1 00:00:13,075 --> 00:00:16,579 ‎NETFLIX 原创剧集 2 00:00:24,378 --> 00:00:26,380 ‎要想了解盖斯的故事 3 00:00:27,048 --> 00:00:28,966 ‎就不能不了解艾米的故事 4 00:00:31,052 --> 00:00:34,638 ‎世界末日以一种有趣的方式 ‎将世间万物联系起来 5 00:00:36,140 --> 00:00:37,892 ‎艾米从未料到会有这一天 6 00:00:37,975 --> 00:00:40,561 ‎因为在大崩溃发生之前… 7 00:00:42,480 --> 00:00:43,939 ‎感觉我们已经不再交谈了 8 00:00:44,023 --> 00:00:46,275 ‎…她对任何事都无动于衷 9 00:00:46,358 --> 00:00:48,194 ‎是谁决定要生三个孩子的? 10 00:00:48,277 --> 00:00:50,237 ‎别把孩子的事怪在我头上 11 00:00:50,321 --> 00:00:53,074 ‎-他从不听我说话 ‎-这样说太不公平了 12 00:00:53,157 --> 00:00:55,951 ‎-我整天都在听你说 ‎-那我刚才说了什么? 13 00:00:56,035 --> 00:00:57,620 ‎他有一份很不错的工作 但是… 14 00:00:57,703 --> 00:01:00,956 ‎你瞧 艾米住在一个牢笼中 15 00:01:01,040 --> 00:01:03,459 ‎-他嚼东西… ‎-单调乏味的生活牢笼 16 00:01:03,542 --> 00:01:04,418 ‎恶心 17 00:01:10,382 --> 00:01:12,802 ‎这个牢笼即将变得更加狭小 18 00:01:15,513 --> 00:01:17,932 ‎这是紧急广播系统 19 00:01:18,015 --> 00:01:19,016 ‎这不是测试 20 00:01:20,559 --> 00:01:24,271 ‎它毫不留情 它已经到来 21 00:01:25,314 --> 00:01:28,442 ‎如果你平时从不祷告 ‎现在是开始祷告的好时机 22 00:01:29,068 --> 00:01:30,778 ‎H5G9毒株… 23 00:01:31,487 --> 00:01:33,739 ‎这是正式的最后警告 24 00:01:33,823 --> 00:01:35,616 ‎现在是强制隔离 25 00:01:35,699 --> 00:01:38,452 ‎我再说一遍 现在是强制隔离 26 00:01:42,540 --> 00:01:45,376 ‎政府官员让所有人待在室内 27 00:01:45,459 --> 00:01:46,877 ‎锁好房门 28 00:01:46,961 --> 00:01:50,131 ‎不要与出现症状的人接触 29 00:01:50,214 --> 00:01:53,676 ‎如果你很健康 你需要就地隔离 30 00:01:55,719 --> 00:01:57,138 ‎几小时变成了几天 31 00:01:58,597 --> 00:02:00,266 ‎几天变成了几周 32 00:02:01,475 --> 00:02:03,894 ‎艾米变成了囚犯 33 00:02:15,906 --> 00:02:19,702 ‎就在她以为 ‎自己将永远与世隔绝之时… 34 00:02:23,122 --> 00:02:25,374 ‎上苍却另有想法 35 00:03:13,422 --> 00:03:15,799 ‎艾米生平第一次… 36 00:03:17,927 --> 00:03:19,178 ‎感觉自己醒过来了 37 00:03:24,558 --> 00:03:25,643 ‎就这样 38 00:03:26,268 --> 00:03:30,439 ‎艾米很清楚自己需要去哪里 39 00:03:51,418 --> 00:03:52,253 ‎你好啊 40 00:03:56,131 --> 00:03:57,341 ‎人都走光了 对吧? 41 00:04:03,931 --> 00:04:05,641 ‎你想获得自由吗? 42 00:04:06,892 --> 00:04:07,810 ‎对吗? 43 00:04:14,233 --> 00:04:16,277 ‎有的故事需要从头讲起 44 00:04:19,321 --> 00:04:21,991 ‎那就去吧 45 00:04:24,410 --> 00:04:27,288 ‎艾米的故事却要从这里讲起 46 00:04:41,135 --> 00:04:44,972 ‎在深山密林的某个地方 47 00:04:45,723 --> 00:04:48,142 ‎命运将把我们的故事串起来 48 00:04:55,441 --> 00:04:57,776 ‎胖叔! 49 00:04:58,319 --> 00:04:59,987 ‎等等我! 50 00:05:14,543 --> 00:05:16,086 ‎你打算跟着我走多远? 51 00:05:16,962 --> 00:05:18,213 ‎直到我们到那里 52 00:05:18,297 --> 00:05:19,298 ‎到哪里? 53 00:05:19,381 --> 00:05:21,467 ‎科罗拉多 她在那里 54 00:05:21,550 --> 00:05:22,384 ‎谁? 55 00:05:22,468 --> 00:05:23,469 ‎我妈妈 56 00:05:25,596 --> 00:05:27,014 ‎我忘了告诉你 57 00:05:27,890 --> 00:05:29,183 ‎科罗拉多被炸平了 58 00:05:30,017 --> 00:05:31,143 ‎没错 那里… 59 00:05:32,061 --> 00:05:33,270 ‎什么都没有了 60 00:05:33,979 --> 00:05:35,814 ‎好像是激光轰炸 而且… 61 00:05:36,565 --> 00:05:39,109 ‎那里的人也死光了 很悲惨 62 00:05:39,610 --> 00:05:42,488 ‎很遗憾你没听说这个消息 ‎祝你生活美满 63 00:05:45,407 --> 00:05:46,241 ‎你在说笑话 64 00:05:51,830 --> 00:05:53,582 ‎你的笑话不是很好笑 胖叔 65 00:05:53,665 --> 00:05:57,795 ‎一个鹿孩以为可以独自走出这里 ‎这也不怎么好笑 66 00:05:58,545 --> 00:06:00,422 ‎我不是一个人 我有你 67 00:06:02,758 --> 00:06:05,302 ‎-我是怎么跟你说的? ‎-你说要是我独自去找她… 68 00:06:05,386 --> 00:06:06,637 ‎我叫你待在原地 69 00:06:06,720 --> 00:06:09,431 ‎意思是不要乱跑 待在树林里 70 00:06:09,515 --> 00:06:12,142 ‎啃食灌木什么的 71 00:06:21,777 --> 00:06:22,653 ‎你干什么? 72 00:06:22,736 --> 00:06:25,239 ‎爸爸说过 我们离开任何地方前 ‎都要将其恢复成原样 73 00:06:25,322 --> 00:06:27,616 ‎把垃圾藏好 免得坏人找到我们 74 00:06:38,252 --> 00:06:39,169 ‎我马上回来 75 00:07:33,348 --> 00:07:34,391 ‎让我猜猜 76 00:07:35,517 --> 00:07:37,144 ‎你还喜欢在夜间活动 77 00:07:38,437 --> 00:07:40,564 ‎我不会吵到你的 我保证 78 00:07:41,190 --> 00:07:42,357 ‎这不可能 小朋友 79 00:07:43,233 --> 00:07:44,735 ‎你在那里让我心里发毛 80 00:07:45,819 --> 00:07:47,237 ‎出来吧 让我能看到你 81 00:07:52,618 --> 00:07:53,744 ‎你住在哪里? 82 00:07:54,369 --> 00:07:56,163 ‎-居无定所 ‎-那是哪里? 83 00:07:56,246 --> 00:07:58,373 ‎-想去哪儿就去哪儿 ‎-你有朋友吗? 84 00:07:58,499 --> 00:07:59,791 ‎-没有 ‎-为什么? 85 00:07:59,875 --> 00:08:01,627 ‎-全死了 ‎-你认识我妈妈吗? 86 00:08:01,710 --> 00:08:02,878 ‎-不认识 ‎-为什么? 87 00:08:02,961 --> 00:08:04,922 ‎-她可能死了 ‎-你怎么知道? 88 00:08:05,005 --> 00:08:06,965 ‎-大部分人都死了 ‎-科罗拉多有多远? 89 00:08:07,049 --> 00:08:08,759 ‎-几百万公里 ‎-那要走多久? 90 00:08:08,842 --> 00:08:10,636 ‎不知道 因为我不会带你去 91 00:08:10,719 --> 00:08:11,595 ‎为什么? 92 00:08:12,804 --> 00:08:14,598 ‎因为我有事要做 93 00:08:15,265 --> 00:08:17,267 ‎-什么事? ‎-相信我 孩子 94 00:08:17,851 --> 00:08:20,729 ‎跟着我这种人 ‎对你这样的孩子没有好处 95 00:08:27,903 --> 00:08:29,655 ‎你把火都扑灭了吗? 96 00:08:29,738 --> 00:08:30,989 ‎什么火? 97 00:08:31,073 --> 00:08:34,660 ‎爸爸说 铁丝网外面都是坏人和大火 98 00:08:35,410 --> 00:08:37,538 ‎但我只见到这堆篝火 99 00:08:42,251 --> 00:08:43,252 ‎把东西吃完 100 00:08:46,213 --> 00:08:47,047 ‎然后呢? 101 00:08:48,090 --> 00:08:49,132 ‎我要睡觉了 102 00:08:49,216 --> 00:08:50,384 ‎我该做什么? 103 00:08:50,467 --> 00:08:53,220 ‎随你便 只要明天早上 ‎别让我见到你就行了 104 00:09:16,702 --> 00:09:18,870 ‎糟了 105 00:09:19,788 --> 00:09:20,706 ‎糟了… 106 00:09:21,790 --> 00:09:24,042 ‎不 别动我的食物 107 00:09:28,714 --> 00:09:29,631 ‎你这个小… 108 00:09:30,382 --> 00:09:31,216 ‎我的地图! 109 00:09:33,677 --> 00:09:35,095 ‎这些东西去哪儿了? 110 00:09:35,178 --> 00:09:38,265 ‎我不知道 我尝了一下 难吃死了 111 00:09:38,849 --> 00:09:39,975 ‎让我觉得怪怪的 112 00:09:40,058 --> 00:09:41,727 ‎这不是糖果 113 00:09:41,810 --> 00:09:43,353 ‎剩下的在哪儿? 114 00:09:52,195 --> 00:09:53,030 ‎见鬼! 115 00:09:54,656 --> 00:09:56,450 ‎但我带了很多糖浆! 116 00:09:56,533 --> 00:09:57,492 ‎回去吧 117 00:09:57,576 --> 00:09:59,244 ‎你也可以吃我带的食物! 118 00:09:59,786 --> 00:10:01,038 ‎过来 119 00:10:01,121 --> 00:10:03,749 ‎我没有药物 找不到出去的路 120 00:10:03,832 --> 00:10:06,376 ‎我没有水 也没有食物 121 00:10:06,460 --> 00:10:08,795 ‎没有食物我就会发脾气 122 00:10:09,546 --> 00:10:11,882 ‎你想看我发脾气的样子吗? 