1 00:00:13,075 --> 00:00:16,579 ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:24,378 --> 00:00:26,380 Нельзя рассказать историю Гаса, 3 00:00:27,048 --> 00:00:28,966 не рассказав историю Эйми. 4 00:00:31,052 --> 00:00:34,472 В условиях конца света знакомства — дело необычное. 5 00:00:36,057 --> 00:00:37,850 Эйми на них и не рассчитывала, 6 00:00:37,933 --> 00:00:40,561 потому что до Великого Краха… 7 00:00:42,480 --> 00:00:43,898 Мы перестали общаться. 8 00:00:43,981 --> 00:00:46,317 …она избегала точек соприкосновения. 9 00:00:46,400 --> 00:00:48,194 Кто хотел завести троих детей? 10 00:00:48,277 --> 00:00:50,237 Не вешай теперь вину на меня. 11 00:00:50,321 --> 00:00:53,074 - Он меня не слушает. - Это нечестно. 12 00:00:53,157 --> 00:00:55,951 - Только и делаю, что слушаю. - И что я сказал? 13 00:00:56,035 --> 00:00:57,703 У него была отличная работа… 14 00:00:57,787 --> 00:00:58,829 Дело в том, 15 00:00:58,913 --> 00:01:00,956 что Эйми жила внутри кокона. 16 00:01:01,040 --> 00:01:03,417 - Он жует… - Кокона обыденной жизни. 17 00:01:03,501 --> 00:01:04,418 …отвратительно. 18 00:01:10,382 --> 00:01:12,802 И скоро ей должно было стать тесно. 19 00:01:15,513 --> 00:01:17,932 Оповещение о чрезвычайной ситуации. 20 00:01:18,015 --> 00:01:19,016 Это не учения. 21 00:01:20,559 --> 00:01:24,271 Вирус беспощаден, он здесь, среди нас. 22 00:01:25,314 --> 00:01:28,442 И, если вы не молитесь, сейчас самое время начать. 23 00:01:28,526 --> 00:01:29,944 Штамм H5G9… 24 00:01:31,487 --> 00:01:33,739 Последнее предупреждение. 25 00:01:33,823 --> 00:01:35,616 Карантин для всех обязателен. 26 00:01:35,699 --> 00:01:38,452 Повторяю, карантин для всех обязателен. 27 00:01:42,540 --> 00:01:45,376 Власти просят граждан оставаться дома. 28 00:01:45,459 --> 00:01:47,169 Запритесь у себя дома. 29 00:01:47,253 --> 00:01:50,131 Не приближайтесь к тем, у кого есть симптомы. 30 00:01:50,214 --> 00:01:53,467 Если вы здоровы, соблюдайте карантинные меры. 31 00:01:55,719 --> 00:01:57,638 Часы превращались в дни. 32 00:01:58,597 --> 00:02:00,224 Дни — в недели. 33 00:02:01,475 --> 00:02:03,811 Эйми стала заложницей. 34 00:02:15,906 --> 00:02:19,702 Только она решила, что мир запер ее в офисе навсегда… 35 00:02:23,122 --> 00:02:25,124 …у природы появилась другая идея. 36 00:03:13,380 --> 00:03:15,799 И впервые в своей жизни… 37 00:03:17,927 --> 00:03:19,178 …Эйми пробудилась. 38 00:03:24,558 --> 00:03:25,643 И вот так 39 00:03:26,268 --> 00:03:27,394 Эйми поняла, 40 00:03:28,187 --> 00:03:30,272 куда хочет пойти. 41 00:03:30,356 --> 00:03:32,358 ЗООПАРК ОКРУГА ЭССЕКС 42 00:03:51,418 --> 00:03:52,253 Привет. 43 00:03:56,131 --> 00:03:57,341 Все ушли, да? 44 00:04:03,931 --> 00:04:05,391 Готов стать свободным? 45 00:04:06,892 --> 00:04:07,810 Да? 46 00:04:14,149 --> 00:04:16,277 У некоторых историй есть начало. 47 00:04:19,321 --> 00:04:21,991 Что ж, тогда лети. 48 00:04:24,410 --> 00:04:27,288 История Эйми начинается здесь. 49 00:04:41,135 --> 00:04:44,972 И где-то далеко, за дремучими лесами, 50 00:04:45,723 --> 00:04:48,225 судьба сводила все наши истории вместе. 51 00:04:55,441 --> 00:04:57,776 Здоровяк! 52 00:04:58,319 --> 00:04:59,987 Подожди меня! 53 00:05:14,501 --> 00:05:16,086 Долго будешь идти за мной? 54 00:05:16,837 --> 00:05:18,213 Видимо, пока не дойдем. 55 00:05:18,297 --> 00:05:19,298 Докуда? 56 00:05:19,381 --> 00:05:21,467 До Колорадо. Она там. 57 00:05:21,550 --> 00:05:22,384 Кто? 58 00:05:22,468 --> 00:05:23,469 Мама. 59 00:05:25,596 --> 00:05:27,014 Я забыл тебе сказать. 60 00:05:27,890 --> 00:05:29,183 Колорадо взорвался. 