1 00:00:13,075 --> 00:00:16,579 A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA 2 00:00:24,378 --> 00:00:28,924 Gus történetéhez hozzátartozik Aimee története is. 3 00:00:31,052 --> 00:00:34,638 A világvége furán kapcsol össze embereket. 4 00:00:36,140 --> 00:00:40,561 Aimee nem számított rá, mert az Összeomlás előtt… 5 00:00:42,480 --> 00:00:43,939 Már nem is beszélgetünk. 6 00:00:44,023 --> 00:00:46,275 …nehezen kapcsolódott bármihez is. 7 00:00:46,358 --> 00:00:48,194 Ki akart három gyereket? 8 00:00:48,277 --> 00:00:50,237 Ne kend rám a gyerekeket! 9 00:00:50,321 --> 00:00:53,074 - Sose hallgat rám. - Ez nem igaz! 10 00:00:53,157 --> 00:00:55,951 - Mást se csinálok. - Mit mondtam az előbb? 11 00:00:56,035 --> 00:00:57,620 Remek munkája van, de… 12 00:00:57,703 --> 00:01:00,956 Aimee egy ketrecben élt. 13 00:01:01,040 --> 00:01:01,874 Csámcsog… 14 00:01:01,957 --> 00:01:03,834 A hétköznapi élet ketrecében. 15 00:01:03,918 --> 00:01:05,002 Undorító. 16 00:01:10,382 --> 00:01:12,802 És a ketrece hamarosan még kisebb lesz. 17 00:01:15,513 --> 00:01:19,016 Figyelem, lakossági riasztás! Ez nem próba. 18 00:01:20,559 --> 00:01:24,271 Nem kímél senkit, és itt van közöttünk. 19 00:01:25,314 --> 00:01:28,442 Azt javasolom mindenkinek, kezdjenek imádkozni! 20 00:01:29,068 --> 00:01:30,778 A H5G9 vírus… 21 00:01:31,487 --> 00:01:33,739 Ez az utolsó felszólítás! 22 00:01:33,823 --> 00:01:35,616 A terület karantén alá került. 23 00:01:35,699 --> 00:01:38,452 Ismétlem, a terület karantén alá került. 24 00:01:42,414 --> 00:01:45,376 A hatóságok mindenkit arra kérnek, maradjon otthon. 25 00:01:45,459 --> 00:01:46,877 Zárkózzanak be! 26 00:01:46,961 --> 00:01:50,131 Ne érintkezzenek betegekkel! 27 00:01:50,214 --> 00:01:53,676 Ha egészségesek, maradjanak karanténban! 28 00:01:55,719 --> 00:01:57,138 Az órákból napok lettek. 29 00:01:58,597 --> 00:02:00,266 A napokból hetek. 30 00:02:01,475 --> 00:02:03,894 Aimee rabbá vált. 31 00:02:15,906 --> 00:02:19,493 De amikor azt hitte, hogy a világ végleg elzárta, 32 00:02:23,080 --> 00:02:25,249 a természet másképp döntött. 33 00:03:13,422 --> 00:03:15,799 Életében először Aimee úgy érezte, 34 00:03:17,927 --> 00:03:19,178 végre ébren van. 35 00:03:24,516 --> 00:03:25,768 Abban a pillanatban 36 00:03:26,268 --> 00:03:29,980 Aimee pontosan tudta, hogy hová kell mennie. 37 00:03:30,064 --> 00:03:32,358 ESSEX MEGYEI ÁLLATKERT 38 00:03:51,418 --> 00:03:52,253 Szia! 39 00:03:56,090 --> 00:03:57,341 Itt hagytak? 40 00:04:03,931 --> 00:04:07,810 Készen állsz a szabadságra? Igen? 41 00:04:14,191 --> 00:04:16,277 Vannak történetek, amik az elején kezdődnek. 42 00:04:19,321 --> 00:04:21,991 Akkor hát repülj el! 43 00:04:24,410 --> 00:04:27,288 Aimee története itt kezdődik. 44 00:04:41,135 --> 00:04:44,680 És valahol messze, az erdő mélyén, 45 00:04:45,723 --> 00:04:48,767 a sors az összes történetünket összekapcsolta. 46 00:04:55,441 --> 00:04:57,776 Óriás! 47 00:04:58,319 --> 00:04:59,987 Várj meg! 48 00:05:14,543 --> 00:05:16,086 Meddig fogsz még követni? 49 00:05:16,962 --> 00:05:18,213 Míg oda nem érünk. 50 00:05:18,297 --> 00:05:21,467 - Hová? - Coloradóba. Ő ott van. 51 00:05:21,550 --> 00:05:23,385 - Kicsoda? - Az anyukám. 52 00:05:25,596 --> 00:05:27,014 Nem is mondtam! 53 00:05:27,890 --> 00:05:29,183 Colorado felrobbant. 54 00:05:29,975 --> 00:05:33,187 Igen. Minden megsemmisült. 