1 00:00:13,075 --> 00:00:16,579 ‎(ผลงานซีรีส์จาก NETFLIX) 2 00:00:24,378 --> 00:00:26,380 ‎คุณจะไม่รู้เรื่องราวของกัส 3 00:00:27,048 --> 00:00:28,966 ‎โดยไม่รู้เรื่องราวของเอมี่ด้วย 4 00:00:31,052 --> 00:00:34,638 ‎จุดจบของโลกมีวิธีสร้างการเชื่อมโยงที่แปลกดี 5 00:00:36,140 --> 00:00:37,892 ‎เอมี่ไม่เคยคาดคิดมาก่อน 6 00:00:37,975 --> 00:00:40,561 ‎เพราะก่อนถึงวันแห่งความพินาศ 7 00:00:42,480 --> 00:00:43,939 ‎มันเหมือนเดี๋ยวนี้เราไม่คุยกันแล้ว 8 00:00:44,023 --> 00:00:46,275 ‎มันยากสำหรับเธอในการเชื่อมโยงกับทุกอย่าง 9 00:00:46,358 --> 00:00:48,194 ‎ใครล่ะเป็นคนตัดสินใจให้เรามีลูกสามคน 10 00:00:48,277 --> 00:00:50,237 ‎อย่ามาโทษผมเรื่องลูกเรานะ 11 00:00:50,321 --> 00:00:53,074 ‎- เขาไม่เคยฟังผมเลย ‎- พูดแบบนั้นไม่ยุติธรรมเลย 12 00:00:53,157 --> 00:00:55,951 ‎- ฉันฟังนายตลอด ‎- งั้นเมื่อกี้ฉันพูดว่าอะไร 13 00:00:56,035 --> 00:00:57,620 ‎เขามีหน้าที่การงานที่ดีมาก แต่… 14 00:00:57,703 --> 00:01:00,956 ‎คืองี้ เอมี่อาศัยอยู่ในกรง 15 00:01:01,040 --> 00:01:03,459 ‎- เขาเคี้ยวเสียงดังมาก ‎- กรงแห่งชีวิตที่น่าเบื่อหน่าย 16 00:01:03,542 --> 00:01:04,418 ‎มันน่าขยะแขยง 17 00:01:10,382 --> 00:01:12,802 ‎และกรงนั่นก็กำลังจะเล็กลง 18 00:01:15,513 --> 00:01:17,932 ‎นี่คือระบบกระจายเสียงฉุกเฉิน 19 00:01:18,015 --> 00:01:19,016 ‎นี่ไม่ใช่การทดสอบ 20 00:01:20,559 --> 00:01:24,271 ‎มันไม่มีความเมตตา ‎ณ ตอนนี้มันได้แพร่ระบาดที่นี่แล้ว 21 00:01:25,314 --> 00:01:28,442 ‎ถ้าคุณไม่สวดมนต์ ก็ควรจะเริ่มสวดได้แล้ว 22 00:01:29,068 --> 00:01:30,778 ‎ไวรัสสายพันธุ์เอชห้าจีเก้า… 23 00:01:31,487 --> 00:01:33,739 ‎นี่เป็นการแจ้งเตือนอย่างเป็นทางการครั้งสุดท้าย 24 00:01:33,823 --> 00:01:35,616 ‎นี่เป็นมาตรการกักกันภาคบังคับ 25 00:01:35,699 --> 00:01:38,452 ‎ขอย้ำ นี่เป็นมาตรการกักกันภาคบังคับ 26 00:01:42,540 --> 00:01:45,376 ‎เจ้าหน้าที่บอกให้ทุกคนอยู่ภายในบ้าน 27 00:01:45,459 --> 00:01:46,877 ‎กรุณาล็อกบ้าน 28 00:01:46,961 --> 00:01:50,131 ‎ห้ามพบหรือสัมผัสกับคนที่มีอาการ 29 00:01:50,214 --> 00:01:53,676 ‎ถ้าคุณสุขภาพแข็งแรง คุณต้องกักตัวอยู่ในสถานที่ 30 00:01:55,719 --> 00:01:57,138 ‎หลายชั่วโมงกลายเป็นหลายวัน 31 00:01:58,597 --> 00:02:00,266 ‎หลายวันกลายเป็นหลายสัปดาห์ 32 00:02:01,475 --> 00:02:03,894 ‎เอมี่กลายเป็นนักโทษ 33 00:02:15,906 --> 00:02:19,702 ‎แต่พอเธอนึกว่าโลกได้ขังเธอไว้แล้วตลอดกาล… 34 00:02:23,122 --> 00:02:25,374 ‎ธรรมชาติก็มีความคิดอย่างอื่น 35 00:03:13,422 --> 00:03:15,799 ‎และเป็นครั้งแรกในชีวิต 36 00:03:17,927 --> 00:03:19,178 ‎ที่เอมี่รู้สึกตื่นตัว 37 00:03:24,558 --> 00:03:25,643 ‎และง่ายๆ แค่นั้นเลย 38 00:03:26,268 --> 00:03:30,397 ‎เอมี่ก็รู้ว่าเธอต้องไปที่ไหน 39 00:03:30,481 --> 00:03:32,358 ‎(สวนสัตว์ เอสเซกซ์เคาน์ตี้) 40 00:03:32,441 --> 00:03:33,859 ‎(เอชห้าจีเก้าแพร่อย่างรุนแรง) 41 00:03:51,418 --> 00:03:52,253 ‎ไงจ๊ะ 42 00:03:56,131 --> 00:03:57,341 ‎ทุกคนไปหมดแล้วสินะ 43 00:04:03,931 --> 00:04:05,641 ‎พร้อมจะเป็นอิสระรึยัง 44 00:04:06,892 --> 00:04:07,810 ‎พร้อมมั้ย 45 00:04:14,233 --> 00:04:16,277 ‎บางเรื่องก็เริ่มจากจุดเริ่มต้น 46 00:04:19,321 --> 00:04:21,991 ‎เอาล่ะ ไปสิ 47 00:04:24,410 --> 00:04:27,288 ‎เรื่องราวของเอมี่เริ่มต้นที่นี่ 48 00:04:41,135 --> 00:04:44,972 ‎และที่ไหนสักแห่งที่อยู่ห่างออกไปจากป่าลึก 49 00:04:45,723 --> 00:04:48,350 ‎โชคชะตากำลังนำเรื่องราวของเรามาบรรจบกัน 50 00:04:55,441 --> 00:04:57,776 ‎พี่เบิ้ม 51 00:04:58,319 --> 00:04:59,987 ‎รอผมด้วย 52 00:05:14,543 --> 00:05:16,086 ‎นายจะตามฉันไปอีกนานแค่ไหน 53 00:05:16,962 --> 00:05:18,213 ‎จนกว่าเราจะไปถึงที่นั่นมั้งฮะ 54 00:05:18,297 --> 00:05:19,298 ‎ถึงที่ไหน 55 00:05:19,381 --> 00:05:21,467 ‎โคโลราโด เธออยู่ที่นั่น 56 00:05:21,550 --> 00:05:22,384 ‎ใคร 57 00:05:22,468 --> 00:05:23,469 ‎แม่ผมไง 58 00:05:25,596 --> 00:05:27,014 ‎ฉันลืมบอกไป 59 00:05:27,890 --> 00:05:29,183 ‎โคโลราโดระเบิดไปแล้ว 60 00:05:30,017 --> 00:05:31,143 ‎ใช่แล้ว 61 00:05:32,061 --> 00:05:33,270 ‎ทุกอย่างหายเรียบ 62 00:05:33,979 --> 