam dati mira. 165 00:14:43,987 --> 00:14:46,323 Ne možemo riskirati, nisi sasvim dobro. 166 00:14:46,406 --> 00:14:49,451 Nisam zarazna. Serum još nije prestao djelovati. 167 00:14:49,534 --> 00:14:51,870 Imaš sve simptome. Razotkrit će nas. 168 00:14:51,953 --> 00:14:55,248 -Lijek ne pomaže! -I znamo zašto. 169 00:14:58,627 --> 00:14:59,461 Što to znači? 170 00:15:01,087 --> 00:15:05,550 Pokušao sam sve iz bilježaka dr. Bell. Osim sadizma, to ne mogu. 171 00:15:05,634 --> 00:15:08,970 Možda su hibridi, ali napola su ljudi! 172 00:15:09,679 --> 00:15:10,722 I djeca su! 173 00:15:28,990 --> 00:15:31,826 Ti si liječnik koji može naći humanu alternativu. 174 00:15:45,382 --> 00:15:46,257 Ne brini se. 175 00:15:46,341 --> 00:15:49,386 Možemo reći da mi se nije dalo. Znaš da to ne volim. 176 00:15:49,469 --> 00:15:51,304 Hanson je rekao da mu se ne da. 177 00:15:52,555 --> 00:15:54,182 Pa znaš što su mu učinili. 178 00:15:58,937 --> 00:15:59,938 Nisu ga voljeli. 179 00:16:00,605 --> 00:16:01,648 Ne brini se. 180 00:16:01,731 --> 00:16:05,110 Smislimo strategiju za bijeg. Signal, za svaki slučaj. 181 00:16:05,193 --> 00:16:07,904 -Može. Vodoriga. -Molim? 182 00:16:07,988 --> 00:16:10,115 Ako jedno od nas to kaže, odlazimo. 183 00:16:10,198 --> 00:16:12,367 Kako vodorigu ubaciti u razgovor? 184 00:16:12,450 --> 00:16:14,494 Zato je to dobar signal. 185 00:16:17,622 --> 00:16:20,000 Dobro. Daj da vidim. 186 00:16:26,047 --> 00:16:31,177 Najljepša žena u širem području Rockbridgea. 187 00:16:32,178 --> 00:16:33,930 Laskava ulizico. 188 00:16:34,931 --> 00:16:35,890 Idemo. 189 00:16:42,939 --> 00:16:43,857 Tri. 190 00:16:43,940 --> 00:16:45,233 Dva. 191 00:16:46,401 --> 00:16:47,360 Jedan. 192 00:16:54,868 --> 00:16:56,202 Doug, sjajno izgledaš. 193 00:16:56,286 --> 00:16:58,955 Hvala. Rani, ti si melem za oči. 194 00:16:59,039 --> 00:17:00,498 Izgledaš famozno. 195 00:17:00,582 --> 00:17:03,376 A ti, Adi, oličenje stila, kao uvijek. 196 00:17:03,460 --> 00:17:04,961 Baš si ljubazan. 197 00:17:05,045 --> 00:17:07,088 Dođite, imam mojito za vas. 198 00:17:08,840 --> 00:17:10,884 Rani, Adi. 199 00:17:13,511 --> 00:17:14,679 Film? 200 00:17:14,763 --> 00:17:16,014 Serija? 201 00:17:16,097 --> 00:17:17,432 I knjiga? Sve troje? 202 00:17:17,515 --> 00:17:19,184 Sve osim epske pjesme. 203 00:17:19,267 --> 00:17:21,061 Netko bi trebao lako pogoditi. 204 00:17:21,144 --> 00:17:23,855 Nancie, mlataraš kao riba na suhom. Fokus, daj. 205 00:17:23,938 --> 00:17:26,691 -Pokušajmo s rimom. -Može. 206 00:17:27,484 --> 00:17:28,401 Rimuje se sa… 207 00:17:29,027 --> 00:17:30,153 Razmišljanje? 208 00:17:31,863 --> 00:17:33,281 -Pomislio sam. -Ondje? 