1 00:00:13,075 --> 00:00:16,579 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:24,378 --> 00:00:28,966 No se puede contar la historia de Gus sin contar también la de Aimee. 3 00:00:31,010 --> 00:00:34,805 El fin del mundo tiene una forma peculiar de conectar a la gente. 4 00:00:36,140 --> 00:00:37,641 Aimee no se lo esperaba, 5 00:00:37,725 --> 00:00:40,561 porque antes del Gran Infortunio… 6 00:00:42,521 --> 00:00:43,939 Ya nunca hablamos. 7 00:00:44,023 --> 00:00:46,275 …le costaba conectar con la gente. 8 00:00:46,358 --> 00:00:48,194 ¿Quién quiso tres hijos? 9 00:00:48,277 --> 00:00:50,237 No me culpes por nuestros hijos. 10 00:00:50,321 --> 00:00:53,074 - Nunca me escucha. - Eso no es justo. 11 00:00:53,157 --> 00:00:55,951 - No hago otra cosa. - ¿Y qué acabo de decir? 12 00:00:56,035 --> 00:00:57,703 Tiene un gran trabajo, pero… 13 00:00:57,787 --> 00:01:00,956 Veréis, Aimee vivía en una jaula. 14 00:01:01,040 --> 00:01:03,793 - Mastica… - La jaula de una vida mundana. 15 00:01:03,876 --> 00:01:05,002 Es asqueroso. 16 00:01:10,382 --> 00:01:12,802 Y la jaula estaba a punto de encogerse. 17 00:01:15,513 --> 00:01:19,016 Esta es una alerta de emergencia. Esto no es un simulacro. 18 00:01:20,559 --> 00:01:24,271 No muestra piedad, y no hay escapatoria. 19 00:01:25,314 --> 00:01:28,442 Si no rezan, es un buen momento para empezar. 20 00:01:29,026 --> 00:01:30,736 La cepa H5G9… 21 00:01:31,529 --> 00:01:33,739 Es el último aviso. 22 00:01:33,823 --> 00:01:35,616 La cuarentena es obligatoria. 23 00:01:35,699 --> 00:01:38,410 Repito, la cuarentena es obligatoria. 24 00:01:42,540 --> 00:01:45,376 Las autoridades dicen que no salgamos. 25 00:01:45,459 --> 00:01:46,877 Cierren sus puertas. 26 00:01:46,961 --> 00:01:50,131 No entren en contacto con quien tenga síntomas. 27 00:01:50,214 --> 00:01:53,676 Si se encuentran bien, pónganse en cuarentena. 28 00:01:55,719 --> 00:01:59,640 Las horas se convirtieron en días. Y los días, en semanas. 29 00:02:01,475 --> 00:02:03,894 Aimee se convirtió en una prisionera. 30 00:02:15,906 --> 00:02:19,702 Pero, justo cuando pensaba que viviría encerrada para siempre… 31 00:02:23,122 --> 00:02:25,332 la naturaleza tuvo otra idea. 32 00:03:13,422 --> 00:03:15,799 Y, por primera vez en su vida, 33 00:03:17,927 --> 00:03:19,178 se sintió viva. 34 00:03:24,558 --> 00:03:25,643 De repente, 35 00:03:26,268 --> 00:03:30,356 Aimee supo adónde tenía que ir. 36 00:03:32,441 --> 00:03:33,484 EL H5G9 ARRASA 37 00:03:51,418 --> 00:03:52,253 Hola. 38 00:03:56,131 --> 00:03:57,466 Se han ido todos, ¿eh? 39 00:04:03,931 --> 00:04:05,557 ¿Listo para ser libre? 40 00:04:06,892 --> 00:04:07,810 ¿Sí? 41 00:04:14,233 --> 00:04:16,694 Unas historias empiezan por el principio. 42 00:04:19,321 --> 00:04:21,991 Venga, adelante. 43 00:04:24,410 --> 00:04:27,288 La historia de Aimee empieza aquí. 44 00:04:41,135 --> 00:04:44,972 Y, en un lugar, muy lejos del bosque, 45 00:04:45,723 --> 00:04:48,225 el destino juntaba nuestras historias. 46 00:04:55,441 --> 00:04:57,776 ¡Grandullón! 47 00:04:58,319 --> 00:04:59,987 ¡Espérame! 48 00:05:14,543 --> 00:05:16,086 ¿Cuánto vas a seguirme? 49 00:05:16,962 --> 00:05:18,213 Hasta que lleguemos. 50 00:05:18,297 --> 00:05:19,298 ¿Adónde? 51 00:05:19,381 --> 00:05:21,467 A Colorado. Es donde está ella. 52 00:05:21,550 --> 00:05:22,384 ¿Quién? 53 00:05:22,468 --> 00:05:23,469 Mi madre. 54 00:05:25,596 --> 00:05:27,097 Se me había olvidado. 55 00:05:27,890 --> 00:05:29,183 Colorado reventó. 