00:05:35,814 ‎เพราะเลเซอร์มั้ง และ 63 00:05:36,565 --> 00:05:39,109 ‎คนที่นั่นก็หายไปหมด น่าเศร้าจัง 64 00:05:39,610 --> 00:05:42,488 ‎เสียใจด้วยที่นายพลาดมันซะแล้ว ‎ยังไงก็ขอให้มีชีวิตที่ดีนะ 65 00:05:45,407 --> 00:05:46,825 ‎เมื่อกี้เป็นเรื่องล้อเล่น 66 00:05:52,081 --> 00:05:53,582 ‎มุกของคุณไม่ค่อยตลกเลยนะ พี่เบิ้ม 67 00:05:53,665 --> 00:05:57,795 ‎ตลกพอๆ กับเด็กไฮบริดกวางตัวน้อย ‎ที่คิดว่าจะอยู่รอดข้างนอกนี่ได้ด้วยตัวเอง 68 00:05:58,545 --> 00:06:00,422 ‎ผมไม่ได้ตัวคนเดียวสักหน่อย ผมมีคุณไง 69 00:06:02,758 --> 00:06:05,302 ‎- ฉันบอกนายว่าไง ‎- ว่าถ้าผมออกไปหาแม่ตามลำพัง… 70 00:06:05,386 --> 00:06:06,637 ‎ฉันบอกให้นายอยู่ที่เดิมไง 71 00:06:06,720 --> 00:06:09,431 ‎ซึ่งแปลว่าอย่าออกจากที่นั่น ให้อยู่ในป่านั่นซะ 72 00:06:09,515 --> 00:06:12,142 ‎และแทะพุ่มไม้หรืออะไรก็ตามที่นายชอบทำ 73 00:06:21,819 --> 00:06:22,694 ‎นายจะทำอะไร 74 00:06:22,778 --> 00:06:25,239 ‎พับบาบอกว่าเราต้อง ‎ทิ้งที่ให้เหมือนตอนที่เราเจอมัน 75 00:06:25,322 --> 00:06:27,616 ‎ซ่อนขยะเราไว้ คนไม่ดีจะได้ไม่มาเจอเรา 76 00:06:38,252 --> 00:06:39,169 ‎เดี๋ยวมานะฮะ 77 00:07:33,348 --> 00:07:34,391 ‎ขอเดานะ 78 00:07:35,476 --> 00:07:37,186 ‎นายออกหากินเวลากลางคืนด้วยสินะ 79 00:07:38,437 --> 00:07:40,564 ‎ผมสัญญาว่าจะเงียบ 80 00:07:41,190 --> 00:07:42,483 ‎ไม่มีทางหรอก เจ้าหนู 81 00:07:43,233 --> 00:07:45,194 ‎อยู่ข้างหลังแบบนั้นน่าขนลุกเป็นบ้า 82 00:07:45,819 --> 00:07:47,446 ‎ออกมาตรงนี้ ฉันจะได้มองเห็นนาย 83 00:07:52,618 --> 00:07:53,744 ‎คุณอาศัยอยู่ที่ไหนเหรอฮะ 84 00:07:54,369 --> 00:07:56,163 ‎- ไม่ได้อยู่ที่ไหนเลย ‎- ที่นั่นคือที่ไหนฮะ 85 00:07:56,246 --> 00:07:58,373 ‎- ที่ไหนก็ได้ที่ฉันต้องการ ‎- คุณมีเพื่อนมั้ย 86 00:07:58,499 --> 00:07:59,791 ‎- ไม่มี ‎- ทำไมล่ะ 87 00:07:59,875 --> 00:08:01,627 ‎- ตายหมดแล้ว ‎- คุณรู้จักแม่ผมรึเปล่า 88 00:08:01,710 --> 00:08:02,878 ‎- ไม่ ‎- ทำไมล่ะ 89 00:08:02,961 --> 00:08:04,922 ‎- คงตายไปแล้ว ‎- คุณรู้ได้ยังไง 90 00:08:05,005 --> 00:08:06,965 ‎- คนส่วนใหญ่ตายหมดแล้ว ‎- โคโลราโดไกลแค่ไหน 91 00:08:07,049 --> 00:08:08,759 ‎- หนึ่งล้านไมล์ ‎- ต้องเดินนานแค่ไหน 92 00:08:08,842 --> 00:08:10,636 ‎ฉันไม่รู้เพราะฉันจะไม่พานายไป 93 00:08:10,719 --> 00:08:11,595 ‎ทำไมล่ะฮะ 94 00:08:12,804 --> 00:08:14,598 ‎เพราะฉันมีเรื่องต้องทำ 95 00:08:15,265 --> 00:08:17,267 ‎- เช่นอะไร ‎- เชื่อฉันสิ ไอ้หนู 96 00:08:17,851 --> 00:08:20,729 ‎คนอย่างฉันไม่เหมาะกับเด็กอย่างนาย 97 00:08:27,903 --> 00:08:29,655 ‎คุณดับไฟหมดแล้วเหรอฮะ 98 00:08:29,738 --> 00:08:30,989 ‎ไฟอะไร 99 00:08:31,073 --> 00:08:34,660 ‎พับบาบอกว่าข้างนอกรั้วมีแต่คนไม่ดีกับกองไฟ 100 00:08:35,410 --> 00:08:37,538 ‎แต่ผมยังไม่เห็นไฟกองอื่นเลย 101 00:08:42,251 --> 00:08:43,252 ‎กินอาหารให้หมดซะ 102 00:08:46,213 --> 00:08:47,047 ‎แล้วไงต่อ 103 00:08:48,090 --> 00:08:49,132 ‎ฉันจะนอน 104 00:08:49,216 --> 00:08:50,384 ‎แล้วผมทำอะไรดี 105 00:08:50,467 --> 00:08:53,220 ‎ไปทำอะไรก็ทำ ‎ตราบใดที่นายไม่อยู่นี่แล้วตอนเช้า 106 00:09:16,702 --> 00:09:18,870 ‎ไม่นะ 107 00:09:19,788 --> 00:09:20,706 ‎ไม่นะ 108 00:09:21,790 --> 00:09:24,042 ‎ไม่นะ นี่มันอาหารของฉัน 109 00:09:28,714 --> 00:09:29,631 ‎ไอ้ตัวแสบ… 110 00:09:30,382 --> 00:09:31,216 ‎แผนที่ของฉัน! 111 00:09:33,677 --> 00:09:35,095 ‎ยานี่อยู่ไหน 112 00:09:35,178 --> 00:09:38,265 ‎ไม่รู้สิ ผมลองกินดูแต่มันรสชาติแหวะมาก 113 00:09:38,849 --> 00:09:39,975 ‎มันทำให้ผมรู้สึกแปลกๆ 114 00:09:40,058 --> 00:09:41,727 ‎มันไม่ใช่ลูกกวาด 115 00:09:41,810 --> 00:09:43,353 ‎แล้วที่เหลืออยู่ไหน 116 00:09:52,195 --> 00:09:53,030 ‎บ้าเอ๊ย 117 00:09:54,656 --> 00:09:56,450 ‎แต่ผมเอาน้ำเชื่อมมาเผื่อด้วยนะ 118 00:09:56,533 --> 00:09:57,492 ‎กลับบ้านไปซะ 119 00:09:57,576 --> 00:09:59,244 ‎เอาส่วนแบ่งของผมไปด้วยก็ได้ 120 00:09:59,786 --> 00:10:00,621 ‎มานี่สิ 121 00:10:01,121 --> 00:10:03,749 ‎ฉันไม่มียา ฉันไม่รู้ว่าต้องออกจากที่นี่ยังไง 122 00:10:03,832 --> 00:10:06,376 ‎ฉันไม่มีน้ำ ไม่มีอาหาร 123 00:10:06,460 --> 