123 00:10:12,674 --> 00:10:14,217 ‎我知道哪里有食物 124 00:10:34,237 --> 00:10:37,449 ‎(游客中心) 125 00:10:45,248 --> 00:10:47,250 ‎我们还是一起进去吧? 126 00:10:48,877 --> 00:10:49,836 ‎小鬼… 127 00:10:49,920 --> 00:10:51,963 ‎进去! 128 00:10:56,009 --> 00:10:56,885 ‎不要说话… 129 00:10:58,720 --> 00:11:01,264 ‎拿了食物就跑 130 00:11:02,641 --> 00:11:05,018 ‎不要说话 拿了食物… 131 00:12:20,719 --> 00:12:21,803 ‎爸爸? 132 00:12:28,643 --> 00:12:31,521 ‎不要碰我的头!你们休想得到它! 133 00:12:51,249 --> 00:12:52,751 ‎这里常有人来吗? 134 00:12:55,462 --> 00:12:56,379 ‎从来没有 135 00:12:58,256 --> 00:12:59,925 ‎那你们可以把口罩摘了 136 00:13:01,468 --> 00:13:02,969 ‎我没有染上疾疫 137 00:13:05,096 --> 00:13:08,016 ‎如果你们一直在这里与世隔绝 ‎那你们也不会染上 138 00:13:10,352 --> 00:13:12,896 ‎外面还有病毒吗? 139 00:13:12,979 --> 00:13:14,064 ‎时有时无 140 00:13:15,190 --> 00:13:16,024 ‎那… 141 00:13:18,318 --> 00:13:20,654 ‎动物不会感染 也不会传播疾疫 142 00:13:22,280 --> 00:13:24,449 ‎搞不懂为什么还有人相信这套鬼话 143 00:13:29,830 --> 00:13:31,164 ‎我们不常出去 144 00:13:36,962 --> 00:13:37,879 ‎罗什迪! 145 00:13:39,714 --> 00:13:40,841 ‎吃饭时别玩 146 00:13:42,008 --> 00:13:43,218 ‎回你的房间去 147 00:13:45,136 --> 00:13:46,179 ‎等一下 148 00:13:50,433 --> 00:13:51,560 ‎好点了 149 00:13:52,394 --> 00:13:53,228 ‎谢谢 150 00:14:00,652 --> 00:14:01,862 ‎你是罗什迪的妈妈吗? 151 00:14:03,989 --> 00:14:06,283 ‎-我从没见过我妈 ‎-别让他打开话匣子 152 00:14:09,870 --> 00:14:10,954 ‎是谁教你说话的? 153 00:14:11,037 --> 00:14:13,290 ‎爸爸教的 他还教我读书识字 154 00:14:13,373 --> 00:14:15,000 ‎我猜他染上了疾疫 155 00:14:16,334 --> 00:14:18,086 ‎-你认识波蒂吗? ‎-你说什么? 156 00:14:19,462 --> 00:14:21,715 ‎我妈妈 我们在找她 157 00:14:24,384 --> 00:14:27,053 ‎抱歉 恐怕我不认识她 158 00:14:28,597 --> 00:14:29,890 ‎不过她很漂亮 159 00:14:29,973 --> 00:14:31,558 ‎我跟他说过 160 00:14:31,641 --> 00:14:35,145 ‎她已经不在了 但他就是不相信 161 00:14:35,645 --> 00:14:36,897 ‎你们是怎么认识的? 162 00:14:36,980 --> 00:14:38,815 ‎-我们不认识 ‎-他要带我去科罗拉多 163 00:14:42,569 --> 00:14:43,570 ‎你多大了 盖斯? 164 00:14:43,653 --> 00:14:45,363 ‎十岁了 165 00:14:45,447 --> 00:14:47,574 ‎对他们来说 十岁已经很老了吧? 166 00:14:47,657 --> 00:14:48,617 ‎罗什迪多大了? 167 00:14:48,700 --> 00:14:50,035 ‎他11岁 168 00:14:50,619 --> 00:14:51,953 ‎他是最后一批… 169 00:14:52,037 --> 00:14:53,330 ‎最后一批 170 00:14:53,413 --> 00:14:55,790 ‎人类婴儿 后来… 171 00:14:57,959 --> 00:14:59,753 ‎后来出生的孩子就都像你一样了 172 00:14:59,836 --> 00:15:01,504 ‎我可以找他一起玩吗? 173 00:15:03,423 --> 00:15:04,257 ‎我不知道 174 00:15:06,051 --> 00:15:06,885 ‎他会咬人吗? 175 00:15:09,054 --> 00:15:10,430 ‎你咬人吗? 176 00:15:12,515 --> 00:15:14,184 ‎那就去吧 糖果男孩 177 00:15:15,518 --> 00:15:16,561 ‎好吧 178 00:15:44,047 --> 00:15:46,549 ‎知道吗?他们曾经将人类送上月球 179 00:15:48,218 --> 00:15:51,221 ‎我爸爸说 ‎他们曾经把人类送到外太空 180 00:15:56,518 --> 00:15:58,311 ‎你去过月球吗? 181 00:15:58,395 --> 00:16:00,313 ‎没有 但我去过一次商场 182 00:16:05,402 --> 00:16:06,569 ‎你拉的屎是粪球吗? 183 00:16:07,779 --> 00:16:08,655 ‎不是 184 00:16:08,738 --> 00:16:11,950 ‎你的耳朵是软的 ‎还是像猪耳朵一样恶心? 