55 00:05:33,979 --> 00:05:35,814 Valami lézer lehetett… 56 00:05:36,565 --> 00:05:39,109 Mindenki meghalt, aki ott volt. Szomorú. 57 00:05:39,610 --> 00:05:42,488 Kár, hogy lemaradtál róla. Na, szép életet! 58 00:05:45,407 --> 00:05:46,241 Ez egy vicc! 59 00:05:51,830 --> 00:05:53,582 Nem túl jók a vicceid, Óriás. 60 00:05:53,665 --> 00:05:57,795 Az a vicc, hogy egy szarvasfiú azt hiszi, boldogulhat egyedül. 61 00:05:58,504 --> 00:06:00,422 Nem vagyok egyedül, itt vagy te. 62 00:06:02,925 --> 00:06:05,302 - Mit mondtam? - Hogy ha egyedül… 63 00:06:05,386 --> 00:06:09,431 Azt mondtam, ne mozdulj! Tehát ne indulj el, és maradj az erdőben! 64 00:06:09,515 --> 00:06:12,142 Legelésszél inkább, vagy mit tudom én! 65 00:06:21,819 --> 00:06:22,694 Mit művelsz? 66 00:06:22,778 --> 00:06:27,616 Pupa azt mondta, ne szemeteljünk, hogy a rossz emberek ne találjanak meg. 67 00:06:38,252 --> 00:06:39,169 Mindjárt jövök! 68 00:07:33,348 --> 00:07:34,391 Hadd találjam ki! 69 00:07:35,517 --> 00:07:37,144 Éjszaka vagy aktív. 70 00:07:38,437 --> 00:07:40,564 Csendben leszek, ígérem. 71 00:07:41,190 --> 00:07:44,776 Felejtsd el, kisember! Nyomasztó vagy ott hátul. 72 00:07:45,819 --> 00:07:47,779 Gyere ide, hogy lássalak! 73 00:07:52,618 --> 00:07:53,744 Hol laksz? 74 00:07:54,369 --> 00:07:56,163 - Sehol. - Az hol van? 75 00:07:56,246 --> 00:07:58,373 - Ahol akarom. - Vannak barátaid? 76 00:07:58,499 --> 00:07:59,791 - Nincsenek. - Miért? 77 00:07:59,875 --> 00:08:01,627 - Meghaltak. - Ismered anyát? 78 00:08:01,710 --> 00:08:02,878 - Nem. - Miért? 79 00:08:02,961 --> 00:08:04,922 - Biztos meghalt. - Honnan tudod? 80 00:08:05,005 --> 00:08:06,965 - Mindenki meghalt. - Hol van Colorado? 81 00:08:07,049 --> 00:08:08,759 - Messze. - Mikor érünk oda? 82 00:08:08,842 --> 00:08:11,470 - Nem tudom, mert nem viszlek el. - Miért? 83 00:08:12,804 --> 00:08:14,681 Mert dolgom van. 84 00:08:15,265 --> 00:08:16,183 Micsoda? 85 00:08:16,266 --> 00:08:20,729 Hidd el, nem akarsz olyanokkal barátkozni, mint én! 86 00:08:27,903 --> 00:08:30,864 - Eloltottad a tüzeket? - Milyen tüzeket? 87 00:08:30,948 --> 00:08:34,660 Pupa szerint a kerítés túloldalán rossz emberek és tüzek vannak, 88 00:08:35,410 --> 00:08:37,538 de nem láttam egy tüzet sem. 89 00:08:42,251 --> 00:08:43,252 Egyél inkább! 90 00:08:46,213 --> 00:08:47,047 Most mi lesz? 91 00:08:48,090 --> 00:08:50,384 - Én lefekszem. - Én mit csináljak? 92 00:08:50,467 --> 00:08:53,220 Leszarom, de reggelre ne legyél itt! 93 00:09:16,702 --> 00:09:20,706 Öcsém! 94 00:09:21,790 --> 00:09:24,042 Ne! A kajámat ne! 95 00:09:28,714 --> 00:09:29,631 Te kis… 96 00:09:30,382 --> 00:09:31,216 A térképem! 97 00:09:33,635 --> 00:09:35,095 Hova tűntek ezek? 98 00:09:35,178 --> 00:09:38,724 Nem tudom. Megkóstoltam párat, de undi volt. 99 00:09:38,807 --> 00:09:41,727 - Furán éreztem magam tőlük. - Ez nem cukorka! 100 00:09:41,810 --> 00:09:43,353 Hol a többi? 101 00:09:52,195 --> 00:09:53,030 A fenébe! 102 00:09:54,656 --> 00:09:56,450 Hoztam jó sok szirupot. 103 00:09:56,533 --> 00:09:57,492 Menj haza! 104 00:09:57,576 --> 00:09:59,119 Odaadom az én részemet is! 105 00:09:59,786 --> 00:10:01,038 Gyere ide! 106 00:10:01,121 --> 00:10:03,749 Nincs gyógyszerem, nem tudom az utat, 107 00:10:03,832 --> 00:10:06,376 nincs vizem, és nincs mit ennem. 108 00:10:06,460 --> 00:10:08,795 Mérges leszek, ha nincs mit ennem. 109 00:10:09,546 --> 00:10:11,882 Tudni akarod, milyen vagyok mérgesen? 