1 00:00:13,075 --> 00:00:16,579 SERIAL NETFLIX ORIGINAL 2 00:00:24,295 --> 00:00:26,380 Kita tak bisa mengetahui kisah Gus 3 00:00:27,048 --> 00:00:29,050 tanpa mengetahui kisah Aimee juga. 4 00:00:31,052 --> 00:00:34,638 Kiamat memiliki cara aneh untuk menciptakan koneksi. 5 00:00:36,140 --> 00:00:40,561 Aimee tak pernah menduganya, karena sebelum Kehancuran Besar… 6 00:00:42,480 --> 00:00:43,981 Seolah-olah kami tak bicara lagi. 7 00:00:44,065 --> 00:00:46,275 …dia kesulitan terhubung dengan apa pun. 8 00:00:46,358 --> 00:00:48,194 Siapa yang ingin punya tiga anak? 9 00:00:48,277 --> 00:00:50,237 Jangan menyalahkanku soal anak. 10 00:00:50,321 --> 00:00:53,074 - Dia tak pernah mendengarkanku. - Itu tak adil. 11 00:00:53,157 --> 00:00:55,951 - Aku mendengarkanmu. - Lalu apa kataku tadi? 12 00:00:56,035 --> 00:00:57,620 Pekerjaannya bagus, tapi… 13 00:00:57,703 --> 00:01:00,956 Begini, Aimee seperti tinggal di kandang. 14 00:01:01,040 --> 00:01:03,793 - Dia mengunyah… - Yaitu kehidupan membosankan. 15 00:01:03,876 --> 00:01:05,002 Menjijikkan. 16 00:01:10,382 --> 00:01:12,802 Dan kandang itu akan mengecil. 17 00:01:15,513 --> 00:01:17,932 Ini Sistem Siaran Darurat. 18 00:01:18,015 --> 00:01:19,016 Ini bukan uji coba. 19 00:01:20,559 --> 00:01:24,271 Itu tak menunjukkan belas kasihan. Itu nyata dan sedang terjadi. 20 00:01:25,314 --> 00:01:28,442 Jika Anda tak berdoa, kini saatnya mulai berdoa. 21 00:01:29,068 --> 00:01:30,778 Galur H5G9… 22 00:01:31,487 --> 00:01:33,739 Ini adalah peringatan terakhir. 23 00:01:33,823 --> 00:01:35,616 Ini adalah karantina wajib. 24 00:01:35,699 --> 00:01:38,452 Aku ulangi, ini adalah karantina wajib. 25 00:01:42,540 --> 00:01:45,376 Pejabat menyuruh semua orang tetap di dalam ruangan. 26 00:01:45,459 --> 00:01:46,877 Kunci rumah Anda. 27 00:01:46,961 --> 00:01:50,131 Jangan lakukan kontak dengan orang yang bergejala. 28 00:01:50,214 --> 00:01:53,676 Jika sehat, Anda harus lakukan karantina. 29 00:01:55,719 --> 00:01:57,138 Jam menjadi hari. 30 00:01:58,597 --> 00:02:00,266 Hari menjadi minggu. 31 00:02:01,475 --> 00:02:03,894 Aimee menjadi tahanan. 32 00:02:15,906 --> 00:02:19,702 Tapi saat dia pikir dunia mengurungnya selamanya… 33 00:02:23,080 --> 00:02:25,332 alam memiliki keinginan lain. 34 00:03:13,380 --> 00:03:15,799 Untuk pertama kalinya dalam hidup Aimee… 35 00:03:17,927 --> 00:03:19,178 dia merasa hidup. 36 00:03:24,558 --> 00:03:25,643 Tiba-tiba saja, 37 00:03:26,268 --> 00:03:27,603 Aimee tahu 38 00:03:28,187 --> 00:03:30,439 ke mana dia harus pergi. 39 00:03:30,522 --> 00:03:32,358 KEBUN BINATANG COUNTY ESSEX 40 00:03:51,377 --> 00:03:52,211 Halo. 41 00:03:56,131 --> 00:03:57,341 Semuanya pergi, ya? 42 00:04:03,931 --> 00:04:05,641 Kau siap untuk bebas? 43 00:04:06,892 --> 00:04:07,810 Ya? 44 00:04:14,233 --> 00:04:16,277 Beberapa cerita dimulai di awal. 45 00:04:19,321 --> 00:04:21,991 Nah, pergilah. 46 00:04:24,410 --> 00:04:27,288 Kisah Aimee dimulai di sini. 47 00:04:40,968 --> 00:04:44,972 Dan di suatu tempat, jauh di luar hutan, 48 00:04:45,723 --> 00:04:48,392 takdir menyatukan semua kisah kita. 49 00:04:55,441 --> 00:04:57,776 Pria besar! 50 00:04:58,319 --> 00:04:59,987 Tunggu aku! 51 00:05:14,543 --> 00:05:16,086 Berapa lama kau akan mengikutiku? 52 00:05:16,962 --> 00:05:18,213 Sampai kita tiba di sana. 53 00:05:18,297 --> 00:05:19,298 Di mana? 54 00:05:19,381 --> 00:05:21,467 Colorado. Di sanalah dia berada. 55 00:05:21,550 --> 00:05:22,384 Siapa? 56 00:05:22,468 --> 00:05:23,469 Ibuku. 57 00:05:25,596 --> 00:05:27,014 Aku lupa memberitahumu. 58 00:05:27,890 --> 00:05:29,183 Colorado musnah. 59 00:05:29,975 --> 00:05:31,185 Ya, itu… 60 00:05:32,061 --> 00:05:33,270 Semua lenyap. 