1 00:00:13,075 --> 00:00:16,579 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:24,378 --> 00:00:26,380 Não dá pra saber a história de Gus 3 00:00:27,048 --> 00:00:28,966 sem saber a de Aimee também. 4 00:00:31,052 --> 00:00:34,638 O fim do mundo tem um jeito engraçado de fazer conexões. 5 00:00:36,140 --> 00:00:37,892 Aimee nem desconfiou, 6 00:00:37,975 --> 00:00:40,561 porque antes do Grande Colapso… 7 00:00:42,480 --> 00:00:43,939 Não conversamos mais. 8 00:00:44,023 --> 00:00:46,484 …ela tinha dificuldade de se conectar. 9 00:00:46,567 --> 00:00:48,194 Quem quis ter três filhos? 10 00:00:48,277 --> 00:00:50,237 Não me culpe por nossos filhos. 11 00:00:50,321 --> 00:00:53,074 -Ele nunca me ouve. -Isso é uma injustiça. 12 00:00:53,157 --> 00:00:55,951 -Só faço te ouvir. -Então o que acabei de dizer? 13 00:00:56,035 --> 00:00:57,620 Tem um ótimo emprego, mas… 14 00:00:57,703 --> 00:01:00,956 Sabe, Aimee vivia numa jaula. 15 00:01:01,040 --> 00:01:03,459 -Ele mastiga… -A jaula de uma vida mundana. 16 00:01:03,542 --> 00:01:04,418 É nojento. 17 00:01:10,382 --> 00:01:12,802 E essa jaula ia ficar ainda menor. 18 00:01:15,513 --> 00:01:17,932 Esta é uma transmissão de emergência. 19 00:01:18,015 --> 00:01:19,016 Não é um teste. 20 00:01:20,559 --> 00:01:24,355 Ele não mostra misericórdia e está aqui e agora. 21 00:01:25,314 --> 00:01:28,442 Se você não reza, é uma boa hora para começar. 22 00:01:29,068 --> 00:01:30,778 A cepa H5G9… 23 00:01:31,487 --> 00:01:33,739 Este é o último alerta oficial. 24 00:01:33,823 --> 00:01:35,616 A quarentena é obrigatória. 25 00:01:35,699 --> 00:01:38,452 Repetindo, a quarentena é obrigatória. 26 00:01:42,540 --> 00:01:45,376 A ordem é que todos fiquem em casa. 27 00:01:45,459 --> 00:01:46,877 Tranquem suas casas. 28 00:01:46,961 --> 00:01:50,131 Não entrem em contato com pessoas com sintomas. 29 00:01:50,214 --> 00:01:53,676 Se está saudável, cumpra a quarentena em casa. 30 00:01:55,719 --> 00:01:57,638 As horas viraram dias. 31 00:01:58,597 --> 00:02:00,266 Os dias viraram semanas. 32 00:02:01,475 --> 00:02:03,894 Aimee virou uma prisioneira. 33 00:02:15,948 --> 00:02:19,451 Mas quando pensou que o mundo a havia trancado pra sempre… 34 00:02:23,122 --> 00:02:25,374 a natureza surpreendeu. 35 00:03:13,422 --> 00:03:15,799 E, pela primeira vez na vida, 36 00:03:17,927 --> 00:03:19,178 Aimee se sentiu viva. 37 00:03:24,558 --> 00:03:25,643 E, do nada, 38 00:03:26,268 --> 00:03:30,272 Aimee soube exatamente aonde precisava ir. 39 00:03:32,441 --> 00:03:34,443 RASTRO DE FÚRIA DO H5G9 40 00:03:51,418 --> 00:03:52,253 Olá. 41 00:03:56,131 --> 00:03:57,341 Todos fugiram, né? 42 00:04:03,931 --> 00:04:05,641 Está pronto pra ser livre? 43 00:04:06,892 --> 00:04:07,810 Está? 44 00:04:14,233 --> 00:04:16,277 Algumas histórias começam no início. 45 00:04:19,321 --> 00:04:21,949 Bem, pode ir. 46 00:04:24,410 --> 00:04:27,288 A história da Aimee começa aqui. 47 00:04:41,135 --> 00:04:44,972 E em algum lugar, bem longe dali, nas profundezas da floresta, 48 00:04:45,723 --> 00:04:48,767 o destino uniria nossas histórias. 49 00:04:55,441 --> 00:04:57,776 Grandão! 50 00:04:58,319 --> 00:04:59,987 Me espera! 51 00:05:14,543 --> 00:05:16,086 Vai me seguir até quando? 52 00:05:16,920 --> 00:05:18,213 Até chegarmos lá, acho. 53 00:05:18,297 --> 00:05:19,298 Lá onde? 54 00:05:19,381 --> 00:05:21,467 No Colorado, onde ela está. 55 00:05:21,550 --> 00:05:22,384 Quem? 56 00:05:22,468 --> 00:05:23,469 A minha mãe. 57 00:05:25,596 --> 00:05:27,014 Esqueci de te contar. 58 00:05:27,890 --> 00:05:29,183 O Colorado explodiu. 