209 00:17:33,364 --> 00:17:35,408 -Twyla? -Rimuje se s „Twyla“? 210 00:17:35,492 --> 00:17:36,701 -Ondje? -Tur? 211 00:17:36,785 --> 00:17:38,703 -Zvuči kao „tur“, dobro. -Žur? 212 00:17:38,787 --> 00:17:40,246 Kostur? 213 00:17:40,330 --> 00:17:41,831 -Tanjur. -Božur. 214 00:17:41,915 --> 00:17:43,249 Znate što su furries? 215 00:17:43,333 --> 00:17:44,292 Ma tur! 216 00:17:44,375 --> 00:17:47,170 Ne, zvuči kao tur, ne može biti tur. 217 00:17:47,253 --> 00:17:49,464 Hur! Je li to ta riječ? 218 00:17:49,547 --> 00:17:51,466 -Ben Hur. -Da! 219 00:17:51,549 --> 00:17:52,467 Ekipa s Rani! 220 00:17:56,221 --> 00:17:57,305 Nikad čuo. 221 00:17:57,388 --> 00:17:58,223 Molim? 222 00:17:59,015 --> 00:18:01,768 Ben Hur. Dvije nagrade za najbolji film. 223 00:18:01,851 --> 00:18:04,229 -Jedanput s Charltonom Hestonom. -Da. 224 00:18:04,312 --> 00:18:09,692 Prilično poznat. Ja znam. A s Charltonom Hestonom sam gledao samo Planet majmuna. 225 00:18:09,776 --> 00:18:12,570 „Smrdljivi majmuni! Ubili ste Damu s bakljom!“ 226 00:18:12,654 --> 00:18:13,863 Ne kaže to. 227 00:18:13,947 --> 00:18:15,281 Najdraža rečenica. 228 00:18:15,365 --> 00:18:19,160 Antologijski film! Gledao sam ga deset puta. 229 00:18:20,161 --> 00:18:23,498 Imamo li vodorigu u… 230 00:18:24,541 --> 00:18:25,625 U tom… 231 00:18:26,626 --> 00:18:29,254 U tom filmu? Igranom filmu? 232 00:18:29,838 --> 00:18:30,797 -Što? -Planet… 233 00:18:30,880 --> 00:18:32,298 Vodorigu? 234 00:18:32,382 --> 00:18:33,925 -Nisam siguran. -Dobro sam. 235 00:18:34,467 --> 00:18:36,219 Samo mirno, dobro? 236 00:18:37,428 --> 00:18:38,763 Želi li tko još jedno? 237 00:18:39,430 --> 00:18:41,474 Nisam se planirao ženiti. 238 00:18:41,558 --> 00:18:44,352 Uvijek sam htio parovima držati svijeću. 239 00:18:45,812 --> 00:18:49,190 Dok Kelly nije došla u ordinaciju u potrazi za naočalama. 240 00:18:49,274 --> 00:18:50,441 No našla je mene. 241 00:18:51,109 --> 00:18:54,946 Odjednom su mi sve ljubavne pjesme i slatki memovi imali smisla. 242 00:18:56,030 --> 00:19:00,368 Znate kako kažu da Kupidonova strelica čovjeka zatekne nespremnog? 243 00:19:00,451 --> 00:19:01,411 To je istina. 244 00:19:01,494 --> 00:19:03,496 Ljubav je anarhist. 245 00:19:04,622 --> 00:19:06,875 Nikad mi se ništa bolje nije dogodilo. 246 00:19:10,628 --> 00:19:13,173 Do Bolesti smo proživjeli tri lijepe godine. 247 00:19:13,840 --> 00:19:15,175 Ni zbog čega ne žalim. 248 00:19:16,634 --> 00:19:18,219 Kelly je bila jedinstvena. 249 00:19:19,971 --> 00:19:21,139 Za Kelly. 250 00:19:21,222 --> 00:19:22,432 Za Kelly! 251 00:19:27,145 --> 00:19:30,940 I poslije toliko godina braka zaljubljeni kao tinejdžeri. 252 00:19:33,526 --> 00:19:34,611 Život je prolazan. 253 00:19:35,320 --> 00:19:37,197 Moramo uživati dok možemo. 254 00:19:38,281 --> 00:19:41,451 Nešto nam želite reći? 255 00:19:41,534 --> 00:19:43,411 Adi? Rani? 256 00:19:44,495 --> 00:19:45,538 Da. 257 00:19:48,416 --> 00:19:50,585 Meksičke pite su fantastične. 258 00:19:53,046 --> 00:19:56,132 Ajme! Oprostite. Ne pazim dovoljno. 259 00:20:03,848 --> 00:20:04,682 Doug. 260 00:20:05,391 --> 00:20:06,309 Što? 261 00:20:06,392 --> 00:20:07,769 Nije to ništa. 262 00:20:07,852 --> 00:20:09,896 Prikliještio sam ga vratima. 263 00:20:09,979 --> 00:20:11,731 Nije ono što mislite. 264 00:20:12,607 --> 00:20:15,151 Sigurnosna ugroza! Bobe? Lee? 265 00:20:15,235 --> 00:20:16,236 Daj, Doug. 266 00:20:16,319 --> 00:20:18,154 -Znaš kako to ide. -Ma dajte! 267 00:20:18,238 --> 00:20:20,073 Ne, dajte! 268 00:20:20,698 --> 00:20:23,326 Svi smo pili, Dan preživjelih je. 269 00:20:23,409 --> 00:20:24,953 Svi misle samo na Bolest. 270 00:20:25,036 --> 00:20:26,579 To je obična pogreška. 271 00:20:26,663 --> 00:20:29,249 Brzo ćemo to riješiti. Singh, testirajte ga. 272 00:20:29,332 --> 00:20:31,125 Ostavio sam skener u klinici. 273 00:20:31,709 --> 00:20:32,585 Nema veze. 274 00:20:32,669 --> 00:20:36,506 Ja vodim susjedsku stražu, uvijek nosim pribor za krvnu pretragu. 275 00:20:47,183 --> 00:20:50,270 Adi, daj. Znaš da je ovo glupost. 276 00:20:50,895 --> 00:20:54,899 Daj da to obavimo. Možda će se onda svi smiriti. 277 00:20:55,400 --> 00:20:56,276 Može? 278 00:20:56,359 --> 00:20:57,235 Može. 279 00:20:57,777 --> 00:20:58,736 Ruku, molim te. 280 00:21:07,870 --> 00:21:10,707 Iznenađenje su trebale biti moje pite od oraha. 281 00:21:12,417 --> 00:21:13,293 Da? 282 00:21:13,376 --> 00:21:14,210 Da. 283 00:21:14,919 --> 00:21:16,713 Još samo malo budi miran. 284 00:21:19,007 --> 00:21:19,841 Hej, Doug. 285 00:21:19,924 --> 00:21:20,758 Da? 286 00:21:21,592 --> 00:21:22,969 Odakle ti orasi? 287 00:21:24,971 --> 00:21:26,889 Da ti kažem, morao bih… 288 00:21:34,355 --> 00:21:35,356 Što je? 289 00:21:39,652 --> 00:21:40,486 Što? 290 00:21:41,738 --> 00:21:42,572 Ne. 291 00:21:43,156 --> 00:21:45,783 Ne! Nemojte! 292 00:21:45,867 --> 00:21:48,202 Ma vi se šalite! Dajte! 293 00:21:48,745 --> 00:21:50,288 To mora biti pogreška! 294 00:21:50,955 --> 00:21:51,789 Molim vas! 295 00:21:52,749 --> 00:21:53,791 Ne morate ovako. 296 00:21:55,710 --> 00:21:56,586 Ljudi! 297 00:21:59,297 --> 00:22:00,590 Kamo… Nemojte ići! 298 00:22:01,466 --> 00:22:02,342 Molim vas! 299 00:22:04,719 --> 00:22:06,346 Adi? Rani! 300 00:22:06,429 --> 00:22:07,305 Žao mi je. 301 00:22:07,388 --> 00:22:08,389 Molim vas! 302 00:22:15,355 --> 00:22:17,315 Singh, odakle Dougu Bolest? 