61 00:05:33,979 --> 00:05:35,814 Laser, aku rasa, dan… 62 00:05:36,482 --> 00:05:39,109 Semua orang di sana sudah tiada. Menyedihkan. 63 00:05:39,610 --> 00:05:42,488 Maaf kau terlambat. Semoga hidupmu menyenangkan. 64 00:05:45,407 --> 00:05:46,241 Itu lelucon. 65 00:05:51,830 --> 00:05:53,582 Leluconmu tidak lucu. 66 00:05:53,665 --> 00:05:57,795 Selucu anak rusa yang berpikir bisa pergi ke sana sendirian. 67 00:05:58,545 --> 00:06:00,422 Aku tak sendirian, ada kau. 68 00:06:02,925 --> 00:06:05,302 - Apa kataku? - Jika aku pergi sendirian… 69 00:06:05,386 --> 00:06:06,637 Aku bilang tetap di rumah, 70 00:06:06,720 --> 00:06:09,431 maksudnya jangan pergi, tetap tinggal di hutan 71 00:06:09,515 --> 00:06:12,142 dan mengunyah semak atau apa pun kegiatanmu. 72 00:06:21,819 --> 00:06:25,239 - Apa yang kau lakukan? - Pubba-ku bilang jangan mengotori alam, 73 00:06:25,322 --> 00:06:27,616 sembunyikan sampah agar kita tak ditemukan. 74 00:06:38,127 --> 00:06:39,253 Aku segera kembali. 75 00:07:33,348 --> 00:07:34,391 Biar kutebak. 76 00:07:35,476 --> 00:07:37,186 Kau nokturnal juga. 77 00:07:38,437 --> 00:07:40,564 Aku akan hening, aku janji. 78 00:07:41,148 --> 00:07:42,524 Mustahil, Nak. 79 00:07:43,192 --> 00:07:45,068 Kau sangat menyeramkan jika di sana. 80 00:07:45,819 --> 00:07:47,237 Mendekatlah kemari. 81 00:07:52,618 --> 00:07:53,827 Kau tinggal di mana? 82 00:07:54,369 --> 00:07:55,996 - Tidak di mana pun. - Maksudnya? 83 00:07:56,079 --> 00:07:58,373 - Di mana pun aku mau. - Kau punya teman? 84 00:07:58,499 --> 00:07:59,791 - Tidak. - Kenapa? 85 00:07:59,875 --> 00:08:01,627 - Mereka mati. - Kau kenal ibuku? 86 00:08:01,710 --> 00:08:02,878 - Tidak. - Kenapa? 87 00:08:02,961 --> 00:08:04,922 - Mungkin sudah mati. - Bagaimana kau tahu? 88 00:08:05,005 --> 00:08:06,006 Kebanyakan begitu. 89 00:08:06,089 --> 00:08:08,008 - Sejauh apa Colorado? - Jauh sekali. 90 00:08:08,091 --> 00:08:10,636 - Perlu berapa lama? - Entah, karena aku tak mengajakmu. 91 00:08:10,719 --> 00:08:11,595 Kenapa? 92 00:08:12,804 --> 00:08:14,598 Karena aku ada urusan. 93 00:08:15,265 --> 00:08:17,267 - Urusan apa? - Percayalah, Nak. 94 00:08:17,851 --> 00:08:20,729 Pria sepertiku tak baik untuk anak sepertimu. 95 00:08:27,903 --> 00:08:29,655 Apa kau memadamkan semua api? 96 00:08:29,738 --> 00:08:30,989 Api apa? 97 00:08:31,073 --> 00:08:34,660 Pubba-ku bilang hanya ada orang jahat dan api di luar pagar, 98 00:08:35,410 --> 00:08:37,538 tapi aku belum melihat api lain. 99 00:08:42,251 --> 00:08:43,252 Habiskan makananmu. 100 00:08:46,213 --> 00:08:47,047 Sekarang apa? 101 00:08:48,090 --> 00:08:49,132 Aku mau tidur. 102 00:08:49,216 --> 00:08:50,384 Aku harus bagaimana? 103 00:08:50,467 --> 00:08:53,220 Aku tak peduli, asalkan kau pergi besok pagi. 104 00:09:16,702 --> 00:09:18,870 Ya ampun. 105 00:09:19,788 --> 00:09:20,706 Ya ampun… 106 00:09:21,790 --> 00:09:24,042 Tidak. Jangan makananku. 107 00:09:28,714 --> 00:09:29,631 Dasar… 108 00:09:30,382 --> 00:09:31,216 Petaku! 109 00:09:33,677 --> 00:09:35,095 Di mana benda ini? 110 00:09:35,178 --> 00:09:38,348 Entahlah. Aku mencobanya, tapi tidak enak. 111 00:09:38,849 --> 00:09:39,975 Membuatku mual. 112 00:09:40,058 --> 00:09:41,727 Ini bukan permen. 113 00:09:41,810 --> 00:09:43,353 Sekarang, di mana sisanya? 114 00:09:52,195 --> 00:09:53,030 Sialan! 115 00:09:54,656 --> 00:09:56,450 Tapi aku bawa sirop ekstra! 116 00:09:56,533 --> 00:09:59,244 - Pulanglah. - Kau boleh ambil bagianku juga! 117 00:09:59,786 --> 00:10:01,038 Kemarilah. 118 00:10:01,121 --> 00:10:03,749 Aku tak punya obat, tak punya peta, 119 00:10:03,832 --> 00:10:06,376 tak punya air, dan tak punya makanan. 120 00:10:06,460 --> 00:10:08,795 Aku marah saat tak punya makanan. 121 00:10:09,546 --> 00:10:11,882 Kau mau lihat seperti apa marah itu? 122 00:10:12,674 --> 00:10:14,134 Aku tahu lokasi makanan. 