61 00:05:30,017 --> 00:05:31,143 Да, на его месте… 62 00:05:32,061 --> 00:05:33,270 …теперь ничего нет. 63 00:05:33,979 --> 00:05:35,814 Кажется, это были лазеры. 64 00:05:36,565 --> 00:05:39,109 Из людей никого не осталось. Грустно. 65 00:05:39,610 --> 00:05:42,488 Мне жаль, что ты всё пропустил. Счастливо, удачи. 66 00:05:45,324 --> 00:05:46,241 Это была шутка. 67 00:05:52,164 --> 00:05:53,582 У тебя так себе шуточки. 68 00:05:53,665 --> 00:05:57,628 Шутка — это ребенок-гибрид, который надеется выжить тут в одиночку. 69 00:05:58,545 --> 00:06:00,422 Не в одиночку. С тобой. 70 00:06:02,925 --> 00:06:05,302 - Что я сказал? - Что если пойду один… 71 00:06:05,386 --> 00:06:06,637 Я сказал остаться, 72 00:06:06,720 --> 00:06:08,222 то есть не покидать лес, 73 00:06:08,305 --> 00:06:12,101 то есть сидеть на попе смирно и жевать кусты или что ты там ешь. 74 00:06:21,777 --> 00:06:22,694 Что ты делаешь? 75 00:06:22,778 --> 00:06:25,239 Пабба говорил не оставлять следов, 76 00:06:25,322 --> 00:06:27,616 чтобы плохие люди нас не нашли. 77 00:06:38,252 --> 00:06:39,169 Сейчас вернусь. 78 00:07:33,348 --> 00:07:34,391 Дай-ка угадаю. 79 00:07:35,434 --> 00:07:37,352 У тебя еще и ночной образ жизни. 80 00:07:38,437 --> 00:07:40,439 Я буду тихо, обещаю. 81 00:07:41,148 --> 00:07:42,399 Так не пойдет, малец. 82 00:07:43,233 --> 00:07:44,818 Оттуда ты нагоняешь жуть. 83 00:07:45,777 --> 00:07:47,279 Сядь, чтобы я тебя видел. 84 00:07:52,618 --> 00:07:53,744 Где живешь? 85 00:07:54,369 --> 00:07:55,621 - Нигде. - Это где? 86 00:07:56,246 --> 00:07:58,373 - Где захочу. - У тебя есть друзья? 87 00:07:58,499 --> 00:07:59,791 - Нет. - Почему? 88 00:07:59,875 --> 00:08:01,627 - Умерли. - Знаешь мою маму? 89 00:08:01,710 --> 00:08:02,878 - Нет. - Почему? 90 00:08:02,961 --> 00:08:04,922 - Умерла, поди. - Откуда знаешь? 91 00:08:05,005 --> 00:08:06,965 - Многие умерли. - Далеко Колорадо? 92 00:08:07,049 --> 00:08:08,759 - Далеко. - Долго добираться? 93 00:08:08,842 --> 00:08:10,636 Не знаю, я туда не пойду. 94 00:08:10,719 --> 00:08:11,595 Почему? 95 00:08:12,804 --> 00:08:14,640 У меня есть другие дела. 96 00:08:15,265 --> 00:08:17,267 - Например? - Поверь, пацан. 97 00:08:17,851 --> 00:08:20,729 С такими, как я, детям вроде тебя быть опасно. 98 00:08:27,903 --> 00:08:29,655 Ты потушил весь огонь? 99 00:08:29,738 --> 00:08:30,989 Какой огонь? 100 00:08:31,073 --> 00:08:34,660 Пабба сказал, за оградой из пламени выходят плохие люди, 101 00:08:35,410 --> 00:08:37,538 но другого огня я не видел. 102 00:08:42,251 --> 00:08:43,252 Доедай давай. 103 00:08:46,213 --> 00:08:47,047 И что теперь? 104 00:08:48,090 --> 00:08:49,132 Я ложусь спать. 105 00:08:49,216 --> 00:08:50,384 А мне что делать? 106 00:08:50,467 --> 00:08:53,220 Мне плевать, лишь бы ты сгинул к утру. 107 00:09:16,702 --> 00:09:18,870 Блин. 108 00:09:19,746 --> 00:09:20,664 Блин… 109 00:09:21,790 --> 00:09:24,042 Нет. Только не моя еда. 110 00:09:28,714 --> 00:09:29,631 Ах ты мелкий… 111 00:09:30,382 --> 00:09:31,216 Моя карта! 112 00:09:33,635 --> 00:09:35,095 Где они? 113 00:09:35,178 --> 00:09:36,013 Не знаю. 114 00:09:36,096 --> 00:09:39,975 Попробовал — та еще гадость. Аж не по себе стало. 115 00:09:40,058 --> 00:09:41,685 Это не конфеты. 116 00:09:41,768 --> 00:09:43,353 Где остальные? 117 00:09:52,195 --> 00:09:53,030 Чёрт возьми! 118 00:09:54,656 --> 00:09:56,450 Я взял с собой лишний сироп! 119 00:09:56,533 --> 00:09:57,492 Иди домой. 120 00:09:57,576 --> 00:09:58,994 Могу и свою долю отдать! 121 00:09:59,786 --> 00:10:00,621 Иди-ка сюда. 122 00:10:01,121 --> 00:10:03,749 У меня ни таблеток, ни карты, 123 00:10:03,832 --> 00:10:06,376 ни воды, ни еды. 124 00:10:06,460 --> 00:10:08,795 Без еды я становлюсь злым. 125 00:10:09,546 --> 00:10:11,465 Хочешь увидеть меня в гневе? 