185 00:16:13,159 --> 00:16:14,995 ‎有时候我会忘记我有耳朵 186 00:16:15,745 --> 00:16:17,497 ‎耳朵发痒的时候才想起来 187 00:16:18,540 --> 00:16:20,709 ‎我养过一只金毛 名叫“士力架” 188 00:16:21,418 --> 00:16:24,587 ‎每次我挠它的耳朵 ‎它的腿就会蹬来蹬去的 189 00:16:24,671 --> 00:16:25,797 ‎你会这样吗? 190 00:16:28,758 --> 00:16:29,592 ‎不知道 191 00:16:29,676 --> 00:16:31,052 ‎我可以试试吗? 192 00:16:41,187 --> 00:16:42,105 ‎太酷了 193 00:16:42,188 --> 00:16:45,400 ‎-你会玩小火车吗? ‎-嗯 火车是什么? 194 00:16:45,483 --> 00:16:47,861 ‎就像毛毛虫 但是跑得很快 195 00:16:47,944 --> 00:16:49,362 ‎怎么玩? 196 00:16:49,446 --> 00:16:51,906 ‎手放在这上面 然后往下按 197 00:16:53,074 --> 00:16:54,367 ‎真好玩 198 00:17:03,334 --> 00:17:04,836 ‎你是我想的那个人吗? 199 00:17:06,004 --> 00:17:08,048 ‎不知道 我是吗? 200 00:17:09,174 --> 00:17:10,967 ‎你懂的 那个橄榄球员 201 00:17:11,051 --> 00:17:13,178 ‎你的球队叫…什么来着… 202 00:17:13,803 --> 00:17:14,637 ‎鳄鱼队? 203 00:17:14,721 --> 00:17:16,097 ‎-守护者队 ‎-对 204 00:17:16,723 --> 00:17:18,224 ‎-提米·杰普德 ‎-汤米 205 00:17:29,110 --> 00:17:30,862 ‎当时你在哪儿?疾疫爆发的… 206 00:17:33,782 --> 00:17:36,076 ‎我尽量不去想这件事 207 00:17:36,785 --> 00:17:37,619 ‎可以理解 208 00:17:39,621 --> 00:17:40,580 ‎当时贝弗莉在上班 209 00:17:41,664 --> 00:17:43,041 ‎我俩都在上班 210 00:17:43,625 --> 00:17:45,543 ‎当时我俩难得见上一面 211 00:17:46,252 --> 00:17:48,421 ‎从很多方面来说 世界分崩离析 212 00:17:48,505 --> 00:17:50,173 ‎反倒让我们一家人变得更亲密 213 00:17:50,256 --> 00:17:51,800 ‎你们很幸运能幸存下来 214 00:17:54,219 --> 00:17:55,970 ‎那是因为没人知道我们在这里 215 00:17:59,933 --> 00:18:01,184 ‎你对我们有什么企图? 216 00:18:03,228 --> 00:18:06,147 ‎我想歇一晚 等暴风雨结束 217 00:18:06,231 --> 00:18:08,900 ‎-我得跟贝弗莉商量一下 ‎-我不是在求你 218 00:18:13,446 --> 00:18:15,156 ‎我们不想惹麻烦 219 00:18:18,952 --> 00:18:20,411 ‎我也不想 220 00:18:31,297 --> 00:18:32,173 ‎篝火 221 00:18:46,354 --> 00:18:48,106 ‎出发 去找他 222 00:18:49,482 --> 00:18:50,483 ‎马可 223 00:18:50,567 --> 00:18:51,401 ‎波罗 224 00:19:02,370 --> 00:19:03,246 ‎马可 225 00:19:03,329 --> 00:19:04,164 ‎波罗 226 00:19:06,875 --> 00:19:09,377 ‎不公平!他耳朵太灵了 妈妈! 227 00:19:09,460 --> 00:19:11,045 ‎他和你不一样 亲爱的 228 00:19:11,129 --> 00:19:13,131 ‎你们应该玩点你俩都擅长的 229 00:19:13,214 --> 00:19:14,841 ‎让盖斯听听你的唱片吧 230 00:19:42,952 --> 00:19:44,787 ‎你以前听过音乐吗 盖斯? 231 00:20:34,754 --> 00:20:36,965 ‎一场暴风雨正在酝酿之际… 232 00:20:38,049 --> 00:20:40,885 ‎(史上最佳丈夫) 233 00:20:40,969 --> 00:20:43,763 ‎另一场暴风雨正从遥远的黄石公园 234 00:20:45,014 --> 00:20:48,309 ‎向阿迪亚·辛格袭来 235 00:21:11,624 --> 00:21:13,334 ‎好的 谢谢 236 00:21:13,876 --> 00:21:16,754 ‎-你不是吧? ‎-拜托 我要把元音拿回来 237 00:21:16,838 --> 00:21:20,049 ‎-我知道你在作弊 ‎-是你输不起吧 238 00:21:21,342 --> 00:21:22,176 ‎什么? 239 00:21:22,260 --> 00:21:23,803 ‎没有X-I这个词! 240 00:21:23,886 --> 00:21:27,181 ‎这叫三线交叉 ‎还是希腊字母表的第14个字母 241 00:21:27,265 --> 00:21:28,516 ‎我好怀念互联网 242 00:21:28,599 --> 00:21:31,394 ‎你是怀念在网上 ‎检查我拼得对不对吧? 243 00:21:31,477 --> 00:21:34,731 ‎有这个原因 还有别的 但主要是… 244 00:21:35,523 --> 00:21:36,941 ‎这个 砰! 245 00:21:37,025 --> 00:21:39,652 ‎“蚊子”…这个词你预谋多久了? 