1 00:00:13,075 --> 00:00:16,579 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:24,378 --> 00:00:26,547 Não podem conhecer a história do Gus 3 00:00:27,048 --> 00:00:28,966 sem conhecer também a da Aimee. 4 00:00:31,052 --> 00:00:34,638 O fim do mundo tem uma forma engraçada de fazer ligações. 5 00:00:36,140 --> 00:00:37,892 A Aimee não estava à espera, 6 00:00:37,975 --> 00:00:40,561 porque antes do Grande Colapso… 7 00:00:42,480 --> 00:00:43,939 É como se já não falássemos. 8 00:00:44,023 --> 00:00:46,275 … ela teve problemas em ligar-se a tudo. 9 00:00:46,358 --> 00:00:48,194 Quem decidiu ter três filhos? 10 00:00:48,277 --> 00:00:50,237 Não me vais culpar por isso. 11 00:00:50,321 --> 00:00:53,074 - Ele nunca me ouve. - Isso é muito injusto. 12 00:00:53,157 --> 00:00:55,951 - Tudo o que faço é ouvir-te. - Então, o que acabei de dizer? 13 00:00:56,035 --> 00:00:57,620 Ele tem um ótimo trabalho, mas… 14 00:00:57,703 --> 00:01:00,956 Sabem, a Aimee vivia numa jaula. 15 00:01:01,040 --> 00:01:03,459 - Ele mastiga… - A jaula de uma vida mundana. 16 00:01:03,542 --> 00:01:04,418 É nojento. 17 00:01:10,382 --> 00:01:12,802 E essa jaula ia ficar mais pequena. 18 00:01:15,513 --> 00:01:17,932 Isto é o Sistema de Transmissão de Emergência. 19 00:01:18,015 --> 00:01:19,016 Não é um teste. 20 00:01:20,559 --> 00:01:24,271 Não mostra misericórdia. Está aqui, agora. 21 00:01:25,314 --> 00:01:28,442 E se não rezar, talvez seja uma boa altura para começar. 22 00:01:29,068 --> 00:01:30,778 A estirpe H5G9… 23 00:01:31,487 --> 00:01:33,739 É o último aviso. 24 00:01:33,823 --> 00:01:35,616 Isto é uma quarentena obrigatória. 25 00:01:35,699 --> 00:01:38,452 Repito, é uma quarentena obrigatória. 26 00:01:42,540 --> 00:01:45,376 As autoridades dizem a todos para ficarem em casa. 27 00:01:45,459 --> 00:01:46,877 Tranquem as vossas casas. 28 00:01:46,961 --> 00:01:50,131 Não entrem em contacto com alguém com sintomas. 29 00:01:50,214 --> 00:01:53,676 Se é saudável, tem de fazer a quarentena em casa. 30 00:01:55,719 --> 00:01:57,138 As horas tornaram-se dias. 31 00:01:58,597 --> 00:02:00,266 Os dias tornaram-se semanas. 32 00:02:01,475 --> 00:02:03,894 A Aimee tornou-se uma prisioneira. 33 00:02:15,906 --> 00:02:19,702 Mas quando pensava que o mundo a tinha trancado para sempre… 34 00:02:23,122 --> 00:02:25,374 … a natureza tinha outra ideia. 35 00:03:13,422 --> 00:03:15,799 E, pela primeira vez na vida da Aimee, 36 00:03:17,927 --> 00:03:19,386 ela sentiu-se acordada. 37 00:03:24,558 --> 00:03:25,643 E do nada, 38 00:03:26,268 --> 00:03:30,522 a Aimee soube exatamente para onde ir. 39 00:03:51,418 --> 00:03:52,253 Olá. 40 00:03:56,131 --> 00:03:57,758 Foram-se todos embora, não foi? 41 00:04:03,931 --> 00:04:05,641 Estás pronto para ser livre? 42 00:04:06,892 --> 00:04:07,810 Sim? 43 00:04:14,233 --> 00:04:16,277 Algumas histórias começam no início. 44 00:04:19,321 --> 00:04:21,991 Força, vai. 45 00:04:24,410 --> 00:04:27,288 A história da Aimee começa aqui. 46 00:04:41,135 --> 00:04:44,972 E algures, muito além da floresta profunda, 47 00:04:45,723 --> 00:04:48,767 o destino juntava as nossas histórias. 48 00:04:55,441 --> 00:04:57,776 Grandalhão! 49 00:04:58,319 --> 00:04:59,987 Espera por mim! 50 00:05:14,543 --> 00:05:16,086 Quanto tempo me vais seguir? 51 00:05:16,962 --> 00:05:18,213 Até chegarmos lá, acho eu. 52 00:05:18,297 --> 00:05:19,298 Onde? 53 00:05:19,381 --> 00:05:21,467 Ao Colorado. É onde ela está. 54 00:05:21,550 --> 00:05:22,384 Quem? 55 00:05:22,468 --> 00:05:23,469 A minha mãe. 56 00:05:25,596 --> 00:05:27,014 Esqueci-me de te dizer. 57 00:05:27,890 --> 00:05:29,183 O Colorado explodiu. 