126 00:10:12,674 --> 00:10:13,967 Я знаю, где есть еда. 127 00:10:34,237 --> 00:10:37,449 ЦЕНТР ПОМОЩИ ТУРИСТАМ 128 00:10:45,248 --> 00:10:47,250 Может, зайдем вместе? 129 00:10:48,877 --> 00:10:49,836 Пацан… 130 00:10:56,051 --> 00:10:56,885 Не болтать. 131 00:10:58,720 --> 00:11:01,264 Взять еду, убежать. 132 00:11:02,641 --> 00:11:05,018 Не болтать, взять еду… 133 00:12:20,719 --> 00:12:21,803 Пап? 134 00:12:28,643 --> 00:12:31,521 Прочь от моей головы! Не отдам! 135 00:12:51,208 --> 00:12:52,626 Много у вас посетителей? 136 00:12:55,462 --> 00:12:56,379 Вы первые. 137 00:12:58,256 --> 00:12:59,925 Тогда можете снять маски. 138 00:13:01,384 --> 00:13:02,260 Я здоров. 139 00:13:05,096 --> 00:13:08,016 Если были тут в изоляции, то вы тоже. 140 00:13:10,352 --> 00:13:12,813 Вирус всё еще активен? 141 00:13:12,896 --> 00:13:13,980 Время от времени. 142 00:13:14,689 --> 00:13:16,024 А как насчет… 143 00:13:18,318 --> 00:13:20,654 Вирус передается от человека к человеку. 144 00:13:22,280 --> 00:13:23,782 Гибриды людям не угроза. 145 00:13:29,830 --> 00:13:31,623 До нас тут новости не доходят. 146 00:13:36,962 --> 00:13:37,879 Расти! 147 00:13:39,714 --> 00:13:40,841 Не за столом. 148 00:13:41,925 --> 00:13:42,968 Иди к себе. 149 00:13:45,136 --> 00:13:46,179 Подойди. 150 00:13:50,433 --> 00:13:51,268 Уже лучше. 151 00:13:52,394 --> 00:13:53,228 Спасибо. 152 00:14:00,652 --> 00:14:01,862 Вы мама Расти? 153 00:14:03,989 --> 00:14:06,283 - Впервые вижу маму. - Не спрашивайте. 154 00:14:09,870 --> 00:14:13,290 - Кто научил тебя говорить? - Пабба. Он давал мне уроки. 155 00:14:13,373 --> 00:14:15,000 Думаю, заболел Хворью. 156 00:14:16,334 --> 00:14:18,086 - Знаете Пташку? - Прости? 157 00:14:19,462 --> 00:14:21,715 Это моя мама. Мы ее ищем. 158 00:14:24,384 --> 00:14:25,218 Прости. 159 00:14:25,844 --> 00:14:27,053 Боюсь, я ее не знаю. 160 00:14:28,597 --> 00:14:29,890 Она у тебя красивая. 161 00:14:29,973 --> 00:14:31,558 Я всё твержу ему, 162 00:14:31,641 --> 00:14:33,476 что ее уже не найти, 163 00:14:33,560 --> 00:14:35,145 но он до жути упертый. 164 00:14:35,645 --> 00:14:36,897 Как вы познакомились? 165 00:14:36,980 --> 00:14:38,815 - Никак. - Мы идем в Колорадо. 166 00:14:42,485 --> 00:14:43,570 Сколько тебе, Гас? 167 00:14:43,653 --> 00:14:45,363 Думаю, десять. 168 00:14:45,447 --> 00:14:46,948 Для них же это много? 169 00:14:47,657 --> 00:14:48,617 А сколько Расти? 170 00:14:48,700 --> 00:14:50,035 Ему 11. 171 00:14:50,619 --> 00:14:51,953 Он один из последних… 172 00:14:52,037 --> 00:14:53,330 Один из последних 173 00:14:53,413 --> 00:14:55,790 человеческих детей до того… 174 00:14:57,792 --> 00:14:59,753 …как они стали рождаться, как ты. 175 00:14:59,836 --> 00:15:01,504 Мне можно с ним поиграть? 176 00:15:03,423 --> 00:15:04,257 Не знаю. 177 00:15:06,051 --> 00:15:06,885 Он кусается? 178 00:15:09,054 --> 00:15:10,430 Ты кусаешься? 179 00:15:12,515 --> 00:15:14,184 Тогда иди, Сластёна. 180 00:15:15,518 --> 00:15:16,436 Ладно. 181 00:15:44,547 --> 00:15:46,549 Ты знал, что люди летали на Луну? 182 00:15:48,218 --> 00:15:51,262 Папа говорит, раньше их отправляли в космос. 183 00:15:56,518 --> 00:15:57,769 Ты был на Луне? 184 00:15:58,395 --> 00:16:00,313 Нет. Зато был в торговом центре. 185 00:16:05,318 --> 00:16:06,569 У тебя круглые какашки? 186 00:16:07,779 --> 00:16:08,655 Нет. 187 00:16:08,738 --> 00:16:11,950 У тебя мягкие уши или неприятные, как у свиней? 188 00:16:13,159 --> 00:16:14,744 Иногда я про них забываю. 189 00:16:15,745 --> 00:16:16,997 Пока не зачешутся. 