56 00:05:30,017 --> 00:05:31,143 Sí. No… 57 00:05:32,061 --> 00:05:33,270 No queda nada. 58 00:05:33,979 --> 00:05:36,023 Cosa de unos rayos láser, creo… 59 00:05:36,565 --> 00:05:39,109 Tampoco hay gente allí. Fue muy triste. 60 00:05:39,610 --> 00:05:42,488 Siento que no te enteraras. Que te vaya bien. 61 00:05:45,407 --> 00:05:46,241 Es una broma. 62 00:05:52,122 --> 00:05:53,582 No tienes gracia. 63 00:05:53,665 --> 00:05:57,711 La misma que un niño reno que cree que puede sobrevivir aquí solo. 64 00:05:58,545 --> 00:06:00,422 No estoy solo, voy contigo. 65 00:06:02,925 --> 00:06:05,302 - ¿Qué te dije? - Que si la buscaba solo… 66 00:06:05,386 --> 00:06:08,222 Que no te movieras de allí. Que no te fueras. 67 00:06:08,305 --> 00:06:12,142 Que te quedaras en el bosque comiendo arbustos o lo que sea. 68 00:06:21,819 --> 00:06:22,694 ¿Qué haces? 69 00:06:22,778 --> 00:06:27,616 Mi padre decía que no dejemos basura para que los malos no nos encuentren. 70 00:06:38,252 --> 00:06:39,253 Ahora vuelvo. 71 00:07:33,348 --> 00:07:34,391 A que adivino. 72 00:07:35,517 --> 00:07:37,144 Eres de los nocturnos. 73 00:07:38,437 --> 00:07:40,564 No haré ruido, lo prometo. 74 00:07:41,190 --> 00:07:42,649 Ni de coña, chaval. 75 00:07:43,233 --> 00:07:44,985 Das muy mal rollo ahí atrás. 76 00:07:45,819 --> 00:07:47,488 Ven donde pueda verte. 77 00:07:52,618 --> 00:07:53,744 ¿Dónde vives? 78 00:07:54,286 --> 00:07:56,205 - En ningún lado. - ¿Dónde es eso? 79 00:07:56,288 --> 00:07:58,373 - Donde quiero. - ¿Tienes amigos? 80 00:07:58,499 --> 00:07:59,791 - No. - ¿Por qué no? 81 00:07:59,875 --> 00:08:01,627 - Murieron. - ¿Y mi madre? 82 00:08:01,710 --> 00:08:02,878 - No sé. - ¿Por qué? 83 00:08:02,961 --> 00:08:04,922 - Estará muerta. - ¿Cómo lo sabes? 84 00:08:05,005 --> 00:08:06,965 - Quedan pocos. - ¿Y Colorado? 85 00:08:07,049 --> 00:08:08,759 - Lejos. - ¿Cuándo llegaremos? 86 00:08:08,842 --> 00:08:10,636 No lo sé, no te voy a llevar. 87 00:08:10,719 --> 00:08:11,678 ¿Por qué no? 88 00:08:12,804 --> 00:08:14,598 Tengo cosas que hacer. 89 00:08:15,265 --> 00:08:17,267 - ¿Como qué? - Hazme caso. 90 00:08:17,851 --> 00:08:20,729 La gente como yo no te conviene. 91 00:08:27,861 --> 00:08:29,655 ¿Has apagado todos los fuegos? 92 00:08:29,738 --> 00:08:30,989 ¿Qué fuegos? 93 00:08:31,073 --> 00:08:34,660 Mi padre decía que fuera estaban los malos y el fuego, pero… 94 00:08:35,410 --> 00:08:37,538 no he visto más fuegos. 95 00:08:42,251 --> 00:08:43,252 Acábate la cena. 96 00:08:46,213 --> 00:08:47,047 ¿Y ahora? 97 00:08:48,090 --> 00:08:49,132 Me voy a dormir. 98 00:08:49,216 --> 00:08:50,384 ¿Qué hago yo? 99 00:08:50,467 --> 00:08:53,220 Mientras no estés mañana, me da igual. 100 00:09:16,702 --> 00:09:18,870 Tío. 101 00:09:19,788 --> 00:09:20,706 Tío… 102 00:09:21,790 --> 00:09:24,042 No. Mi comida no. 103 00:09:28,714 --> 00:09:29,631 ¡Serás…! 104 00:09:30,382 --> 00:09:31,216 ¡Mi mapa! 105 00:09:33,677 --> 00:09:35,095 ¿Dónde están? 106 00:09:35,178 --> 00:09:38,265 No lo sé. Probé algunos, pero sabían fatal. 107 00:09:38,849 --> 00:09:39,975 Me sentí raro. 108 00:09:40,058 --> 00:09:41,727 No son caramelos. 109 00:09:41,810 --> 00:09:43,353 ¿Dónde está el resto? 110 00:09:52,195 --> 00:09:53,030 ¡Mierda! 111 00:09:54,656 --> 00:09:56,450 ¡Pero he traído sirope! 112 00:09:56,533 --> 00:09:57,492 Vete a casa. 113 00:09:57,576 --> 00:09:59,244 Quédate con mi parte. 114 00:09:59,786 --> 00:10:01,038 Ven aquí. 115 00:10:01,121 --> 00:10:03,749 No tengo medicamentos y estoy perdido. 116 00:10:03,832 --> 00:10:06,376 No tengo ni agua ni comida. 