58 00:05:30,017 --> 00:05:31,143 Pois, é… 59 00:05:32,061 --> 00:05:33,270 Desapareceu tudo. 60 00:05:33,979 --> 00:05:35,814 Acho que foram lasers e… 61 00:05:36,565 --> 00:05:39,109 Todos morreram. É muito triste. 62 00:05:39,610 --> 00:05:42,488 Lamento não teres conseguido. Enfim. Tem uma boa vida. 63 00:05:45,407 --> 00:05:46,241 Era uma piada. 64 00:05:51,830 --> 00:05:53,582 As tuas piadas não são muito boas. 65 00:05:53,665 --> 00:05:57,920 São tão boas como um puto-veado que pensa que consegue sobreviver sozinho. 66 00:05:58,545 --> 00:06:00,422 Não estou sozinho, tenho-te a ti. 67 00:06:02,758 --> 00:06:05,302 - O que te disse? - Se a procurasse sozinho… 68 00:06:05,386 --> 00:06:06,637 Eu disse "fica quieto", 69 00:06:06,720 --> 00:06:09,431 ou seja, "não saias daqui", "fica na floresta" 70 00:06:09,515 --> 00:06:12,142 e come arbustos ou seja o que for que faças. 71 00:06:21,819 --> 00:06:22,653 O que fazes? 72 00:06:22,736 --> 00:06:25,239 O Paba disse para deixarmos os sítios como estavam, 73 00:06:25,322 --> 00:06:27,825 esconder o nosso lixo para que não nos encontrem. 74 00:06:38,252 --> 00:06:39,169 Volto já! 75 00:07:33,348 --> 00:07:34,683 Deixa-me adivinhar. 76 00:07:35,517 --> 00:07:37,144 Também és noctívago. 77 00:07:38,437 --> 00:07:40,564 Eu fico calado, prometo. 78 00:07:41,190 --> 00:07:45,194 Isso não vai acontecer, pequenote. Ficas mesmo assustador aí atrás. 79 00:07:45,819 --> 00:07:47,779 Vem para aqui, onde te posso ver. 80 00:07:52,618 --> 00:07:53,744 Onde vives? 81 00:07:54,369 --> 00:07:56,163 - Em lado nenhum. - Onde é isso? 82 00:07:56,246 --> 00:07:58,373 - Onde eu quiser. - Tens amigos? 83 00:07:58,499 --> 00:07:59,791 - Não. - Porquê? 84 00:07:59,875 --> 00:08:01,627 - Mortos. - Conheces a minha mãe? 85 00:08:01,710 --> 00:08:02,878 - Não. - Porquê? 86 00:08:02,961 --> 00:08:04,922 - Provavelmente morta. - Como sabes? 87 00:08:05,005 --> 00:08:06,965 - Há muitos mortos. - Onde fica o Colorado? 88 00:08:07,049 --> 00:08:08,759 - Longe. - Vamos demorar a chegar lá? 89 00:08:08,842 --> 00:08:10,636 Não sei porque não te vou levar. 90 00:08:10,719 --> 00:08:11,595 Porquê? 91 00:08:12,804 --> 00:08:14,765 Porque tenho coisas para fazer. 92 00:08:15,265 --> 00:08:17,267 - Tipo o quê? - Acredita, miúdo. 93 00:08:17,851 --> 00:08:20,729 Tipos como eu não são bons para miúdos como tu. 94 00:08:27,903 --> 00:08:29,655 Apagaste os fogos? 95 00:08:29,738 --> 00:08:30,989 Que fogos? 96 00:08:31,073 --> 00:08:34,660 O meu Paba disse que fora da vedação, só havia pessoas más e fogos, 97 00:08:35,410 --> 00:08:37,538 mas não vi mais fogos. 98 00:08:42,251 --> 00:08:43,252 Acaba de comer. 99 00:08:46,213 --> 00:08:47,047 E agora? 100 00:08:48,090 --> 00:08:49,132 Vou deitar-me. 101 00:08:49,216 --> 00:08:50,384 O que hei de fazer? 102 00:08:50,467 --> 00:08:53,220 Estou-me nas tintas, desde que já não estejas cá de manhã. 103 00:09:16,702 --> 00:09:18,870 Meu. 104 00:09:19,788 --> 00:09:20,706 Meu… 105 00:09:21,790 --> 00:09:24,042 Não. A minha comida não. 106 00:09:28,714 --> 00:09:29,631 Seu… 107 00:09:30,382 --> 00:09:31,216 O meu mapa! 108 00:09:33,677 --> 00:09:35,095 Onde estão? 109 00:09:35,178 --> 00:09:39,975 Não sei. Provei alguns, mas eram nojentos. Fizeram-me sentir estranho. 110 00:09:40,058 --> 00:09:41,727 Não são rebuçados. 111 00:09:41,810 --> 00:09:43,353 O resto? 112 00:09:52,195 --> 00:09:53,030 Raios! 113 00:09:54,656 --> 00:09:56,450 Mas eu trouxe xarope a mais! 114 00:09:56,533 --> 00:09:57,492 Vai para casa. 115 00:09:57,576 --> 00:10:01,038 - Também podes ficar com a minha parte! - Vem cá. 116 00:10:01,121 --> 00:10:03,749 Não tenho medicamentos, não tenho como sair daqui, 117 00:10:03,832 --> 00:10:06,376 não tenho água nem comida. 