59 00:05:30,017 --> 00:05:31,143 Pois é… 60 00:05:32,061 --> 00:05:33,270 Não sobrou nada. 61 00:05:33,979 --> 00:05:35,814 Acho que foram lasers e… 62 00:05:36,565 --> 00:05:39,109 todo mundo morreu lá. Muito triste. 63 00:05:39,610 --> 00:05:42,488 Lamento por você. Bem, boa sorte na vida. 64 00:05:45,407 --> 00:05:46,241 Foi uma piada! 65 00:05:52,081 --> 00:05:53,582 Suas piadas não são boas. 66 00:05:53,665 --> 00:05:57,795 Piada é um menino-cervo achar que vai sobreviver aqui sozinho. 67 00:05:58,545 --> 00:06:00,422 Sozinho, não. Tenho você. 68 00:06:02,758 --> 00:06:05,302 -O que falei? -Que se eu fosse procurá-la… 69 00:06:05,386 --> 00:06:06,637 Falei pra você ficar. 70 00:06:06,720 --> 00:06:09,431 Pra não sair, pra ficar na floresta 71 00:06:09,515 --> 00:06:12,142 ruminando arbustos ou sei lá o quê. 72 00:06:21,652 --> 00:06:22,694 O que está fazendo? 73 00:06:22,778 --> 00:06:25,239 Devemos deixar tudo como encontramos. 74 00:06:25,322 --> 00:06:27,574 Pras pessoas más não nos acharem. 75 00:06:38,335 --> 00:06:39,253 Já volto! 76 00:07:33,348 --> 00:07:34,391 Vou adivinhar. 77 00:07:35,517 --> 00:07:37,144 Você também é noturno. 78 00:07:38,437 --> 00:07:40,564 Prometo que vou ficar quietinho. 79 00:07:41,148 --> 00:07:42,483 Nada disso, rapazinho. 80 00:07:43,233 --> 00:07:45,194 Você está me apavorando daí. 81 00:07:45,819 --> 00:07:47,779 Venha pra onde eu possa vê-lo. 82 00:07:52,618 --> 00:07:53,744 Onde você mora? 83 00:07:54,369 --> 00:07:56,163 -Em lugar nenhum. -Onde fica? 84 00:07:56,246 --> 00:07:58,415 -Onde eu quiser. -Você tem amigos? 85 00:07:58,499 --> 00:07:59,791 -Não. -Por que não? 86 00:07:59,875 --> 00:08:01,627 -Morreram. -Conhece minha mãe? 87 00:08:01,710 --> 00:08:02,878 -Não. -Por que não? 88 00:08:02,961 --> 00:08:04,922 -Deve estar morta. -Como sabe? 89 00:08:05,005 --> 00:08:06,965 -A maioria morreu. -Colorado é longe? 90 00:08:07,049 --> 00:08:08,759 -Muitíssimo. -Chegar lá demora? 91 00:08:08,842 --> 00:08:11,637 -Não sei porque não vou levar você. -Por quê? 92 00:08:12,804 --> 00:08:14,681 Porque tenho coisas a fazer. 93 00:08:15,265 --> 00:08:17,267 -Tipo o quê? -Acredite, garoto. 94 00:08:17,851 --> 00:08:20,729 Caras como eu não são bons pra crianças como você. 95 00:08:27,903 --> 00:08:29,655 Apagou todas as fogueiras? 96 00:08:29,738 --> 00:08:30,989 Que fogueiras? 97 00:08:31,073 --> 00:08:34,660 O Paba disse que só havia pessoas más e fogueiras fora da cerca, 98 00:08:35,410 --> 00:08:37,538 mas não vi nenhuma outra fogueira. 99 00:08:42,251 --> 00:08:43,252 Termine de comer. 100 00:08:46,213 --> 00:08:47,047 E agora? 101 00:08:48,090 --> 00:08:49,132 Vou dormir. 102 00:08:49,216 --> 00:08:50,384 E o que eu faço? 103 00:08:50,467 --> 00:08:53,220 Não dou a mínima, desde que vá embora de manhã. 104 00:09:16,702 --> 00:09:18,870 Cara… 105 00:09:19,788 --> 00:09:20,706 Cara… 106 00:09:21,790 --> 00:09:24,042 A minha comida, não. 107 00:09:28,714 --> 00:09:29,631 Seu… 108 00:09:30,382 --> 00:09:31,216 O meu mapa! 109 00:09:33,635 --> 00:09:35,095 Onde está o resto? 110 00:09:35,178 --> 00:09:38,265 Não sei. Provei alguns, mas eram horríveis. 111 00:09:38,849 --> 00:09:39,975 Me senti estranho. 112 00:09:40,058 --> 00:09:41,602 Não é doce. 113 00:09:41,685 --> 00:09:43,353 Cadê o resto? 114 00:09:52,195 --> 00:09:53,030 Droga! 115 00:09:54,656 --> 00:09:56,408 Mas eu trouxe xarope extra! 116 00:09:56,491 --> 00:09:57,451 Vá pra casa. 117 00:09:57,534 --> 00:09:59,244 Pode ficar com a minha parte! 118 00:09:59,786 --> 00:10:01,038 Vem cá. 119 00:10:01,121 --> 00:10:03,749 Não tenho remédio, não tenho como sair daqui, 120 00:10:03,832 --> 00:10:06,376 não tenho água e não tenho comida. 121 00:10:06,460 --> 00:10:08,795 Fico irritado quando não tenho comida. 