246 00:21:39,736 --> 00:21:40,737 ‎我赢定了 247 00:22:12,602 --> 00:22:15,730 ‎-抱歉 亲爱的 ‎-我讨厌你这样叫我 248 00:22:19,692 --> 00:22:20,651 ‎快点 249 00:22:25,114 --> 00:22:27,909 ‎我突然想起 药快用完了 ‎我应该去找贝尔医生 250 00:22:29,369 --> 00:22:31,746 ‎如果你是想趁机逃避认输的话… 251 00:22:33,247 --> 00:22:36,376 ‎绝不能让街坊们见到你这个样子 252 00:22:38,336 --> 00:22:40,380 ‎能帮我带点薯条回来吗? 253 00:22:42,256 --> 00:22:43,466 ‎再加一个苹果馅饼? 254 00:22:44,425 --> 00:22:46,677 ‎-再加一杯草莓奶昔 ‎-老天 255 00:22:48,388 --> 00:22:49,263 ‎嘿 256 00:22:50,973 --> 00:22:51,849 ‎我爱你 257 00:22:52,433 --> 00:22:53,476 ‎我爱你 258 00:23:07,782 --> 00:23:09,492 ‎想去兜风吗 翠茜? 259 00:23:09,575 --> 00:23:10,410 ‎嗯? 260 00:23:11,119 --> 00:23:12,078 ‎走吧 261 00:23:40,773 --> 00:23:42,442 ‎-嘿 阿迪 ‎-嘿 鲍勃 262 00:23:49,157 --> 00:23:51,784 ‎-在外面注意安全 ‎-好的 263 00:23:52,743 --> 00:23:53,870 ‎谢了 鲍勃 264 00:24:18,728 --> 00:24:19,562 ‎(小心) 265 00:24:19,645 --> 00:24:20,521 ‎(预防疾病) 266 00:24:20,605 --> 00:24:27,570 ‎(小谢里夫医疗中心) 267 00:24:28,738 --> 00:24:32,617 ‎(请保持两米社交距离) 268 00:24:41,334 --> 00:24:46,756 ‎(隔离请走这边 ‎预防疾病 请用肥皂洗手) 269 00:24:53,638 --> 00:24:54,514 ‎嗨 270 00:24:56,224 --> 00:24:57,141 ‎凯文呢? 271 00:24:57,725 --> 00:24:59,477 ‎走了好几天了 272 00:24:59,560 --> 00:25:02,730 ‎他听说东海岸在建新的安全区 273 00:25:02,813 --> 00:25:05,441 ‎我都不知道东海岸还在 274 00:25:05,525 --> 00:25:08,528 ‎私下告诉你 凯文得了郊区幽居病 275 00:25:08,611 --> 00:25:10,863 ‎不过是找借口溜之大吉罢了 276 00:25:11,697 --> 00:25:13,658 ‎你感觉还好吧? 277 00:25:13,741 --> 00:25:16,410 ‎还好 我来做例行体检 278 00:25:16,494 --> 00:25:19,997 ‎你知道 很容易记不清日子 279 00:25:20,081 --> 00:25:22,124 ‎-确实如此 请伸出手腕 ‎-好的 抱歉 280 00:25:27,004 --> 00:25:28,506 ‎没问题 坐吧 281 00:25:28,589 --> 00:25:29,423 ‎谢谢 282 00:25:59,370 --> 00:26:01,372 ‎谢谢 下周见 283 00:26:07,420 --> 00:26:08,629 ‎-辛格先生? ‎-嗯 284 00:26:08,713 --> 00:26:10,381 ‎可以进去见医生了 285 00:26:21,517 --> 00:26:23,185 ‎今晚还是那么忙? 286 00:26:24,478 --> 00:26:25,354 ‎来开药? 287 00:26:26,814 --> 00:26:28,107 ‎是的 谢谢 288 00:26:31,986 --> 00:26:33,696 ‎上次开的药用了多久? 289 00:26:35,072 --> 00:26:37,825 ‎大约28天 ‎她本来已经完全缓解了 然后… 290 00:26:37,908 --> 00:26:39,493 ‎然后疾疫又复发了? 291 00:26:40,411 --> 00:26:41,412 ‎是的 292 00:26:42,038 --> 00:26:44,206 ‎这个鸡尾酒疗法有什么不良反应吗? 293 00:26:44,915 --> 00:26:47,168 ‎她腿上长了小疹子 有点反胃 294 00:26:47,251 --> 00:26:48,836 ‎但精神好多了 295 00:26:48,919 --> 00:26:50,671 ‎越来越接近痊愈了 296 00:26:52,798 --> 00:26:55,926 ‎有趣 十年来你一直这么说 297 00:26:56,010 --> 00:26:59,805 ‎但我还是搞不清楚 ‎你是把我当成病人家属 298 00:26:59,889 --> 00:27:00,765 ‎还是当成同事 299 00:27:04,727 --> 00:27:05,770 ‎这是什么? 300 00:27:05,853 --> 00:27:06,937 ‎我的全部记录 301 00:27:07,688 --> 00:27:11,442 ‎我在拉妮身上进行的 ‎各个实验版本的详细档案 302 00:27:11,525 --> 00:27:13,444 ‎哪些有效 哪些无效 303 00:27:14,028 --> 00:27:17,114 ‎你让我帮你追踪实验结果? ‎你知道我已经不是医生了 304 00:27:17,198 --> 00:27:18,908 ‎不是医生也没关系 305 00:27:20,618 --> 