00:10:08,795 ‎ฉันโมโหเวลาไม่มีอาหาร 124 00:10:09,546 --> 00:10:11,632 ‎อยากเห็นมั้ยว่าพอโมโหแล้วเป็นยังไง 125 00:10:12,674 --> 00:10:14,217 ‎ผมรู้ว่าที่ไหนมีอาหาร 126 00:10:34,237 --> 00:10:37,449 ‎(ศูนย์บริการข้อมูลนักท่องเที่ยว) 127 00:10:45,248 --> 00:10:47,250 ‎เราเข้าไปด้วยกันดีกว่ามั้ย 128 00:10:48,919 --> 00:10:49,836 ‎เข้าไปซะ 129 00:10:56,009 --> 00:10:56,885 ‎ไม่ต้องพูด 130 00:10:58,720 --> 00:11:01,264 ‎หยิบอาหารแล้ววิ่งกลับมา 131 00:11:02,641 --> 00:11:05,018 ‎ไม่ต้องพูด หยิบอาหาร 132 00:12:20,719 --> 00:12:21,803 ‎พ่อฮะ 133 00:12:28,643 --> 00:12:31,521 ‎อย่ายุ่งกับหัวผมนะ ผมไม่ให้คุณหรอก 134 00:12:51,249 --> 00:12:52,751 ‎มีคนแวะมาเยอะมั้ย 135 00:12:55,462 --> 00:12:56,379 ‎ไม่มีเลย 136 00:12:58,256 --> 00:12:59,925 ‎งั้นก็ถอดหน้ากากออกได้ 137 00:13:01,468 --> 00:13:02,969 ‎ฉันไม่ได้ติดโรคร้าย 138 00:13:05,096 --> 00:13:08,016 ‎ถ้าคุณแยกตัวมาอยู่ข้างนอกนี่ ‎คุณก็ไม่มีโรคร้ายเหมือนกัน 139 00:13:10,352 --> 00:13:12,479 ‎ไวรัสยังมีอยู่ข้างนอกนั่นรึเปล่า 140 00:13:12,979 --> 00:13:14,064 ‎มันมาๆ หายๆ น่ะ 141 00:13:15,190 --> 00:13:16,024 ‎แล้วเด็ก… 142 00:13:18,318 --> 00:13:20,695 ‎พวกสัตว์ไม่ติดโรคร้ายและแพร่เชื้อไม่ได้ด้วย 143 00:13:22,280 --> 00:13:23,907 ‎ไม่รู้ทำไมคนถึงยังเชื่อเรื่องนั้น 144 00:13:29,830 --> 00:13:31,164 ‎เราไม่ค่อยได้ออกไปไหนน่ะ 145 00:13:36,962 --> 00:13:37,879 ‎รัสตี้ 146 00:13:39,714 --> 00:13:40,841 ‎ห้ามทำแบบนั้นที่โต๊ะอาหาร 147 00:13:42,008 --> 00:13:43,218 ‎ไปที่ห้องลูกไป 148 00:13:45,136 --> 00:13:46,179 ‎เดี๋ยวก่อน 149 00:13:50,433 --> 00:13:51,560 ‎ค่อยดีขึ้นหน่อย 150 00:13:52,394 --> 00:13:53,228 ‎ขอบใจจ้ะ 151 00:14:00,652 --> 00:14:01,862 ‎คุณคือแม่ของรัสตี้เหรอฮะ 152 00:14:03,989 --> 00:14:06,283 ‎- ผมไม่เคยเจอแม่มาก่อน ‎- อย่าให้เขาเริ่มเชียว 153 00:14:09,870 --> 00:14:10,954 ‎ใครสอนให้หนูพูดจ๊ะ 154 00:14:11,037 --> 00:14:13,290 ‎พับบาของผมฮะ เขาบังคับให้ผมเรียนหนังสือ 155 00:14:13,373 --> 00:14:15,000 ‎คาดว่าเขาคงตายเพราะติดโรคร้าย 156 00:14:16,334 --> 00:14:18,086 ‎- คุณรู้จักเบอร์ดี้มั้ยฮะ ‎- อะไรนะจ๊ะ 157 00:14:19,462 --> 00:14:21,715 ‎แม่ผมเอง เราพยายามตามหาเธอ 158 00:14:24,384 --> 00:14:27,053 ‎โทษทีนะ ฉันไม่รู้จักเธอ 159 00:14:28,597 --> 00:14:29,890 ‎แต่เธอดูใจดีมากนะ 160 00:14:29,973 --> 00:14:31,558 ‎ผมพยายามบอกเขาแล้ว 161 00:14:31,641 --> 00:14:35,145 ‎ว่าเธอไม่ได้อยู่ข้างนอกนั่นแต่เขาดื้อสุดๆ เลย 162 00:14:35,645 --> 00:14:36,897 ‎แล้วพวกคุณรู้จักกันได้ยังไง 163 00:14:36,980 --> 00:14:39,399 ‎- เราไม่ได้รู้จักกัน ‎- เขาจะพาผมไปโคโลราโด 164 00:14:42,569 --> 00:14:43,570 ‎หนูอายุเท่าไหร่จ๊ะ กัส 165 00:14:43,653 --> 00:14:45,363 ‎น่าจะสิบขวบมั้งฮะ 166 00:14:45,447 --> 00:14:47,574 ‎ถือว่าอายุมากเกินกว่าจะเป็นหนึ่งในพวกนั้นนะ 167 00:14:47,657 --> 00:14:48,617 ‎รัสตี้อายุเท่าไหร่ฮะ 168 00:14:49,200 --> 00:14:50,035 ‎เขาอายุ 11 ปี 169 00:14:50,619 --> 00:14:51,953 ‎เขาเป็นหนึ่งในคนสุดท้าย… 170 00:14:52,037 --> 00:14:53,330 ‎หนึ่งในทารกมนุษย์คนสุดท้าย 171 00:14:53,413 --> 00:14:55,790 ‎ที่เกิดมาก่อนที่… 172 00:14:57,959 --> 00:14:59,753 ‎ก่อนที่เด็กทุกคนจะเกิดมาเหมือนหนู 173 00:14:59,836 --> 00:15:01,087 ‎ผมขอไปเล่นกับเขาได้มั้ย 174 00:15:03,423 --> 00:15:04,257 ‎ไม่รู้สิ 175 00:15:06,051 --> 00:15:06,885 ‎เขากัดรึเปล่า 176 00:15:09,054 --> 00:15:10,430 ‎นายกัดรึเปล่า 177 00:15:12,515 --> 00:15:14,184 ‎งั้นก็ไปสิ จอมเขมือบของหวาน 178 00:15:15,518 --> 00:15:16,561 ‎อืม ก็ได้ 179 00:15:44,547 --> 00:15:46,549 ‎รู้มั้ยว่าเขาเคยส่งคนไปดวงจันทร์ 180 00:15:48,218 --> 00:15:51,471 ‎พ่อฉันบอกว่าพวกเขาเคยสั่งให้คนไปนอกโลก 181 00:15:56,518 --> 00:15:58,311 ‎นายเคยไปดวงจันทร์รึเปล่า 182 00:15:58,395 --> 00:16:00,313 ‎ไม่ แต่ฉันเคยไปห้างครั้งนึง 183 00:16:05,402 --> 00:16:07,153 ‎นายอึเป็นเม็ดกลมๆ รึเปล่า 184 00:16:07,779 --> 00:16:08,655 ‎เปล่า 185 00:16:08,738 --> 00:16:11,950 ‎หูนายนุ่มรึเปล่า ‎หรือว่ามันน่าขยะแขยงเหมือนหูหมู 186 00:16:13,159 --> 