117 00:10:06,460 --> 00:10:08,795 Me cabreo cuando no tengo comida. 118 00:10:09,546 --> 00:10:11,673 ¿Quieres verme cabreado? 119 00:10:12,674 --> 00:10:14,092 Sé dónde hay comida. 120 00:10:34,237 --> 00:10:37,449 CENTRO DE VISITANTES 121 00:10:45,248 --> 00:10:47,250 ¿Y si entramos juntos? 122 00:10:48,877 --> 00:10:49,836 ¡Entra! 123 00:10:49,920 --> 00:10:51,963 Entra. 124 00:10:56,009 --> 00:10:56,885 No digas nada… 125 00:10:58,720 --> 00:11:01,264 coge la comida y vuelve pitando. 126 00:11:02,641 --> 00:11:05,018 No digas nada, coge la comida… 127 00:12:20,719 --> 00:12:21,803 ¿Papá? 128 00:12:28,643 --> 00:12:31,521 ¡Dejad mi cabeza! ¡No es vuestra! 129 00:12:51,249 --> 00:12:52,751 ¿Vienen muchas visitas? 130 00:12:55,462 --> 00:12:56,379 Ninguna. 131 00:12:58,173 --> 00:12:59,925 Pues quitaos la mascarilla. 132 00:13:01,468 --> 00:13:02,928 No tengo la enfermedad. 133 00:13:05,096 --> 00:13:08,016 Si habéis estado aquí aislados, vosotros tampoco. 134 00:13:10,352 --> 00:13:12,896 ¿Aún existe el virus? 135 00:13:12,979 --> 00:13:14,064 Va por rachas. 136 00:13:15,190 --> 00:13:16,024 ¿Y…? 137 00:13:18,318 --> 00:13:20,904 Los híbridos no enferman ni contagian. 138 00:13:22,280 --> 00:13:24,449 No sé por qué se sigue creyendo eso. 139 00:13:29,830 --> 00:13:31,164 No salimos mucho. 140 00:13:36,962 --> 00:13:37,879 ¡Rusty! 141 00:13:39,714 --> 00:13:40,841 En la mesa no. 142 00:13:42,008 --> 00:13:43,218 Ve a tu cuarto. 143 00:13:45,136 --> 00:13:46,179 Espera. 144 00:13:50,433 --> 00:13:51,434 Mejor. 145 00:13:52,394 --> 00:13:53,228 Gracias. 146 00:14:00,652 --> 00:14:01,862 ¿Eres su madre? 147 00:14:03,989 --> 00:14:06,867 - Nunca he conocido a una madre. - No preguntéis. 148 00:14:09,870 --> 00:14:13,290 - ¿Quién te enseñó a hablar? - Mi padre. Me daba clases. 149 00:14:13,373 --> 00:14:15,125 Creo que cogió la enfermedad. 150 00:14:16,334 --> 00:14:18,086 - ¿Conocéis a Birdie? - ¿Cómo? 151 00:14:19,462 --> 00:14:21,715 Es mi madre. Estamos buscándola. 152 00:14:24,384 --> 00:14:27,053 Lo siento. Me temo que no la conozco. 153 00:14:28,597 --> 00:14:29,890 Pero es muy guapa. 154 00:14:29,973 --> 00:14:31,558 He intentado decirle 155 00:14:31,641 --> 00:14:35,145 que no la va a encontrar, pero es más terco que una mula. 156 00:14:35,645 --> 00:14:36,897 ¿Y vais juntos? 157 00:14:36,980 --> 00:14:38,815 - No. - Me lleva a Colorado. 158 00:14:42,569 --> 00:14:45,363 - ¿Cuántos años tienes, Gus? - Creo que diez. 159 00:14:45,447 --> 00:14:47,032 ¿Eso no es muy mayor? 160 00:14:47,657 --> 00:14:50,035 - ¿Y Rusty? - Tiene 11. 161 00:14:50,619 --> 00:14:51,953 Es de los últimos… 162 00:14:52,037 --> 00:14:55,790 De los últimos bebés humanos antes de que… 163 00:14:57,959 --> 00:15:01,504 - Antes de que nacierais vosotros. - ¿Puedo jugar con él? 164 00:15:03,423 --> 00:15:04,257 No sé. 165 00:15:06,051 --> 00:15:06,885 ¿Muerde? 166 00:15:09,054 --> 00:15:10,430 ¿Muerdes? 167 00:15:12,515 --> 00:15:14,184 Ve, Goloso. 168 00:15:15,518 --> 00:15:16,561 Sí, vale. 169 00:15:44,547 --> 00:15:46,549 ¿Sabes que la gente iba a la Luna? 170 00:15:48,218 --> 00:15:51,513 Mi padre dice que antes mandaban a la gente al espacio. 171 00:15:56,518 --> 00:16:00,313 - ¿Has ido a la Luna? - No. Una vez fui a un centro comercial. 172 00:16:05,402 --> 00:16:06,569 ¿Cagas bolitas? 173 00:16:07,779 --> 00:16:08,655 No. 174 00:16:08,738 --> 00:16:11,950 ¿Tus orejas son suaves o dan asco como las de un cerdo? 175 00:16:13,118 --> 00:16:15,203 A veces me olvido de que las tengo. 176 00:16:15,745 --> 00:16:17,497 Menos cuando pican. 