110 00:10:12,674 --> 00:10:13,884 Tudom, hol van étel. 111 00:10:34,237 --> 00:10:37,449 LÁTOGATÓKÖZPONT 112 00:10:45,248 --> 00:10:47,250 Bemehetnénk együtt. 113 00:10:48,877 --> 00:10:49,836 Kölyök! 114 00:10:49,920 --> 00:10:51,963 Menj már be! 115 00:10:56,009 --> 00:10:56,885 Ne beszéljek, 116 00:10:58,720 --> 00:11:01,264 kapjam fel a kaját, és fussak ki. 117 00:11:02,641 --> 00:11:05,018 Ne beszéljek, kapjam fel a kaját… 118 00:12:20,719 --> 00:12:21,803 Apa? 119 00:12:28,643 --> 00:12:31,521 Hagyjátok békén a fejemet! Nem adom! 120 00:12:51,249 --> 00:12:52,751 Gyakran van látogatójuk? 121 00:12:55,462 --> 00:12:56,379 Soha. 122 00:12:58,256 --> 00:12:59,925 Levehetik a maszkot. 123 00:13:01,384 --> 00:13:02,844 Nem vagyok fertőzött. 124 00:13:05,096 --> 00:13:08,016 Ha elszigetelten élnek itt, akkor önök sem azok. 125 00:13:10,352 --> 00:13:14,064 - A vírus még mindig pusztít? - Hullámokban bukkan fel. 126 00:13:15,190 --> 00:13:16,024 És… 127 00:13:18,318 --> 00:13:20,862 Ők nem kaphatják el, és nem is terjesztik. 128 00:13:22,280 --> 00:13:24,449 Nem tudom, miért gondolják még ezt. 129 00:13:29,830 --> 00:13:31,623 Nem járunk közösségbe. 130 00:13:36,962 --> 00:13:37,879 Rusty! 131 00:13:39,714 --> 00:13:40,841 Ne az asztalnál! 132 00:13:42,008 --> 00:13:43,218 Menj a szobádba! 133 00:13:45,136 --> 00:13:46,179 Várj! 134 00:13:50,433 --> 00:13:51,560 Így jobb. 135 00:13:52,394 --> 00:13:53,228 Köszönöm. 136 00:14:00,569 --> 00:14:01,945 Te Rusty anyukája vagy? 137 00:14:03,989 --> 00:14:06,283 - Nem ismerek anyukákat. - Megint kezdi. 138 00:14:09,870 --> 00:14:13,290 - Ki tanított meg beszélni? - Pupa. Órákat tartott. 139 00:14:13,373 --> 00:14:15,000 A Kór végezhetett vele. 140 00:14:16,334 --> 00:14:18,086 - Ismered Rigót? - Kit? 141 00:14:19,462 --> 00:14:21,715 Az anyukámat. Próbáljuk megtalálni. 142 00:14:24,384 --> 00:14:27,053 Nem, sajnos nem ismerem őt. 143 00:14:28,597 --> 00:14:29,890 Kedvesnek tűnik. 144 00:14:29,973 --> 00:14:31,558 Próbáltam mondani neki, 145 00:14:31,641 --> 00:14:35,562 hogy az anyukája már nincs köztünk, de nagyon makacs fiú. 146 00:14:35,645 --> 00:14:36,897 Hogy találkoztak? 147 00:14:36,980 --> 00:14:38,815 - Sehogy. - Elvisz Coloradóba. 148 00:14:42,569 --> 00:14:45,363 - Hány éves vagy, Gus? - Tíz, azt hiszem. 149 00:14:45,447 --> 00:14:47,157 Az nem öreg nekik? 150 00:14:47,657 --> 00:14:50,035 - Rusty hány éves? - Ő 11. 151 00:14:50,619 --> 00:14:51,953 Ő az egyik utolsó… 152 00:14:52,037 --> 00:14:55,790 Az egyik utolsó emberi gyerek, aki azelőtt született… 153 00:14:57,834 --> 00:14:59,753 Hogy minden baba a te fajtád lett. 154 00:14:59,836 --> 00:15:01,504 Játszhatok vele? 155 00:15:03,423 --> 00:15:04,257 Nem is tudom. 156 00:15:06,051 --> 00:15:06,885 Harap? 157 00:15:09,054 --> 00:15:10,430 Harapsz? 158 00:15:12,515 --> 00:15:14,184 Akkor menj, Haspók! 159 00:15:15,518 --> 00:15:16,561 Jól van. 160 00:15:44,047 --> 00:15:46,549 Tudtad, hogy az ember járt a holdon? 161 00:15:48,218 --> 00:15:51,513 Apám szerint régen voltak űrhajósok, meg ilyenek. 162 00:15:56,518 --> 00:15:57,811 Te jártál a holdon? 163 00:15:57,894 --> 00:16:00,313 Nem, de egyszer voltam egy plázában. 164 00:16:05,402 --> 00:16:06,569 Bogyókat kakilsz? 165 00:16:07,779 --> 00:16:08,655 Nem. 166 00:16:08,738 --> 00:16:11,950 A füled puha, vagy undi, mint a malacé? 167 00:16:13,159 --> 00:16:16,913 Néha megfeledkezem róla. Kivéve, amikor viszket. 