00:27:22,662 ‎我宁愿做个局外人 可以远离… 306 00:27:23,329 --> 00:27:25,498 ‎痛苦的尖叫声和大规模死亡 307 00:27:25,581 --> 00:27:27,041 ‎你很清楚我经历了什么 308 00:27:27,124 --> 00:27:28,626 ‎你经历的事我们都经历过 309 00:27:30,002 --> 00:27:33,214 ‎如果我有别的选择 也不会找你了 310 00:27:36,801 --> 00:27:38,469 ‎你是不是有事瞒着我 格拉迪斯? 311 00:27:40,554 --> 00:27:42,181 ‎疾疫爆发前… 312 00:27:43,432 --> 00:27:47,978 ‎我教导每一位患者 ‎乳房X光检查拯救了不计其数的女性 313 00:27:48,062 --> 00:27:49,522 ‎但病毒出现以后 314 00:27:50,606 --> 00:27:53,484 ‎癌症成了一个次要问题 315 00:27:54,485 --> 00:27:58,280 ‎想被病魔慢慢击垮 都成了一种奢望 316 00:28:01,450 --> 00:28:02,952 ‎你的病发展到什么阶段了? 317 00:28:04,286 --> 00:28:06,414 ‎我很确定 已经是第四期了 318 00:28:06,497 --> 00:28:08,332 ‎天啊 我真的很遗憾 319 00:28:09,250 --> 00:28:10,584 ‎我不知道说什么好 320 00:28:10,668 --> 00:28:12,753 ‎我希望你接手我的研究 321 00:28:12,837 --> 00:28:14,588 ‎我都不知道从何做起 322 00:28:14,672 --> 00:28:17,633 ‎你可以看书 323 00:28:19,051 --> 00:28:21,470 ‎我做过很多不光彩的事 324 00:28:22,847 --> 00:28:26,934 ‎但你应该比谁都清楚 ‎生存是这个新世界的首要问题 325 00:28:27,601 --> 00:28:28,894 ‎不管要付出怎样的代价 326 00:28:30,020 --> 00:28:32,982 ‎拉妮能活到今天 多亏了你 327 00:28:33,065 --> 00:28:36,235 ‎我们会永远感激… 328 00:28:36,318 --> 00:28:38,070 ‎曾几何时 329 00:28:39,196 --> 00:28:42,450 ‎我坚信我的使命是找到病毒的解药 330 00:28:42,533 --> 00:28:44,452 ‎但现在我明白我错了 331 00:28:46,036 --> 00:28:47,204 ‎这是你的使命 332 00:28:49,665 --> 00:28:51,292 ‎你怎么知道我一定能行? 333 00:28:51,375 --> 00:28:55,087 ‎因为辛格医生 ‎为了妻子 你愿意做任何事 334 00:28:56,130 --> 00:28:58,841 ‎这项研究就需要这份魄力 335 00:29:12,730 --> 00:29:13,606 ‎怎么了? 336 00:29:16,859 --> 00:29:18,527 ‎她那里又没药了吗? 337 00:29:19,111 --> 00:29:20,613 ‎不是 她走了 338 00:29:22,156 --> 00:29:23,282 ‎我不明白 339 00:29:24,742 --> 00:29:27,703 ‎她留下指示 今后由我为你配制药物 340 00:29:32,666 --> 00:29:34,960 ‎看你的表情 好像这是坏事是的 341 00:29:36,170 --> 00:29:39,048 ‎这样很好啊 ‎让我的丈夫帮我维持健康 342 00:29:40,424 --> 00:29:42,218 ‎不 你不知道她… 343 00:29:43,677 --> 00:29:45,763 ‎她一直在做什么 她… 344 00:29:47,932 --> 00:29:49,350 ‎她在做什么 阿迪? 345 00:29:53,229 --> 00:29:55,481 ‎她做的事违背了我们的所有信仰 346 00:29:59,860 --> 00:30:01,445 ‎我想我做不到 347 00:30:52,079 --> 00:30:53,581 ‎(搅乳器 辣豆酱) 348 00:31:07,094 --> 00:31:08,554 ‎军粮币 349 00:31:08,637 --> 00:31:10,681 ‎可以用来购买军队食物 350 00:31:11,307 --> 00:31:13,517 ‎我不会多拿 够我回到集市就行了 351 00:31:14,810 --> 00:31:16,270 ‎我们不要你的钱 352 00:31:16,353 --> 00:31:18,939 ‎本来可以给你药品 ‎但是全被他弄丢了 353 00:31:20,399 --> 00:31:23,152 ‎-你打算拿他怎么办? ‎-尽量甩掉他 354 00:31:23,903 --> 00:31:25,321 ‎说起来容易做起来难 355 00:31:26,697 --> 00:31:27,698 ‎你和他们是一伙的 356 00:31:27,781 --> 00:31:28,741 ‎对吧? 357 00:31:29,950 --> 00:31:31,076 ‎我… 358 00:31:32,661 --> 00:31:33,662 ‎看到你的纹身了 359 00:31:34,496 --> 00:31:35,706 ‎现在不是了 360 00:31:36,749 --> 00:31:38,208 ‎你杀过多少人? 361 00:31:38,292 --> 00:31:40,711 ‎-能不能别说这个? ‎-他们都该死吗? 362 00:31:42,171 --> 00:31:44,131 ‎你是来杀我们一家的吗? 