123 00:10:34,237 --> 00:10:37,449 PUSAT LAYANAN PENGUNJUNG 124 00:10:45,248 --> 00:10:47,250 Mungkin kita bisa masuk bersama? 125 00:10:48,877 --> 00:10:49,836 Nak, 126 00:10:49,920 --> 00:10:51,963 masuk! 127 00:10:56,009 --> 00:10:56,885 Jangan bicara… 128 00:10:58,720 --> 00:11:01,264 ambil makanan, lalu lekas kembali. 129 00:11:02,641 --> 00:11:05,018 Jangan bicara, ambil makanan… 130 00:12:20,719 --> 00:12:21,803 Ayah? 131 00:12:28,643 --> 00:12:31,521 Jangan ganggu kepalaku! Kalian tak boleh mengambilnya! 132 00:12:51,208 --> 00:12:52,751 Apa ada banyak pengunjung? 133 00:12:55,462 --> 00:12:56,379 Tak pernah ada. 134 00:12:58,256 --> 00:12:59,925 Maka lepaskan masker kalian. 135 00:13:01,426 --> 00:13:02,260 Aku tak sakit. 136 00:13:05,096 --> 00:13:08,016 Jika kalian terasing di sini, kalian juga tidak. 137 00:13:10,352 --> 00:13:12,896 Apa virusnya masih ada? 138 00:13:12,979 --> 00:13:14,064 Datang dan pergi. 139 00:13:15,190 --> 00:13:16,024 Bagaimana dengan… 140 00:13:18,318 --> 00:13:20,987 Hewan tak terinfeksi dan tak bisa menyebarkannya. 141 00:13:22,280 --> 00:13:24,032 Entah kenapa orang memercayai itu. 142 00:13:29,830 --> 00:13:31,164 Kami jarang keluar. 143 00:13:36,962 --> 00:13:37,879 Rusty! 144 00:13:39,714 --> 00:13:40,841 Jangan saat makan. 145 00:13:41,883 --> 00:13:43,218 Pergilah ke kamarmu. 146 00:13:45,136 --> 00:13:46,179 Tunggu. 147 00:13:50,433 --> 00:13:51,560 Lumayan. 148 00:13:52,394 --> 00:13:53,228 Terima kasih. 149 00:14:00,652 --> 00:14:01,903 Apa kau ibunya Rusty? 150 00:14:03,989 --> 00:14:06,867 - Aku tak pernah bertemu seorang ibu. - Jangan diladeni. 151 00:14:09,870 --> 00:14:12,163 - Siapa yang mengajarimu bicara? - Pubba-ku. 152 00:14:12,247 --> 00:14:15,125 - Dia menyuruhku sekolah. - Aku rasa ayahnya terinfeksi Wabah. 153 00:14:16,334 --> 00:14:18,086 - Kau kenal Birdie? - Apa? 154 00:14:19,421 --> 00:14:21,715 Ibuku. Kami berusaha menemukannya. 155 00:14:24,384 --> 00:14:25,343 Maaf. 156 00:14:25,844 --> 00:14:27,053 Aku tak mengenalnya. 157 00:14:28,597 --> 00:14:29,890 Dia tampak sangat baik. 158 00:14:29,973 --> 00:14:31,558 Aku mencoba memberitahunya, 159 00:14:31,641 --> 00:14:35,145 ibunya sudah tiada, tapi dia keras kepala. 160 00:14:35,645 --> 00:14:36,897 Bagaimana kalian kenal? 161 00:14:36,980 --> 00:14:39,399 - Kami tak kenal. - Dia mengajakku ke Colorado. 162 00:14:42,569 --> 00:14:45,363 - Berapa usiamu, Gus? - Sepuluh tahun, kurasa. 163 00:14:45,447 --> 00:14:47,198 Bukankah itu terlalu tua bagi hibrida? 164 00:14:47,657 --> 00:14:48,617 Berapa usia Rusty? 165 00:14:48,700 --> 00:14:50,035 Usianya 11 tahun. 166 00:14:50,619 --> 00:14:51,953 Dia salah satu yang terakhir… 167 00:14:52,037 --> 00:14:53,330 Salah satu 168 00:14:53,413 --> 00:14:55,790 bayi manusia terakhir sebelum… 169 00:14:57,959 --> 00:14:59,753 Sebelum semua anak terlahir sepertimu. 170 00:14:59,836 --> 00:15:01,504 Boleh aku bermain dengannya? 171 00:15:03,423 --> 00:15:04,257 Entahlah. 172 00:15:06,051 --> 00:15:06,885 Apa dia menggigit? 173 00:15:09,054 --> 00:15:10,430 Kau menggigit? 174 00:15:13,016 --> 00:15:14,184 Kalau begitu, bermainlah. 175 00:15:15,518 --> 00:15:16,561 Baiklah. 176 00:15:44,547 --> 00:15:46,549 Kau tahu dulu orang dikirim ke Bulan? 177 00:15:48,218 --> 00:15:51,554 Ayahku bilang dulu orang dikirim ke luar angkasa. 178 00:15:56,518 --> 00:15:57,811 Kau pernah ke Bulan? 179 00:15:57,894 --> 00:16:00,313 Belum. Aku pernah ke mal. 180 00:16:05,402 --> 00:16:06,569 Apa kotoranmu butiran? 181 00:16:07,779 --> 00:16:08,655 Bukan. 182 00:16:08,738 --> 00:16:11,950 Apa telingamu lembut atau menjijikkan seperti babi? 183 00:16:13,159 --> 00:16:14,995 Aku kadang lupa memilikinya. 