303 00:22:18,524 --> 00:22:20,985 Ovdje godinama nema novog vala Bolesti. 304 00:22:21,611 --> 00:22:23,363 Smirimo se malo. 305 00:22:25,198 --> 00:22:26,699 Svi smo to već doživjeli. 306 00:22:29,494 --> 00:22:31,204 Dolazi novi val, zar ne? 307 00:22:33,623 --> 00:22:34,540 Nisam siguran. 308 00:23:04,570 --> 00:23:11,327 Sad rastanka nam kucnu čas 309 00:23:11,411 --> 00:23:17,041 Neka pjesma prati nas 310 00:23:17,834 --> 00:23:24,090 Tko zna što sudba nosi sad 311 00:23:24,173 --> 00:23:29,554 Ili radost ili jad 312 00:23:44,068 --> 00:23:45,945 To je vlak, zar ne? 313 00:23:46,571 --> 00:23:47,488 Da. 314 00:23:48,614 --> 00:23:50,324 Zbilja izgleda kao gusjenica. 315 00:23:50,825 --> 00:23:52,034 Rusty je imao pravo. 316 00:23:54,203 --> 00:23:56,080 Odsad uvijek nosi tu kapu. 317 00:23:56,581 --> 00:23:57,957 Glupo izgledam. 318 00:23:58,458 --> 00:24:01,377 Ako je nosiš, možda ćeš proći pod čovjeka. 319 00:24:03,796 --> 00:24:08,342 Dobar dan, ja sam Gustopher Čokolada Šmrkalj Treći. 320 00:24:08,426 --> 00:24:09,594 Nije to tvoje ime. 321 00:24:10,344 --> 00:24:11,179 Ljudsko ime. 322 00:24:11,262 --> 00:24:12,763 Samo reci da si Gus. 323 00:24:12,847 --> 00:24:13,973 Dobro, Gus. 324 00:24:15,016 --> 00:24:18,519 Dobar dan, ja sam Gus. Običan, dosadan ljudski dječak. 325 00:24:18,603 --> 00:24:21,063 Govori normalno. Ne igramo se! 326 00:24:21,147 --> 00:24:24,901 Slušaj. Ako se ne uklopiš, nećeš preživjeti. Jasno? 327 00:24:26,319 --> 00:24:27,695 Dakle, što smo rekli? 328 00:24:28,321 --> 00:24:30,573 Ako pomisle da sam hibrid, progovorim. 329 00:24:30,656 --> 00:24:34,118 Nitko nije vidio hibrida koji govori. I ne mičem ušima. 330 00:24:34,202 --> 00:24:35,244 I ono najvažnije… 331 00:24:35,828 --> 00:24:37,997 Ne izvodi jelenske štosove. 332 00:24:40,291 --> 00:24:41,125 Idemo, mali. 333 00:25:00,353 --> 00:25:02,104 Zlikovci! 334 00:25:02,188 --> 00:25:03,272 Samo mirno, mali. 335 00:25:03,898 --> 00:25:05,441 To nisu ti isti. 336 00:25:09,153 --> 00:25:09,987 Skidaj to. 337 00:25:16,994 --> 00:25:17,912 Testiraj ga. 338 00:25:20,623 --> 00:25:21,499 Stoj. 339 00:25:23,334 --> 00:25:24,168 Evo. 340 00:25:25,044 --> 00:25:26,712 Litijske, AA, pune. 341 00:25:28,839 --> 00:25:29,757 Prođite. 342 00:25:41,769 --> 00:25:43,104 Nema toga. 343 00:26:12,967 --> 00:26:14,385 Jabuke s karamelom. 344 00:26:16,429 --> 00:26:17,597 BESPLATAN UZORAK 345 00:26:20,349 --> 00:26:22,893 Hej, mali, moraš platiti. 346 00:26:22,977 --> 00:26:24,186 Hej. 347 00:26:24,270 --> 00:26:25,229 Oprostite. 348 00:26:25,313 --> 00:26:26,814 Stavi derište na uzicu. 