118 00:10:06,460 --> 00:10:11,882 Fico rabugento quando não como. Queres ver como é estar rabugento por causa disso? 119 00:10:12,674 --> 00:10:14,217 Sei onde há comida. 120 00:10:34,237 --> 00:10:37,449 CENTRO DE VISITANTES 121 00:10:45,248 --> 00:10:47,250 Talvez possamos entrar juntos? 122 00:10:48,877 --> 00:10:49,836 Miúdo… 123 00:10:49,920 --> 00:10:51,963 Entra! 124 00:10:56,009 --> 00:10:56,885 Não falar… 125 00:10:58,720 --> 00:11:01,264 … trazer comida, voltar. 126 00:11:02,641 --> 00:11:05,018 Não falar, trazer comida… 127 00:12:20,719 --> 00:12:21,803 Pai? 128 00:12:28,643 --> 00:12:31,521 Deixem a minha cabeça em paz! Não podem ficar com ela! 129 00:12:51,249 --> 00:12:52,751 Têm muitas visitas? 130 00:12:55,462 --> 00:12:56,379 Nunca. 131 00:12:58,256 --> 00:12:59,925 Então podem tirar as máscaras. 132 00:13:01,468 --> 00:13:02,969 Não tenho a Doença. 133 00:13:05,096 --> 00:13:08,016 Se têm estado aqui isolados, também não têm. 134 00:13:10,352 --> 00:13:12,896 Ainda há vírus? 135 00:13:12,979 --> 00:13:14,064 Vai e vem. 136 00:13:15,190 --> 00:13:16,024 Que tal… 137 00:13:18,318 --> 00:13:21,154 As criaturas não adoecem e também não o podem espalhar. 138 00:13:22,280 --> 00:13:24,032 Não sei porque ainda acreditam nisso. 139 00:13:29,830 --> 00:13:31,164 Não saímos muito. 140 00:13:36,962 --> 00:13:37,879 Rusty! 141 00:13:39,714 --> 00:13:40,841 Não à mesa. 142 00:13:42,008 --> 00:13:43,176 Vai para o teu quarto. 143 00:13:45,136 --> 00:13:46,179 Espera. 144 00:13:50,433 --> 00:13:51,560 Já está melhor. 145 00:13:52,394 --> 00:13:53,228 Obrigada. 146 00:14:00,652 --> 00:14:01,862 És a mãe do Rusty? 147 00:14:03,989 --> 00:14:06,283 - Nunca conheci uma mãe. - Não lhe deem trela. 148 00:14:09,870 --> 00:14:13,290 - Quem te ensinou a falar? - Foi o meu Paba. Obrigou-me a estudar. 149 00:14:13,373 --> 00:14:15,166 Acho que morreu com a Doença. 150 00:14:16,334 --> 00:14:18,086 - Conheces a Birdie? - Desculpa? 151 00:14:19,462 --> 00:14:21,715 A minha mamã. Estamos a tentar encontrá-la. 152 00:14:24,384 --> 00:14:27,053 Lamento, mas não a conheço. 153 00:14:28,597 --> 00:14:29,890 Mas parece muito simpática. 154 00:14:29,973 --> 00:14:31,558 Tentei dizer-lhe 155 00:14:31,641 --> 00:14:35,562 que ela já não anda por aí, mas ele é muito teimoso. 156 00:14:35,645 --> 00:14:36,897 Como se conheceram? 157 00:14:36,980 --> 00:14:38,815 - Não conhecemos. - Vamos ao Colorado. 158 00:14:42,569 --> 00:14:43,570 Que idade tens, Gus? 159 00:14:43,653 --> 00:14:45,363 Tenho dez anos, acho eu. 160 00:14:45,447 --> 00:14:47,574 Não é muita idade para um deles? 161 00:14:47,657 --> 00:14:48,617 E o Rusty? 162 00:14:48,700 --> 00:14:50,035 Ele tem 11 anos. 163 00:14:50,619 --> 00:14:51,953 Ele é um dos últimos… 164 00:14:52,037 --> 00:14:55,790 Um dos últimos bebés humanos antes… 165 00:14:57,959 --> 00:14:59,753 Antes das crianças nascerem como tu. 166 00:14:59,836 --> 00:15:01,504 Posso ir brincar com ele? 167 00:15:03,423 --> 00:15:04,257 Não sei. 168 00:15:06,051 --> 00:15:06,885 Ele morde? 169 00:15:09,054 --> 00:15:10,430 Mordes? 170 00:15:12,515 --> 00:15:14,184 Vai lá, Guloso. 171 00:15:15,518 --> 00:15:16,561 Sim, está bem. 172 00:15:44,047 --> 00:15:46,549 Sabias que enviavam pessoas para a Lua? 173 00:15:48,218 --> 00:15:51,680 O meu pai disse que enviavam pessoas para o espaço. 174 00:15:56,518 --> 00:15:58,311 Alguma vez foste à Lua? 175 00:15:58,395 --> 00:16:00,313 Não. Já fui a um centro comercial. 176 00:16:05,402 --> 00:16:06,569 Fazes cocó às bolinhas? 177 00:16:07,779 --> 00:16:08,655 Não. 178 00:16:08,738 --> 00:16:11,950 As tuas orelhas são macias ou nojentas como as orelhas de porco? 179 00:16:13,159 --> 00:16:17,497 Às vezes, esqueço-me que as tenho. Só quando dão comichão. 