122 00:10:09,546 --> 00:10:11,882 Você quer me ver irritado? 123 00:10:12,674 --> 00:10:14,217 Sei onde tem comida. 124 00:10:34,237 --> 00:10:37,449 CENTRO DE VISITANTES 125 00:10:45,248 --> 00:10:47,250 Quer entrar junto comigo? 126 00:10:48,877 --> 00:10:49,836 Garoto… 127 00:10:49,920 --> 00:10:51,963 Entra logo! 128 00:10:56,009 --> 00:10:56,885 Não fale… 129 00:10:58,720 --> 00:11:01,264 pegue comida, corra de volta. 130 00:11:02,641 --> 00:11:05,018 Não fale, pegue comida… 131 00:12:20,719 --> 00:12:21,803 Pai! 132 00:12:28,643 --> 00:12:31,521 Deixem minha cabeça em paz! Não podem ficar com ela! 133 00:12:51,249 --> 00:12:52,751 Vem muito visitante aqui? 134 00:12:55,462 --> 00:12:56,379 Nunca. 135 00:12:58,131 --> 00:12:59,925 Então podem tirar as máscaras. 136 00:13:01,468 --> 00:13:02,969 Não tenho o Flagelo. 137 00:13:05,096 --> 00:13:08,016 Se estão isolados aqui, também não têm. 138 00:13:10,352 --> 00:13:12,896 O vírus ainda está circulando? 139 00:13:12,979 --> 00:13:13,939 Vem e vai. 140 00:13:15,190 --> 00:13:16,024 E as… 141 00:13:18,318 --> 00:13:20,987 As criaturas não adoecem nem espalham o vírus. 142 00:13:22,197 --> 00:13:24,449 Não sei por que ainda tem quem ache isso. 143 00:13:29,830 --> 00:13:31,164 Não saímos muito. 144 00:13:36,962 --> 00:13:37,879 Rusty! 145 00:13:39,714 --> 00:13:40,841 Na mesa, não. 146 00:13:42,008 --> 00:13:43,176 Vá para o quarto. 147 00:13:45,136 --> 00:13:46,179 Espere. 148 00:13:50,433 --> 00:13:51,560 Agora, sim. 149 00:13:52,394 --> 00:13:53,228 Obrigada. 150 00:14:00,652 --> 00:14:01,903 Você é mãe do Rusty? 151 00:14:03,989 --> 00:14:06,283 -Nunca conheci uma mãe. -Não o incentive. 152 00:14:09,786 --> 00:14:10,954 Quem te ensinou a falar? 153 00:14:11,037 --> 00:14:13,290 Meu Paba. Ele me fez estudar. 154 00:14:13,373 --> 00:14:14,916 Deve ter tido o Flagelo. 155 00:14:16,334 --> 00:14:18,086 -Conhece a Birdie? -Como? 156 00:14:19,379 --> 00:14:21,715 Minha mãe. Estamos tentando encontrá-la. 157 00:14:24,384 --> 00:14:27,053 Sinto muito. Infelizmente, não a conheço. 158 00:14:28,597 --> 00:14:29,890 Ela é muito bonita. 159 00:14:29,973 --> 00:14:31,558 Tentei explicar a ele 160 00:14:31,641 --> 00:14:35,145 que ela não está viva, mas ele é teimoso. 161 00:14:35,645 --> 00:14:36,897 De onde se conhecem? 162 00:14:36,980 --> 00:14:38,815 -Não… -Vai me levar ao Colorado. 163 00:14:42,527 --> 00:14:43,570 Quantos anos tem? 164 00:14:43,653 --> 00:14:45,363 Dez anos, eu acho. 165 00:14:45,447 --> 00:14:47,073 Não é velho para um deles? 166 00:14:47,657 --> 00:14:48,617 E o Rusty? 167 00:14:48,700 --> 00:14:50,035 Ele tem 11 anos. 168 00:14:50,619 --> 00:14:51,912 Foi um dos últimos… 169 00:14:51,995 --> 00:14:53,330 Um dos últimos 170 00:14:53,413 --> 00:14:55,790 bebês humanos antes de todas… 171 00:14:57,876 --> 00:14:59,753 as crianças nascerem como você. 172 00:14:59,836 --> 00:15:01,504 Posso brincar com ele? 173 00:15:03,423 --> 00:15:04,257 Não sei. 174 00:15:06,051 --> 00:15:06,885 Ele morde? 175 00:15:09,054 --> 00:15:10,430 Você morde? 176 00:15:12,515 --> 00:15:14,184 Pode ir, Bico Doce. 177 00:15:15,518 --> 00:15:16,561 Tudo bem. 178 00:15:44,047 --> 00:15:46,549 Sabia que mandavam pessoas pra Lua? 179 00:15:48,218 --> 00:15:51,680 Meu pai disse que faziam as pessoas irem pro espaço sideral. 180 00:15:56,518 --> 00:15:58,311 Você já foi à Lua? 181 00:15:58,395 --> 00:16:00,313 Não. Fui a um shopping uma vez. 182 00:16:05,360 --> 00:16:06,569 Você caga em pelotas? 183 00:16:07,779 --> 00:16:08,655 Não. 184 00:16:08,738 --> 00:16:11,950 Suas orelhas são macias ou nojentas como as de porco? 185 00:16:13,159 --> 00:16:14,995 Às vezes até me esqueço delas. 