190 00:16:18,540 --> 00:16:20,709 У меня был золотой ретривер Сникерс: 191 00:16:21,376 --> 00:16:24,087 я чесал ему за ушами, и у него дергалась нога. 192 00:16:24,671 --> 00:16:25,797 У тебя тоже так? 193 00:16:28,758 --> 00:16:29,592 Не знаю. 194 00:16:29,676 --> 00:16:31,052 Можно попробовать? 195 00:16:41,104 --> 00:16:42,105 Класс. 196 00:16:42,188 --> 00:16:45,400 - Умеешь играть в поезда? - Да. Что за поезда? 197 00:16:45,483 --> 00:16:46,651 Они как гусеницы, 198 00:16:46,735 --> 00:16:47,861 но очень быстрые. 199 00:16:47,944 --> 00:16:49,362 И как в них играть? 200 00:16:49,446 --> 00:16:51,698 Клади руку на поезд и толкай. 201 00:16:53,074 --> 00:16:54,117 Так весело! 202 00:17:03,334 --> 00:17:04,836 Неужели это вы? 203 00:17:06,004 --> 00:17:08,048 Не знаю. Кто? 204 00:17:09,174 --> 00:17:10,967 Ну знаете, футболист. 205 00:17:11,051 --> 00:17:13,178 Вы играли за… как их там… 206 00:17:13,803 --> 00:17:14,637 «Гейторс»? 207 00:17:14,721 --> 00:17:16,097 - «Гардианс». - Точно. 208 00:17:16,723 --> 00:17:18,224 - Тимми Джеппард. - Томми. 209 00:17:29,069 --> 00:17:30,987 Где вы были, когда всё началось? 210 00:17:33,782 --> 00:17:36,076 Стараюсь об этом не вспоминать. 211 00:17:36,785 --> 00:17:37,619 Понимаю. 212 00:17:39,579 --> 00:17:40,580 Бев была на работе. 213 00:17:41,664 --> 00:17:42,749 Вообще, я тоже. 214 00:17:43,750 --> 00:17:45,543 Мы тогда почти не общались. 215 00:17:46,252 --> 00:17:50,131 Во многом кризис сблизил нас как семью. 216 00:17:50,215 --> 00:17:51,883 Вам посчастливилось выжить. 217 00:17:54,385 --> 00:17:55,970 Ведь мы от всех скрылись. 218 00:17:59,974 --> 00:18:01,184 Что вам нужно? 219 00:18:03,228 --> 00:18:04,312 Заночевать, 220 00:18:05,021 --> 00:18:06,147 переждать грозу. 221 00:18:06,231 --> 00:18:08,900 - Мне надо поговорить с Бев. - Это не просьба. 222 00:18:13,446 --> 00:18:15,156 Нам не нужны проблемы. 223 00:18:18,952 --> 00:18:20,411 Никому не нужны. 224 00:18:31,297 --> 00:18:32,173 Костер. 225 00:18:46,354 --> 00:18:48,106 Ищите его в окрестностях. 226 00:18:49,440 --> 00:18:51,025 - Марко. - Поло. 227 00:19:02,370 --> 00:19:03,246 Марко. 228 00:19:03,329 --> 00:19:04,164 Поло. 229 00:19:06,875 --> 00:19:09,377 Нечестно! Он всё слышит, мам! 230 00:19:09,460 --> 00:19:13,131 Он не такой, как ты, милый. Найдите игру, где вы равны. 231 00:19:13,214 --> 00:19:14,841 Покажи Гасу свои пластинки. 232 00:19:42,952 --> 00:19:44,787 Ты до этого слышал музыку, Гас? 233 00:20:34,754 --> 00:20:37,048 Пока одна гроза лишь назревала… 234 00:20:38,049 --> 00:20:40,885 ЛУЧШИЙ В МИРЕ МУЖ 235 00:20:40,969 --> 00:20:43,846 …вдали от Йеллоустона вовсю сгущались тучи. 236 00:20:45,014 --> 00:20:48,309 Прямо над головой Адитьи Сингха. 237 00:21:11,624 --> 00:21:13,334 Да, спасибо. Спасибо. 238 00:21:13,876 --> 00:21:16,754 - Серьезно? - Да блин, опять у меня одни гласные. 239 00:21:16,838 --> 00:21:20,049 - Я знаю, ты мухлюешь. - Кое-кто не умеет проигрывать. 240 00:21:21,342 --> 00:21:22,176 Что? 241 00:21:22,260 --> 00:21:23,803 «Кси» — это не слово! 242 00:21:23,886 --> 00:21:26,180 Учи греческий алфавит. Я утроила очки. 243 00:21:27,265 --> 00:21:31,394 - Мне не хватает интернета. - Чтобы проверять меня в «Скрэббл»? 244 00:21:31,477 --> 00:21:34,856 Ну, для этого тоже, но в основном для… 245 00:21:35,523 --> 00:21:36,941 …этого. Бум! 246 00:21:37,025 --> 00:21:39,652 «Москит». И давно ты его вынашивал? 247 00:21:39,736 --> 00:21:40,737 Я тебя сделаю. 248 00:22:12,602 --> 00:22:15,355 - Прости, дорогая. - Не люблю я эту «дорогую». 