180 00:16:18,540 --> 00:16:20,709 Tive um Golden Retriever chamado Snickers. 181 00:16:21,418 --> 00:16:24,170 Eu coçava-lhe as orelhas e a perna dele mexia muito. 182 00:16:24,671 --> 00:16:25,797 Fazes isso? 183 00:16:28,758 --> 00:16:29,592 Não sei. 184 00:16:29,676 --> 00:16:31,052 Posso tentar? 185 00:16:41,187 --> 00:16:42,105 Muito fixe. 186 00:16:42,188 --> 00:16:45,400 - Sabes brincar aos comboios? - Sim. O que é um comboio? 187 00:16:45,483 --> 00:16:47,861 É como uma lagarta e anda depressa. 188 00:16:47,944 --> 00:16:49,362 Então, como faço? 189 00:16:49,446 --> 00:16:51,906 Pões a mão nele e empurras. 190 00:16:53,074 --> 00:16:54,367 É tão divertido. 191 00:17:03,293 --> 00:17:04,836 És quem eu estou a pensar? 192 00:17:06,004 --> 00:17:08,048 Não sei, talvez. 193 00:17:09,174 --> 00:17:10,967 O tipo do futebol americano. 194 00:17:11,051 --> 00:17:13,178 Jogaste pelos… Como se chamavam? 195 00:17:13,803 --> 00:17:14,637 Os Gators? 196 00:17:14,721 --> 00:17:16,097 - Os Guardians. - Certo. 197 00:17:16,723 --> 00:17:18,224 - Timmy Jepperd. - Tommy. 198 00:17:29,110 --> 00:17:31,237 Onde estavas quando tudo… 199 00:17:33,782 --> 00:17:37,619 - Tento não pensar nisso. - É compreensível. 200 00:17:39,621 --> 00:17:40,580 Ela trabalhava. 201 00:17:41,664 --> 00:17:45,543 Aliás, trabalhávamos os dois. Na altura, mal nos víamos. 202 00:17:46,252 --> 00:17:48,421 De muitas formas, o facto de tudo se desmoronar 203 00:17:48,505 --> 00:17:50,256 aproximou-nos enquanto família. 204 00:17:50,340 --> 00:17:52,133 Tens sorte por teres conseguido. 205 00:17:54,219 --> 00:17:55,970 Porque ninguém sabe que estamos aqui. 206 00:17:59,974 --> 00:18:01,184 O que queres de nós? 207 00:18:03,228 --> 00:18:06,147 Quero passar a noite, esperar que a tempestade passe. 208 00:18:06,231 --> 00:18:08,900 - Tenho de falar com a Bev. - Não estava a pedir. 209 00:18:13,446 --> 00:18:15,156 Não queremos problemas. 210 00:18:18,952 --> 00:18:20,411 Já somos dois. 211 00:18:31,297 --> 00:18:32,173 Fogueira. 212 00:18:46,354 --> 00:18:48,106 Avancem e procurem-no. 213 00:18:49,482 --> 00:18:50,483 Marco. 214 00:18:50,567 --> 00:18:51,401 Polo. 215 00:19:02,370 --> 00:19:03,246 Marco. 216 00:19:03,329 --> 00:19:04,164 Polo. 217 00:19:06,875 --> 00:19:09,377 Não é justo! Ele ouve tudo, mãe! 218 00:19:09,460 --> 00:19:13,131 Ele não é como tu. Tens de encontrar um jogo em que ambos sejam bons. 219 00:19:13,214 --> 00:19:15,383 Porque não lhe mostras os teus discos? 220 00:19:42,952 --> 00:19:44,787 Já tinhas ouvido música, Gus? 221 00:20:34,754 --> 00:20:36,965 E enquanto se formava uma tempestade… 222 00:20:38,049 --> 00:20:40,885 MELHOR MARIDO DE SEMPRE 223 00:20:40,969 --> 00:20:43,763 … outra dirigia-se para longe de Yellowstone 224 00:20:45,014 --> 00:20:48,309 e diretamente ao Aditya Singh. 225 00:21:11,624 --> 00:21:13,334 Sim, obrigado. Obrigado. 226 00:21:13,876 --> 00:21:16,754 - A sério? - Fiquei outra vez com todas as vogais. 227 00:21:16,838 --> 00:21:20,049 - Sei que estás a fazer batota. - Nunca conheci um mau perdedor. 228 00:21:21,342 --> 00:21:22,176 O quê? 229 00:21:22,260 --> 00:21:23,803 "X-I" não é uma palavra! 230 00:21:23,886 --> 00:21:27,181 É uma pontuação tripla e a 14.ª letra do alfabeto grego. 231 00:21:27,265 --> 00:21:28,516 Tenho saudades da Internet. 232 00:21:28,599 --> 00:21:31,394 Tens saudades da Internet para confirmares o Scrabble? 233 00:21:31,477 --> 00:21:34,731 Por isso e por outras coisas, mas sobretudo… 234 00:21:35,523 --> 00:21:36,941 … por isto. Pumba! 