186 00:16:15,745 --> 00:16:17,497 A não ser quando coçam. 187 00:16:18,456 --> 00:16:20,709 Eu tinha um cachorro chamado Snickers. 188 00:16:21,334 --> 00:16:24,587 Quando eu coçava as orelhas dele, ele dava uns coices. 189 00:16:24,671 --> 00:16:25,797 Você faz isso? 190 00:16:28,758 --> 00:16:29,592 Não sei. 191 00:16:29,676 --> 00:16:31,052 Posso tentar? 192 00:16:41,187 --> 00:16:42,105 Muito legal. 193 00:16:42,188 --> 00:16:45,400 -Sabe brincar de trem? -Sei. O que é um trem? 194 00:16:45,483 --> 00:16:47,861 É como uma lagarta e anda rápido. 195 00:16:47,944 --> 00:16:49,362 Como se brinca? 196 00:16:49,446 --> 00:16:51,906 Põe a mão nele e empurra. 197 00:16:53,074 --> 00:16:54,367 Que divertido! 198 00:17:03,168 --> 00:17:04,836 Você é quem estou pensando? 199 00:17:06,004 --> 00:17:08,048 Não sei. Sou? 200 00:17:09,174 --> 00:17:10,967 O jogador de futebol americano. 201 00:17:11,051 --> 00:17:13,178 Jogava nos… Qual era o time? 202 00:17:13,803 --> 00:17:14,637 Gators? 203 00:17:14,721 --> 00:17:16,639 -Guardians. -Isso. 204 00:17:16,723 --> 00:17:18,224 -Timmy Jepperd. -Tommy. 205 00:17:29,110 --> 00:17:31,071 Onde você estava quando tudo… 206 00:17:33,782 --> 00:17:36,076 Tento não pensar nisso. 207 00:17:36,659 --> 00:17:37,619 Compreensível. 208 00:17:39,412 --> 00:17:40,580 Bev estava no trabalho. 209 00:17:41,664 --> 00:17:43,041 Nós dois, aliás. 210 00:17:43,625 --> 00:17:45,543 Mal nos víamos naquela época. 211 00:17:46,127 --> 00:17:48,421 De certa forma, aquela destruição toda 212 00:17:48,505 --> 00:17:50,173 uniu a nossa família. 213 00:17:50,256 --> 00:17:51,966 Deram sorte de sobreviver. 214 00:17:54,219 --> 00:17:55,970 Porque ninguém sabe onde estamos. 215 00:17:59,974 --> 00:18:01,184 O que quer de nós? 216 00:18:03,228 --> 00:18:06,147 Passar a noite e esperar o fim da tempestade. 217 00:18:06,231 --> 00:18:08,900 -Vou ver com a Bev. -Não estou pedindo. 218 00:18:13,363 --> 00:18:15,156 Nós não queremos problemas. 219 00:18:18,952 --> 00:18:20,411 Então somos dois. 220 00:18:31,297 --> 00:18:32,173 Fogueira. 221 00:18:46,354 --> 00:18:48,106 Espalhem-se e procurem-no! 222 00:18:49,482 --> 00:18:51,401 -Marco. -Polo. 223 00:19:02,328 --> 00:19:03,246 Marco. 224 00:19:03,329 --> 00:19:04,164 Polo. 225 00:19:06,875 --> 00:19:09,377 Não é justo! Ele ouve tudo, mãe! 226 00:19:09,460 --> 00:19:13,131 Ele não é como você. Achem um jogo em que ambos sejam bons. 227 00:19:13,214 --> 00:19:15,383 Por que não mostra seus discos ao Gus? 228 00:19:42,952 --> 00:19:44,787 Já tinha ouvido música, Gus? 229 00:20:34,754 --> 00:20:36,965 Enquanto uma tempestade se formava… 230 00:20:38,049 --> 00:20:40,551 MELHOR MARIDO DO MUNDO 231 00:20:40,969 --> 00:20:43,763 …outra se afastava de Yellowstone 232 00:20:45,014 --> 00:20:48,309 e ia na direção de Aditya Singh. 233 00:21:11,624 --> 00:21:13,334 Sim, obrigado. 234 00:21:13,876 --> 00:21:16,754 -Sério? -Todas as vogais saíram pra mim de novo. 235 00:21:16,838 --> 00:21:20,049 -Sei que está trapaceando. -Que péssimo perdedor! 236 00:21:21,342 --> 00:21:22,176 O quê? 237 00:21:22,260 --> 00:21:23,803 Isso não é uma palavra! 238 00:21:23,886 --> 00:21:27,140 Vale pontos triplos, é a 14ª letra do alfabeto grego. 239 00:21:27,223 --> 00:21:28,558 Saudade da internet. 240 00:21:28,641 --> 00:21:31,394 Pra conferir o que jogo nas Palavras Cruzadas? 241 00:21:31,477 --> 00:21:34,731 Pra isso e pra outras coisas, mas principalmente… 242 00:21:35,523 --> 00:21:36,941 pra isso. Bum! 243 00:21:37,025 --> 00:21:39,652 "Mosquito". Quanto tempo segurou essa? 244 00:21:39,736 --> 00:21:40,737 Vou ganhar. 245 00:22:12,602 --> 00:22:15,730 -Sinto muito, querida. -Odeio quando me chama assim. 