177 00:16:18,540 --> 00:16:20,709 Antes tenía un perro, Snickers. 178 00:16:21,418 --> 00:16:24,587 Le rascaba las orejas y movía mucho la pata. 179 00:16:24,671 --> 00:16:25,797 ¿Tú haces eso? 180 00:16:28,758 --> 00:16:29,592 No lo sé. 181 00:16:29,676 --> 00:16:31,052 ¿Puedo probar? 182 00:16:41,229 --> 00:16:42,105 Mola. 183 00:16:42,188 --> 00:16:45,400 - ¿Sabes jugar a los trenes? - Sí. ¿Qué es un tren? 184 00:16:45,483 --> 00:16:47,861 Es como una oruga, pero va rápido. 185 00:16:47,944 --> 00:16:49,362 ¿Cómo se juega? 186 00:16:49,446 --> 00:16:51,781 Pon la mano encima y empújalo. 187 00:16:53,074 --> 00:16:54,242 Qué divertido. 188 00:17:03,334 --> 00:17:04,836 ¿Eres quien yo creo? 189 00:17:06,004 --> 00:17:08,048 No sé, dímelo tú. 190 00:17:09,174 --> 00:17:11,092 El jugador de fútbol americano. 191 00:17:11,176 --> 00:17:13,178 Jugabas para… ¿Eran los…? 192 00:17:13,803 --> 00:17:14,637 ¿Los Gators? 193 00:17:14,721 --> 00:17:16,097 - Los Guardians. - Eso. 194 00:17:16,723 --> 00:17:18,349 - Timmy Jepperd. - Tommy. 195 00:17:29,110 --> 00:17:30,945 ¿Dónde estabas cuando…? 196 00:17:33,782 --> 00:17:36,076 Intento no pensar en ello. 197 00:17:36,785 --> 00:17:37,619 Lo entiendo. 198 00:17:39,621 --> 00:17:40,580 Bev trabajaba. 199 00:17:41,664 --> 00:17:42,957 Bueno, los dos. 200 00:17:43,666 --> 00:17:45,543 Antes casi ni nos veíamos. 201 00:17:46,252 --> 00:17:50,173 Que todo se desmoronara nos unió como familia. 202 00:17:50,256 --> 00:17:52,050 Tenéis suerte de seguir vivos. 203 00:17:54,385 --> 00:17:55,970 No saben que estamos aquí. 204 00:17:59,974 --> 00:18:01,184 ¿Qué quieres? 205 00:18:03,228 --> 00:18:06,147 Me gustaría esperar aquí a que pase la tormenta. 206 00:18:06,231 --> 00:18:08,900 - Lo hablaré con Bev. - No era una petición. 207 00:18:13,446 --> 00:18:15,156 No quiero problemas. 208 00:18:18,952 --> 00:18:20,411 Ya somos dos. 209 00:18:31,297 --> 00:18:32,257 Una fogata. 210 00:18:46,354 --> 00:18:48,106 ¡Id a buscarlo! 211 00:18:49,482 --> 00:18:50,483 Marco. 212 00:18:50,567 --> 00:18:51,401 Polo. 213 00:19:02,370 --> 00:19:04,164 - Marco. - Polo. 214 00:19:06,875 --> 00:19:09,377 ¡No es justo! ¡Lo oye todo, mamá! 215 00:19:09,460 --> 00:19:13,131 No es como tú, cielo. Busca algo que se os dé bien a los dos. 216 00:19:13,214 --> 00:19:15,216 ¿Por qué no le enseñas tus discos? 217 00:19:42,952 --> 00:19:44,787 ¿Habías oído música antes? 218 00:20:34,754 --> 00:20:37,048 Mientras caía una tormenta… 219 00:20:38,049 --> 00:20:40,885 EL MEJOR MARIDO DEL MUNDO 220 00:20:40,969 --> 00:20:43,846 …otra se dirigía lejos de Yellowstone, 221 00:20:45,014 --> 00:20:48,309 directa hacia Aditya Singh. 222 00:21:11,624 --> 00:21:13,251 Sí, gracias. 223 00:21:13,876 --> 00:21:16,754 - ¿De verdad? - Tengo las vocales otra vez. 224 00:21:16,838 --> 00:21:20,049 - Haces trampa. - Peor perdedor que tú, imposible. 225 00:21:21,676 --> 00:21:23,803 ¿Qué? ¡X-I no es una palabra! 226 00:21:23,886 --> 00:21:26,180 Es triple tanto. Es una letra griega. 227 00:21:27,348 --> 00:21:31,352 - Echo de menos internet. - ¿Para ver si hago trampas al Scrabble? 228 00:21:31,436 --> 00:21:34,731 Bueno, por eso y otras cosas, pero, sobre todo… 229 00:21:35,523 --> 00:21:36,941 Eso. ¡Toma! 230 00:21:37,025 --> 00:21:39,652 "Mosquito". ¿Te la estabas guardando? 231 00:21:39,736 --> 00:21:40,737 Te ganaré. 232 00:22:12,602 --> 00:22:15,563 - Lo siento, cielo. - Odio que me llames así. 233 00:22:19,692 --> 00:22:20,651 Venga. 