168 00:16:18,540 --> 00:16:20,709 Volt egy Snickers nevű kutyám, 169 00:16:21,418 --> 00:16:24,129 és ha megvakartam a fülét, rúgott a lábával. 170 00:16:24,671 --> 00:16:25,797 Te is azt csinálod? 171 00:16:28,758 --> 00:16:29,592 Nem tudom. 172 00:16:29,676 --> 00:16:31,052 Kipróbálhatom? 173 00:16:41,187 --> 00:16:42,105 Menő! 174 00:16:42,188 --> 00:16:45,400 - Akarsz vonatosat játszani? - Igen! Mi az a vonat? 175 00:16:45,483 --> 00:16:47,861 Olyan, mint egy hernyó, csak gyorsabb. 176 00:16:47,944 --> 00:16:49,362 Hogy kell vele játszani? 177 00:16:49,446 --> 00:16:51,906 Fogd meg, és told! 178 00:16:53,074 --> 00:16:54,367 Ez de jó! 179 00:17:03,251 --> 00:17:04,836 Ön az, akire gondolok? 180 00:17:06,004 --> 00:17:08,048 Nem tudom, az vagyok? 181 00:17:09,174 --> 00:17:10,967 Tudja, a focista. 182 00:17:11,051 --> 00:17:13,178 Abban a csapatban játszott. A… 183 00:17:13,803 --> 00:17:14,637 Gatorsben? 184 00:17:14,721 --> 00:17:16,097 - Guardians. - Az! 185 00:17:16,723 --> 00:17:18,224 - Timmy Jepperd. - Tommy. 186 00:17:29,110 --> 00:17:30,904 Hol volt, amikor minden… 187 00:17:33,782 --> 00:17:36,159 Próbálok nem gondolni rá. 188 00:17:36,785 --> 00:17:37,619 Ez érthető. 189 00:17:39,621 --> 00:17:40,580 Bev dolgozott. 190 00:17:41,664 --> 00:17:43,041 Mindketten dolgoztunk. 191 00:17:43,750 --> 00:17:45,543 Akkoriban alig találkoztunk. 192 00:17:46,252 --> 00:17:49,589 Tulajdonképpen ez az egész összekovácsolta a családunkat. 193 00:17:50,298 --> 00:17:52,133 Szerencséjük, hogy túlélték. 194 00:17:54,344 --> 00:17:55,970 Senki se tud itt rólunk. 195 00:17:59,974 --> 00:18:01,184 Mit akar tőlünk? 196 00:18:03,228 --> 00:18:06,147 Itt tölteném az éjszakát, míg elvonul a vihar. 197 00:18:06,231 --> 00:18:08,900 - Meg kell beszélnem Bevvel. - Ez nem kérés. 198 00:18:13,446 --> 00:18:15,156 Nem akarunk balhét. 199 00:18:18,952 --> 00:18:20,411 Ahogy én sem. 200 00:18:31,297 --> 00:18:32,173 Tábortűz. 201 00:18:46,354 --> 00:18:48,273 Fésüljétek át a területet! 202 00:18:49,482 --> 00:18:50,483 Marco! 203 00:18:50,567 --> 00:18:51,401 Polo! 204 00:19:02,370 --> 00:19:03,246 Marco! 205 00:19:03,329 --> 00:19:04,164 Polo! 206 00:19:06,875 --> 00:19:09,377 Ez nem igazságos! Mindent hall, anya! 207 00:19:09,460 --> 00:19:13,131 Ő más, mint te. Játsszatok olyat, ami mindkettőtöknek megy. 208 00:19:13,214 --> 00:19:15,049 Mutasd meg Gusnak a lemezeidet! 209 00:19:42,952 --> 00:19:44,787 Hallottál már zenét, Gus? 210 00:20:34,754 --> 00:20:36,965 És míg itt egy vihar készült… 211 00:20:38,049 --> 00:20:40,885 A VILÁG LEGJOBB FÉRJE 212 00:20:40,969 --> 00:20:43,888 …Yellowstone-tól távol egy másik 213 00:20:45,014 --> 00:20:48,309 egyenesen Aditya Singh felé tartott. 214 00:21:11,624 --> 00:21:13,334 Köszönöm. 215 00:21:13,876 --> 00:21:16,754 - Ez komoly? - Csak magánhangzókat húztam. 216 00:21:16,838 --> 00:21:20,049 - Tudom, hogy csalsz. - Pocsék egy vesztes vagy. 217 00:21:21,342 --> 00:21:22,176 Mi? 218 00:21:22,260 --> 00:21:23,803 Az „xi” nem egy szó. 219 00:21:23,886 --> 00:21:26,180 A görög ábécé 14. betűje. 220 00:21:27,265 --> 00:21:28,516 Hiányzik az internet. 221 00:21:28,599 --> 00:21:31,394 Csak azért, hogy Scrabble-ben ellenőrizhess? 222 00:21:31,477 --> 00:21:36,024 Más miatt is, de igen, leginkább azért. 223 00:21:37,025 --> 00:21:39,652 „Szúnyog.” Erre mióta készülsz? 224 00:21:39,736 --> 00:21:40,737 Én fogok nyerni. 225 00:22:12,602 --> 00:22:15,730 - Sajnálom, édesem. - Utálom, amikor így hívsz. 