235 00:21:37,025 --> 00:21:39,652 "Mosquito". Quanto tempo esperaste para dizer essa? 236 00:21:39,736 --> 00:21:40,737 Vou ganhar-te. 237 00:22:12,602 --> 00:22:15,730 - Desculpa, querida. - Detesto quando me chamas isso. 238 00:22:19,692 --> 00:22:20,651 Vá lá. 239 00:22:25,114 --> 00:22:28,326 Bem, isto está a acabar. Devia ir ter com a Dra. Bell. 240 00:22:29,369 --> 00:22:32,080 Se esta é a tua forma de sair do jogo… 241 00:22:33,247 --> 00:22:36,751 A última coisa de que precisamos é que os vizinhos te vejam assim. 242 00:22:38,336 --> 00:22:40,671 Ao menos trazes-me batatas fritas? 243 00:22:42,256 --> 00:22:43,466 E uma tarte de maçã? 244 00:22:44,425 --> 00:22:47,011 - E um batido de morango. - Céus. 245 00:22:48,388 --> 00:22:49,263 Olha. 246 00:22:50,973 --> 00:22:51,849 Amo-te. 247 00:22:52,433 --> 00:22:53,476 Amo-te. 248 00:23:07,782 --> 00:23:09,492 Vai um passeio, Trixie? 249 00:23:09,575 --> 00:23:10,410 Sim? 250 00:23:11,119 --> 00:23:12,078 Vamos. 251 00:23:38,020 --> 00:23:39,272 SEGURANÇA 252 00:23:40,773 --> 00:23:42,442 - Olá, Adi. - Olá, Bob. 253 00:23:49,157 --> 00:23:51,784 - Tenham cuidado. - Sim. 254 00:23:52,743 --> 00:23:54,162 O Bob é um bom homem. 255 00:24:18,436 --> 00:24:20,521 CUIDADO - EVITE A INFEÇÃO 256 00:24:20,605 --> 00:24:27,570 POSTO MÉDICO XERIFEZITO 257 00:24:28,738 --> 00:24:32,617 MANTER DOIS METROS DE DISTÂNCIA 258 00:24:41,334 --> 00:24:46,756 QUARENTENA - POR AQUI - EVITE A DOENÇA LAVAR AS MÃOS COM ÁGUA E SABÃO 259 00:24:46,839 --> 00:24:51,093 VOLTEM SEMPRE 260 00:24:53,638 --> 00:24:54,514 Viva. 261 00:24:56,224 --> 00:24:57,141 O Kevin? 262 00:24:57,725 --> 00:24:59,477 Foi-se embora há uns dias. 263 00:24:59,560 --> 00:25:02,730 Ele soube que estavam a criar novas zonas seguras na costa leste. 264 00:25:02,813 --> 00:25:05,441 Não sabia que ainda havia uma costa leste. 265 00:25:05,525 --> 00:25:08,528 Cá para nós, o Kevin estava a ficar inquieto nos subúrbios, 266 00:25:08,611 --> 00:25:11,197 por isso, qualquer desculpa servia para sair daqui. 267 00:25:11,697 --> 00:25:13,658 Sente-se bem? 268 00:25:13,741 --> 00:25:16,410 Sim, só um check-up de rotina. 269 00:25:16,494 --> 00:25:19,997 É fácil perder a noção dos dias. 270 00:25:20,081 --> 00:25:22,124 - E eu não sei. Pulso. - Sim, desculpe. 271 00:25:27,004 --> 00:25:28,506 Tudo bem. Sente-se. 272 00:25:28,589 --> 00:25:29,423 Obrigado. 273 00:25:59,370 --> 00:26:01,372 Obrigada. Até à próxima semana. 274 00:26:07,420 --> 00:26:08,629 - Sr. Singh? - Sim. 275 00:26:08,713 --> 00:26:10,756 A doutora vai atendê-lo agora. 276 00:26:21,517 --> 00:26:23,185 Ocupada como sempre? 277 00:26:24,478 --> 00:26:25,354 Queres mais? 278 00:26:26,814 --> 00:26:28,107 Sim. Obrigado. 279 00:26:31,986 --> 00:26:33,696 As doses têm durado quanto tempo? 280 00:26:35,072 --> 00:26:37,825 Ela fica em remissão completa durante 28 dias e depois… 281 00:26:37,908 --> 00:26:39,493 E a Doença volta? 282 00:26:40,411 --> 00:26:41,412 Sim. 283 00:26:42,038 --> 00:26:44,206 Tem sintomas com esta nova mistura? 284 00:26:44,915 --> 00:26:48,836 Irritação na perna, náuseas leves, mas os níveis de energia subiram. 285 00:26:48,919 --> 00:26:50,671 Deve estar a aproximar-se da cura. 286 00:26:52,798 --> 00:26:55,926 Tem piada. Há dez anos que dizes o mesmo 287 00:26:56,010 --> 00:26:59,805 e ainda não sei se falas comigo como familiar de um paciente 288 00:26:59,889 --> 00:27:00,765 ou como colega. 289 00:27:04,727 --> 00:27:05,770 O que é isto? 290 00:27:05,853 --> 00:27:06,937 Os meus registos. 291 00:27:07,688 --> 00:27:11,442 Documentação detalhada de todas as versões experimentais que usei na Rani, 292 00:27:11,525 --> 00:27:13,444 o que resultou e o que não resultou. 293 00:27:14,028 --> 00:27:17,114 Queres que eu te ajude? Sabes que já não exerço. 294 00:27:17,198 --> 00:27:18,908 Não tem de ser assim. 295 00:27:20,618 --> 00:27:25,498 Prefiro estar de fora. Menos gritos e morte em larga escala. 