234 00:22:25,114 --> 00:22:28,034 Ya no queda casi. Iré a ver a la doctora Bell. 235 00:22:29,369 --> 00:22:31,996 Si lo haces para no seguir jugando… 236 00:22:33,247 --> 00:22:36,709 No queremos que los vecinos te vean así. 237 00:22:38,336 --> 00:22:40,630 ¿Me traes al menos patatas fritas? 238 00:22:42,256 --> 00:22:43,466 ¿Y tarta de manzana? 239 00:22:44,425 --> 00:22:46,803 - Y un batido de fresa. - Ay, madre. 240 00:22:48,388 --> 00:22:49,263 Oye. 241 00:22:50,973 --> 00:22:51,933 Te quiero. 242 00:22:52,433 --> 00:22:53,476 Y yo a ti. 243 00:23:07,782 --> 00:23:10,076 ¿Lista para cabalgar, Trixie? ¿Eh? 244 00:23:11,119 --> 00:23:12,078 Vamos. 245 00:23:38,020 --> 00:23:39,272 SEGURIDAD 246 00:23:40,773 --> 00:23:42,442 - Hola, Adi. - Hola, Bob. 247 00:23:49,157 --> 00:23:51,534 - Tened cuidado ahí fuera. - Descuida. 248 00:23:52,743 --> 00:23:53,870 Gracias, Bob. 249 00:24:18,686 --> 00:24:19,562 CUIDADO 250 00:24:20,605 --> 00:24:27,570 CENTRO MÉDICO LIL' SHERIFF 251 00:24:28,738 --> 00:24:32,617 MANTENGA UNA DISTANCIA DE 2 METROS 252 00:24:41,334 --> 00:24:46,756 CUARENTENA, POR AQUÍ 253 00:24:53,638 --> 00:24:54,514 Hola. 254 00:24:56,224 --> 00:24:57,141 ¿Y Kevin? 255 00:24:57,725 --> 00:24:59,477 Se fue hace unos días. 256 00:24:59,560 --> 00:25:02,730 Oyó que iban a crear zonas seguras en la costa este. 257 00:25:02,813 --> 00:25:05,691 No sabía que aún hubiera una costa este. 258 00:25:05,775 --> 00:25:08,528 Entre nosotros, se estaba volviendo loco aquí 259 00:25:08,611 --> 00:25:10,863 y necesitaba una excusa para irse. 260 00:25:11,697 --> 00:25:13,658 ¿Se encuentra bien? 261 00:25:13,741 --> 00:25:16,452 Sí, es solo un chequeo rutinario. 262 00:25:16,536 --> 00:25:19,997 Es fácil perder la noción del tiempo. 263 00:25:20,081 --> 00:25:22,124 - Ya le digo. La muñeca. - Sí. 264 00:25:27,004 --> 00:25:28,506 Todo bien. Siéntese. 265 00:25:28,589 --> 00:25:29,423 Gracias. 266 00:25:59,370 --> 00:26:01,372 Gracias. Hasta la próxima semana. 267 00:26:07,420 --> 00:26:08,629 - ¿Señor Singh? - Sí. 268 00:26:08,713 --> 00:26:10,298 Ya puede pasar. 269 00:26:21,517 --> 00:26:23,227 ¿Mucho lío como de costumbre? 270 00:26:24,478 --> 00:26:25,354 ¿Quieres más? 271 00:26:26,814 --> 00:26:28,107 Sí. Gracias. 272 00:26:32,111 --> 00:26:33,696 ¿Cuánto están durando? 273 00:26:35,072 --> 00:26:37,825 No tiene síntomas durante unos 28 días, luego… 274 00:26:37,908 --> 00:26:39,493 ¿Vuelve la enfermedad? 275 00:26:40,411 --> 00:26:41,412 Sí. 276 00:26:42,038 --> 00:26:44,206 ¿Algún síntoma con esta fórmula? 277 00:26:44,915 --> 00:26:48,836 Un sarpullido en la pierna y náuseas, pero tiene más energía. 278 00:26:48,919 --> 00:26:50,671 Estamos cerca de una cura. 279 00:26:52,965 --> 00:26:55,926 Tiene gracia, llevas diez años diciendo lo mismo, 280 00:26:56,010 --> 00:26:59,930 y aún no sé si me hablas como al familiar de un paciente 281 00:27:00,014 --> 00:27:01,349 o como a un colega. 282 00:27:04,727 --> 00:27:05,770 ¿Qué es eso? 283 00:27:05,853 --> 00:27:06,937 Mis archivos. 284 00:27:07,688 --> 00:27:11,442 Registros de todas las versiones que he usado con Rani, 285 00:27:11,525 --> 00:27:13,444 qué ha funcionado y qué no. 286 00:27:14,028 --> 00:27:17,114 ¿Quieres que mantenga un registro? Ya no ejerzo. 287 00:27:17,198 --> 00:27:18,908 No tiene por qué ser así. 288 00:27:20,618 --> 00:27:25,498 Prefiero estar al margen. Hay menos gritos y muertes en masa. 289 00:27:25,581 --> 00:27:28,626 - Sabes por lo que pasé. - Lo que todos pasamos. 290 00:27:30,002 --> 00:27:32,797 No te lo pediría si tuviera alternativa. 