226 00:22:19,692 --> 00:22:20,651 Gyerünk! 227 00:22:25,073 --> 00:22:27,950 Kezdünk kifogyni, elmegyek dr. Bellhez. 228 00:22:29,369 --> 00:22:32,080 Így akarod megúszni a vereséget a Scrabble-ben? 229 00:22:33,247 --> 00:22:36,334 A szomszédok semmiképp se láthatnak meg így. 230 00:22:38,336 --> 00:22:40,421 Akkor legalább hozol sült krumplit? 231 00:22:42,256 --> 00:22:43,466 És egy almás pitét? 232 00:22:44,425 --> 00:22:46,636 - És egy epres turmixot. - Ez igen! 233 00:22:50,973 --> 00:22:51,849 Szeretlek. 234 00:22:52,433 --> 00:22:53,476 Én is téged. 235 00:23:07,782 --> 00:23:09,492 Elmegyünk egy körre, Trixie? 236 00:23:11,119 --> 00:23:12,078 Gyere! 237 00:23:40,773 --> 00:23:42,442 - Szia, Adi. - Szia, Bob! 238 00:23:49,157 --> 00:23:51,784 - Vigyázzatok magatokra! - Igyekszünk. 239 00:23:52,743 --> 00:23:53,870 Köszönöm, Bob. 240 00:24:20,605 --> 00:24:27,570 LIL' SHERIFF KLINIKA 241 00:24:28,738 --> 00:24:32,617 TARTSANAK MÁSFÉL MÉTERES TÁVOLSÁGOT! 242 00:24:41,334 --> 00:24:46,756 KARANTÉN ARRA 243 00:24:53,638 --> 00:24:54,514 Jó napot! 244 00:24:56,224 --> 00:24:57,141 Hol van Kevin? 245 00:24:57,725 --> 00:24:59,477 Pár napja lelépett. 246 00:25:00,061 --> 00:25:02,730 A keleti parton új biztonsági zónákat nyitnak. 247 00:25:03,314 --> 00:25:05,316 Azt hittem, már nincs keleti part. 248 00:25:05,816 --> 00:25:10,863 Kevin nem bírta már a kertvárosi létet, bármilyen ürüggyel lelépett volna. 249 00:25:11,697 --> 00:25:13,658 Jól van? 250 00:25:13,741 --> 00:25:16,410 Igen, csak egy kivizsgálásra jöttem. 251 00:25:16,494 --> 00:25:19,997 Néha nem veszem észre, mennyi idő telt el. 252 00:25:20,081 --> 00:25:22,124 - Megértem. A csuklóját! - Persze. 253 00:25:27,004 --> 00:25:28,506 Remek. Foglaljon helyet! 254 00:25:28,589 --> 00:25:29,423 Köszönöm. 255 00:25:59,370 --> 00:26:01,372 Köszönöm! A jövő héten várom önöket. 256 00:26:07,420 --> 00:26:08,629 - Mr. Singh? - Igen? 257 00:26:08,713 --> 00:26:10,381 Bemehet az orvoshoz. 258 00:26:21,517 --> 00:26:23,185 Elfoglalt, mint mindig? 259 00:26:24,478 --> 00:26:28,107 - Újabb adagért jött? - Igen, köszönöm. 260 00:26:31,986 --> 00:26:33,696 Meddig hatásosak az adagok? 261 00:26:35,072 --> 00:26:37,825 28 napon át teljesen tünetmentes, aztán… 262 00:26:37,908 --> 00:26:39,493 Aztán visszajön a Kór? 263 00:26:40,411 --> 00:26:41,412 Igen. 264 00:26:41,954 --> 00:26:44,206 Vannak mellékhatásai az új keveréknek? 265 00:26:44,915 --> 00:26:48,836 Kiütések a lábán, enyhe hányinger, de sokkal energikusabb most. 266 00:26:48,919 --> 00:26:50,671 Akkor jó úton járok. 267 00:26:52,798 --> 00:26:55,926 Tíz éve mondogatja ugyanezt, 268 00:26:56,010 --> 00:26:59,930 és még mindig nem tudom, hogy egy beteg hozzátartozójaként kezel-e, 269 00:27:00,014 --> 00:27:01,349 vagy a kollégájaként. 270 00:27:04,727 --> 00:27:05,770 Ez meg mi? 271 00:27:05,853 --> 00:27:06,937 A feljegyzéseim. 272 00:27:07,688 --> 00:27:11,442 Részletes dokumentáció minden változatról, amit Raninak adtam. 273 00:27:11,525 --> 00:27:13,444 Leírtam, mi vált be, és mi nem. 274 00:27:14,028 --> 00:27:17,114 Segítsek a dokumentálásban? Én már nem praktizálok. 275 00:27:17,198 --> 00:27:18,908 Ez még megváltozhat. 276 00:27:20,618 --> 00:27:25,498 Ha nem muszáj, inkább kimaradnék a sikítozásból és tömeges halálozásból. 277 00:27:25,581 --> 00:27:28,626 - Tudja, mit éltem át. - Mind ugyanazt éltük át. 278 00:27:30,002 --> 00:27:33,214 Nem kérném meg rá, ha lenne más választásom. 