296 00:27:25,581 --> 00:27:28,626 - Sabes o que passei. - O que todos passámos. 297 00:27:30,002 --> 00:27:33,214 Não te pediria se tivesse outra escolha. 298 00:27:36,801 --> 00:27:38,469 O que não estás a dizer, Gladys? 299 00:27:40,554 --> 00:27:42,181 Antes de tudo acontecer… 300 00:27:43,432 --> 00:27:47,978 … costumava pregar às minhas pacientes que as mamografias salvaram muitas vidas. 301 00:27:48,062 --> 00:27:53,484 Mas desde que o vírus surgiu, o cancro tem sido uma preocupação secundária. 302 00:27:54,485 --> 00:27:58,280 A ideia de ter algo dentro de ti a matar-te lentamente, parece um luxo. 303 00:28:01,450 --> 00:28:02,952 Estás em que estádio? 304 00:28:04,286 --> 00:28:06,414 Eu diria que estou no estádio IV. 305 00:28:06,497 --> 00:28:08,332 Meu Deus, lamento imenso. 306 00:28:09,250 --> 00:28:10,584 Não sei o que dizer. 307 00:28:10,668 --> 00:28:12,753 Diz que vais continuar o trabalho que comecei. 308 00:28:12,837 --> 00:28:14,588 Nem saberia por onde começar. 309 00:28:14,672 --> 00:28:17,633 É para isso que serve o livro. 310 00:28:19,051 --> 00:28:21,846 Tive de fazer muitas coisas de que não me orgulho. 311 00:28:22,847 --> 00:28:26,934 Mas tu, de todas as pessoas, sabes que agora só queremos sobreviver, 312 00:28:27,601 --> 00:28:28,894 custe o que custar. 313 00:28:30,020 --> 00:28:32,982 A Rani está viva por tua causa 314 00:28:33,065 --> 00:28:36,235 e estamos ambos eternamente gratos… 315 00:28:36,318 --> 00:28:38,070 Sabes, houve uma altura 316 00:28:39,196 --> 00:28:42,450 em que pensava que o meu objetivo era encontrar a cura para o vírus, 317 00:28:42,533 --> 00:28:44,452 mas agora sei que estava errada. 318 00:28:46,036 --> 00:28:47,204 É o teu objetivo. 319 00:28:49,665 --> 00:28:51,292 Como podes ter tanta certeza? 320 00:28:51,375 --> 00:28:55,087 Porque não há nada que não faças pela tua mulher, Dr. Singh. 321 00:28:56,130 --> 00:28:58,841 E é exatamente isso que vai ser preciso. 322 00:29:12,730 --> 00:29:13,814 O que se passa? 323 00:29:16,859 --> 00:29:20,613 - Voltou a ficar sem medicamentos? - Não, ela já era. 324 00:29:22,156 --> 00:29:23,282 Não compreendo. 325 00:29:24,742 --> 00:29:28,245 Ela deixou instruções. Agora, cabe-me a mim fazer o teu medicamento. 326 00:29:32,666 --> 00:29:34,960 Estás a agir como se isto fosse mau. 327 00:29:36,170 --> 00:29:39,423 Não imagino nada melhor do que o meu marido a manter-me saudável. 328 00:29:40,424 --> 00:29:42,843 Não, não entendes o que ela tem… 329 00:29:43,677 --> 00:29:45,763 O que ela tem feito. É… 330 00:29:47,932 --> 00:29:49,350 O que é, Adi? 331 00:29:53,229 --> 00:29:55,898 Vai contra tudo aquilo em que acreditamos. 332 00:29:59,860 --> 00:30:01,445 Acho que não consigo. 333 00:31:07,094 --> 00:31:08,554 Fichas de refeição. 334 00:31:08,637 --> 00:31:10,806 Podes trocá-las por comida militar. 335 00:31:11,307 --> 00:31:13,934 Só levo o que preciso para voltar ao Mercado. 336 00:31:14,810 --> 00:31:16,270 Não queremos o teu dinheiro. 337 00:31:16,353 --> 00:31:19,189 Eu oferecia-te medicamentos, mas ele perdeu os meus. 338 00:31:20,399 --> 00:31:23,235 - O que estás a fazer com ele? - A tentar livrar-me dele. 339 00:31:23,903 --> 00:31:25,321 É mais difícil do que parece. 340 00:31:26,697 --> 00:31:27,698 És um deles, 341 00:31:27,781 --> 00:31:28,741 não és? 342 00:31:29,950 --> 00:31:31,076 Eu… 343 00:31:32,661 --> 00:31:33,662 … vi a tua marca. 344 00:31:34,496 --> 00:31:35,706 Já não sou. 345 00:31:36,749 --> 00:31:38,208 Quantas pessoas mataste? 346 00:31:38,292 --> 00:31:40,711 - Podemos não fazer isto? - Mereceram? 347 00:31:42,171 --> 00:31:44,131 Vieste pela minha família? 348 00:31:45,841 --> 00:31:46,717 Pelo meu filho? 