246 00:22:19,692 --> 00:22:20,651 Para. 247 00:22:25,114 --> 00:22:27,992 Está acabando. É melhor eu ir à Dra. Bell. 248 00:22:29,369 --> 00:22:32,080 Se esse é seu jeito de se livrar do jogo… 249 00:22:33,247 --> 00:22:36,417 Não precisamos que os vizinhos a vejam assim. 250 00:22:38,336 --> 00:22:40,755 Pode ao menos trazer umas batatas fritas? 251 00:22:42,256 --> 00:22:43,466 E uma torta de maçã? 252 00:22:44,425 --> 00:22:47,011 -E milk-shake de morango. -Nossa! 253 00:22:48,388 --> 00:22:49,263 Ei… 254 00:22:50,973 --> 00:22:51,849 eu te amo. 255 00:22:52,433 --> 00:22:53,476 Também te amo. 256 00:23:07,782 --> 00:23:09,492 Vamos dar uma volta, Trixie? 257 00:23:09,575 --> 00:23:10,410 Hein? 258 00:23:11,119 --> 00:23:12,078 Vamos. 259 00:23:38,020 --> 00:23:39,272 SEGURANÇA 260 00:23:40,773 --> 00:23:42,442 -Oi, Adi. -Oi, Bob. 261 00:23:49,157 --> 00:23:51,784 -Se cuidem aí fora. -Pode deixar. 262 00:23:52,743 --> 00:23:53,870 Comporte-se, Bob. 263 00:24:18,436 --> 00:24:20,521 CUIDADO PREVENÇÃO DE DOENÇAS 264 00:24:20,605 --> 00:24:27,570 CENTRO MÉDICO XERIFINHOS 265 00:24:28,738 --> 00:24:32,617 POR FAVOR MANTENHA 2 METROS DE DISTANCIAMENTO 266 00:24:41,334 --> 00:24:46,756 QUARENTENA POR AQUI LAVE AS MÃOS PARA PREVENIR DOENÇAS 267 00:24:53,638 --> 00:24:54,514 Oi. 268 00:24:56,224 --> 00:24:57,141 Cadê o Kevin? 269 00:24:57,725 --> 00:24:59,477 Foi embora há alguns dias. 270 00:24:59,560 --> 00:25:02,730 Ele soube de novas áreas seguras na costa leste. 271 00:25:02,813 --> 00:25:05,441 Não sabia que a costa leste ainda existia. 272 00:25:05,525 --> 00:25:08,528 Cá entre nós, ele estava entediado desta vida pacata 273 00:25:08,611 --> 00:25:11,030 e usaria qualquer desculpa pra ir embora. 274 00:25:11,697 --> 00:25:13,658 Está se sentindo bem? 275 00:25:13,741 --> 00:25:16,410 Estou, é só um exame de rotina. 276 00:25:16,494 --> 00:25:19,997 É fácil perder a noção dos dias. 277 00:25:20,081 --> 00:25:22,124 -Sei como é. O punho. -Ah, claro. 278 00:25:27,004 --> 00:25:28,506 Tudo certo. Sente-se. 279 00:25:28,589 --> 00:25:29,423 Obrigado. 280 00:25:59,370 --> 00:26:01,372 Obrigada. Até semana que vem. 281 00:26:07,420 --> 00:26:08,629 -Sr. Singh? -Sim. 282 00:26:08,713 --> 00:26:10,381 A doutora vai vê-lo agora. 283 00:26:21,517 --> 00:26:23,185 Ocupada como sempre? 284 00:26:24,395 --> 00:26:25,271 Veio repor? 285 00:26:26,814 --> 00:26:28,107 Sim. Obrigado. 286 00:26:31,986 --> 00:26:33,696 As doses têm durado quanto? 287 00:26:35,072 --> 00:26:37,825 Ela fica 28 dias em remissão total, aí… 288 00:26:37,908 --> 00:26:39,493 Aí o Flagelo volta. 289 00:26:40,411 --> 00:26:41,412 É. 290 00:26:41,996 --> 00:26:44,206 Algum sintoma com este coquetel novo? 291 00:26:44,832 --> 00:26:47,168 Uma erupção na perna e uma leve náusea, 292 00:26:47,251 --> 00:26:48,836 mas ela está com energia. 293 00:26:48,919 --> 00:26:50,671 Deve estar perto da cura. 294 00:26:52,798 --> 00:26:55,926 Engraçado, você repete a mesma coisa há dez anos, 295 00:26:56,010 --> 00:26:59,805 e ainda não sei se me trata como marido de uma paciente 296 00:26:59,889 --> 00:27:00,765 ou como colega. 297 00:27:04,727 --> 00:27:05,770 O que é isso? 298 00:27:05,853 --> 00:27:06,937 Os meus registros. 299 00:27:07,688 --> 00:27:11,442 A documentação detalhada de todas as versões que usei em Rani, 300 00:27:11,525 --> 00:27:13,444 o que funcionou e o que falhou. 301 00:27:14,028 --> 00:27:17,114 Quer que eu a ajude? Meus dias de médico ficaram pra trás. 302 00:27:17,198 --> 00:27:18,908 Não precisam ter ficado. 303 00:27:20,660 --> 00:27:25,498 Prefiro ajudar de fora, onde há menos gritos e mortes em massa. 