291 00:27:36,801 --> 00:27:38,469 ¿Qué quieres decir, Gladys? 292 00:27:40,554 --> 00:27:42,181 Antes de que todo pasara… 293 00:27:43,432 --> 00:27:47,978 les decía a todos mis pacientes que las mamografías salvan muchas vidas. 294 00:27:48,062 --> 00:27:49,522 Pero, desde el virus, 295 00:27:50,606 --> 00:27:53,484 el cáncer es una preocupación secundaria. 296 00:27:54,485 --> 00:27:58,280 Que algo dentro de ti te mate lentamente parece todo un lujo. 297 00:28:01,450 --> 00:28:02,952 ¿Está muy avanzado? 298 00:28:04,286 --> 00:28:06,414 Estará ya en fase 4. 299 00:28:06,497 --> 00:28:08,332 Madre mía, lo siento. 300 00:28:09,250 --> 00:28:10,584 No sé qué decir. 301 00:28:10,668 --> 00:28:12,753 Di que continuarás mi trabajo. 302 00:28:12,837 --> 00:28:14,588 No sabría por dónde empezar. 303 00:28:14,672 --> 00:28:17,633 Para eso está el libro. 304 00:28:19,051 --> 00:28:22,263 He hecho muchas cosas de las que no estoy orgullosa. 305 00:28:22,847 --> 00:28:26,934 Pero tú sabes bien que en el nuevo mundo hay que sobrevivir, 306 00:28:27,601 --> 00:28:28,894 a toda costa. 307 00:28:30,020 --> 00:28:33,065 Rani sigue viva gracias a ti, 308 00:28:33,149 --> 00:28:36,235 y los dos te estaremos eternamente agradecidos. 309 00:28:36,318 --> 00:28:38,070 Hace tiempo, 310 00:28:39,155 --> 00:28:42,366 creía que mi propósito era encontrar la cura del virus, 311 00:28:42,450 --> 00:28:44,368 pero ahora sé que me equivocaba. 312 00:28:46,036 --> 00:28:47,204 Es el tuyo. 313 00:28:49,665 --> 00:28:51,292 ¿Por qué estás tan segura? 314 00:28:51,375 --> 00:28:55,087 Porque no hay nada que no harías por tu mujer. 315 00:28:56,130 --> 00:28:58,841 Y eso es justo lo que hace falta. 316 00:29:12,730 --> 00:29:13,606 ¿Qué pasa? 317 00:29:16,859 --> 00:29:18,527 ¿Se ha quedado sin medicina? 318 00:29:19,111 --> 00:29:20,613 No, lo ha dejado. 319 00:29:22,156 --> 00:29:23,282 No lo entiendo. 320 00:29:24,742 --> 00:29:28,037 Ha dejado instrucciones. Yo te haré la medicina. 321 00:29:32,666 --> 00:29:34,960 Lo dices como si fuera algo malo. 322 00:29:36,170 --> 00:29:39,215 ¿Quién mejor que mi marido para mantenerme sana? 323 00:29:40,257 --> 00:29:42,593 - Mi héroe… - No entiendes lo que ha… 324 00:29:43,677 --> 00:29:45,638 Lo que ha hecho. Es… 325 00:29:47,932 --> 00:29:49,225 ¿Qué pasa, Adi? 326 00:29:53,229 --> 00:29:55,523 Va en contra de todo lo que creemos. 327 00:29:59,819 --> 00:30:01,278 No creo poder hacerlo. 328 00:30:52,079 --> 00:30:53,581 ALUBIAS CON CHILI 329 00:31:07,094 --> 00:31:08,554 Fichas militares. 330 00:31:08,637 --> 00:31:10,723 Se cambian por comida del Ejército. 331 00:31:11,307 --> 00:31:13,601 Lo necesito para llegar al mercado. 332 00:31:14,894 --> 00:31:16,270 No queremos tu dinero. 333 00:31:16,353 --> 00:31:18,939 Os daría medicinas, pero me las ha perdido. 334 00:31:20,399 --> 00:31:23,193 - ¿Qué harás con él? - Quiero perderlo de vista. 335 00:31:23,903 --> 00:31:25,321 Pero no es tan fácil. 336 00:31:26,697 --> 00:31:28,741 Eres uno de ellos, ¿no? 337 00:31:29,992 --> 00:31:31,076 He… 338 00:31:32,661 --> 00:31:33,662 visto tu marca. 339 00:31:34,496 --> 00:31:35,706 Ya no. 340 00:31:36,874 --> 00:31:38,208 ¿A cuántos has matado? 341 00:31:38,292 --> 00:31:40,711 - ¿Podemos ahorrárnoslo? - ¿Lo merecían? 342 00:31:42,212 --> 00:31:44,131 ¿Has venido a por mi familia? 343 00:31:45,841 --> 00:31:46,717 ¿Mi hijo? 344 00:31:46,800 --> 00:31:48,302 He venido a por comida. 345 00:31:49,970 --> 00:31:50,930 Escucha, 346 00:31:52,014 --> 00:31:54,183 hice lo que debía para sobrevivir. 