363 00:31:45,841 --> 00:31:46,717 ‎我儿子? 364 00:31:46,800 --> 00:31:48,302 ‎我是来找吃的 365 00:31:49,970 --> 00:31:50,930 ‎听着 女士 366 00:31:52,014 --> 00:31:54,183 ‎过去我是为了生存 被逼无奈 367 00:31:55,059 --> 00:31:56,560 ‎就像其他人一样 368 00:31:59,313 --> 00:32:00,648 ‎我们从来不偷东西 369 00:32:01,774 --> 00:32:02,900 ‎也不绑架别人 370 00:32:02,983 --> 00:32:04,610 ‎我们从不杀人 371 00:32:04,693 --> 00:32:08,948 ‎那是因为有我这种人 ‎替你们这种人去做 372 00:32:11,283 --> 00:32:13,327 ‎他相信你会照顾他 373 00:32:13,410 --> 00:32:15,496 ‎他爱信什么信什么 374 00:32:16,330 --> 00:32:17,498 ‎如果我说了算 375 00:32:19,333 --> 00:32:21,669 ‎他这种孩子根本不会存在 376 00:32:21,752 --> 00:32:23,128 ‎那你为什么要救他? 377 00:32:24,004 --> 00:32:25,255 ‎无所谓了 378 00:32:29,426 --> 00:32:30,636 ‎我有个主意 379 00:32:34,098 --> 00:32:35,557 ‎让他跟着你吧 380 00:32:36,934 --> 00:32:38,227 ‎我救了他 你收留他 381 00:32:38,894 --> 00:32:40,437 ‎他待在这里好过去那里 382 00:32:41,397 --> 00:32:42,648 ‎那他妈妈怎么办? 383 00:32:42,731 --> 00:32:45,693 ‎他长这么大 也就你最像他妈妈了 384 00:32:55,619 --> 00:32:58,080 ‎我得跟乔治商量一下 385 00:32:58,163 --> 00:33:00,332 ‎好 告诉他 你家没豆子了 386 00:33:12,761 --> 00:33:14,304 ‎以前你见过我这种小孩吗? 387 00:33:15,472 --> 00:33:18,809 ‎有一次 我们在树林里 ‎见到一个山猫女孩 388 00:33:18,892 --> 00:33:21,353 ‎但她不像你 她不会说话 389 00:33:22,062 --> 00:33:23,480 ‎我爸把她吓跑了 390 00:33:24,231 --> 00:33:25,190 ‎为什么? 391 00:33:25,274 --> 00:33:27,651 ‎他说因为这件事都怪兽孩 392 00:33:28,569 --> 00:33:29,445 ‎什么事? 393 00:33:29,528 --> 00:33:32,322 ‎让所有人生病和死掉 394 00:33:37,119 --> 00:33:38,662 ‎嘿 那是我爸爸写的 395 00:33:39,913 --> 00:33:41,165 ‎谁? 396 00:33:41,248 --> 00:33:43,834 ‎我爸爸 他写过很多书 397 00:33:45,836 --> 00:33:48,464 ‎绒布小兔子不是这个样子的 398 00:33:50,049 --> 00:33:51,258 ‎这是谁画的? 399 00:33:52,426 --> 00:33:54,386 ‎眼睛画得太夸张了 400 00:33:55,929 --> 00:33:57,890 ‎像是有鼻屎 401 00:34:11,111 --> 00:34:12,780 ‎你见过大火吗? 402 00:34:15,157 --> 00:34:16,033 ‎什么? 403 00:34:19,620 --> 00:34:23,165 ‎外面应该到处都是大火才对 404 00:34:25,876 --> 00:34:27,127 ‎你真奇怪 糖果男孩 405 00:34:27,711 --> 00:34:28,587 ‎超级奇怪 406 00:34:29,379 --> 00:34:31,048 ‎孩子们 该睡觉了 407 00:34:40,849 --> 00:34:42,643 ‎有妈妈是什么感觉? 408 00:34:43,977 --> 00:34:45,145 ‎挺棒的 409 00:34:46,480 --> 00:34:48,440 ‎就跟有爸爸的感觉差不多… 410 00:34:50,067 --> 00:34:50,901 ‎但是更棒 411 00:34:54,696 --> 00:34:56,365 ‎嘿 想要运动衫吗? 412 00:34:56,949 --> 00:34:58,158 ‎我们有上千件 413 00:35:00,953 --> 00:35:02,204 ‎谢谢 414 00:35:07,000 --> 00:35:08,502 ‎关灯了 你们俩 415 00:35:12,339 --> 00:35:13,340 ‎穿不进去? 416 00:35:18,637 --> 00:35:20,472 ‎给你 补好了 417 00:35:26,270 --> 00:35:27,354 ‎好了 418 00:35:28,605 --> 00:35:30,107 ‎晚安 宝贝 419 00:35:37,281 --> 00:35:38,448 ‎做个好梦 420 00:35:56,133 --> 00:35:58,343 ‎你妈妈以前住在红石附近? 