349 00:26:28,441 --> 00:26:29,442 Dođi, mali. 350 00:26:30,443 --> 00:26:31,694 Možeš prestati jesti? 351 00:26:33,029 --> 00:26:34,155 Prestani jesti! 352 00:26:34,238 --> 00:26:35,865 Pisalo je da je besplatno. 353 00:26:35,948 --> 00:26:39,285 Ali ne i da jedeš sve pred sobom kao da si u šumi. 354 00:26:39,952 --> 00:26:41,287 To je jelenski štos? 355 00:26:44,498 --> 00:26:45,625 Oprosti. 356 00:26:46,667 --> 00:26:50,046 Ostani tu. Idem ti po kartu. 357 00:26:50,129 --> 00:26:51,505 Ne idi nikamo. 358 00:26:51,589 --> 00:26:53,007 Nemoj ništa drugo jesti. 359 00:26:53,090 --> 00:26:57,303 I ne obraćaj se nikomu ako se oni ne obrate tebi. 360 00:26:58,471 --> 00:27:01,432 Dobro, shvaćam. Ništa ne smijem. 361 00:27:15,780 --> 00:27:16,656 Dalje! 362 00:27:17,448 --> 00:27:18,783 KARTE 363 00:27:18,866 --> 00:27:20,159 Jednu do Kolorada. 364 00:27:20,242 --> 00:27:21,911 Pet žetona za vojne obroke. 365 00:27:22,662 --> 00:27:24,872 Molim? U jednom smjeru. 366 00:27:24,955 --> 00:27:29,001 Pa? Znate koliko je lakše prijeći granicu vlakom? 367 00:27:29,085 --> 00:27:30,419 Pa zašto sam ovdje? 368 00:27:30,503 --> 00:27:33,631 Ako nemate žetone, maknite se. 369 00:27:33,714 --> 00:27:34,882 Čekajte. 370 00:27:36,550 --> 00:27:37,802 Imam tri. 371 00:27:38,803 --> 00:27:42,431 Brate, što još trebaš? Baterije, zubni konac, šibice? 372 00:27:44,767 --> 00:27:46,394 Dobre cipele. 373 00:27:47,311 --> 00:27:49,313 -To ne može. -Ne cipele. 374 00:27:50,731 --> 00:27:52,108 Vezice. 375 00:27:56,570 --> 00:27:58,239 Imate sreću, imam rezervne. 376 00:28:01,450 --> 00:28:05,496 Vlak polazi u četiri. Za manje od pola sata. 377 00:28:05,579 --> 00:28:09,125 Petnaest minuta prije polaska triput zazviždimo. 378 00:28:09,208 --> 00:28:11,127 I dvaput pet minuta prije. 379 00:28:11,794 --> 00:28:12,920 Sretan put. 380 00:28:13,838 --> 00:28:14,672 Dalje! 381 00:28:40,698 --> 00:28:42,908 Ponašaj se kao čovjek. 382 00:28:46,662 --> 00:28:51,167 PRUGA DO KOLORADA 383 00:29:18,486 --> 00:29:19,612 Red Rocks. 384 00:29:55,648 --> 00:29:56,690 Hej. 385 00:29:56,774 --> 00:29:59,610 Je li Richie ovdje? Nisam vidio njegov štand. 386 00:29:59,693 --> 00:30:01,737 Htio sam uzeti još lijekova. 387 00:30:01,821 --> 00:30:02,988 Zatvorili su ga. 388 00:30:03,072 --> 00:30:05,533 Navodno nije poštovao neka pravila. 389 00:30:07,409 --> 00:30:09,245 Dobro došao u Abbotovu Ameriku. 390 00:30:22,091 --> 00:30:24,176 OSLOBODIMO LJUDE BEZ HIBRIDA 391 00:30:33,143 --> 00:30:34,937 Skinuo si mu glavu! 392 00:30:35,437 --> 00:30:37,940 Da, razbij hibridu facu! 393 00:30:38,023 --> 00:30:39,942 Taj je hibrid gotov! 394 00:30:40,526 --> 00:30:42,194 Nabijem ti ja tog hibrida! 