347 00:31:55,059 --> 00:31:56,477 Como todos. 348 00:31:59,313 --> 00:32:00,648 Nunca robamos. 349 00:32:01,774 --> 00:32:02,900 Ni secuestramos. 350 00:32:02,983 --> 00:32:04,610 Y nunca matamos a nadie. 351 00:32:04,693 --> 00:32:09,198 Porque la gente como vosotros tenía a gente como yo que lo hiciera. 352 00:32:11,283 --> 00:32:13,327 Cree que vas a cuidar de él. 353 00:32:13,410 --> 00:32:15,496 Cree lo que le da la gana. 354 00:32:16,246 --> 00:32:17,498 Si por mí fuera, 355 00:32:19,375 --> 00:32:21,669 no habría niños como él. 356 00:32:21,752 --> 00:32:23,128 ¿Y por qué lo salvaste? 357 00:32:24,004 --> 00:32:25,255 Da igual. 358 00:32:29,426 --> 00:32:30,636 Tengo una idea. 359 00:32:34,098 --> 00:32:35,557 Quedáoslo. 360 00:32:36,934 --> 00:32:40,437 Yo lo salvé, quedáoslo vosotros. Estará mejor aquí. 361 00:32:41,397 --> 00:32:42,648 ¿Y su madre? 362 00:32:42,731 --> 00:32:45,693 Eres lo más parecido a una madre que va a tener. 363 00:32:55,619 --> 00:32:58,080 Debo hablarlo con George. 364 00:32:58,163 --> 00:33:00,332 Bien. Dile que no quedan alubias. 365 00:33:05,504 --> 00:33:07,464 LAS AVENTURAS DE TOM SAWYER 366 00:33:12,761 --> 00:33:14,304 ¿Conocías a niños como yo? 367 00:33:15,472 --> 00:33:18,809 Una vez vi a una chica lince en el bosque, 368 00:33:18,892 --> 00:33:21,353 pero no hablaba como tú. 369 00:33:22,062 --> 00:33:23,480 Mi padre la asustó. 370 00:33:24,231 --> 00:33:25,190 ¿Por qué? 371 00:33:25,274 --> 00:33:27,651 Dijo que es culpa de los niños animales. 372 00:33:28,569 --> 00:33:29,445 ¿El qué? 373 00:33:29,528 --> 00:33:32,322 Que la gente enferme y muera. 374 00:33:37,119 --> 00:33:38,662 Mi padre escribió eso. 375 00:33:38,746 --> 00:33:39,830 EL CONEJO DE FELPA 376 00:33:39,913 --> 00:33:41,165 ¿Quién? 377 00:33:41,248 --> 00:33:43,292 Mi padre. Escribió muchos libros. 378 00:33:45,836 --> 00:33:48,464 El conejo de felpa no es así. 379 00:33:50,049 --> 00:33:51,383 ¿Quién lo ha dibujado? 380 00:33:52,426 --> 00:33:54,386 Tiene ojos de loco. 381 00:33:55,929 --> 00:33:57,890 Y parece que tenga mocos. 382 00:34:11,111 --> 00:34:12,780 ¿Has visto los fuegos? 383 00:34:15,157 --> 00:34:16,033 ¿Qué? 384 00:34:19,703 --> 00:34:23,207 Fuera debería haber fuego por todas partes. 385 00:34:25,876 --> 00:34:27,127 Eres raro, Goloso. 386 00:34:27,711 --> 00:34:28,670 Superraro. 387 00:34:29,379 --> 00:34:31,048 Chicos, a dormir. 388 00:34:40,849 --> 00:34:42,643 ¿Qué se siente al tener madre? 389 00:34:43,977 --> 00:34:45,145 Es guay, supongo. 390 00:34:46,480 --> 00:34:48,440 Es como tener padre… 391 00:34:50,067 --> 00:34:50,901 pero mejor. 392 00:34:54,696 --> 00:34:56,365 Oye, ¿quieres una sudadera? 393 00:34:56,448 --> 00:34:58,117 Tenemos 1000 lo menos. 394 00:35:00,953 --> 00:35:02,204 Gracias. 395 00:35:07,042 --> 00:35:08,502 Apagad las luces. 396 00:35:12,339 --> 00:35:13,340 ¿No te cabe? 397 00:35:18,637 --> 00:35:20,472 Toma. Arreglado. 398 00:35:26,270 --> 00:35:27,354 Vale. 399 00:35:28,605 --> 00:35:30,107 Buenas noches, cielo. 400 00:35:37,281 --> 00:35:38,323 Dulces sueños. 401 00:35:56,133 --> 00:35:58,343 ¿Tu madre vivía cerca de Red Rocks? 402 00:35:59,344 --> 00:36:00,345 ¿Qué? 403 00:36:00,429 --> 00:36:04,641 Parece un sitio donde escuchábamos música, antes de que nacierais. 404 00:36:04,725 --> 00:36:06,226 Cuando teníamos una vida. 405 00:36:07,603 --> 00:36:10,439 Nos gustaba la música casi tanto como a ti. 406 00:36:12,107 --> 00:36:13,192 Red Rocks. 407 00:36:18,280 --> 00:36:19,489 Buenas noches, Gus. 408 00:36:20,157 --> 00:36:21,491 Ha sido un placer. 