184 00:16:15,745 --> 00:16:17,080 Kecuali saat gatal. 185 00:16:18,540 --> 00:16:20,709 Dulu aku punya anjing bernama Snickers, 186 00:16:21,418 --> 00:16:24,170 aku sering menggaruk telinganya, lalu kakinya akan menendang. 187 00:16:24,671 --> 00:16:25,797 Kau lakukan itu? 188 00:16:28,758 --> 00:16:29,592 Entahlah. 189 00:16:29,676 --> 00:16:31,052 Boleh aku coba? 190 00:16:41,187 --> 00:16:42,105 Keren sekali. 191 00:16:42,188 --> 00:16:45,400 - Kau tahu cara bermain kereta? - Ya. Apa itu kereta? 192 00:16:45,483 --> 00:16:47,861 Seperti ulat bulu dan melaju cepat. 193 00:16:47,944 --> 00:16:49,362 Bagaimana memainkannya? 194 00:16:49,446 --> 00:16:51,698 Letakkan tanganmu di atasnya, lalu dorong. 195 00:16:53,074 --> 00:16:54,367 Menyenangkan sekali. 196 00:17:03,293 --> 00:17:04,836 Apa kau orang itu? 197 00:17:06,004 --> 00:17:08,048 Entahlah, siapa? 198 00:17:09,174 --> 00:17:13,178 Kau tahu, pemain sepak bola itu. Kau bermain untuk… Apa… 199 00:17:13,803 --> 00:17:14,637 Gators? 200 00:17:14,721 --> 00:17:16,097 - Guardians. - Benar. 201 00:17:16,723 --> 00:17:18,224 - Timmy Jepperd. - Tommy. 202 00:17:29,110 --> 00:17:31,112 Jadi, di mana kau saat itu semua… 203 00:17:33,782 --> 00:17:36,076 Aku mencoba tidak memikirkannya. 204 00:17:36,701 --> 00:17:37,619 Bisa dimaklumi. 205 00:17:39,621 --> 00:17:40,580 Bev sedang bekerja. 206 00:17:41,664 --> 00:17:43,041 Kami berdua bekerja. 207 00:17:43,792 --> 00:17:45,543 Kami jarang bertemu saat itu. 208 00:17:46,252 --> 00:17:48,421 Aku rasa dalam banyak hal, semua kekacauan 209 00:17:48,505 --> 00:17:50,215 menyatukan kami sebagai keluarga. 210 00:17:50,298 --> 00:17:52,092 Kau beruntung berhasil melaluinya. 211 00:17:54,260 --> 00:17:55,970 Sebab tak ada yang tahu kami di sini. 212 00:17:59,933 --> 00:18:01,184 Apa maumu dari kami? 213 00:18:03,228 --> 00:18:06,147 Aku ingin bermalam, menunggu badai berlalu. 214 00:18:06,231 --> 00:18:08,900 - Harus kubahas dengan Bev. - Aku tak meminta. 215 00:18:13,446 --> 00:18:15,156 Kami tak mau masalah. 216 00:18:18,952 --> 00:18:20,411 Aku juga. 217 00:18:31,297 --> 00:18:32,173 Api unggun. 218 00:18:46,354 --> 00:18:48,106 Ayo bergegas dan cari dia. 219 00:18:49,482 --> 00:18:51,067 - Marco. - Polo. 220 00:19:02,370 --> 00:19:03,246 Marco. 221 00:19:03,329 --> 00:19:04,164 Polo. 222 00:19:06,875 --> 00:19:09,377 Tidak adil! Dia mendengar semuanya, Bu! 223 00:19:09,460 --> 00:19:13,131 Dia tak sepertimu, Sayang. Temukan permainan yang kalian kuasai. 224 00:19:13,214 --> 00:19:15,216 Coba putarkan piringanmu kepada Gus. 225 00:19:42,952 --> 00:19:44,787 Pernah dengar musik, Gus? 226 00:20:34,754 --> 00:20:36,965 Dan saat satu badai terbentuk… 227 00:20:40,969 --> 00:20:43,888 satu masalah melanda jauh dari Yellowstone, 228 00:20:45,014 --> 00:20:48,309 dan mengarah langsung ke Aditya Singh, 229 00:21:11,624 --> 00:21:13,334 Ya, terima kasih. 230 00:21:13,876 --> 00:21:16,754 - Yang benar saja! - Ayolah, semua hurufku huruf vokal. 231 00:21:16,838 --> 00:21:20,049 - Aku tahu kau curang. - Aku tak tahu kau pecundang dengki. 232 00:21:21,342 --> 00:21:22,176 Apa? 233 00:21:22,260 --> 00:21:23,803 X-I bukan kata! 234 00:21:23,886 --> 00:21:26,180 Skornya tripel, dan itu huruf ke-14 abjad Yunani. 235 00:21:27,265 --> 00:21:28,516 Aku sangat rindu internet. 236 00:21:28,599 --> 00:21:31,394 Agar bisa mengecek kata pilihanku di Scrabble? 237 00:21:31,477 --> 00:21:34,731 Untuk itu dan hal-hal lain, tapi kebanyakan… 238 00:21:35,523 --> 00:21:37,692 - Itu. Bum! - "Mosquito"… 239 00:21:37,775 --> 00:21:40,778 - Berapa lama kau menunggu demi kata itu? - Aku akan mengalahkanmu. 240 00:22:12,602 --> 00:22:15,605 - Maaf, Manis. - Aku benci saat kau memanggilku begitu. 241 00:22:19,692 --> 00:22:20,651 Ayolah. 