304 00:27:25,581 --> 00:27:28,626 -Sabe o que enfrentei. -O que todos nós enfrentamos. 305 00:27:30,002 --> 00:27:32,713 Eu não pediria se tivesse outra opção. 306 00:27:36,801 --> 00:27:38,469 O que está dizendo, Gladys? 307 00:27:40,554 --> 00:27:42,181 Antes de tudo acontecer, 308 00:27:43,432 --> 00:27:47,978 eu insistia com minhas pacientes que a mamografia salvava muitas mulheres. 309 00:27:48,062 --> 00:27:49,522 Mas desde o vírus, 310 00:27:50,606 --> 00:27:53,484 o câncer passou a ser uma preocupação secundária. 311 00:27:54,485 --> 00:27:58,280 Ter algo te matando aos poucos por dentro parece um luxo. 312 00:28:01,450 --> 00:28:02,952 Está avançado? 313 00:28:04,245 --> 00:28:06,414 Já devo estar no estágio quatro. 314 00:28:06,497 --> 00:28:08,332 Ah, Deus. Sinto muito. 315 00:28:09,250 --> 00:28:10,584 Nem sei o que dizer. 316 00:28:10,668 --> 00:28:12,753 Continue o trabalho que comecei. 317 00:28:12,837 --> 00:28:14,588 Nem saberia por onde começar. 318 00:28:14,672 --> 00:28:17,633 É pra isso que serve o livro. 319 00:28:19,051 --> 00:28:22,263 Tive que fazer muitas coisas das quais não me orgulho. 320 00:28:22,847 --> 00:28:26,934 Mas você, mais do que ninguém, sabe que agora só queremos sobreviver, 321 00:28:27,601 --> 00:28:28,894 não importa o custo. 322 00:28:30,020 --> 00:28:32,982 Rani só está viva por sua causa, 323 00:28:33,065 --> 00:28:36,235 e nós dois somos eternamente gratos… 324 00:28:36,318 --> 00:28:38,028 Houve um tempo em que… 325 00:28:39,196 --> 00:28:42,450 eu tinha certeza de que minha missão era achar a cura, 326 00:28:42,533 --> 00:28:44,577 mas agora sei que estava errada. 327 00:28:46,036 --> 00:28:47,204 É a sua. 328 00:28:49,665 --> 00:28:51,292 Como tem tanta certeza? 329 00:28:51,375 --> 00:28:55,087 Porque você faria qualquer coisa por sua esposa, Dr. Singh. 330 00:28:56,130 --> 00:28:58,841 E é exatamente isso que será necessário. 331 00:29:12,730 --> 00:29:13,606 O que houve? 332 00:29:16,817 --> 00:29:18,611 Ela ficou sem remédio de novo? 333 00:29:19,111 --> 00:29:20,613 Ela se foi. 334 00:29:22,156 --> 00:29:23,282 Não entendo. 335 00:29:24,742 --> 00:29:27,995 Deixou instruções. Agora cabe a mim fazer seu remédio. 336 00:29:32,666 --> 00:29:34,960 Está agindo como se isso fosse ruim. 337 00:29:36,170 --> 00:29:39,381 Acho ótimo que meu marido me mantenha saudável. 338 00:29:40,424 --> 00:29:42,510 Você não entende o que… 339 00:29:43,677 --> 00:29:45,429 ela tem feito. É… 340 00:29:47,932 --> 00:29:49,350 O quê, Adi? 341 00:29:53,229 --> 00:29:55,648 Vai contra tudo em que acreditamos. 342 00:29:59,860 --> 00:30:01,445 Acho que não consigo. 343 00:30:52,079 --> 00:30:53,581 FEIJÃO PICANTE 344 00:31:07,094 --> 00:31:08,554 Fichas de refeição. 345 00:31:08,637 --> 00:31:10,681 Pode trocá-las por comida militar. 346 00:31:11,307 --> 00:31:14,059 Só vou levar o que preciso pra voltar ao Mercado. 347 00:31:14,727 --> 00:31:16,270 Não queremos seu dinheiro. 348 00:31:16,353 --> 00:31:19,023 Eu ofereceria remédios, mas ele perdeu os meus. 349 00:31:20,399 --> 00:31:23,193 -O que vai fazer com ele? -Quero me livrar dele. 350 00:31:23,903 --> 00:31:25,321 Mas falar é fácil. 351 00:31:26,697 --> 00:31:27,698 Você é um deles, 352 00:31:27,781 --> 00:31:28,741 não é? 353 00:31:29,950 --> 00:31:31,076 Eu… 354 00:31:32,661 --> 00:31:33,662 vi a sua marca. 355 00:31:34,496 --> 00:31:35,706 Não sou mais. 356 00:31:36,749 --> 00:31:38,208 Quantas pessoas matou? 357 00:31:38,292 --> 00:31:40,711 -Podemos não falar disso? -Todas mereceram? 358 00:31:42,171 --> 00:31:44,131 Veio atrás da minha família? 359 00:31:45,841 --> 00:31:46,717 Do meu filho? 360 00:31:46,800 --> 00:31:48,302 Eu vim atrás de comida. 