249 00:22:19,692 --> 00:22:20,651 Ну же. 250 00:22:25,114 --> 00:22:27,867 Лекарство заканчивается, нужно к доктору Белл. 251 00:22:29,369 --> 00:22:31,746 Ты так уклоняешься от нашей игры? 252 00:22:33,247 --> 00:22:36,459 Соседи не должны тебя такой видеть. 253 00:22:38,336 --> 00:22:40,296 Захватишь хотя бы картошку фри? 254 00:22:42,256 --> 00:22:43,299 И яблочный пирог? 255 00:22:44,425 --> 00:22:46,552 - И клубничный милкшейк. - Ого. 256 00:22:48,388 --> 00:22:49,263 Рани. 257 00:22:50,932 --> 00:22:51,808 Я люблю тебя. 258 00:22:52,392 --> 00:22:53,267 И я тебя. 259 00:23:07,782 --> 00:23:09,325 Готова к прогулке, Трикси? 260 00:23:11,119 --> 00:23:12,078 Идем. 261 00:23:38,020 --> 00:23:39,272 ПОСТ ОХРАНЫ 262 00:23:39,355 --> 00:23:40,690 РОКБРИДЖ 263 00:23:40,773 --> 00:23:42,442 - Привет, Ади. - Привет, Боб. 264 00:23:49,157 --> 00:23:51,409 - Осторожно там. - Обязательно. 265 00:23:52,743 --> 00:23:53,870 Наш человек, Боб. 266 00:24:18,603 --> 00:24:19,437 ОПАСНО 267 00:24:19,520 --> 00:24:20,521 ПРОФИЛАКТИКА 268 00:24:20,605 --> 00:24:27,570 ЛИЛ ШЕРИФФС МЕДИЦИНСКИЙ ЦЕНТР 269 00:24:28,738 --> 00:24:32,617 СОБЛЮДАЙТЕ ДИСТАНЦИЮ ДВА МЕТРА 270 00:24:41,334 --> 00:24:43,336 НА КАРАНТИН — СЮДА 271 00:24:43,419 --> 00:24:46,756 СОБЛЮДАЙТЕ ГИГИЕНУ МОЙТЕ РУКИ С МЫЛОМ 272 00:24:53,638 --> 00:24:54,514 Здрасьте. 273 00:24:56,224 --> 00:24:57,141 Где Кевин? 274 00:24:57,725 --> 00:24:59,477 Уехал пару дней назад. 275 00:25:00,061 --> 00:25:02,730 На восточном побережье новые безопасные зоны. 276 00:25:03,314 --> 00:25:08,528 - Восточное побережье еще существует? - Если честно, ему надоел пригород. 277 00:25:08,611 --> 00:25:10,863 Он был готов придумать что угодно. 278 00:25:11,697 --> 00:25:13,658 Хорошо себя чувствуете? 279 00:25:13,741 --> 00:25:16,410 Да, просто обычный осмотр. 280 00:25:16,494 --> 00:25:19,705 Сейчас так легко потерять счет времени. 281 00:25:20,206 --> 00:25:22,124 - И не говорите. Запястье. - Ага. 282 00:25:27,004 --> 00:25:28,506 Всё хорошо. Садитесь. 283 00:25:28,589 --> 00:25:29,423 Спасибо. 284 00:25:59,412 --> 00:26:00,955 До следующей недели. 285 00:26:07,420 --> 00:26:08,629 - Мистер Сингх? - Да. 286 00:26:08,713 --> 00:26:10,214 Доктор готов вас принять. 287 00:26:21,517 --> 00:26:23,185 Как обычно, много пациентов? 288 00:26:24,478 --> 00:26:25,354 Нужно еще? 289 00:26:26,814 --> 00:26:28,107 Да. Спасибо. 290 00:26:32,111 --> 00:26:33,696 На сколько хватает доз? 291 00:26:35,072 --> 00:26:37,825 На 28 дней полной ремиссии, и… 292 00:26:37,908 --> 00:26:39,493 Затем Хворь возвращается. 293 00:26:40,411 --> 00:26:41,412 Да. 294 00:26:42,038 --> 00:26:44,206 Есть побочка от новой сыворотки? 295 00:26:44,832 --> 00:26:47,168 Небольшая сыпь на ноге, легкая тошнота, 296 00:26:47,251 --> 00:26:48,836 но энергии прибавилось. 297 00:26:48,919 --> 00:26:50,671 Мы стали еще на дюйм ближе. 298 00:26:52,965 --> 00:26:56,427 Забавно, я слышу это от вас уже лет десять и всё не пойму, 299 00:26:56,510 --> 00:26:59,513 то ли вы мне это говорите как мужу пациентки, 300 00:27:00,139 --> 00:27:01,349 то ли как коллеге. 301 00:27:04,644 --> 00:27:05,770 Что это? 302 00:27:05,853 --> 00:27:06,771 Все мои записи. 303 00:27:07,688 --> 00:27:11,442 По каждой пробной версии, использованной на Рани: 304 00:27:11,525 --> 00:27:13,444 что помогало, а что нет. 305 00:27:14,028 --> 00:27:17,114 Мне помочь вам вести записи? Я же ушел из медицины. 306 00:27:17,198 --> 00:27:18,407 Но можете вернуться. 307 00:27:20,618 --> 00:27:24,955 Я предпочитаю не вмешиваться: меньше криков и массовых смертей. 308 00:27:25,581 --> 00:27:28,626 - Вы знаете, что я пережил. - Что мы все пережили. 309 00:27:29,960 --> 00:27:32,755 Я бы не просила вас, будь у меня малейший выбор. 