242 00:22:25,073 --> 00:22:28,201 Baiklah, pasokan hampir habis. Aku harus temui dr. Bell. 243 00:22:29,369 --> 00:22:31,996 Jika ini caramu kabur dari permainan kita… 244 00:22:33,247 --> 00:22:36,459 Kita tak ingin tetangga melihatmu seperti ini. 245 00:22:38,336 --> 00:22:40,463 Bisa tolong bawakan kentang goreng? 246 00:22:42,256 --> 00:22:43,466 Dan pai apel? 247 00:22:44,425 --> 00:22:46,636 - Dan susu kocok stroberi. - Astaga. 248 00:22:48,388 --> 00:22:49,222 Hei. 249 00:22:50,973 --> 00:22:51,933 Aku mencintaimu. 250 00:22:52,433 --> 00:22:53,476 Aku mencintaimu. 251 00:23:07,782 --> 00:23:09,492 Kau siap jalan, Trixie? 252 00:23:09,575 --> 00:23:10,410 Ya? 253 00:23:11,119 --> 00:23:12,078 Ayo. 254 00:23:38,020 --> 00:23:39,272 KEAMANAN 255 00:23:40,773 --> 00:23:42,442 - Hai, Adi. - Hai, Bob. 256 00:23:49,157 --> 00:23:51,784 - Jaga diri kalian di luar sana. - Pasti. 257 00:23:52,743 --> 00:23:53,870 Bagus, Bob. 258 00:24:20,605 --> 00:24:27,570 PUSAT MEDIS LIL' SHERRIF 259 00:24:28,738 --> 00:24:32,617 TOLONG JAGA JARAK FISIK SEJAUH DUA METER 260 00:24:41,334 --> 00:24:42,960 KARANTINA LEWAT SINI 261 00:24:43,044 --> 00:24:46,756 CEGAH PENYAKIT DENGAN MENCUCI TANGAN MENGGUNAKAN AIR DAN SABUN 262 00:24:46,839 --> 00:24:49,467 KALIAN SEMUA KEMBALILAH SEKARANG 263 00:24:53,638 --> 00:24:54,514 Hai. 264 00:24:56,224 --> 00:24:57,141 Di mana Kevin? 265 00:24:57,725 --> 00:24:59,477 Pergi beberapa hari lalu. 266 00:25:00,061 --> 00:25:02,730 Dia dengar zona aman baru dibangun di pesisir timur. 267 00:25:03,314 --> 00:25:05,691 Entah apa masih ada pesisir timur. 268 00:25:05,775 --> 00:25:08,528 Di antara kita saja, Kevin merasa terkurung, 269 00:25:08,611 --> 00:25:11,197 jadi, dia gunakan alasan apa pun untuk pergi. 270 00:25:11,697 --> 00:25:13,658 Kau baik-baik saja? 271 00:25:13,741 --> 00:25:16,410 Ya, hanya pemeriksaan rutin. 272 00:25:16,494 --> 00:25:19,997 Kau tahu, sulit mengingat hari. 273 00:25:20,081 --> 00:25:22,124 - Aku tahu. Julurkan lenganmu. - Ya, maaf. 274 00:25:27,004 --> 00:25:28,506 Kau sehat. Duduklah. 275 00:25:28,589 --> 00:25:29,423 Terima kasih. 276 00:25:59,370 --> 00:26:01,372 Terima kasih. Sampai jumpa minggu depan. 277 00:26:07,420 --> 00:26:08,629 - Pak Singh. - Ya. 278 00:26:08,713 --> 00:26:10,381 Dokter akan menemuimu sekarang. 279 00:26:21,517 --> 00:26:23,311 Sibuk seperti biasa malam ini? 280 00:26:24,478 --> 00:26:25,354 Isi ulang? 281 00:26:26,814 --> 00:26:28,107 Ya. Terima kasih. 282 00:26:32,153 --> 00:26:33,696 Berapa lama dosisnya bertahan? 283 00:26:35,072 --> 00:26:37,825 Sekitar 28 hari dia dalam remisi penuh, lalu… 284 00:26:37,908 --> 00:26:39,493 Lalu gejalanya kembali? 285 00:26:40,411 --> 00:26:41,412 Ya. 286 00:26:41,954 --> 00:26:44,206 Ada efek samping dari ramuan baru ini? 287 00:26:44,915 --> 00:26:48,836 Ruam kecil di kakinya, sedikit mual, tapi dia lebih berenergi. 288 00:26:48,919 --> 00:26:50,671 Pasti hampir sembuh. 289 00:26:52,923 --> 00:26:55,926 Ini lucu, kau katakan hal yang sama selama sepuluh tahun terakhir, 290 00:26:56,010 --> 00:26:59,805 dan aku masih tak tahu apa kau anggap aku sebagai kerabat pasien 291 00:26:59,889 --> 00:27:00,765 atau kolega. 292 00:27:04,727 --> 00:27:05,770 Apa ini? 293 00:27:05,853 --> 00:27:06,937 Semua catatanku. 294 00:27:07,688 --> 00:27:11,442 Dokumentasi mendetail tentang semua versi percobaan pada Rani, 295 00:27:11,525 --> 00:27:13,444 apa yang berhasil dan yang belum. 296 00:27:14,028 --> 00:27:17,114 Kau ingin aku membantu merisetnya? Kau tahu aku bukan dokter lagi. 297 00:27:17,198 --> 00:27:18,491 Tak harus begitu. 298 00:27:20,618 --> 00:27:25,081 Aku lebih suka tak terlibat, tak ada teriakan dan kematian massal. 299 00:27:25,581 --> 00:27:28,626 - Kau tahu apa yang kualami. - Yang kita semua alami. 