361 00:31:49,970 --> 00:31:50,930 Olha, moça, 362 00:31:52,014 --> 00:31:54,183 fiz o necessário pra sobreviver. 363 00:31:55,059 --> 00:31:56,560 Como todo mundo. 364 00:31:59,313 --> 00:32:00,648 Nós nunca roubamos. 365 00:32:01,774 --> 00:32:02,900 Nem sequestramos. 366 00:32:02,983 --> 00:32:04,610 E nunca matamos ninguém. 367 00:32:04,693 --> 00:32:09,073 Isso porque pessoas como eu fizeram isso por pessoas como vocês. 368 00:32:11,283 --> 00:32:13,327 Ele acha que você vai cuidar dele. 369 00:32:13,410 --> 00:32:15,496 Ele acredita no que quer. 370 00:32:16,246 --> 00:32:17,498 Se dependesse de mim… 371 00:32:19,333 --> 00:32:21,669 não haveria crianças como ele. 372 00:32:21,752 --> 00:32:23,128 Então por que o salvou? 373 00:32:24,004 --> 00:32:25,255 Não importa. 374 00:32:29,426 --> 00:32:30,636 Tive uma ideia. 375 00:32:34,098 --> 00:32:35,557 Por que não fica com ele? 376 00:32:36,767 --> 00:32:40,437 Eu o salvei, você cuida dele. Estará melhor aqui do que lá fora. 377 00:32:41,397 --> 00:32:42,648 E a mãe dele? 378 00:32:42,731 --> 00:32:45,693 Você é a coisa mais próxima de uma mãe que ele terá. 379 00:32:55,619 --> 00:32:58,080 Tenho que… falar com o George. 380 00:32:58,163 --> 00:33:00,416 Ótimo. Diga que o feijão acabou. 381 00:33:05,504 --> 00:33:07,464 AS AVENTURAS DE TOM SAWYER 382 00:33:12,636 --> 00:33:14,304 Já conheceu crianças como eu? 383 00:33:15,472 --> 00:33:18,809 Uma vez, vimos uma garota-lince na floresta, 384 00:33:19,810 --> 00:33:21,353 mas ela não falava. 385 00:33:22,062 --> 00:33:23,480 Meu pai a assustou. 386 00:33:24,231 --> 00:33:25,190 Por quê? 387 00:33:25,274 --> 00:33:27,651 Disse que é culpa das crianças animais. 388 00:33:28,569 --> 00:33:29,445 O quê? 389 00:33:29,528 --> 00:33:32,322 Todo mundo ter adoecido e morrido. 390 00:33:37,119 --> 00:33:38,662 Meu Paba escreveu isso! 391 00:33:39,913 --> 00:33:41,165 Quem? 392 00:33:41,248 --> 00:33:43,834 Meu Paba. Ele escreveu muitos livros. 393 00:33:45,836 --> 00:33:48,464 O Coelhinho de Veludo não é assim. 394 00:33:50,049 --> 00:33:51,258 Quem desenhou isto? 395 00:33:52,426 --> 00:33:54,386 Os olhos dele são malucos. 396 00:33:55,929 --> 00:33:57,890 Parece que tem meleca. 397 00:34:11,111 --> 00:34:12,780 Você viu alguma fogueira? 398 00:34:15,157 --> 00:34:16,033 O quê? 399 00:34:19,620 --> 00:34:23,457 Lá fora. Era pra ter fogueiras por toda parte. 400 00:34:25,751 --> 00:34:27,127 Você é estranho, Bico Doce. 401 00:34:27,711 --> 00:34:28,629 Muito estranho. 402 00:34:29,379 --> 00:34:31,048 Meninos, hora de dormir. 403 00:34:40,849 --> 00:34:42,643 Como é ter uma mãe? 404 00:34:43,977 --> 00:34:45,145 É legal, eu acho. 405 00:34:46,480 --> 00:34:48,440 É como ter um pai… 406 00:34:50,067 --> 00:34:50,901 só que melhor. 407 00:34:54,696 --> 00:34:56,365 Ei, quer um moletom? 408 00:34:56,949 --> 00:34:58,325 Temos milhares deles. 409 00:35:00,953 --> 00:35:02,204 Obrigado. 410 00:35:07,000 --> 00:35:08,502 Apaguem as luzes. 411 00:35:12,339 --> 00:35:13,340 Ficou preso? 412 00:35:18,637 --> 00:35:20,472 Toma. Eu o consertei. 413 00:35:26,270 --> 00:35:27,354 Muito bem. 414 00:35:28,605 --> 00:35:30,107 Boa noite, querido. 415 00:35:37,281 --> 00:35:38,448 Bons sonhos. 416 00:35:56,133 --> 00:35:58,343 Sua mãe morava perto do Red Rocks? 417 00:35:59,344 --> 00:36:00,345 Red o quê? 418 00:36:00,429 --> 00:36:02,973 Parece um lugar aonde íamos ouvir música, 419 00:36:03,056 --> 00:36:04,641 antes de vocês nascerem. 420 00:36:04,725 --> 00:36:06,226 Quando tínhamos uma vida. 421 00:36:07,603 --> 00:36:10,439 Gostávamos quase tanto de música quanto você. 422 00:36:12,107 --> 00:36:13,192 Red Rocks. 