310 00:27:36,801 --> 00:27:38,469 В чём дело, Глэдис? 311 00:27:40,554 --> 00:27:41,931 До Великого Краха… 312 00:27:43,432 --> 00:27:47,395 …я проповедовала среди пациенток спасительную силу маммографии. 313 00:27:48,062 --> 00:27:49,522 Но, как возник вирус, 314 00:27:50,606 --> 00:27:53,484 рак стал второстепенной проблемой. 315 00:27:54,443 --> 00:27:58,280 Хотя то, что убивает тебя медленно, в наше время кажется роскошью. 316 00:28:01,450 --> 00:28:02,952 Какая у вас стадия? 317 00:28:04,286 --> 00:28:06,414 Уверена, уже четвертая. 318 00:28:06,497 --> 00:28:08,124 Боже, мне так жаль. 319 00:28:09,250 --> 00:28:10,584 Не знаю, что сказать. 320 00:28:10,668 --> 00:28:12,753 Скажите, что продолжите мое дело. 321 00:28:12,837 --> 00:28:14,588 Даже не знаю, с чего начать. 322 00:28:14,672 --> 00:28:17,633 Для этого я и оставляю вам заметки. 323 00:28:19,051 --> 00:28:21,595 Мне приходилось делать то, чем я не горжусь. 324 00:28:22,346 --> 00:28:23,889 Но вам ли не знать, 325 00:28:23,973 --> 00:28:26,934 что в этом новом мире главное — выживание 326 00:28:27,601 --> 00:28:28,894 любой ценой. 327 00:28:30,020 --> 00:28:32,982 Рани жива благодаря вам, 328 00:28:33,065 --> 00:28:36,235 и мы оба навеки вам благодарны… 329 00:28:36,318 --> 00:28:38,070 Знаете, какое-то время 330 00:28:39,113 --> 00:28:40,072 я была убеждена, 331 00:28:40,156 --> 00:28:42,491 что мое предназначение — найти вакцину, 332 00:28:42,575 --> 00:28:44,493 но теперь я знаю, что ошибалась. 333 00:28:45,995 --> 00:28:47,204 Это ваша миссия. 334 00:28:49,707 --> 00:28:51,292 Почему вы так уверены? 335 00:28:51,375 --> 00:28:55,087 Потому что ради жены вы пойдете на всё, доктор Сингх. 336 00:28:56,130 --> 00:28:58,841 Именно это и потребуется. 337 00:29:12,730 --> 00:29:13,606 Что такое? 338 00:29:16,817 --> 00:29:18,486 Опять закончилось лекарство? 339 00:29:19,111 --> 00:29:20,613 Нет, Белл ушла. 340 00:29:22,156 --> 00:29:23,282 Не понимаю. 341 00:29:24,700 --> 00:29:27,661 Она оставила инструкции, теперь вакцина на мне. 342 00:29:32,666 --> 00:29:34,627 Ты говоришь так, будто это плохо. 343 00:29:36,170 --> 00:29:39,131 О моём здоровье будет заботиться собственный муж. 344 00:29:40,424 --> 00:29:42,343 Нет, ты не понимаешь, чем она… 345 00:29:43,677 --> 00:29:45,346 Чем она занималась. Это… 346 00:29:47,932 --> 00:29:49,099 И чем же, Ади? 347 00:29:53,187 --> 00:29:55,523 Это противоречит всем нашим убеждениям. 348 00:29:59,860 --> 00:30:01,195 Не думаю, что я смогу. 349 00:30:52,079 --> 00:30:53,205 БОБЫ 350 00:31:07,094 --> 00:31:08,554 Армейские жетоны. 351 00:31:08,637 --> 00:31:10,472 Их можно обменять на провиант. 352 00:31:11,307 --> 00:31:13,434 Беру еду в дорогу, вернусь на Базар. 353 00:31:14,768 --> 00:31:16,270 Нам не нужны ваши деньги. 354 00:31:16,353 --> 00:31:19,023 Я бы предложил лекарства, но все свои потерял. 355 00:31:20,399 --> 00:31:23,152 - Что вы с ним делаете? - Пытаюсь избавиться. 356 00:31:23,903 --> 00:31:25,321 Пристал как банный лист. 357 00:31:26,697 --> 00:31:27,698 Вы один из них, 358 00:31:27,781 --> 00:31:28,741 ведь так? 359 00:31:30,034 --> 00:31:31,035 Я… 360 00:31:32,578 --> 00:31:33,662 …видела клеймо. 361 00:31:34,496 --> 00:31:35,706 Это в прошлом. 362 00:31:36,999 --> 00:31:38,208 Скольких вы убили? 363 00:31:38,292 --> 00:31:40,628 - Может, без этого? - Они это заслужили? 364 00:31:42,171 --> 00:31:43,964 Пришли забрать и мою семью? 365 00:31:45,841 --> 00:31:46,717 Моего сына? 366 00:31:46,800 --> 00:31:48,302 Я пришел за едой. 367 00:31:49,887 --> 00:31:51,096 Послушайте, дамочка, 368 00:31:51,931 --> 00:31:54,183 я делал всё необходимое, чтобы выжить. 