279 00:27:36,801 --> 00:27:38,469 Ezt hogy érti, Gladys? 280 00:27:40,554 --> 00:27:41,972 Ezelőtt az egész előtt 281 00:27:43,349 --> 00:27:47,603 minden betegemnek a lelkére kötöttem, hogy a mammográfia életmentő lehet. 282 00:27:48,104 --> 00:27:53,484 De a vírus megjelenése óta a rák a háttérbe szorult. 283 00:27:54,443 --> 00:27:58,280 Az, hogy valami belülről lassan megöl, lassan kiváltságnak tűnik. 284 00:28:01,450 --> 00:28:02,952 Mennyire súlyos? 285 00:28:04,286 --> 00:28:06,414 Mostanra négyes stádiumú. 286 00:28:06,497 --> 00:28:08,332 Istenem, úgy sajnálom! 287 00:28:09,208 --> 00:28:10,584 Nem tudom, mit mondjak. 288 00:28:10,668 --> 00:28:12,753 Azt, hogy folytatja a kutatásomat. 289 00:28:12,837 --> 00:28:14,588 Azt se tudnám, hol kezdjem. 290 00:28:14,672 --> 00:28:17,633 Arra van a könyv. 291 00:28:19,051 --> 00:28:21,887 Olyasmire kényszerültem, amire nem vagyok büszke. 292 00:28:22,847 --> 00:28:26,934 De ha valaki, maga tudja, hogy ez az új világ a túlélésről szól, 293 00:28:27,601 --> 00:28:28,894 bármi áron. 294 00:28:30,020 --> 00:28:32,982 Rani önnek köszönhetően van még életben, 295 00:28:33,065 --> 00:28:36,235 és mindketten örökre hálásak leszünk… 296 00:28:36,318 --> 00:28:42,450 Volt idő, amikor úgy gondoltam, az én küldetésem megtalálni az ellenszert, 297 00:28:42,533 --> 00:28:44,535 de most már tudom, hogy tévedtem. 298 00:28:46,036 --> 00:28:47,204 Ez az ön küldetése. 299 00:28:49,665 --> 00:28:51,292 Ezt honnan veszi? 300 00:28:51,375 --> 00:28:55,087 Mert ön bármit megtenne a feleségéért, dr. Singh. 301 00:28:56,130 --> 00:28:58,841 És pontosan erre lesz itt szükség. 302 00:29:12,730 --> 00:29:13,606 Mi a baj? 303 00:29:16,859 --> 00:29:18,277 Elfogyott a gyógyszer? 304 00:29:19,111 --> 00:29:20,613 Nem, Gladys elment. 305 00:29:22,156 --> 00:29:23,282 Nem értem. 306 00:29:24,742 --> 00:29:27,828 Utasításokat hagyott, hogy én készítsem a gyógyszert. 307 00:29:32,666 --> 00:29:34,627 Úgy teszel, mintha ez baj lenne. 308 00:29:36,170 --> 00:29:39,173 Az a legjobb, ha a férjem vigyázz az egészségemre. 309 00:29:40,424 --> 00:29:42,468 - A hősöm… - Nem érted, hogy ő mit… 310 00:29:43,677 --> 00:29:45,763 Hogy Gladys mit tett eddig. Ez… 311 00:29:47,932 --> 00:29:49,183 Mi az, Adi? 312 00:29:53,229 --> 00:29:55,356 Szembemegy azzal, amiben hiszünk. 313 00:29:59,860 --> 00:30:01,445 Nekem ez nem fog menni. 314 00:31:07,094 --> 00:31:08,554 Katonasági zseton. 315 00:31:08,637 --> 00:31:10,556 Beválthatja katonai ellátmányra. 316 00:31:11,307 --> 00:31:14,143 Csak annyit viszek el, amivel eljutok a Piacra. 317 00:31:14,810 --> 00:31:16,270 Nem kell a pénze. 318 00:31:16,353 --> 00:31:18,939 Adnék gyógyszert, de Gus elvesztette mindet. 319 00:31:20,399 --> 00:31:21,483 Mire készül vele? 320 00:31:21,567 --> 00:31:25,321 Próbálok megszabadulni tőle, de nem könnyű. 321 00:31:26,697 --> 00:31:28,741 Közéjük tartozik, ugye? 322 00:31:30,034 --> 00:31:31,035 Én… 323 00:31:32,536 --> 00:31:33,662 láttam a sebhelyet. 324 00:31:34,496 --> 00:31:35,706 Kiszálltam. 325 00:31:36,874 --> 00:31:38,208 Hány embert ölt meg? 326 00:31:38,292 --> 00:31:40,711 - Muszáj ezt? - Mind megérdemelte? 327 00:31:42,171 --> 00:31:44,131 A családomért jött? 328 00:31:45,841 --> 00:31:46,717 A fiamért? 329 00:31:46,800 --> 00:31:48,302 Ételért jöttem. 330 00:31:49,970 --> 00:31:54,183 Nézze, hölgyem, mindent megtettem a túlélésért. 