395 00:30:42,278 --> 00:30:44,780 Da, razbij mu facu! U njonju! 396 00:30:46,991 --> 00:30:48,284 Što ti gledaš? 397 00:30:54,164 --> 00:30:55,583 Što je njemu? 398 00:30:59,545 --> 00:31:01,964 Ja sam običan dečko. Znam govoriti. 399 00:31:04,091 --> 00:31:05,342 Vidim. 400 00:31:08,888 --> 00:31:09,722 Hej. 401 00:31:10,848 --> 00:31:11,724 Diši. 402 00:31:12,558 --> 00:31:13,392 Ovako. 403 00:31:40,502 --> 00:31:41,587 Jesi li sam ovdje? 404 00:31:42,880 --> 00:31:43,714 Aha. 405 00:31:44,548 --> 00:31:45,925 Dođi sa mnom. 406 00:31:49,970 --> 00:31:50,846 Puštaj! 407 00:31:52,222 --> 00:31:53,349 Jepp? 408 00:31:53,432 --> 00:31:55,392 Rekao sam, ne obraćaj se nikom. 409 00:31:56,477 --> 00:31:58,103 Ali izgubio sam se i ona… 410 00:31:58,896 --> 00:31:59,730 Pomogla mi je. 411 00:32:01,106 --> 00:32:02,691 Kupio sam ti kartu. 412 00:32:06,779 --> 00:32:08,614 Još možeš sa mnom, znaš? 413 00:32:09,448 --> 00:32:12,159 Rekao sam ti da se ovdje rastajemo. 414 00:32:12,242 --> 00:32:14,078 Svatko svojim putem. Sjećaš se? 415 00:32:18,248 --> 00:32:19,583 Dođi, moramo ići. 416 00:32:20,960 --> 00:32:22,002 Izvadite isprave. 417 00:32:23,420 --> 00:32:24,672 Skinite kape. 418 00:32:25,589 --> 00:32:26,507 Za vlak. 419 00:32:28,759 --> 00:32:31,595 Njušim lješnjake i javorov sirup i kukuruz. 420 00:32:31,679 --> 00:32:32,638 Slatke kokice. 421 00:32:33,263 --> 00:32:34,515 Čuvaj ih za put. 422 00:32:35,099 --> 00:32:36,600 Dalek je. 423 00:32:44,441 --> 00:32:46,819 Mislim da i oni jako vole tvoje bombone. 424 00:32:48,445 --> 00:32:49,697 Što si to rekao? 425 00:32:49,780 --> 00:32:51,198 Ti ljudi. 426 00:32:51,281 --> 00:32:53,701 Imaju puno tvojih bombona u tim kutijama. 427 00:32:55,244 --> 00:32:56,787 Moj njuh, sjećaš se? 428 00:33:02,918 --> 00:33:04,336 Znaš što, mali? 429 00:33:04,878 --> 00:33:07,089 Mislim da još nešto moramo obaviti. 430 00:33:08,757 --> 00:33:10,050 A vlak? 431 00:33:10,134 --> 00:33:12,386 Bez brige, neće ti pobjeći. 432 00:33:13,220 --> 00:33:14,096 Obećavam. 433 00:33:14,179 --> 00:33:15,514 Priđite. 434 00:33:18,017 --> 00:33:19,643 To nije moj vlak. 435 00:33:19,727 --> 00:33:20,686 Budi tiho. 436 00:33:21,270 --> 00:33:23,272 Imamo nekoliko minuta. Dođi. 437 00:33:33,574 --> 00:33:35,659 Gdje njušiš moje bombone? 438 00:33:44,209 --> 00:33:45,169 Ovdje. 439 00:33:45,836 --> 00:33:47,046 Bravo. 440 00:33:54,386 --> 00:33:56,055 U kojoj kutiji? 441 00:33:57,514 --> 00:33:59,224 Sve nekako miriše jednako. 442 00:33:59,808 --> 00:34:00,768 Zatvorite sve. 443 00:34:00,851 --> 00:34:02,269 Moraš se požuriti. 444 00:34:04,938 --> 00:34:05,856 Ovdje je miris. 