300 00:27:29,960 --> 00:27:32,797 Aku tak akan memintamu jika aku punya pilihan. 301 00:27:36,801 --> 00:27:38,469 Apa maksudmu, Gladys? 302 00:27:40,554 --> 00:27:42,181 Sebelum semuanya terjadi, 303 00:27:43,432 --> 00:27:47,561 aku sering mengatakan mamografi menyelamatkan banyak wanita. 304 00:27:48,062 --> 00:27:49,522 Tapi sejak virus menyerang, 305 00:27:50,606 --> 00:27:53,484 kanker tidak begitu dipedulikan. 306 00:27:54,485 --> 00:27:58,280 Mengidap hal yang perlahan membunuh kita tampak seperti kemewahan. 307 00:28:01,450 --> 00:28:02,952 Sudah berapa lama? 308 00:28:04,286 --> 00:28:06,414 Aku yakin sudah stadium empat sekarang. 309 00:28:06,497 --> 00:28:08,332 Astaga, aku turut sedih. 310 00:28:09,250 --> 00:28:10,584 Entah aku harus berkata apa. 311 00:28:10,668 --> 00:28:12,753 Katakan kau akan melanjutkan karyaku. 312 00:28:12,837 --> 00:28:14,588 Aku tak tahu harus mulai dari mana. 313 00:28:14,672 --> 00:28:17,633 Itulah gunanya buku itu. 314 00:28:19,051 --> 00:28:21,804 Aku harus lakukan banyak hal yang tak kubanggakan. 315 00:28:22,847 --> 00:28:26,934 Tapi kau tahu di dunia baru ini, yang utama bertahan hidup, 316 00:28:27,643 --> 00:28:28,894 apa pun risikonya. 317 00:28:30,020 --> 00:28:33,149 Rani masih hidup hari ini karenamu, 318 00:28:33,232 --> 00:28:36,235 dan kami berterima kasih… 319 00:28:36,318 --> 00:28:38,070 Kau tahu, ada masa… 320 00:28:39,196 --> 00:28:42,366 saat aku yakin tujuanku adalah menemukan obat untuk virus itu, 321 00:28:42,450 --> 00:28:44,452 tapi kini aku tahu aku salah. 322 00:28:46,036 --> 00:28:47,204 Itu tujuanmu. 323 00:28:49,623 --> 00:28:51,292 Kenapa kau begitu yakin? 324 00:28:51,375 --> 00:28:55,087 Karena segalanya akan kau lakukan demi istrimu, Dokter Singh. 325 00:28:56,130 --> 00:28:58,841 Dan itulah yang akan dibutuhkan. 326 00:29:12,730 --> 00:29:13,606 Ada apa? 327 00:29:16,859 --> 00:29:18,527 Apa dia kehabisan obat lagi? 328 00:29:19,111 --> 00:29:20,613 Tidak, dia pergi. 329 00:29:22,156 --> 00:29:23,282 Aku tak mengerti. 330 00:29:24,700 --> 00:29:28,037 Dia meninggalkan instruksi. Kini obatmu tergantung kepadaku. 331 00:29:32,666 --> 00:29:34,835 Kau bersikap seolah-olah ini buruk. 332 00:29:36,170 --> 00:29:39,298 Suamiku yang menjaga kesehatanku adalah hal terbaik. 333 00:29:40,424 --> 00:29:42,551 Tidak, kau tak paham apa yang dia… 334 00:29:43,677 --> 00:29:45,596 Apa yang dia lakukan. Itu… 335 00:29:47,932 --> 00:29:49,141 Ada apa, Adi? 336 00:29:53,229 --> 00:29:55,648 Itu melanggar semua yang kami yakini. 337 00:29:59,860 --> 00:30:01,195 Aku rasa aku tak bisa. 338 00:31:07,094 --> 00:31:08,554 Koin MRE. 339 00:31:08,637 --> 00:31:10,598 Bisa ditukar dengan makanan militer. 340 00:31:11,265 --> 00:31:13,726 Aku hanya ambil yang kubutuhkan untuk kembali ke Pasar. 341 00:31:14,810 --> 00:31:16,270 Aku tak mau uangmu. 342 00:31:16,353 --> 00:31:18,981 Aku ingin menawarkan obat, tapi dia menghilangkan semuanya. 343 00:31:20,399 --> 00:31:23,152 - Apa yang kau lakukan kepadanya? - Mencoba menyingkirkannya. 344 00:31:23,903 --> 00:31:25,321 Sulit dilakukan. 345 00:31:26,697 --> 00:31:28,741 Kau salah satu dari mereka, 'kan? 346 00:31:30,034 --> 00:31:31,035 Aku… 347 00:31:32,661 --> 00:31:33,662 melihat tandamu. 348 00:31:34,496 --> 00:31:35,706 Tidak lagi. 349 00:31:36,874 --> 00:31:38,208 Berapa orang yang kau bunuh? 350 00:31:38,292 --> 00:31:40,711 - Bisa tak membahasnya? - Mereka pantas dibunuh? 351 00:31:42,171 --> 00:31:44,131 Apa kau datang untuk keluargaku? 352 00:31:45,841 --> 00:31:46,717 Putraku? 353 00:31:46,800 --> 00:31:48,302 Aku datang untuk makanan. 354 00:31:49,929 --> 00:31:50,930 Dengar, Nyonya, 355 00:31:51,931 --> 00:31:54,183 aku melakukan yang seharusnya demi bertahan hidup. 