349 00:31:46,800 --> 00:31:48,302 Vim pela comida. 350 00:31:49,970 --> 00:31:54,183 Olha, menina, fiz o que tinha de fazer para sobreviver. 351 00:31:55,059 --> 00:31:56,560 Tal como todos os outros. 352 00:31:59,313 --> 00:32:00,648 Nunca roubámos. 353 00:32:01,774 --> 00:32:02,900 Ou raptámos. 354 00:32:02,983 --> 00:32:04,610 E nunca matámos ninguém. 355 00:32:04,693 --> 00:32:09,198 Porque pessoas como vocês tinham pessoas como eu para o fazer em vosso lugar. 356 00:32:11,283 --> 00:32:13,327 Ele acredita que vais cuidar dele. 357 00:32:13,410 --> 00:32:17,498 Ele acredita no que quiser. Se dependesse de mim… 358 00:32:19,333 --> 00:32:21,669 … não haveria crianças como ele. 359 00:32:21,752 --> 00:32:23,128 Então, porque o salvaste? 360 00:32:24,004 --> 00:32:25,255 Não interessa. 361 00:32:29,426 --> 00:32:30,636 Eu tenho uma ideia. 362 00:32:34,098 --> 00:32:35,557 Porque não ficam com ele? 363 00:32:36,934 --> 00:32:40,437 Eu salvei-o, vocês ficam com ele. Ele está melhor aqui do que lá fora. 364 00:32:41,397 --> 00:32:42,648 E a mãe dele? 365 00:32:42,731 --> 00:32:45,693 És a coisa mais próxima que ele terá de uma mãe. 366 00:32:55,619 --> 00:32:58,080 Tenho de falar com o George. 367 00:32:58,163 --> 00:33:00,457 Ótimo. Diz-lhe que já não têm feijão. 368 00:33:12,761 --> 00:33:14,304 Já conheceste miúdos como eu? 369 00:33:15,472 --> 00:33:18,809 Uma vez, vimos uma menina-lince na floresta, 370 00:33:18,892 --> 00:33:21,353 mas ela não falou como tu. 371 00:33:22,062 --> 00:33:23,480 O meu pai afugentou-a. 372 00:33:24,231 --> 00:33:25,190 Porquê? 373 00:33:25,274 --> 00:33:27,651 Ele disse: "A culpa é dos 'miúdos-animais'." 374 00:33:28,569 --> 00:33:29,445 Do quê? 375 00:33:29,528 --> 00:33:32,322 De todos adoecerem e morrerem. 376 00:33:37,119 --> 00:33:38,662 O meu Paba escreveu isso. 377 00:33:39,913 --> 00:33:41,165 Quem? 378 00:33:41,248 --> 00:33:43,834 O meu Paba. Ele escreveu imensos livros. 379 00:33:45,836 --> 00:33:48,464 O Coelhinho de Veludo não é assim. 380 00:33:50,049 --> 00:33:51,258 Quem desenhou isto? 381 00:33:52,426 --> 00:33:54,386 Que olhos tão doidos. 382 00:33:55,929 --> 00:33:57,890 Parece que tem macacos do nariz. 383 00:34:11,111 --> 00:34:12,780 Tens visto fogos? 384 00:34:15,157 --> 00:34:16,033 O quê? 385 00:34:19,620 --> 00:34:23,707 Lá fora. Devia haver fogos por todo o lado. 386 00:34:25,876 --> 00:34:27,127 És estranho, Guloso. 387 00:34:27,711 --> 00:34:28,879 Muito estranho. 388 00:34:29,379 --> 00:34:31,048 Rapazes, hora de dormir. 389 00:34:40,849 --> 00:34:42,643 Como é ter uma mãe? 390 00:34:43,977 --> 00:34:45,145 Acho que é fixe. 391 00:34:46,480 --> 00:34:48,440 É como ter um pai… 392 00:34:50,067 --> 00:34:50,901 … mas melhor. 393 00:34:54,696 --> 00:34:56,365 Queres uma camisola? 394 00:34:56,949 --> 00:34:58,659 Temos umas mil. 395 00:35:00,953 --> 00:35:02,204 Obrigado. 396 00:35:07,000 --> 00:35:08,502 Apaguem as luzes. 397 00:35:12,339 --> 00:35:13,340 Ficaste preso? 398 00:35:18,637 --> 00:35:20,472 Toma. Está arranjado. 399 00:35:26,270 --> 00:35:27,354 Muito bem. 400 00:35:28,605 --> 00:35:30,107 Boa noite, querido. 401 00:35:37,281 --> 00:35:38,448 Bons sonhos. 402 00:35:56,133 --> 00:35:58,343 A tua mãe vive perto de Red Rocks? 403 00:35:59,344 --> 00:36:00,345 Red quê? 404 00:36:00,429 --> 00:36:02,973 Parece um sítio onde eu e o George íamos ouvir música, 405 00:36:03,056 --> 00:36:04,641 antes de vocês nascerem. 406 00:36:04,725 --> 00:36:06,226 Quando tínhamos uma vida. 407 00:36:07,603 --> 00:36:10,439 Gostávamos de música quase tanto como tu. 408 00:36:12,107 --> 00:36:13,192 Red Rocks. 