1 00:00:12,033 --> 00:00:13,784 Ini adalah sebuah kisah… 2 00:00:15,745 --> 00:00:19,040 tentang seorang anak laki-laki yang sangat istimewa… 3 00:00:22,209 --> 00:00:25,463 yang mendapati dirinya di akhir dunia. 4 00:00:27,173 --> 00:00:29,300 Tapi kisah kita tak dimulai di sini. 5 00:00:30,342 --> 00:00:31,510 Kita harus kembali… 6 00:00:33,345 --> 00:00:35,306 ke masa sebelum Kehancuran Besar. 7 00:00:35,389 --> 00:00:37,892 - Jangan lupa… - Kalkunnya, aku tahu. 8 00:00:39,727 --> 00:00:42,271 Karena ini juga kisah tentang seorang dokter 9 00:00:42,855 --> 00:00:45,232 yang bahagia menjalani hidup normal. 10 00:00:45,316 --> 00:00:49,361 Jadi, maksudmu, nama buayamu adalah Croc. 11 00:00:49,445 --> 00:00:51,113 Nama yang bagus untuk buaya. 12 00:00:51,197 --> 00:00:53,199 Kau akan segera bisa pulang, 13 00:00:53,282 --> 00:00:55,451 dan menikmati cuaca indah ini. 14 00:00:55,534 --> 00:00:58,370 Kau dokter terbaik ketiga di sini, ya? Bercanda. 15 00:00:58,454 --> 00:01:00,748 Kami akan mengukur suhu tubuhmu. 16 00:01:00,831 --> 00:01:03,209 Jabarkan gejalamu, saat kau pertama… 17 00:01:04,168 --> 00:01:05,169 Oke. 18 00:01:07,546 --> 00:01:10,424 Inilah para pemain bertahan Guardians, dimulai dengan kaptennya. 19 00:01:10,508 --> 00:01:11,926 - Sial. - Tommy Jepperd. 20 00:01:12,009 --> 00:01:12,968 Kau lupa, 'kan? 21 00:01:13,052 --> 00:01:14,303 Aku akan beli besok. 22 00:01:18,474 --> 00:01:20,476 - Aku mencintaimu. Dah. - Dah. 23 00:01:22,686 --> 00:01:23,938 Sampai nanti. 24 00:01:24,980 --> 00:01:27,608 Namun, Wabah itu tidak normal. 25 00:01:27,691 --> 00:01:28,692 Ayo masuk. 26 00:01:33,948 --> 00:01:37,409 Dan hidup tak akan normal lagi. 27 00:01:37,910 --> 00:01:39,161 Sudah berapa lama? 28 00:01:39,245 --> 00:01:40,955 Dia masih sehat tiga hari lalu. 29 00:01:46,335 --> 00:01:47,711 Tutup ruangannya. 30 00:01:49,713 --> 00:01:53,259 Kami perkirakan jumlah korban menyamai Wabah Hitam. 31 00:01:53,342 --> 00:01:58,305 Galur H5G9 kini menjadi virus paling mematikan dalam hidup kita. 32 00:01:58,389 --> 00:02:00,307 Itu nyata dan sedang terjadi. 33 00:02:01,183 --> 00:02:03,978 Jika Anda tak berdoa, kini saatnya mulai berdoa. 34 00:02:05,354 --> 00:02:08,732 Tapi saat si dokter menghadapi kengerian di kota, 35 00:02:09,859 --> 00:02:12,820 seorang ayah kabur ke hutan belantara… 36 00:02:15,531 --> 00:02:17,366 untuk meninggalkan dunia. 37 00:02:25,166 --> 00:02:26,000 Rani? 38 00:02:30,004 --> 00:02:30,838 Rani? 39 00:02:32,131 --> 00:02:33,340 Rani! 40 00:02:35,134 --> 00:02:36,177 Rani? 41 00:02:49,315 --> 00:02:51,859 Ayo, cepat. Kita ke mobil. 42 00:03:05,873 --> 00:03:07,124 Siapa pun yang pergi… 43 00:03:10,336 --> 00:03:12,087 Tidak! 44 00:03:12,171 --> 00:03:13,631 Berhenti! Kembali ke sini! 45 00:03:13,714 --> 00:03:16,842 Kita akan baik-baik saja. Pegang tanganku. Aku mencintaimu. 46 00:03:16,926 --> 00:03:17,927 Aku mencintaimu. 47 00:03:22,181 --> 00:03:23,349 Astaga. 48 00:03:27,895 --> 00:03:30,105 Jam malam darurat kini berlaku. 49 00:03:34,735 --> 00:03:35,778 Hei. 50 00:03:41,492 --> 00:03:42,576 Minggir! 51 00:03:43,077 --> 00:03:44,203 Minggir! 52 00:03:45,663 --> 00:03:47,039 Menyingkirlah! Minggir! 53 00:03:47,122 --> 00:03:48,791 Minggir! 54 00:03:48,874 --> 00:03:50,167 Menyingkirlah! 55 00:03:50,876 --> 00:03:53,003 Kau akan baik-baik saja. 56 00:03:53,545 --> 00:03:56,590 Oke. Kau akan baik-baik saja. 57 00:04:02,054 --> 00:04:02,888 Astaga! 58 00:04:02,972 --> 00:04:06,267 Tapi ini bukan akhir kisah mereka. 