421 00:35:59,344 --> 00:36:00,345 ‎红什么? 422 00:36:00,429 --> 00:36:02,973 ‎看着像是以前 ‎我和乔治常去听音乐的地方 423 00:36:03,056 --> 00:36:04,641 ‎当时你俩还没出生 424 00:36:04,725 --> 00:36:06,226 ‎我俩活得逍遥自在 425 00:36:07,603 --> 00:36:10,439 ‎以前我们喜欢音乐 显然你也喜欢 426 00:36:12,107 --> 00:36:13,192 ‎红石 427 00:36:18,280 --> 00:36:19,656 ‎晚安 盖斯 428 00:36:20,157 --> 00:36:21,491 ‎很高兴认识你 429 00:36:23,410 --> 00:36:25,996 ‎明天早上 我们想和你俩谈谈 行吗? 430 00:36:37,090 --> 00:36:39,218 ‎-没想到会这样 ‎-嗯 挺瘆人的 431 00:36:39,301 --> 00:36:41,178 ‎-晚安 孩子们 ‎-晚安 孩子们 432 00:37:53,583 --> 00:37:54,793 ‎胖叔 433 00:37:55,711 --> 00:37:57,004 ‎我也睡不着 434 00:37:59,381 --> 00:38:00,674 ‎我们要走了吗? 435 00:38:35,959 --> 00:38:36,918 ‎后面还有 436 00:38:37,002 --> 00:38:37,961 ‎还有几个? 437 00:38:39,338 --> 00:38:41,506 ‎很多 下雨天我闻不到 438 00:39:07,699 --> 00:39:09,868 ‎里面的人听着! 439 00:39:09,951 --> 00:39:11,495 ‎-乔治 ‎-什么声音? 440 00:39:11,578 --> 00:39:15,082 ‎我们不是冲着你们一家来的 441 00:39:16,124 --> 00:39:19,920 ‎但我们有理由相信 ‎你们窝藏了一个兽孩 442 00:39:22,964 --> 00:39:25,634 ‎-罗什迪 ‎-因此我们有权进屋 443 00:39:26,218 --> 00:39:27,135 ‎罗什迪 444 00:39:27,219 --> 00:39:31,139 ‎根据艾伯特的规定 ‎我们有权搜查你们的房子 445 00:39:33,016 --> 00:39:36,645 ‎只要你们交出那个混种人 ‎就可以避免动武 446 00:39:37,270 --> 00:39:39,731 ‎-不会有人受伤 ‎-盖斯 过来 447 00:39:40,440 --> 00:39:42,692 ‎-我数三声… ‎-盖斯 过来 448 00:39:42,776 --> 00:39:44,069 ‎…把那个孩子交出来 449 00:39:48,698 --> 00:39:49,616 ‎一… 450 00:39:53,203 --> 00:39:54,162 ‎二… 451 00:39:57,582 --> 00:39:58,708 ‎那好吧 452 00:39:58,792 --> 00:39:59,751 ‎三! 453 00:40:45,964 --> 00:40:47,090 ‎出来 小怪物 454 00:40:51,094 --> 00:40:52,888 ‎你以为躲在这里就安全了吗? 455 00:40:57,392 --> 00:40:58,935 ‎告诉你吧 456 00:41:04,566 --> 00:41:05,984 ‎我们一定会找到你的 457 00:41:18,288 --> 00:41:19,289 ‎真可爱 458 00:41:21,416 --> 00:41:23,502 ‎你喜欢跟动物尸体在一起吗 小子? 459 00:41:24,002 --> 00:41:25,587 ‎那我就把你变成动物尸体 460 00:42:11,675 --> 00:42:12,634 ‎谢谢 461 00:42:24,354 --> 00:42:25,689 ‎多拿两罐路上吃吧 462 00:42:28,525 --> 00:42:31,194 ‎听着 别误会 463 00:42:31,778 --> 00:42:33,071 ‎他像是个好孩子 只是… 464 00:42:34,698 --> 00:42:36,032 ‎我们必须保护家人 465 00:42:37,117 --> 00:42:40,370 ‎为了生存 你们不得不赶他走 466 00:42:41,955 --> 00:42:44,874 ‎我得承认 ‎看见你雄风不减 简直太爽了 467 00:42:44,958 --> 00:42:46,918 ‎-我差点大喊“我…” ‎-乔治! 468 00:42:48,086 --> 00:42:48,920 ‎对 469 00:42:49,671 --> 00:42:50,505 ‎好吧 470 00:43:08,982 --> 00:43:10,942 ‎对不起 我不该说你奇怪 471 00:43:13,111 --> 00:43:14,029 ‎没关系 472 00:43:15,363 --> 00:43:17,324 ‎抱歉 这么多死人 473 00:43:18,658 --> 00:43:19,659 ‎没关系 474 00:43:21,578 --> 00:43:22,996 ‎希望你能找到你妈妈 475 00:43:25,582 --> 00:43:26,499 ‎我也希望 476 00:44:43,034 --> 00:44:46,705 ‎你不必帮我找她 我自己能行 477 00:44:53,086 --> 00:44:54,254 ‎这样吧 478 00:44:56,339 --> 00:44:59,300 ‎我把你送到下一个镇子 ‎然后我们各走各的 479 00:45:01,594 --> 00:45:02,804 ‎然后我们去红石? 480 00:45:02,887 --> 00:45:03,930 ‎不要得寸进尺 481 00:45:06,391 --> 00:45:11,646 ‎盖斯生平第一次 ‎踏上了真正的冒险之旅 482 00:45:19,988 --> 00:45:21,948 ‎然而每一次新的冒险… 483 00:45:23,533 --> 00:45:25,160 ‎都伴随着新的危险 484 00:45:39,632 --> 00:45:43,178 ‎另一方面 艾米决心 ‎与外面的世界一刀两断 485 00:45:45,180 --> 00:45:46,598 ‎但她并不知道 486 00:45:46,681 --> 00:45:50,059 ‎外面的世界还将继续纠缠她 487 00:48:16,080 --> 00:48:19,000 ‎字幕翻译:刘波