356 00:31:55,059 --> 00:31:56,435 Seperti yang lainnya. 357 00:31:59,271 --> 00:32:00,689 Kami tak pernah mencuri. 358 00:32:01,690 --> 00:32:04,610 Atau menculik. Kami tak pernah membunuh siapa pun. 359 00:32:04,693 --> 00:32:07,988 Itu karena orang sepertimu menyuruh orang sepertiku 360 00:32:08,072 --> 00:32:09,198 untuk melakukannya. 361 00:32:11,283 --> 00:32:13,327 Dia percaya kau akan menjaganya. 362 00:32:13,410 --> 00:32:15,829 Terserah dia mau percaya apa. 363 00:32:16,330 --> 00:32:17,498 Jika terserah padaku… 364 00:32:19,333 --> 00:32:21,669 tak akan ada anak-anak seperti dia. 365 00:32:21,752 --> 00:32:23,128 Kenapa kau menyelamatkannya? 366 00:32:24,004 --> 00:32:25,255 Itu tak penting. 367 00:32:29,426 --> 00:32:30,636 Aku punya ide. 368 00:32:34,098 --> 00:32:35,557 Kau mau merawatnya? 369 00:32:36,892 --> 00:32:40,437 Aku menyelamatkannya, kau menjaganya. Lebih baik di sini daripada di luar sana. 370 00:32:41,397 --> 00:32:42,648 Bagaimana dengan ibunya? 371 00:32:42,731 --> 00:32:45,693 Kau yang paling menyerupai ibu baginya. 372 00:32:55,619 --> 00:32:58,080 Aku harus bicara dengan George. 373 00:32:58,163 --> 00:33:00,332 Bagus. Katakan kau kehabisan kacang. 374 00:33:05,504 --> 00:33:07,464 THE ADVENTURES OF TOM SAWYER 375 00:33:12,720 --> 00:33:14,304 Pernah bertemu anak-anak sepertiku? 376 00:33:15,472 --> 00:33:18,809 Suatu kali, kami melihat gadis bobcat di hutan, 377 00:33:18,892 --> 00:33:21,353 tapi dia tak bicara sepertimu. 378 00:33:22,062 --> 00:33:23,480 Ayahku menakutinya. 379 00:33:24,231 --> 00:33:25,190 Kenapa? 380 00:33:25,274 --> 00:33:27,651 Dia bilang itu salah anak-anak hewan. 381 00:33:28,569 --> 00:33:29,445 Apanya? 382 00:33:29,528 --> 00:33:32,322 Membuat semua orang sakit dan mati. 383 00:33:37,119 --> 00:33:38,662 Hei, Pubba-ku menulis itu. 384 00:33:39,913 --> 00:33:41,165 Siapa? 385 00:33:41,248 --> 00:33:43,834 Pubba-ku, dia menulis banyak buku. 386 00:33:45,878 --> 00:33:48,464 The Velveteen Rabbit tak terlihat begitu. 387 00:33:50,049 --> 00:33:51,592 Siapa yang menggambar ini? 388 00:33:52,426 --> 00:33:54,386 Matanya rabun. 389 00:33:55,929 --> 00:33:57,890 Sepertinya dia ingusan. 390 00:34:11,111 --> 00:34:12,780 Pernah lihat api? 391 00:34:15,157 --> 00:34:16,033 Apa? 392 00:34:19,620 --> 00:34:23,082 Di luar, seharusnya ada api di mana-mana. 393 00:34:25,876 --> 00:34:27,127 Kau aneh, Penyuka Manis. 394 00:34:27,711 --> 00:34:28,587 Sangat aneh. 395 00:34:29,296 --> 00:34:31,048 Anak-anak, waktunya tidur. 396 00:34:40,849 --> 00:34:42,643 Bagaimana rasanya punya ibu? 397 00:34:43,977 --> 00:34:45,145 Aku rasa itu keren. 398 00:34:46,480 --> 00:34:48,440 Seperti punya ayah… 399 00:34:50,067 --> 00:34:50,901 tapi lebih baik. 400 00:34:54,696 --> 00:34:56,365 Hei, mau sweter? 401 00:34:56,949 --> 00:34:58,200 Kami punya banyak. 402 00:35:00,953 --> 00:35:02,204 Terima kasih. 403 00:35:07,000 --> 00:35:08,502 Matikan lampu. 404 00:35:12,339 --> 00:35:13,340 Kau tersangkut? 405 00:35:18,637 --> 00:35:20,472 Ini. Sudah diperbaiki. 406 00:35:26,270 --> 00:35:27,354 Baiklah. 407 00:35:28,605 --> 00:35:30,107 Selamat malam, Sayang. 408 00:35:37,281 --> 00:35:38,448 Mimpi indah. 409 00:35:56,133 --> 00:35:58,343 Apa ibumu tinggal di dekat Red Rocks? 410 00:35:59,344 --> 00:36:00,345 Red apa? 411 00:36:00,429 --> 00:36:02,973 Tampak seperti tempat kami biasa mendengar musik, 412 00:36:03,056 --> 00:36:04,641 sebelum kalian lahir. 413 00:36:04,725 --> 00:36:06,226 Saat kami punya kehidupan. 414 00:36:07,603 --> 00:36:10,439 Kami menyukai musik seperti kau. 415 00:36:12,107 --> 00:36:13,192 Red Rocks. 416 00:36:18,280 --> 00:36:19,406 Selamat malam, Gus. 417 00:36:20,157 --> 00:36:21,491 Senang bertemu denganmu. 