00:16:14,995 ‎บางครั้งฉันก็ลืมว่ามีหู 187 00:16:15,745 --> 00:16:17,080 ‎ยกเว้นตอนมันคัน 188 00:16:18,498 --> 00:16:20,709 ‎ฉันเคยมีหมาพันธุ์โกลเดิน ริทรีฟเวอร์ ‎ชื่อสนิกเกอร์ส 189 00:16:21,418 --> 00:16:24,170 ‎และฉันมักเกาหูให้มัน แล้วขามันชอบกระดิกตาม 190 00:16:24,671 --> 00:16:25,797 ‎นายทำแบบนั้นด้วยรึเปล่า 191 00:16:28,758 --> 00:16:29,592 ‎ไม่รู้เหมือนกัน 192 00:16:29,676 --> 00:16:30,635 ‎ขอลองได้มั้ย 193 00:16:41,187 --> 00:16:42,105 ‎เจ๋งเป้ง 194 00:16:42,188 --> 00:16:45,400 ‎- นายเล่นรถไฟเป็นมั้ย ‎- เป็น รถไฟคืออะไร 195 00:16:45,483 --> 00:16:47,861 ‎มันเหมือนกับหนอนผีเสื้อและมันวิ่งเร็วมาก 196 00:16:47,944 --> 00:16:49,362 ‎แล้วฉันจะเล่นยังไง 197 00:16:49,446 --> 00:16:51,906 ‎เอามือวางไว้บนรถไฟแล้วก็ดันมัน 198 00:16:53,074 --> 00:16:54,367 ‎สนุกมากเลย 199 00:17:03,334 --> 00:17:04,836 ‎คุณใช่คนที่ผมคิดอยู่รึเปล่า 200 00:17:06,004 --> 00:17:07,630 ‎ไม่รู้สิ ใช่รึเปล่าล่ะ 201 00:17:09,174 --> 00:17:10,967 ‎ก็นักอเมริกันฟุตบอลคนนั้นไง 202 00:17:11,051 --> 00:17:13,178 ‎คุณเล่นให้ทีมอะไรนะ 203 00:17:13,803 --> 00:17:14,637 ‎เดอะเกเตอร์สรึเปล่า 204 00:17:14,721 --> 00:17:16,097 ‎- ทีมการ์เดียนส์ ‎- ใช่ 205 00:17:16,723 --> 00:17:18,224 ‎- ทิมมี่ เจพเพิร์ด ‎- ทอมมี่ 206 00:17:29,110 --> 00:17:31,071 ‎แล้วคุณไปอยู่ที่ไหนมาตอนที่ทุกอย่างเกิดขึ้น 207 00:17:33,782 --> 00:17:36,076 ‎ผมพยายามไม่คิดถึงมัน 208 00:17:36,785 --> 00:17:37,619 ‎ก็เข้าใจได้ 209 00:17:39,621 --> 00:17:40,580 ‎เบฟอยู่ที่ทำงาน 210 00:17:41,664 --> 00:17:43,041 ‎ที่จริงก็เราทั้งคู่นั่นแหละ 211 00:17:43,625 --> 00:17:45,543 ‎ตอนนั้นเราแทบไม่ได้เจอกันเลย 212 00:17:46,252 --> 00:17:48,421 ‎ในหลายๆ ด้าน การที่ทุกอย่างล่มสลาย 213 00:17:48,505 --> 00:17:50,173 ‎ทำให้ครอบครัวเรากลมเกลียวขึ้น 214 00:17:50,256 --> 00:17:51,966 ‎คุณโชคดีที่รอดมาได้ 215 00:17:54,427 --> 00:17:55,970 ‎นั่นเพราะไม่มีใครรู้ว่าเราอยู่ที่นี่ 216 00:17:59,974 --> 00:18:01,184 ‎คุณต้องการอะไรจากเรา 217 00:18:03,228 --> 00:18:06,147 ‎ผมอยากค้างคืนที่นี่ รอให้พายุผ่านไป 218 00:18:06,231 --> 00:18:08,900 ‎- ผมควรคุยกับเบฟก่อน ‎- ผมไม่ได้ขอ 219 00:18:13,446 --> 00:18:15,156 ‎เราไม่ต้องการความเดือดร้อน 220 00:18:18,952 --> 00:18:20,411 ‎ผมก็เหมือนกัน 221 00:18:31,297 --> 00:18:32,173 ‎กองไฟตั้งแคมป์ 222 00:18:46,354 --> 00:18:48,106 ‎ออกไปตามหาเขา 223 00:18:49,482 --> 00:18:50,483 ‎มาร์โค 224 00:18:50,567 --> 00:18:51,401 ‎โปโล 225 00:19:02,370 --> 00:19:03,246 ‎มาร์โค 226 00:19:03,329 --> 00:19:04,164 ‎โปโล 227 00:19:06,875 --> 00:19:09,377 ‎ไม่ยุติธรรม เขาได้ยินทุกอย่างเลย แม่ 228 00:19:09,460 --> 00:19:12,714 ‎เขาไม่เหมือนลูกนี่จ๊ะ ‎ลูกต้องหาเกมที่ทั้งคู่ถนัดสิ 229 00:19:13,214 --> 00:19:15,049 ‎เล่นแผ่นเสียงของลูกให้กัสฟังสิจ๊ะ 230 00:19:42,952 --> 00:19:44,787 ‎เคยฟังเพลงรึเปล่า กัส 231 00:20:34,754 --> 00:20:36,965 ‎และขณะที่พายุลูกนึงกำลังก่อตัว… 232 00:20:38,049 --> 00:20:40,885 ‎(สามีที่เยี่ยมที่สุด) 233 00:20:40,969 --> 00:20:43,763 ‎อีกลูกนึงก็มุ่งหน้าออกห่างจากเยลโลว์สโตน 234 00:20:45,014 --> 00:20:48,309 ‎และตรงไปที่อดิตยา สิงห์ 235 00:21:11,624 --> 00:21:13,126 ‎ใช่แล้ว ขอบคุณมาก 236 00:21:13,876 --> 00:21:16,754 ‎- เอาจริงเหรอเนี่ย ‎- ไม่นะ ผมได้แต่สระอีกแล้ว 237 00:21:16,838 --> 00:21:20,049 ‎- ผมรู้นะว่าคุณโกง ‎- ไม่เคยเจอคนขี้แพ้ชวนตีกว่านี้ละ 238 00:21:21,342 --> 00:21:22,176 ‎อะไร 239 00:21:22,260 --> 00:21:23,803 ‎เอกซ์-ไอไม่ใช่คำสักหน่อย 240 00:21:23,886 --> 00:21:26,180 ‎มันคือคำที่ได้คะแนนคูณสาม ‎และเป็นอักษรกรีกตัวที่ 14 241 00:21:27,265 --> 00:21:28,599 ‎ผมคิดถึงอินเทอร์เน็ตจัง 242 00:21:28,683 --> 00:21:31,477 ‎คิดถึงอินเทอร์เน็ตเพราะคุณอยาก ‎เช็กคำศัพท์ที่ฉันเล่นเหรอ 243 00:21:31,561 --> 00:21:34,939 ‎เรื่องนั้นและเรื่องอื่นๆ ด้วย แต่ส่วนใหญ่ก็ 244 00:21:35,523 --> 00:21:36,941 ‎นี่เลย เจอนี่ซะ! 245 00:21:37,025 --> 00:21:39,652 ‎"ยุงลาย" คุณอุบคำนี้มานานแค่ไหนแล้ว 246 00:21:39,736 --> 00:21:40,737 ‎ผมจะโค่นคุณ 247 00:22:12,602 --> 00:22:15,730 ‎- ขอโทษนะที่รัก ‎- ฉันเกลียดเวลาคุณเรียกฉันแบบนั้น 248 00:22:19,692 --> 00:22:20,651 ‎เร็วเข้าสิ 249 00:22:25,114 --> 00:22:27,909 ‎เอาล่ะ ยาเราใกล้หมดแล้ว ‎ผมควรไปหาหมอเบลล์ 250 00:22:29,369 --> 00:22:31,788 ‎ถ้านี่คือวิธีเลิกเล่นเกมของคุณละก็… 251 00:22:33,247 --> 00:22:36,542 ‎เราไม่อยากให้เพื่อนบ้านเห็นคุณมีอาการแบบนี้ 252 00:22:38,336 --> 00:22:40,588 ‎อย่างน้อยเอาเฟรนช์ฟรายส์ ‎กลับมาให้ฉันหน่อยได้มั้ย 253 00:22:42,256 --> 00:22:43,466 ‎แล้วก็พายแอปเปิล 254 00:22:44,425 --> 00:22:47,011 ‎- กับสตรอว์เบอร์รีมิลค์เชค ‎- โอ้พระเจ้า 255 00:22:48,388 --> 00:22:49,263 ‎นี่ 256 00:22:50,973 --> 00:22:51,849 ‎ผมรักคุณนะ 257 00:22:52,433 --> 00:22:53,476 ‎ฉันรักคุณ 258 00:23:07,782 --> 00:23:09,492 ‎พร้อมให้ขี่มั้ย ทริกซี่ 259 00:23:09,575 --> 00:23:10,410 ‎ว่าไง 260 00:23:11,119 --> 00:23:12,078 ‎ไปกันเถอะ 261 00:23:21,963 --> 00:23:27,218 ‎(กิเดียนเพลส) 262 00:23:38,020 --> 00:23:39,272 ‎(รปภ.) 263 00:23:39,355 --> 00:23:41,190 ‎(ร็อกบริดจ์) 264 00:23:41,274 --> 00:23:42,442 ‎- หวัดดี อดิ ‎- หวัดดี บ็อบ 265 00:23:49,157 --> 00:23:51,784 ‎- ขอให้ปลอดภัยข้างนอกนั่นทั้งคู่นะ ‎- อืม 266 00:23:52,743 --> 00:23:53,870 ‎คุณเป็นคนดีนะ บ็อบ 267 00:24:18,186 --> 00:24:19,479 ‎(ระวัง) 268 00:24:19,562 --> 00:24:20,521 ‎(ป้องกันโรค) 269 00:24:20,605 --> 00:24:27,570 ‎(ศูนย์การแพทย์ ลิลเชอริฟ) 270 00:24:28,738 --> 00:24:32,617 ‎(กรุณาเว้นระยะห่างกันสองเมตร) 271 00:24:41,334 --> 00:24:43,461 ‎(พื้นที่กักกันทางนี้) 272 00:24:43,544 --> 00:24:46,756 ‎(ป้องกันโรคโดยการล้างมือด้วยน้ำและสบู่) 273 00:24:53,638 --> 00:24:54,514 ‎หวัดดีครับ 274 00:24:56,224 --> 00:24:57,141 ‎เควินอยู่ไหนแล้วล่ะ 275 00:24:57,725 --> 00:24:59,477 ‎ไปแล้วเมื่อสองสามวันก่อน 276 00:25:00,061 --> 00:25:02,730 ‎เขาได้ยินว่ามีการสร้างเขตปลอดภัยใหม่ ‎บนชายฝั่งตะวันออก 277 00:25:03,314 --> 00:25:05,233 ‎ไม่ยักรู้ว่ายังมีชายฝั่งตะวันออกอยู่อีก 278 00:25:05,733 --> 00:25:08,528 ‎ถือว่ารู้กันแค่เราสองคนนะ ‎เควินเก็บกดที่ต้องอยู่แต่ในบ้านคนเดียว 279 00:25:08,611 --> 00:25:10,863 ‎เขาคงพยายามใช้ข้ออ้างทุกอย่างเพื่อไปจากที่นี่ 280 00:25:11,697 --> 00:25:13,658 ‎คุณรู้สึกโอเครึเปล่าคะ 281 00:25:13,741 --> 00:25:16,410 ‎ครับ แค่มาตรวจร่างกายตามปกติ 282 00:25:16,494 --> 00:25:19,997 ‎เดี๋ยวนี้มันง่ายที่จะลืมวันเวลา 283 00:25:20,081 --> 00:25:22,124 ‎- ฉันรู้ดีเลย ขอข้อมือหน่อยค่ะ ‎- โทษทีครับ 284 00:25:27,004 --> 00:25:28,506 ‎เรียบร้อยดี เชิญนั่งก่อนค่ะ 285 00:25:28,589 --> 00:25:29,423 ‎ขอบคุณครับ 286 00:25:59,370 --> 00:26:00,955 ‎ขอบคุณ เจอกันอาทิตย์หน้า 287 00:26:07,420 --> 00:26:08,629 ‎- คุณสิงห์ ‎- ครับ 288 00:26:08,713 --> 00:26:10,381 ‎หมอพร้อมพบคุณแล้วค่ะ 289 00:26:21,517 --> 00:26:23,185 ‎คืนนี้ยังยุ่งเหมือนเดิมสินะ 290 00:26:24,478 --> 00:26:25,354 ‎มาเติมยาเหรอ 291 00:26:26,814 --> 00:26:28,107 ‎ใช่ ขอบคุณครับ 292 00:26:32,194 --> 00:26:33,696 ‎ยาที่ฉีดไปได้ผลนานขนาดไหน 293 00:26:35,072 --> 00:26:37,825 ‎อาการเธอทุเลาลงประมาณ 28 วัน ‎หลังจากนั้น… 294 00:26:37,908 --> 00:26:39,493 ‎โรคร้ายก็กลับมาอีก 295 00:26:40,411 --> 00:26:41,412 ‎ใช่ครับ 296 00:26:42,038 --> 00:26:44,206 ‎ใช้สูตรผสมใหม่แล้วมีอาการอะไรบ้างมั้ย 297 00:26:44,915 --> 00:26:47,168 ‎มีผื่นขึ้นที่ขาเล็กน้อย คลื่นไส้นิดหน่อย 298 00:26:47,251 --> 00:26:48,836 ‎แต่เธอมีเรี่ยวแรงมากขึ้น 299 00:26:48,919 --> 00:26:50,671 ‎น่าจะใกล้ได้วิธีรักษาแล้วล่ะ 300 00:26:52,965 --> 00:26:55,926 ‎ตลกดีนะที่คุณพูดแบบนี้มาสิบปีแล้ว 301 00:26:56,010 --> 00:26:59,388 ‎และผมก็ยังไม่รู้ว่าคุณกำลังพูดกับผม ‎ในฐานะญาติของคนไข้ 302 00:26:59,889 --> 00:27:01,349 ‎หรือในฐานะเพื่อนร่วมงาน 303 00:27:04,727 --> 00:27:05,770 ‎นี่อะไร 304 00:27:05,853 --> 00:27:06,937 ‎บันทึกทั้งหมดของฉัน 305 00:27:07,688 --> 00:27:11,442 ‎เอกสารรายละเอียดของการทดลองทุกแบบ ‎ที่ฉันเคยทำกับรานี 306 00:27:11,525 --> 00:27:13,444 ‎สิ่งที่ได้ผลและไม่ได้ผล 307 00:27:14,028 --> 00:27:17,114 ‎อยากให้ผมช่วยจดเหรอ ‎คุณก็รู้ว่าผมเลิกเป็นหมอไปแล้ว 308 00:27:17,198 --> 00:27:18,491 ‎ก็เป็นต่อไปสิ 309 00:27:20,618 --> 00:27:25,081 ‎ผมขออยู่ข้างสนามดีกว่า ‎จะได้ยินเสียงกรีดร้องและเห็นการตายหมู่น้อยลง 310 00:27:25,581 --> 00:27:28,626 ‎- คุณก็รู้ว่าผมผ่านอะไรมาบ้าง ‎- ว่าเราผ่านอะไรมาบ้าง 311 00:27:30,002 --> 00:27:32,797 ‎ฉันคงไม่ขอคุณหรอกถ้าฉันมีทางเลือกอื่น 312 00:27:36,801 --> 00:27:38,469 ‎คุณไม่ยอมบอกอะไรผม แกลดิส 313 00:27:40,554 --> 00:27:42,181 ‎ก่อนที่ทุกอย่างจะเกิดขึ้น 314 00:27:43,432 --> 00:27:47,478 ‎ฉันเคยสอนคนไข้ของฉันว่า ‎แมมโมแกรมได้ช่วยชีวิตผู้หญิงมานับไม่ถ้วน 315 00:27:48,062 --> 00:27:49,522 ‎แต่ตั้งแต่มีไวรัสระบาด 316 00:27:50,606 --> 00:27:53,484 ‎โรคมะเร็งก็กลายเป็นปัญหารองลงมา 317 00:27:54,485 --> 00:27:58,280 ‎การมีสิ่งที่ฆ่าเราอย่างช้าๆ จากภายใน ‎ถือว่าเป็นสิ่งที่เลิศหรูละนะ 318 00:28:01,450 --> 00:28:02,952 ‎มันลุกลามถึงไหนแล้ว 319 00:28:04,286 --> 00:28:06,414 ‎ฉันค่อนข้างแน่ใจว่าเป็นมะเร็งระยะที่สี่แล้ว 320 00:28:06,497 --> 00:28:08,332 ‎พระเจ้า เสียใจด้วยนะ 321 00:28:09,250 --> 00:28:10,584 ‎ผมไม่รู้จะพูดว่าไงดี 322 00:28:10,668 --> 00:28:12,753 ‎พูดว่าคุณจะสานต่องานที่ฉันได้เริ่ม 323 00:28:12,837 --> 00:28:14,588 ‎ผมไม่รู้ด้วยซ้ำว่าจะเริ่มตรงไหน 324 00:28:14,672 --> 00:28:17,633 ‎ถึงได้มีหนังสือเล่มนี้ไง 325 00:28:19,051 --> 00:28:21,637 ‎ฉันต้องทำหลายสิ่งที่ฉันไม่ภูมิใจ 326 00:28:22,847 --> 00:28:26,934 ‎แต่คุณน่าจะรู้ดีว่าการเอาตัวรอด ‎คือทุกสิ่งในโลกใบใหม่นี้ 327 00:28:27,601 --> 00:28:28,894 ‎ไม่ว่าจะต้องทำอะไรก็ตาม 328 00:28:30,020 --> 00:28:32,982 ‎รานียังมีชีวิตอยู่ทุกวันนี้ก็เพราะคุณ 329 00:28:33,065 --> 00:28:36,235 ‎และเราทั้งคู่ก็รู้สึกซาบซึ้งใจไปตลอดกาล 330 00:28:36,318 --> 00:28:38,070 ‎รู้มั้ยว่ามีช่วงหนึ่ง 331 00:28:39,196 --> 00:28:42,450 ‎ที่ฉันเชื่อว่าเป้าหมายของฉัน ‎คือการหาวิธีรักษาไวรัส 332 00:28:42,533 --> 00:28:44,452 ‎แต่ตอนนี้ฉันรู้แล้วว่าฉันคิดผิด 333 00:28:46,036 --> 00:28:47,788 ‎มันเป็นเป้าหมายของคุณต่างหาก 334 00:28:49,665 --> 00:28:51,292 ‎คุณแน่ใจได้ยังไง 335 00:28:51,375 --> 00:28:55,087 ‎เพราะคุณยอมทำทุกอย่าง ‎เพื่อภรรยาของคุณไง ดร.สิงห์ 336 00:28:56,130 --> 00:28:58,841 ‎และคุณต้องยอมไปไกลขนาดนั้นแหละ 337 00:29:12,730 --> 00:29:13,606 ‎เป็นอะไรไป 338 00:29:16,859 --> 00:29:18,527 ‎เธอยาหมดอีกแล้วเหรอ 339 00:29:19,111 --> 00:29:20,613 ‎ไม่ เธอไปแล้ว 340 00:29:22,156 --> 00:29:23,282 ‎ฉันไม่เข้าใจ 341 00:29:24,742 --> 00:29:27,870 ‎เธอทิ้งคำสั่งไว้ ผมต้องเป็นคนทำยาให้คุณ 342 00:29:32,666 --> 00:29:34,835 ‎คุณทำอย่างกับว่ามันเป็นเรื่องแย่ 343 00:29:36,170 --> 00:29:39,215 ‎ไม่มีอะไรดีกว่าการที่ ‎สามีจะทำให้ฉันแข็งแรงต่อไปเรื่อยๆ 344 00:29:40,424 --> 00:29:42,718 ‎ไม่ คุณไม่เข้าใจว่าเธอทำ… 345 00:29:43,677 --> 00:29:45,554 ‎เธอทำอะไรไปแล้วบ้าง 346 00:29:47,932 --> 00:29:49,350 ‎อะไรเหรอ อดิ 347 00:29:53,229 --> 00:29:55,523 ‎มันขัดกับทุกอย่างที่เราเชื่อมั่น 348 00:29:59,860 --> 00:30:01,320 ‎ผมว่าผมทำมันไม่ได้ 349 00:30:52,079 --> 00:30:53,581 ‎(ถั่วในซอสพริก) 350 00:31:07,094 --> 00:31:08,554 ‎เหรียญเอ็มอาร์อี 351 00:31:08,637 --> 00:31:10,681 ‎คุณเอามันไปแลกเป็นเสบียงพร้อมทานได้ 352 00:31:11,307 --> 00:31:14,059 ‎ผมแค่เอาเท่าที่จำเป็นเพื่อเดินทางกลับไปที่ตลาด 353 00:31:14,810 --> 00:31:16,270 ‎เราไม่ต้องการเงินของคุณ 354 00:31:16,353 --> 00:31:18,939 ‎ผมอยากให้ยาคุณนะ ‎แต่เขาทำยาผมหายหมดแล้ว 355 00:31:20,399 --> 00:31:23,152 ‎- คุณกำลังทำอะไรกับเขา ‎- พยายามกำจัดเขา 356 00:31:23,903 --> 00:31:25,321 ‎พูดง่ายแต่ทำยาก 357 00:31:26,697 --> 00:31:27,698 ‎คุณเป็นหนึ่งในพวกนั้น 358 00:31:27,781 --> 00:31:28,741 ‎ใช่มั้ยล่ะ 359 00:31:29,950 --> 00:31:31,076 ‎ฉัน… 360 00:31:32,661 --> 00:31:33,662 ‎เห็นสัญลักษณ์บนตัวคุณ 361 00:31:34,496 --> 00:31:35,706 ‎ไม่ได้เป็นแล้ว 362 00:31:36,874 --> 00:31:38,208 ‎คุณฆ่าคนไปแล้วกี่คน 363 00:31:38,292 --> 00:31:40,711 ‎- เราไม่พูดเรื่องนี้ได้มั้ย ‎- พวกเขาสมควรโดนฆ่ารึเปล่า 364 00:31:42,171 --> 