409 00:36:23,410 --> 00:36:25,996 Hablaremos con los dos por la mañana, ¿vale? 410 00:36:37,090 --> 00:36:39,218 - No me lo esperaba. - Ya, da yuyu. 411 00:36:39,301 --> 00:36:41,178 - Buenas noches. - Descansad. 412 00:37:53,583 --> 00:37:54,793 Grandullón. 413 00:37:55,711 --> 00:37:57,004 Tampoco podía dormir. 414 00:37:59,381 --> 00:38:00,674 ¿Nos marchamos? 415 00:38:35,959 --> 00:38:36,918 Hay más. 416 00:38:37,002 --> 00:38:37,961 ¿Cuántos? 417 00:38:39,338 --> 00:38:41,506 Muchos. Con la lluvia no huelo. 418 00:39:07,699 --> 00:39:09,868 Atención, por favor. 419 00:39:09,951 --> 00:39:11,620 - George. - ¿Qué pasa? 420 00:39:11,703 --> 00:39:15,082 No venimos a por vuestra familia. 421 00:39:16,166 --> 00:39:19,920 Pero creemos que escondéis a un niño animal. 422 00:39:22,964 --> 00:39:25,634 - Rusty. - Eso nos da derecho a entrar. 423 00:39:26,218 --> 00:39:27,135 Rusty. 424 00:39:27,219 --> 00:39:31,139 De acuerdo con el Código de Abbot, podemos registrar vuestra casa. 425 00:39:33,016 --> 00:39:36,645 O podéis entregar al híbrido pacíficamente. 426 00:39:37,354 --> 00:39:39,731 - Nadie saldrá herido. - Gus, ven. 427 00:39:40,440 --> 00:39:42,692 - Tenéis hasta tres… - Gus, ven aquí. 428 00:39:42,776 --> 00:39:44,069 …para entregarlo. 429 00:39:48,698 --> 00:39:49,616 Uno… 430 00:39:53,203 --> 00:39:54,162 dos… 431 00:39:57,582 --> 00:39:58,708 Muy bien. 432 00:39:58,792 --> 00:39:59,751 ¡Tres! 433 00:40:46,006 --> 00:40:47,090 Ven, monstruito. 434 00:40:51,094 --> 00:40:52,888 ¿Crees que estás a salvo aquí? 435 00:40:57,392 --> 00:40:58,935 Pues a ver si te enteras… 436 00:41:04,649 --> 00:41:06,151 siempre te encontraremos. 437 00:41:18,288 --> 00:41:19,289 Qué gracia. 438 00:41:21,416 --> 00:41:23,335 ¿Te gustan los animales muertos? 439 00:41:24,002 --> 00:41:25,587 ¿Y si te convierto en uno? 440 00:42:11,675 --> 00:42:12,634 Gracias. 441 00:42:24,354 --> 00:42:25,689 ¿Más para el viaje? 442 00:42:28,525 --> 00:42:31,194 Escucha, no me malinterpretes. 443 00:42:31,778 --> 00:42:33,363 Es un buen crío, pero… 444 00:42:34,698 --> 00:42:36,283 Debemos protegernos. 445 00:42:37,117 --> 00:42:40,370 Hacéis lo necesario para sobrevivir. 446 00:42:41,955 --> 00:42:44,791 Aunque admito que fue genial verte en acción. 447 00:42:44,874 --> 00:42:46,918 - Fue la leche… - ¡George! 448 00:42:48,086 --> 00:42:48,920 Vale. 449 00:42:49,671 --> 00:42:50,505 Sí. 450 00:43:09,024 --> 00:43:10,984 Siento haber dicho que eres raro. 451 00:43:13,111 --> 00:43:14,029 No pasa nada. 452 00:43:15,405 --> 00:43:17,324 Siento lo de los muertos. 453 00:43:18,658 --> 00:43:19,659 Tranqui. 454 00:43:21,536 --> 00:43:23,580 Espero que encuentres a tu madre. 455 00:43:25,582 --> 00:43:26,499 Y yo. 456 00:44:43,076 --> 00:44:46,705 No hace falta que me ayudes a buscarla. Puedo hacerlo solo. 457 00:44:53,086 --> 00:44:54,295 ¿Qué te parece esto? 458 00:44:56,339 --> 00:44:59,300 Te llevo a la siguiente ciudad y nos despedimos. 459 00:45:01,594 --> 00:45:03,930 - ¿Y vamos a Red Rocks? - No te pases. 460 00:45:06,391 --> 00:45:11,646 Por primera vez en su vida, Gus vivía una aventura de verdad. 461 00:45:19,988 --> 00:45:21,948 Pero, con cada nueva aventura, 462 00:45:23,533 --> 00:45:25,160 llegan peligros nuevos. 463 00:45:39,591 --> 00:45:43,136 Aimee, por otro lado, había acabado con el mundo exterior. 464 00:45:45,180 --> 00:45:46,598 Lo que no sabía 465 00:45:46,681 --> 00:45:50,059 era que el mundo exterior no había acabado con ella. 466 00:48:17,081 --> 00:48:19,000 Subtítulos: Juan Villena Mateos