369 00:31:55,059 --> 00:31:56,435 Как и все остальные. 370 00:31:59,313 --> 00:32:00,522 Мы никогда не крали. 371 00:32:01,774 --> 00:32:02,900 Никого не похищали. 372 00:32:02,983 --> 00:32:04,610 Ни разу никого не убили. 373 00:32:04,693 --> 00:32:09,031 Потому что за таких, как вы, грязную работу делали такие, как мы. 374 00:32:11,283 --> 00:32:13,327 Он думает, вы за ним присмотрите. 375 00:32:13,410 --> 00:32:15,496 Пусть думает, что хочет. 376 00:32:16,330 --> 00:32:17,498 Будь моя воля… 377 00:32:19,333 --> 00:32:21,669 …я бы предпочел мир без гибридов. 378 00:32:21,752 --> 00:32:23,128 Тогда зачем его спасли? 379 00:32:24,004 --> 00:32:25,047 Неважно. 380 00:32:29,343 --> 00:32:30,552 У меня есть идея. 381 00:32:34,056 --> 00:32:35,140 Оставьте его себе. 382 00:32:36,934 --> 00:32:40,437 Я его спас, а вы его приютите. Ему лучше тут, чем там. 383 00:32:41,397 --> 00:32:42,648 А как же его мама? 384 00:32:42,731 --> 00:32:45,693 Лучшего подобия матери, чем вы, ему уже не светит. 385 00:32:55,619 --> 00:32:58,038 Мне нужно поговорить с Джорджем. 386 00:32:58,122 --> 00:33:00,374 Хорошо. Скажите, что закончились бобы. 387 00:33:05,504 --> 00:33:07,464 ПРИКЛЮЧЕНИЯ ТОМА СОЙЕРА 388 00:33:12,678 --> 00:33:14,304 Ты до этого видел гибридов? 389 00:33:15,472 --> 00:33:18,809 Как-то в лесу мы видели девочку-рысь. 390 00:33:19,977 --> 00:33:23,480 Но она не умела говорить. Мой отец ее отпугнул. 391 00:33:24,231 --> 00:33:25,190 Почему? 392 00:33:25,274 --> 00:33:27,651 Он сказал, гибриды во всём виноваты. 393 00:33:28,569 --> 00:33:29,445 В чём? 394 00:33:29,528 --> 00:33:32,322 В том, что все заболевают и умирают. 395 00:33:37,119 --> 00:33:38,662 Ее написал мой Пабба. 396 00:33:38,746 --> 00:33:39,830 ПЛЮШЕВЫЙ КРОЛИК 397 00:33:39,913 --> 00:33:40,748 Кто? 398 00:33:41,290 --> 00:33:42,291 Мой Пабба. 399 00:33:42,374 --> 00:33:43,834 Он написал много книг. 400 00:33:45,836 --> 00:33:48,464 Плюшевый кролик выглядит не так. 401 00:33:50,049 --> 00:33:51,258 Кто это нарисовал? 402 00:33:52,426 --> 00:33:54,470 Какой безумный у него взгляд. 403 00:33:56,430 --> 00:33:57,890 У него как будто козявки. 404 00:34:11,111 --> 00:34:12,780 Ты видел пламя? 405 00:34:15,157 --> 00:34:16,033 Что? 406 00:34:19,620 --> 00:34:20,662 Снаружи. 407 00:34:21,413 --> 00:34:23,040 Всё должно быть в огне. 408 00:34:25,793 --> 00:34:27,127 Странный ты, Сластёна. 409 00:34:27,711 --> 00:34:28,629 Очень странный. 410 00:34:29,338 --> 00:34:31,048 Мальчики, пора спать. 411 00:34:40,849 --> 00:34:42,518 Каково это, иметь маму? 412 00:34:43,977 --> 00:34:45,020 Здорово. 413 00:34:46,480 --> 00:34:48,440 Это как иметь папу, 414 00:34:50,067 --> 00:34:50,901 но лучше. 415 00:34:54,655 --> 00:34:56,365 Эй, нужна толстовка? 416 00:34:56,448 --> 00:34:57,783 У нас их куча. 417 00:35:00,953 --> 00:35:01,787 Спасибо. 418 00:35:07,000 --> 00:35:08,502 Выключайте свет. 419 00:35:12,339 --> 00:35:13,340 Застрял? 420 00:35:18,637 --> 00:35:20,472 Смотри, зашила. 421 00:35:26,270 --> 00:35:27,354 Ладно. 422 00:35:28,605 --> 00:35:30,107 Спокойной ночи, милый. 423 00:35:37,281 --> 00:35:38,115 Сладких снов. 424 00:35:56,133 --> 00:35:58,343 Твоя мама жила возле Ред Рокс? 425 00:35:59,344 --> 00:36:00,345 Ред что? 426 00:36:00,429 --> 00:36:01,555 Напоминает место, 427 00:36:01,638 --> 00:36:04,641 где мы с Джорджем слушали музыку в молодости. 428 00:36:04,725 --> 00:36:06,226 Когда у нас была жизнь. 429 00:36:07,603 --> 00:36:10,439 Мы любили музыку, почти прямо как ты. 430 00:36:12,107 --> 00:36:13,192 Ред Рокс. 431 00:36:18,280 --> 00:36:19,323 Доброй ночи, Гас. 432 00:36:20,157 --> 00:36:21,491 Была рада знакомству. 