00:31:44,131 ‎คุณมาที่นี่เพื่อฆ่าครอบครัวฉันเหรอ 365 00:31:45,841 --> 00:31:46,717 ‎ลูกชายฉันเหรอ 366 00:31:46,800 --> 00:31:48,302 ‎ผมมาหาของกินที่นี่ 367 00:31:49,970 --> 00:31:50,930 ‎ฟังนะ คุณผู้หญิง 368 00:31:52,014 --> 00:31:54,183 ‎ผมทำสิ่งที่ต้องทำเพื่อความอยู่รอด 369 00:31:55,059 --> 00:31:56,560 ‎เหมือนคนอื่นๆ นั่นแหละ 370 00:31:59,313 --> 00:32:00,648 ‎เราไม่เคยขโมยของ 371 00:32:01,774 --> 00:32:02,900 ‎หรือลักพาตัวใคร 372 00:32:02,983 --> 00:32:04,610 ‎และเราไม่เคยฆ่าใครทั้งนั้น 373 00:32:04,693 --> 00:32:08,948 ‎เพราะคนอย่างคุณมีคนอย่างผมคอยทำแทนไง 374 00:32:11,283 --> 00:32:13,327 ‎เขาเชื่อว่าคุณจะดูแลเขา 375 00:32:13,410 --> 00:32:15,496 ‎เขาแค่เชื่อในสิ่งที่เขาต้องการ 376 00:32:16,330 --> 00:32:17,498 ‎ถ้ามันขึ้นอยู่กับผมล่ะก็ 377 00:32:19,333 --> 00:32:21,669 ‎คงไม่มีเด็กแบบเขาแล้วล่ะ 378 00:32:21,752 --> 00:32:23,128 ‎งั้นคุณช่วยชีวิตเขาทำไม 379 00:32:24,004 --> 00:32:25,255 ‎ไม่สำคัญหรอก 380 00:32:29,426 --> 00:32:30,636 ‎ผมได้ไอเดียละ 381 00:32:34,098 --> 00:32:35,140 ‎คุณรับเขาไปสิ 382 00:32:36,934 --> 00:32:40,437 ‎ผมช่วยชีวิตเขา ส่วนคุณก็ดูแลเขา ‎เขาอยู่ที่นี่ดีกว่าอยู่ข้างนอกนั่น 383 00:32:41,397 --> 00:32:42,648 ‎แล้วแม่เขาล่ะ 384 00:32:42,731 --> 00:32:45,693 ‎คุณใกล้เคียงกับการเป็นแม่เขาที่สุดแล้ว 385 00:32:55,619 --> 00:32:58,080 ‎ฉันต้องคุยกับจอร์จก่อน 386 00:32:58,163 --> 00:33:00,332 ‎ดี บอกเขาว่าถั่วหมดแล้ว 387 00:33:05,504 --> 00:33:07,464 ‎(การผจญภัยของทอม ซอว์เยอร์) 388 00:33:12,678 --> 00:33:14,304 ‎นายเคยเจอเด็กแบบฉันมาก่อนรึเปล่า 389 00:33:15,472 --> 00:33:18,809 ‎เราเคยเจอเด็กผู้หญิง ‎ที่เป็นไฮบริดแมวป่าครั้งหนึ่งในป่า 390 00:33:18,892 --> 00:33:21,353 ‎แต่เธอพูดไม่ได้เหมือนนาย 391 00:33:22,062 --> 00:33:23,480 ‎พ่อฉันทำให้เธอกลัวและหนีไป 392 00:33:24,231 --> 00:33:25,190 ‎ทำไมล่ะ 393 00:33:25,274 --> 00:33:27,651 ‎เขาบอกว่าเพราะมันเป็น ‎ความผิดของพวกเด็กไฮบริด 394 00:33:28,569 --> 00:33:29,445 ‎ความผิดอะไรเหรอ 395 00:33:29,528 --> 00:33:32,322 ‎ที่ทำให้ทุกคนป่วยและตาย 396 00:33:37,119 --> 00:33:38,662 ‎พับบาของฉันเป็นคนเขียนเรื่องนั้น 397 00:33:38,746 --> 00:33:39,830 ‎(ตุ๊กตากระต่ายน้อยเพื่อนรัก) 398 00:33:39,913 --> 00:33:41,165 ‎ใครนะ 399 00:33:41,248 --> 00:33:43,834 ‎พับบาของฉันเขียนหนังสือตั้งหลายเล่ม 400 00:33:45,836 --> 00:33:48,464 ‎ตุ๊กตากระต่ายน้อยเพื่อนรักไม่ได้หน้าตาแบบนี้ 401 00:33:50,049 --> 00:33:51,258 ‎ใครเป็นคนวาดเนี่ย 402 00:33:52,426 --> 00:33:54,386 ‎ตามันดูบ้ามาก 403 00:33:55,929 --> 00:33:57,890 ‎เหมือนมันมีขี้มูกติดเลย 404 00:34:11,111 --> 00:34:12,780 ‎นายเคยเห็นกองไฟบ้างมั้ย 405 00:34:15,157 --> 00:34:16,033 ‎อะไรนะ 406 00:34:19,620 --> 00:34:23,248 ‎ข้างนอกควรจะมีกองไฟเต็มไปหมด 407 00:34:25,876 --> 00:34:27,127 ‎นายนี่พิลึกจัง จอมเขมือบของหวาน 408 00:34:27,711 --> 00:34:28,587 ‎พิลึกสุดๆ 409 00:34:29,379 --> 00:34:31,048 ‎เด็กๆ ได้เวลานอนแล้ว 410 00:34:40,849 --> 00:34:42,643 ‎การมีแม่มันเป็นยังไงเหรอ 411 00:34:43,977 --> 00:34:45,145 ‎ก็เจ๋งดีนะ 412 00:34:46,480 --> 00:34:48,440 ‎เหมือนมีพ่อ 413 00:34:50,067 --> 00:34:50,901 ‎แต่ดีกว่านั้นอีก 414 00:34:54,696 --> 00:34:56,365 ‎นี่ อยากได้เสื้อกันหนาวมั้ย 415 00:34:56,949 --> 00:34:58,325 ‎เรามีเป็นพันตัวเลย 416 00:35:00,953 --> 00:35:02,204 ‎ขอบใจ 417 00:35:07,000 --> 00:35:08,502 ‎ปิดไฟได้แล้ว ทั้งคู่ 418 00:35:12,297 --> 00:35:13,298 ‎ติดเหรอ 419 00:35:18,637 --> 00:35:20,472 ‎นี่ ซ่อมเสร็จเรียบร้อย 420 00:35:26,270 --> 00:35:27,354 ‎เอาล่ะ 421 00:35:28,605 --> 00:35:30,107 ‎ราตรีสวัสดิ์จ้ะ ลูกรัก 422 00:35:37,281 --> 00:35:38,448 ‎ฝันดีนะ 423 00:35:56,133 --> 00:35:58,343 ‎แม่ของหนูอาศัยอยู่แถวเรดร็อกส์เหรอ 424 00:35:59,344 --> 00:36:00,345 ‎เรดอะไรนะฮะ 425 00:36:00,429 --> 00:36:02,973 ‎ดูเหมือนที่ที่จอร์จกับฉันเคยไปฟังเพลง 426 00:36:03,056 --> 00:36:04,641 ‎ก่อนที่พวกหนูจะเกิด 427 00:36:04,725 --> 00:36:06,226 ‎ตอนที่ชีวิตเรามีนู่นนี่ให้ทำ 428 00:36:07,603 --> 00:36:10,439 ‎เราชอบดนตรีมากเกือบเท่าหนู 429 00:36:12,107 --> 00:36:13,192 ‎เรดร็อกส์ 430 00:36:18,280 --> 00:36:19,656 ‎ราตรีสวัสดิ์จ้ะ กัส 431 00:36:20,157 --> 00:36:21,491 ‎ดีใจที่ได้พบกับหนูนะ 432 00:36:23,410 --> 00:36:25,996 ‎เราอยากคุยกับพวกหนูพรุ่งนี้เช้า โอเคมั้ย 433 00:36:37,090 --> 00:36:39,218 ‎- ไม่ได้เตรียมใจไว้เลย ‎- ใช่ มันน่าขนลุก 434 00:36:39,301 --> 00:36:41,178 ‎- ราตรีสวัสดิ์จ้ะเด็กๆ ‎- ราตรีสวัสดิ์เด็กๆ 435 00:37:53,583 --> 00:37:54,793 ‎พี่เบิ้ม 436 00:37:55,711 --> 00:37:57,004 ‎ผมก็นอนไม่หลับเหมือนกัน 437 00:37:59,381 --> 00:38:00,674 ‎เราจะไปกันแล้วเหรอ 438 00:38:35,959 --> 00:38:36,918 ‎ยังมีมากกว่านั้น 439 00:38:37,002 --> 00:38:37,961 ‎กี่คน 440 00:38:39,338 --> 00:38:41,506 ‎เยอะมาก ผมจับกลิ่นไม่ได้พอฝนตก 441 00:39:07,699 --> 00:39:09,868 ‎กรุณาฟังทางนี้ 442 00:39:09,951 --> 00:39:11,495 ‎- จอร์จ ‎- เสียงอะไร 443 00:39:11,578 --> 00:39:15,082 ‎เราไม่ได้มาที่นี่เพื่อทำร้ายคุณหรือครอบครัวคุณ 444 00:39:16,124 --> 00:39:19,920 ‎แต่เรามีเหตุผลที่เชื่อได้ว่า ‎คุณกำลังให้ที่หลบซ่อนเด็กไฮบริด 445 00:39:22,964 --> 00:39:25,634 ‎- รัสตี้ ‎- ดังนั้นเรามีสิทธิ์ที่จะเข้าไป 446 00:39:26,218 --> 00:39:27,135 ‎รัสตี้ 447 00:39:27,219 --> 00:39:31,139 ‎ภายใต้กฎของแอบบอต เรามีสิทธิ์ที่จะค้นบ้านคุณ 448 00:39:33,016 --> 00:39:36,645 ‎หรือคุณจะยอมมอบตัวไฮบริดอย่างสันติ 449 00:39:37,270 --> 00:39:39,731 ‎- และจะไม่มีใครได้รับบาดเจ็บ ‎- กัส มานี่ 450 00:39:40,440 --> 00:39:42,692 ‎- เราจะนับหนึ่งถึงสาม ‎- กัส มานี่ 451 00:39:42,776 --> 00:39:44,069 ‎เพื่อให้พวกคุณมอบตัวไฮบริด 452 00:39:48,698 --> 00:39:49,616 ‎หนึ่ง… 453 00:39:53,203 --> 00:39:54,162 ‎สอง… 454 00:39:57,582 --> 00:39:58,708 ‎จะเล่นยังงี้ก็ได้ 455 00:39:58,792 --> 00:39:59,751 ‎สาม! 456 00:40:45,964 --> 00:40:47,090 ‎มานี่เร็ว เจ้าเด็กประหลาด 457 00:40:51,094 --> 00:40:52,888 ‎คิดว่าตัวเองปลอดภัยข้างนอกนี่เหรอ 458 00:40:57,392 --> 00:40:58,935 ‎ฉันมีอะไรจะบอก 459 00:41:04,649 --> 00:41:05,984 ‎เราหาตัวพวกแกเจอเสมอ 460 00:41:18,288 --> 00:41:19,289 ‎น่ารำคาญ 461 00:41:21,416 --> 00:41:23,502 ‎นายชอบอยู่กับสัตว์ที่ตายแล้วเหรอ 462 00:41:24,503 --> 00:41:25,587 ‎เดี๋ยวฉันช่วยฆ่านายเอง 463 00:42:11,675 --> 00:42:12,634 ‎ขอบคุณฮะ 464 00:42:24,354 --> 00:42:25,897 ‎อีกสองกระป๋องไว้กินระหว่างทางมั้ย 465 00:42:28,525 --> 00:42:31,194 ‎ฟังนะ อย่าเข้าใจผิด 466 00:42:31,778 --> 00:42:33,446 ‎เขาดูเป็นเด็กดี แค่ว่า 467 00:42:34,698 --> 00:42:36,366 ‎เราจำเป็นต้องปกป้องครอบครัว 468 00:42:37,117 --> 00:42:40,370 ‎คุณทำสิ่งที่ต้องทำเพื่อความอยู่รอด 469 00:42:41,955 --> 00:42:44,874 ‎ต้องยอมรับว่ามันเยี่ยมมาก ‎ที่เห็นว่าคุณยังเจ๋งเหมือนเมื่อก่อน 470 00:42:44,958 --> 00:42:46,918 ‎- ผมนี่แบบ "ให้ตายสิ" ‎- จอร์จ 471 00:42:48,086 --> 00:42:48,920 ‎โอเค 472 00:43:09,232 --> 00:43:10,942 ‎โทษทีนะที่ฉันบอกว่านายพิลึก 473 00:43:13,111 --> 00:43:14,029 ‎ไม่เป็นไร 474 00:43:15,447 --> 00:43:17,324 ‎ขอโทษเรื่องคนตายทั้งหมดนี่ด้วยนะ 475 00:43:18,658 --> 00:43:19,659 ‎ไม่เป็นไร 476 00:43:21,578 --> 00:43:22,996 ‎หวังว่านายจะหาแม่เจอนะ 477 00:43:25,582 --> 00:43:26,499 ‎ฉันก็หวังว่างั้น 478 00:44:43,034 --> 00:44:46,705 ‎คุณไม่ต้องช่วยผมตามหาแม่หรอก ผมทำเองได้ 479 00:44:53,086 --> 00:44:54,254 ‎เอางี้ละกัน 480 00:44:56,339 --> 00:44:59,300 ‎ฉันจะพานายไปเมืองถัดไป จากนั้นเราแยกกัน 481 00:45:01,594 --> 00:45:02,804 ‎จากนั้นเราไปที่เรดร็อกส์มั้ย 482 00:45:02,887 --> 00:45:03,930 ‎อย่าได้คืบจะเอาศอก 483 00:45:06,391 --> 00:45:11,646 ‎เป็นครั้งแรกในชีวิตที่กัสได้ออกผจญภัยจริงๆ 484 00:45:19,988 --> 00:45:21,948 ‎แต่ทุกการผจญภัยใหม่ๆ 485 00:45:23,533 --> 00:45:25,160 ‎มักมากับภยันตรายใหม่ๆ 486 00:45:39,632 --> 00:45:43,178 ‎เอมี่ ในทางกลับกัน ‎ไม่อยากยุ่งเกี่ยวกับโลกภายนอกแล้ว 487 00:45:45,180 --> 00:45:46,181 ‎สิ่งที่เธอไม่รู้ 488 00:45:46,681 --> 00:45:50,059 ‎คือโลกภายนอกยังอยากยุ่งกับเธออยู่ 489 00:48:16,080 --> 00:48:19,000 ‎คำบรรยายโดย เมธ์ ดุรงคเวโรจน์