331 00:31:55,059 --> 00:31:56,560 Mindenki ezt tette. 332 00:31:59,313 --> 00:32:00,481 Mi sosem loptunk. 333 00:32:01,774 --> 00:32:04,610 Nem raboltunk el senkit, és nem öltünk. 334 00:32:04,693 --> 00:32:08,948 Igen, mert ezt én megtettem maguk helyett. 335 00:32:11,200 --> 00:32:13,327 Gus azt hiszi, gondoskodni fog róla. 336 00:32:13,410 --> 00:32:15,496 Felőlem higgyen, amit akar! 337 00:32:16,330 --> 00:32:17,498 Ha rajtam múlna, 338 00:32:19,333 --> 00:32:21,669 az ő fajtája már nem létezne. 339 00:32:21,752 --> 00:32:23,128 Miért mentette meg? 340 00:32:24,004 --> 00:32:25,255 Az nem számít. 341 00:32:29,426 --> 00:32:30,636 Van egy ötletem. 342 00:32:34,098 --> 00:32:35,057 Fogadják be! 343 00:32:36,934 --> 00:32:40,437 Én megmentettem, önök befogadják. Jobb lenne neki itt. 344 00:32:41,397 --> 00:32:42,648 És az anyja? 345 00:32:42,731 --> 00:32:45,693 Önnél jobb anyja sose lesz. 346 00:32:55,619 --> 00:32:58,038 Meg kell beszélnem George-dzsal. 347 00:32:58,122 --> 00:33:00,457 Jó. Szóljon neki, hogy kifogyott a bab. 348 00:33:12,761 --> 00:33:14,888 Láttál már olyanokat, mint én? 349 00:33:15,472 --> 00:33:18,809 Egyszer láttunk egy hiúzlányt az erdőben, 350 00:33:18,892 --> 00:33:21,353 de ő nem tudott beszélni, mint te. 351 00:33:22,062 --> 00:33:23,480 Apám elijesztette. 352 00:33:24,231 --> 00:33:25,190 Miért? 353 00:33:25,274 --> 00:33:27,651 Mert szerinte az ő hibájuk. 354 00:33:28,569 --> 00:33:29,445 Micsoda? 355 00:33:29,528 --> 00:33:32,322 Hogy mindenki beteg lett és meghalt. 356 00:33:37,119 --> 00:33:38,662 Ezt a Pupám írta. 357 00:33:38,746 --> 00:33:39,830 A BÁRSONY NYUSZI 358 00:33:39,913 --> 00:33:42,291 - Kicsoda? - A Pupám. 359 00:33:42,374 --> 00:33:43,834 Rengeteg könyvet írt. 360 00:33:45,836 --> 00:33:48,464 A Bársony nyuszi nem így néz ki. 361 00:33:50,049 --> 00:33:51,258 Ezt ki rajzolta? 362 00:33:52,426 --> 00:33:54,511 Őrült szeme van. 363 00:33:55,929 --> 00:33:57,890 És mintha fikás lenne az orra. 364 00:34:11,111 --> 00:34:12,780 Láttál tüzeket? 365 00:34:15,157 --> 00:34:16,033 Micsoda? 366 00:34:19,620 --> 00:34:22,956 Elvileg kint mindennek lángolnia kéne. 367 00:34:25,876 --> 00:34:28,587 Fura vagy, Haspók. Nagyon fura. 368 00:34:29,379 --> 00:34:31,048 Fiúk, ideje aludni! 369 00:34:40,808 --> 00:34:42,643 Milyen érzés, hogy van anyukád? 370 00:34:43,977 --> 00:34:45,145 Nem rossz. 371 00:34:46,480 --> 00:34:48,440 Olyan, mint hogy van apukád… 372 00:34:50,067 --> 00:34:50,901 csak jobb. 373 00:34:54,696 --> 00:34:57,908 Kérsz egy pulóvert? Van belőle vagy ezer. 374 00:35:00,953 --> 00:35:02,204 Kösz! 375 00:35:07,000 --> 00:35:08,502 Lámpaoltás. 376 00:35:12,339 --> 00:35:13,340 Beszorultál? 377 00:35:18,637 --> 00:35:20,472 Tessék, megvarrtam. 378 00:35:26,270 --> 00:35:27,354 Jól van. 379 00:35:28,605 --> 00:35:30,107 Jó éjt, drágám. 380 00:35:37,281 --> 00:35:38,282 Szép álmokat! 381 00:35:56,133 --> 00:35:58,343 Anyukád a Red Rockshoz közel lakott? 382 00:35:59,344 --> 00:36:00,345 A Red mihez? 383 00:36:00,429 --> 00:36:04,641 Egy hasonló helyre jártunk zenét hallgatni a születésetek előtt. 384 00:36:04,725 --> 00:36:06,226 Amikor még volt életünk. 385 00:36:07,603 --> 00:36:10,439 Majdnem annyira szerettük a zenét, mint te. 386 00:36:12,107 --> 00:36:13,192 Red Rocks. 387 00:36:18,280 --> 00:36:21,491 Jó éjt, Gus! Örültem a találkozásnak. 