445 00:34:06,607 --> 00:34:08,025 -Sigurno? -Da! 446 00:34:10,694 --> 00:34:11,528 Hej. 447 00:34:12,488 --> 00:34:14,114 Ne biste smjeli biti ovdje. 448 00:34:14,198 --> 00:34:15,032 Ne boj se. 449 00:34:26,668 --> 00:34:27,795 On je, znaš… 450 00:34:28,545 --> 00:34:29,379 Zaspao je. 451 00:34:47,189 --> 00:34:48,273 Možemo. 452 00:34:48,357 --> 00:34:51,110 -Ljutit će se na nas? -Šuti i prati me. 453 00:34:53,529 --> 00:34:54,363 Dođi. 454 00:35:01,453 --> 00:35:02,371 To što si uzeo… 455 00:35:03,038 --> 00:35:03,997 Vrati. 456 00:35:15,676 --> 00:35:16,885 Čekaj malo. 457 00:35:16,969 --> 00:35:18,053 On je hibrid! 458 00:35:19,096 --> 00:35:20,472 Idemo! 459 00:35:23,851 --> 00:35:25,769 Kontroliraj te svoje uši! 460 00:35:25,853 --> 00:35:27,312 -Trudim se! -Ne ide ti! 461 00:35:27,396 --> 00:35:30,149 Neću da me zbog tebe ulove. Moraš na vlak. 462 00:35:43,996 --> 00:35:44,830 Dobro, mali. 463 00:35:45,414 --> 00:35:47,666 Kolorado te čeka. Ne zadržavaj se. 464 00:35:47,749 --> 00:35:50,377 Ukrcaj se, odmah. 465 00:35:50,460 --> 00:35:53,338 Odmah idi u zadnji vagon. 466 00:35:53,422 --> 00:35:56,175 I ne izvodi jelenske štosove. 467 00:36:06,810 --> 00:36:08,395 Što da radim kada dođem? 468 00:36:09,855 --> 00:36:12,858 Ti si Slatki Zub. Već ćeš nešto smisliti. 469 00:36:19,615 --> 00:36:20,699 Doviđenja, Veliki. 470 00:36:24,578 --> 00:36:28,248 Hibrid! Zaustavite ih! Mali s rogovima je hibrid! Drž'te ga! 471 00:36:31,585 --> 00:36:32,961 Ne! 472 00:36:52,189 --> 00:36:53,565 Ukrcajte se! 473 00:36:54,358 --> 00:36:55,400 Posljednji poziv! 474 00:37:23,178 --> 00:37:24,388 Hodaj, hajde! 475 00:37:25,722 --> 00:37:26,598 Idemo. 476 00:37:27,224 --> 00:37:29,393 Hej, mali. Jesi li dobro? 477 00:37:38,235 --> 00:37:40,529 -Dolje! -Sklonite se! 478 00:37:42,489 --> 00:37:44,199 -Veliki! -Ne diži se. 479 00:37:46,118 --> 00:37:47,577 Zasjeda! 480 00:37:48,787 --> 00:37:49,955 Ne vidim ih. 481 00:38:02,968 --> 00:38:04,720 Ma ne vjerujem. 482 00:38:10,475 --> 00:38:11,852 Nemojte nas ozlijediti! 483 00:38:22,154 --> 00:38:26,283 Veliki vođe nastaju ondje gdje to najmanje očekujemo. 484 00:38:52,601 --> 00:38:53,435 Idemo! 485 00:38:59,107 --> 00:39:00,317 Ali najgori vođe 486 00:39:01,735 --> 00:39:03,945 oduvijek nastaju jednakim putem. 487 00:39:05,155 --> 00:39:06,156 Generale Abbot. 488 00:39:06,656 --> 00:39:08,033 Mislim da smo je našli. 489 00:39:09,034 --> 00:39:10,869 Koga to? 490 00:39:12,162 --> 00:39:13,121 Nju. 491 00:39:17,250 --> 00:39:19,628 Zašto nisi odmah rekao? 492 00:39:24,674 --> 00:39:26,635 Reci svima da se počnu pakirati. 493 00:39:35,727 --> 00:39:39,981 REZERVAT - UTOČIŠTE ZA HIBRIDE OVDJE STE ZBRINUTI 494 00:41:07,360 --> 00:41:09,279 Prijevod titlova: Vida Živković