433 00:36:23,410 --> 00:36:25,996 Утром мы поговорим с вами двумя, ладно? 434 00:36:37,090 --> 00:36:38,634 - Не ожидала. - Да, жутко. 435 00:36:39,259 --> 00:36:41,094 - Доброй ночи. - Пока, мальчики. 436 00:37:53,583 --> 00:37:54,793 Здоровяк! 437 00:37:55,711 --> 00:37:57,004 Мне тоже не спится. 438 00:37:59,381 --> 00:38:00,674 Ты уходишь? 439 00:38:35,959 --> 00:38:36,918 Есть еще. 440 00:38:37,002 --> 00:38:37,961 Сколько? 441 00:38:39,338 --> 00:38:40,881 Много. В дождь не учуять. 442 00:39:07,699 --> 00:39:09,868 Уделите нам минуточку? 443 00:39:09,951 --> 00:39:11,495 - Джордж. - Что это? 444 00:39:11,578 --> 00:39:15,082 Мы не тронем вас и вашу семью. 445 00:39:16,124 --> 00:39:19,920 Но у нас есть основания полагать, что вы укрываете ребенка-зверя. 446 00:39:22,964 --> 00:39:25,634 - Расти. - Это дает нам право войти. 447 00:39:26,301 --> 00:39:27,135 Расти. 448 00:39:27,219 --> 00:39:31,139 Согласно кодексу Эббота, мы имеем право обыскать ваш дом. 449 00:39:33,016 --> 00:39:33,850 Или же… 450 00:39:34,434 --> 00:39:36,645 Выдайте нам гибрида мирным путем. 451 00:39:37,270 --> 00:39:39,731 - И никто не пострадает. - Гас, иди сюда. 452 00:39:40,440 --> 00:39:42,692 - Пока я считаю до трех… - Гас, сюда. 453 00:39:42,776 --> 00:39:44,069 …вы можете его сдать. 454 00:39:48,698 --> 00:39:49,616 Раз… 455 00:39:53,203 --> 00:39:54,162 Два… 456 00:39:57,624 --> 00:39:58,708 Ну что ж. 457 00:39:58,792 --> 00:39:59,751 Три! 458 00:40:45,964 --> 00:40:47,090 Выходи, уродец. 459 00:40:51,094 --> 00:40:52,888 Думаешь, ты в безопасности? 460 00:40:57,392 --> 00:40:58,810 У меня для тебя новости. 461 00:41:04,649 --> 00:41:05,984 Мы всегда тебя найдем. 462 00:41:18,288 --> 00:41:19,289 Мило. 463 00:41:21,416 --> 00:41:23,376 Любишь компанию мертвых животных? 464 00:41:24,002 --> 00:41:25,587 Хочешь стать одним из них? 465 00:42:11,675 --> 00:42:12,634 Спасибо. 466 00:42:24,354 --> 00:42:25,480 Парочку на дорожку? 467 00:42:28,525 --> 00:42:31,194 Слушай, не пойми превратно. 468 00:42:31,736 --> 00:42:33,238 Он хороший малый, просто… 469 00:42:34,656 --> 00:42:36,157 Мы должны защищать семью. 470 00:42:37,117 --> 00:42:38,660 Вы поступаете, как должны. 471 00:42:39,327 --> 00:42:40,370 Ради выживания. 472 00:42:41,955 --> 00:42:44,874 Стоит признать: круто, что ты всё еще в форме. 473 00:42:44,958 --> 00:42:46,918 - Я такой: «Ни фига се…» - Джордж! 474 00:42:48,086 --> 00:42:48,920 Ладно. 475 00:42:49,671 --> 00:42:50,505 Да. 476 00:43:08,982 --> 00:43:10,942 Прости, что назвал тебя странным. 477 00:43:13,111 --> 00:43:14,029 Ничего. 478 00:43:15,363 --> 00:43:17,198 Прости за кучу мертвецов. 479 00:43:18,658 --> 00:43:19,534 Да ладно. 480 00:43:21,494 --> 00:43:22,996 Надеюсь, ты найдешь маму. 481 00:43:25,582 --> 00:43:26,499 Я тоже. 482 00:44:42,992 --> 00:44:44,953 Ты не обязан помогать с поисками. 483 00:44:45,036 --> 00:44:46,705 Я и сам справлюсь. 484 00:44:53,086 --> 00:44:54,254 Сделаем так. 485 00:44:56,339 --> 00:44:59,134 Отведу тебя в следующий город, и всё. 486 00:45:01,594 --> 00:45:02,804 А потом в Ред Рокс? 487 00:45:02,887 --> 00:45:03,930 Не перегибай. 488 00:45:06,391 --> 00:45:11,646 Впервые в жизни Гаса ждало настоящее приключение. 489 00:45:19,988 --> 00:45:21,948 Но новые приключения… 490 00:45:23,533 --> 00:45:25,160 …сулят и новые опасности. 491 00:45:39,632 --> 00:45:42,802 Эйми же, с другой стороны, забыла про внешний мир. 492 00:45:45,180 --> 00:45:46,598 Но она не знала, 493 00:45:46,681 --> 00:45:49,934 что внешний мир не забыл про нее. 494 00:48:15,079 --> 00:48:17,999 Перевод субтитров: Дмитрий Морозов