418 00:36:23,410 --> 00:36:25,996 Kami ingin bicara dengan kalian besok pagi, ya? 419 00:36:37,090 --> 00:36:38,634 - Tak aku duga. - Ya, menyeramkan. 420 00:36:39,301 --> 00:36:41,178 - Selamat malam, Anak-anak. - Malam. 421 00:37:53,583 --> 00:37:54,793 Pria Besar. 422 00:37:55,711 --> 00:37:57,004 Aku juga tak bisa tidur. 423 00:37:59,381 --> 00:38:00,674 Apa kita akan pergi? 424 00:38:35,959 --> 00:38:36,918 Ada lagi. 425 00:38:37,002 --> 00:38:37,961 Berapa banyak? 426 00:38:39,338 --> 00:38:41,506 Banyak. Aku tak bisa mencium saat hujan. 427 00:39:07,699 --> 00:39:09,868 Tolong perhatiannya! 428 00:39:09,951 --> 00:39:11,495 - George. - Apa itu? 429 00:39:11,578 --> 00:39:15,082 Kami di sini bukan untukmu atau keluargamu. 430 00:39:16,124 --> 00:39:19,920 Tapi kami punya alasan untuk percaya kau menyembunyikan hibrida. 431 00:39:22,964 --> 00:39:25,634 - Rusty. - Itu memberi kami hak untuk masuk. 432 00:39:26,218 --> 00:39:27,135 Rusty. 433 00:39:27,219 --> 00:39:31,139 Di bawah undang-undang Abbot, kami berhak menggeledah rumahmu. 434 00:39:33,016 --> 00:39:36,645 Atau kau bisa serahkan hibrida itu secara sukarela. 435 00:39:37,270 --> 00:39:39,731 - Tak perlu ada yang terluka. - Gus, kemarilah. 436 00:39:40,440 --> 00:39:42,692 - Kami akan hitung sampai tiga… - Kemarilah. 437 00:39:42,776 --> 00:39:44,069 …untuk menyerahkannya. 438 00:39:48,698 --> 00:39:49,616 Satu… 439 00:39:53,203 --> 00:39:54,162 dua… 440 00:39:57,582 --> 00:39:58,708 Baiklah. 441 00:39:58,792 --> 00:39:59,751 Tiga! 442 00:40:45,964 --> 00:40:47,090 Kemarilah, Anak Aneh. 443 00:40:51,094 --> 00:40:52,888 Kau pikir kau aman di sini? 444 00:40:57,392 --> 00:40:58,810 Aku punya kabar untukmu. 445 00:41:04,566 --> 00:41:06,193 Kami akan selalu menemukanmu. 446 00:41:18,288 --> 00:41:19,289 Lucu. 447 00:41:21,416 --> 00:41:23,502 Kau suka bergaul dengan hewan mati, Nak? 448 00:41:24,002 --> 00:41:25,587 Mari kujadikan kau begitu. 449 00:42:11,675 --> 00:42:12,634 Terima kasih. 450 00:42:24,354 --> 00:42:25,689 Tambahan untuk di perjalanan? 451 00:42:28,525 --> 00:42:31,194 Dengar, jangan salah paham. 452 00:42:31,778 --> 00:42:33,446 Dia tampak baik. Hanya saja… 453 00:42:34,698 --> 00:42:36,366 Kami harus melindungi keluarga ini. 454 00:42:37,117 --> 00:42:40,370 Kalian lakukan yang seharusnya untuk bertahan hidup. 455 00:42:41,955 --> 00:42:44,874 Harus kuakui, luar biasa melihatmu masih tangguh. 456 00:42:44,958 --> 00:42:46,918 - Aku pikir, "Asta…" - George! 457 00:42:48,086 --> 00:42:48,920 Benar. 458 00:42:49,671 --> 00:42:50,505 Ya. 459 00:43:08,982 --> 00:43:10,942 Maaf aku menyebutmu aneh. 460 00:43:13,111 --> 00:43:14,029 Tak apa-apa. 461 00:43:15,363 --> 00:43:17,324 Maaf atas semua orang yang mati. 462 00:43:18,658 --> 00:43:19,659 Tak apa-apa. 463 00:43:21,578 --> 00:43:22,996 Aku harap kau menemukan ibumu. 464 00:43:25,582 --> 00:43:26,625 Aku harap juga begitu. 465 00:44:03,828 --> 00:44:07,207 GONDOLA GARDU PANDANG 466 00:44:43,034 --> 00:44:46,705 Kau tak perlu membantuku mencarinya. Aku bisa melakukannya sendiri. 467 00:44:53,086 --> 00:44:54,254 Begini saja. 468 00:44:56,339 --> 00:44:59,300 Aku akan membawamu ke kota berikutnya, lalu kita berpisah. 469 00:45:01,594 --> 00:45:02,804 Lalu kita ke Red Rocks? 470 00:45:02,887 --> 00:45:03,930 Jangan keterusan. 471 00:45:06,391 --> 00:45:11,646 Untuk pertama kalinya dalam hidupnya, Gus sungguh bertualang. 472 00:45:19,988 --> 00:45:22,449 Tapi dalam setiap petualangan baru, 473 00:45:23,533 --> 00:45:25,160 ada bahaya baru. 474 00:45:39,632 --> 00:45:43,178 Aimee, sebaliknya, muak dengan dunia luar. 475 00:45:45,180 --> 00:45:46,598 Apa yang dia tak tahu 476 00:45:46,681 --> 00:45:50,059 adalah dunia luar belum selesai dengannya. 477 00:48:18,082 --> 00:48:19,000 Terjemahan subtitle oleh Rendy Agustinus