388 00:36:23,410 --> 00:36:25,996 Reggel beszélni szeretnénk veletek, jó? 389 00:36:37,090 --> 00:36:39,218 - Erre nem számítottam. - Ijesztő. 390 00:36:39,301 --> 00:36:41,178 - Jó éjt, fiúk! - Jó éjt! 391 00:37:53,583 --> 00:37:54,793 Óriás! 392 00:37:55,711 --> 00:37:57,004 Én se tudok aludni. 393 00:37:59,381 --> 00:38:00,674 Indulunk? 394 00:38:35,959 --> 00:38:36,918 Többen vannak. 395 00:38:37,002 --> 00:38:37,961 Hányan? 396 00:38:39,338 --> 00:38:41,506 Sokan. Az eső elnyomja a szagukat. 397 00:39:07,699 --> 00:39:09,868 Figyelmet kérek! 398 00:39:09,951 --> 00:39:11,495 - George! - Mi ez? 399 00:39:11,578 --> 00:39:15,082 Nem önért vagy a családjáért jöttünk. 400 00:39:16,124 --> 00:39:19,920 Okunk van feltételezni, hogy egy állatgyereket rejtegetnek. 401 00:39:22,964 --> 00:39:25,634 - Rusty! - Ez alapján jogunk van bemenni. 402 00:39:26,218 --> 00:39:27,135 Rusty! 403 00:39:27,219 --> 00:39:31,139 Abbot törvénye alapján átkutathatjuk a házát. 404 00:39:33,016 --> 00:39:36,645 Vagy kiadhatják nekünk a hibridet. 405 00:39:37,229 --> 00:39:39,731 - Így senki se sérül meg. - Gus, gyere ide! 406 00:39:40,524 --> 00:39:42,692 - Háromig számolok. - Gus, gyere! 407 00:39:42,776 --> 00:39:44,069 Adják át a gyereket! 408 00:39:48,698 --> 00:39:49,616 Egy, 409 00:39:53,203 --> 00:39:54,162 kettő, 410 00:39:57,582 --> 00:39:58,708 Jól van. 411 00:39:58,792 --> 00:39:59,751 Három! 412 00:40:45,964 --> 00:40:47,674 Gyere elő, te torzszülött! 413 00:40:51,094 --> 00:40:52,888 Azt hitted, itt elbújhatsz? 414 00:40:57,392 --> 00:40:58,935 Sajnos tévedtél. 415 00:41:04,649 --> 00:41:05,984 Mindig megtalálunk. 416 00:41:18,288 --> 00:41:19,289 Cuki. 417 00:41:21,416 --> 00:41:23,502 Szeretsz döglött állatokkal lógni? 418 00:41:24,002 --> 00:41:25,587 Csatlakozhatsz hozzájuk. 419 00:42:11,675 --> 00:42:12,634 Köszönöm. 420 00:42:24,354 --> 00:42:25,689 Még kettőt az útra? 421 00:42:28,525 --> 00:42:31,194 Ne vegye zokon. 422 00:42:31,778 --> 00:42:33,363 Jó srácnak tűnik, de… 423 00:42:34,698 --> 00:42:36,366 Védenem kell a családunkat. 424 00:42:37,117 --> 00:42:40,370 Mindent megtesz, hogy életben maradjon. 425 00:42:41,955 --> 00:42:44,874 De bevallom, jó volt látni, hogy még formában van. 426 00:42:44,958 --> 00:42:46,918 - Azt éreztem, hogy… - George! 427 00:42:48,086 --> 00:42:50,505 Igen. Bocs. 428 00:43:09,274 --> 00:43:11,067 Bocs, hogy furának neveztelek. 429 00:43:13,111 --> 00:43:14,029 Semmi baj. 430 00:43:15,363 --> 00:43:17,157 Bocs a sok hulláért. 431 00:43:18,658 --> 00:43:19,659 Semmi baj. 432 00:43:21,578 --> 00:43:23,079 Remélem, meglesz anyukád! 433 00:43:25,582 --> 00:43:26,499 Én is remélem. 434 00:44:43,034 --> 00:44:46,705 Nem kell segítened megtalálni anyukámat. Megoldom egyedül. 435 00:44:53,086 --> 00:44:54,254 Tudod, mit? 436 00:44:56,339 --> 00:44:59,300 Elviszlek a legközelebbi városba, de ennyi. 437 00:45:01,553 --> 00:45:02,804 És utána Red Rocksba? 438 00:45:02,887 --> 00:45:04,097 Ne légy telhetetlen! 439 00:45:06,391 --> 00:45:11,646 Életében először Gus egy igazi kalandban vett részt. 440 00:45:19,988 --> 00:45:21,948 De minden új kaland 441 00:45:23,533 --> 00:45:25,160 új veszélyeket rejt. 442 00:45:39,632 --> 00:45:42,886 Aimee viszont végleg leszámolt a külvilággal. 443 00:45:45,180 --> 00:45:46,598 Csak azt nem tudta még, 444 00:45:46,681 --> 00:45:49,934 hogy a külvilág még nem számolt le vele. 445 00:48:14,579 --> 00:48:19,000 A feliratot fordította: Miklósi Zsuzsa