423 00:36:18,280 --> 00:36:19,656 Boa noite, Gus. 424 00:36:20,157 --> 00:36:21,491 Foi um prazer conhecê-lo. 425 00:36:23,410 --> 00:36:25,996 Vamos conversar com vocês dois de manhã, tá? 426 00:36:37,090 --> 00:36:39,218 -Por essa eu não esperava. -É arrepiante. 427 00:36:39,301 --> 00:36:41,220 -Boa noite, meninos. -Boa noite. 428 00:37:53,583 --> 00:37:54,793 Grandão! 429 00:37:55,711 --> 00:37:57,004 Também perdi o sono. 430 00:37:59,381 --> 00:38:00,674 Vamos embora? 431 00:38:35,959 --> 00:38:36,918 Tem mais. 432 00:38:37,002 --> 00:38:37,961 Quantos? 433 00:38:39,212 --> 00:38:41,506 Muitos. Não consigo farejar na chuva. 434 00:39:07,699 --> 00:39:09,868 Ouça com atenção! 435 00:39:09,951 --> 00:39:11,495 -George! -O que é isso? 436 00:39:11,578 --> 00:39:15,082 Não estamos atrás de você nem da sua família! 437 00:39:16,124 --> 00:39:19,920 Mas acreditamos que vocês estejam abrigando uma criança animal. 438 00:39:22,964 --> 00:39:25,634 -Rusty. -Isso nos dá o direito de entrar. 439 00:39:26,218 --> 00:39:27,135 Rusty. 440 00:39:27,219 --> 00:39:31,139 De acordo com o código Abbot, temos o direito de revistar sua casa. 441 00:39:33,016 --> 00:39:36,645 Ou podem entregar o híbrido pacificamente. 442 00:39:37,270 --> 00:39:39,731 -E ninguém se machuca. -Gus, vem cá! 443 00:39:40,440 --> 00:39:42,692 -Vou contar até três… -Gus, vem cá. 444 00:39:42,776 --> 00:39:44,069 …pra entregarem a criança. 445 00:39:48,698 --> 00:39:49,616 Um… 446 00:39:53,203 --> 00:39:54,162 dois… 447 00:39:57,582 --> 00:39:58,708 Muito bem. 448 00:39:58,792 --> 00:39:59,751 Três! 449 00:40:45,964 --> 00:40:47,090 Vem cá, aberração. 450 00:40:51,136 --> 00:40:52,888 Acha que está seguro aqui? 451 00:40:57,392 --> 00:40:58,935 Pois tenho novidades. 452 00:41:04,649 --> 00:41:06,067 Sempre acharemos você. 453 00:41:18,288 --> 00:41:19,289 Que graça… 454 00:41:21,416 --> 00:41:23,376 Gosta de animais empalhados? 455 00:41:24,002 --> 00:41:25,587 Que tal virar um deles? 456 00:42:11,675 --> 00:42:12,634 Obrigado. 457 00:42:24,354 --> 00:42:25,689 Mais duas pra viagem? 458 00:42:28,525 --> 00:42:31,194 Olha, não leve a mal. 459 00:42:31,778 --> 00:42:33,697 Ele parece ser um bom garoto, mas… 460 00:42:34,698 --> 00:42:36,491 tenho que proteger a família. 461 00:42:37,117 --> 00:42:40,370 Você está fazendo o que precisa fazer pra sobreviver. 462 00:42:41,955 --> 00:42:44,874 Devo admitir que foi incrível vê-lo em ação, cara. 463 00:42:44,958 --> 00:42:47,002 -Pensei: "Eita por…" -George! 464 00:42:48,086 --> 00:42:48,920 Certo. 465 00:42:49,671 --> 00:42:50,505 É. 466 00:43:08,982 --> 00:43:11,067 Foi mal ter te chamado de estranho. 467 00:43:13,111 --> 00:43:14,029 Tudo bem. 468 00:43:15,363 --> 00:43:17,324 Foi mal por todos os mortos. 469 00:43:18,658 --> 00:43:19,659 Não esquenta. 470 00:43:21,578 --> 00:43:23,121 Espero que ache a sua mãe. 471 00:43:25,582 --> 00:43:26,499 Eu também. 472 00:44:43,034 --> 00:44:46,705 Não precisa me ajudar a procurá-la. Posso fazer isso sozinho. 473 00:44:53,086 --> 00:44:54,254 Façamos o seguinte. 474 00:44:56,339 --> 00:44:59,300 Eu te levo à próxima cidade e pronto. 475 00:45:01,553 --> 00:45:02,804 E depois a Red Rocks? 476 00:45:02,887 --> 00:45:03,930 Não abusa. 477 00:45:06,391 --> 00:45:11,646 Pela primeira vez na vida, Gus vivia uma verdadeira aventura. 478 00:45:19,988 --> 00:45:21,948 Mas com toda aventura… 479 00:45:23,533 --> 00:45:25,160 surgem novos perigos. 480 00:45:39,632 --> 00:45:43,178 Aimee, por outro lado, não queria saber do mundo lá fora. 481 00:45:45,180 --> 00:45:46,598 O que ela não sabia 482 00:45:46,681 --> 00:45:50,059 era que o mundo lá fora queria saber dela. 483 00:46:58,002 --> 00:47:00,839 Legendas: Sabrina Martinez