409 00:36:18,280 --> 00:36:19,656 Boa noite, Gus. 410 00:36:20,157 --> 00:36:21,909 Foi bom conhecer-te. 411 00:36:23,410 --> 00:36:25,996 Queremos falar convosco de manhã, está bem? 412 00:36:37,090 --> 00:36:39,218 - Não estava à espera disto. - É sinistro. 413 00:36:39,301 --> 00:36:41,178 - Boa noite, rapazes. - Boa noite. 414 00:37:53,583 --> 00:37:54,793 Grandalhão! 415 00:37:55,711 --> 00:37:57,004 Também não conseguia dormir. 416 00:37:59,381 --> 00:38:00,674 Vamo-nos embora? 417 00:38:35,959 --> 00:38:36,918 Há mais. 418 00:38:37,002 --> 00:38:37,961 Quantos? 419 00:38:39,338 --> 00:38:41,506 Muitos. Não consigo cheirar com a chuva. 420 00:39:07,699 --> 00:39:09,868 Podem prestar atenção? 421 00:39:09,951 --> 00:39:11,495 - George! - O que é isto? 422 00:39:11,578 --> 00:39:15,082 Não estamos aqui por vocês nem pela vossa família. 423 00:39:16,124 --> 00:39:19,920 Mas temos razões para crer que estão a abrigar uma criança-animal. 424 00:39:22,964 --> 00:39:25,634 - Rusty. - Isso dá-nos o direito de entrar. 425 00:39:26,218 --> 00:39:27,135 Rusty. 426 00:39:27,219 --> 00:39:31,139 Segundo o código de Abbot, temos o direito de revistar a vossa casa. 427 00:39:33,016 --> 00:39:36,645 Ou podem entregar o híbrido pacificamente. 428 00:39:37,270 --> 00:39:39,731 - E ninguém se magoa. - Gus, vem cá. 429 00:39:40,440 --> 00:39:42,692 - Têm até aos três… - Gus, vem cá. 430 00:39:42,776 --> 00:39:44,069 … para entregar a criança. 431 00:39:48,698 --> 00:39:49,616 Um… 432 00:39:53,203 --> 00:39:54,162 … dois… 433 00:39:57,582 --> 00:39:58,708 Está bem. 434 00:39:58,792 --> 00:39:59,751 Três! 435 00:40:45,964 --> 00:40:47,090 Anda cá, anormalzinho. 436 00:40:51,094 --> 00:40:52,888 Achas que estás seguro aqui? 437 00:40:57,392 --> 00:40:58,935 Tenho novidades para ti. 438 00:41:04,649 --> 00:41:06,318 Vamos sempre encontrar-te. 439 00:41:18,288 --> 00:41:19,289 Que giro. 440 00:41:21,416 --> 00:41:23,502 Gostas de estar perto de animais mortos? 441 00:41:24,002 --> 00:41:25,587 E se eu te fizer um? 442 00:42:11,675 --> 00:42:12,634 Obrigado. 443 00:42:24,354 --> 00:42:25,730 Mais umas para a viagem? 444 00:42:28,525 --> 00:42:31,194 Ouve, não leves a mal. 445 00:42:31,778 --> 00:42:33,655 Ele parece um bom miúdo. Mas… 446 00:42:34,698 --> 00:42:36,366 Temos de proteger a família. 447 00:42:37,117 --> 00:42:40,370 Estão a fazer o que é preciso para sobreviver. 448 00:42:41,955 --> 00:42:44,874 Admito que foi fantástico ver que ainda estás em forma. 449 00:42:44,958 --> 00:42:46,918 - Pensei: "C'um…" - George! 450 00:42:48,086 --> 00:42:48,920 Certo. 451 00:42:49,671 --> 00:42:50,505 Sim. 452 00:43:08,982 --> 00:43:11,192 Desculpa ter dito que eras estranho. 453 00:43:13,111 --> 00:43:14,029 Não faz mal. 454 00:43:15,363 --> 00:43:17,324 Desculpa por todos os mortos. 455 00:43:18,658 --> 00:43:19,659 Tudo bem. 456 00:43:21,578 --> 00:43:23,163 Espero que encontres a tua mãe. 457 00:43:25,582 --> 00:43:26,499 Também eu. 458 00:44:03,828 --> 00:44:07,207 MIRANTE - TELEFÉRICO 459 00:44:43,034 --> 00:44:46,705 Não tens de me ajudar a procurá-la. Consigo fazê-lo sozinho. 460 00:44:53,086 --> 00:44:54,254 Fazemos assim. 461 00:44:56,339 --> 00:44:59,300 Eu levo-te até à próxima cidade e acabou-se. 462 00:45:01,594 --> 00:45:02,804 Depois vamos a Red Rocks? 463 00:45:02,887 --> 00:45:03,930 Não abuses. 464 00:45:06,391 --> 00:45:11,646 Pela primeira vez na sua vida, o Gus estava numa aventura a sério. 465 00:45:19,988 --> 00:45:21,948 Mas com novas aventuras, 466 00:45:23,533 --> 00:45:25,160 surgem novos perigos. 467 00:45:39,632 --> 00:45:43,178 A Aimee, por outro lado, esqueceu o mundo exterior. 468 00:45:45,180 --> 00:45:46,598 Mas não fazia ideia 469 00:45:46,681 --> 00:45:50,059 de que o mundo exterior não se esqueceu dela. 470 00:48:18,082 --> 00:48:21,002 Legendas: Carla Chaves