59 00:04:15,901 --> 00:04:18,070 Permisi, kau dokter? 60 00:04:22,950 --> 00:04:23,826 Ya. 61 00:04:23,909 --> 00:04:25,494 Aku butuh bantuanmu. 62 00:04:33,085 --> 00:04:35,963 Baru dimulai pagi ini. 63 00:04:43,887 --> 00:04:47,516 Begini, saat dunia kacau, 64 00:04:48,100 --> 00:04:51,020 sesuatu yang lain terjadi. 65 00:04:52,313 --> 00:04:55,107 Sesuatu yang luar biasa. 66 00:05:15,336 --> 00:05:17,755 Tak ada yang tahu mana yang lebih dahulu, 67 00:05:18,839 --> 00:05:21,342 hibrida atau virus itu. 68 00:05:23,218 --> 00:05:27,389 Tapi pertanyaan itu akan menjadi misteri terbesar dalam hidup kita. 69 00:05:31,977 --> 00:05:36,315 Ini kisah tentang anak laki-laki yang sangat istimewa… 70 00:05:38,942 --> 00:05:41,445 anak laki-laki bernama Gus. 71 00:05:49,661 --> 00:05:52,831 Beberapa kisah dimulai di awal. 72 00:05:53,999 --> 00:05:56,710 Kisah kita dimulai di sini. 73 00:05:58,212 --> 00:05:59,380 Apa yang… 74 00:06:06,720 --> 00:06:09,223 SERIAL NETFLIX ORIGINAL 75 00:06:09,306 --> 00:06:10,933 Mereka disebut hibrida, 76 00:06:11,016 --> 00:06:14,269 fenomena yang tak bisa dijelaskan tentang lahirnya bayi hewan-manusia… 77 00:06:14,353 --> 00:06:16,063 - Setengah hewan… - Setengah manusia. 78 00:06:16,146 --> 00:06:18,148 Virus atau hibrida yang lebih dahulu? 79 00:06:18,232 --> 00:06:20,943 Itu misteri terbesar abad ke-21. 80 00:06:21,026 --> 00:06:25,197 Ahli biologi masih mencari hubungan antara hibrida dan virus H5G9. 81 00:06:25,280 --> 00:06:29,076 Orang tua menentang peraturan baru yang mengharuskan tes pada hibrida. 82 00:07:04,820 --> 00:07:05,904 Tetaplah di sana. 83 00:07:06,780 --> 00:07:08,323 Aku akan segera kembali. 84 00:07:18,125 --> 00:07:19,251 Ya! 85 00:07:20,919 --> 00:07:24,673 TAMAN NASIONAL YELLOWSTONE GARIS BATAS - DILARANG BERBURU 86 00:07:43,775 --> 00:07:46,195 THE VELVETEEN RABBIT KARYA AYAH 87 00:07:46,862 --> 00:07:48,030 Pubba. 88 00:07:50,949 --> 00:07:51,783 Apa? 89 00:07:53,202 --> 00:07:54,286 Apa katamu? 90 00:07:54,995 --> 00:07:55,829 Pubba? 91 00:07:57,623 --> 00:08:00,042 Kau Gus, aku Pubba. 92 00:08:03,670 --> 00:08:06,131 Selamat ulang tahun! Oke, buka ini. 93 00:08:07,132 --> 00:08:09,218 Mari lihat apa isinya. Menurutmu apa? 94 00:08:09,301 --> 00:08:10,302 Buku. 95 00:08:10,385 --> 00:08:11,929 Ya. Mari kita lihat… 96 00:08:13,889 --> 00:08:14,890 Tunggu. 97 00:08:17,226 --> 00:08:19,895 - Kau akan menakuti ikan. - Tidak. 98 00:08:20,687 --> 00:08:22,940 - Jika ada geraman… - Aku akan menunduk. 99 00:08:24,483 --> 00:08:25,776 Jika ada suara… 100 00:08:25,859 --> 00:08:27,236 Aku akan lari. 101 00:08:28,737 --> 00:08:29,780 Jika ada manusia? 102 00:08:29,863 --> 00:08:31,532 Aku akan sembunyi. 103 00:08:33,825 --> 00:08:35,035 Kau akan bisa nanti. 104 00:08:35,118 --> 00:08:37,204 Baiklah. Coba lagi. 105 00:08:42,543 --> 00:08:43,544 - Tidak! - Ini dia! 106 00:08:45,796 --> 00:08:48,048 - Kau tahu manusia punya darah? - Ya. 107 00:08:48,131 --> 00:08:49,216 Pohon punya getah. 108 00:08:50,467 --> 00:08:52,261 Hati-hati, itu panas. 109 00:09:02,604 --> 00:09:03,564 Baiklah. 110 00:09:03,647 --> 00:09:06,233 Suaranya akan keras untukmu. Ayo tutup telingamu. 111 00:09:06,817 --> 00:09:09,027 Itu burung. Burung yang sangat besar. Oke? 112 00:09:16,660 --> 00:09:18,245 Tidak apa-apa. 113 00:09:20,247 --> 00:09:24,209 Meski sang ayah berusaha menjauhkan bahaya dunia… 114 00:09:25,961 --> 00:09:29,590 dunia luar punya cara untuk menyelinap masuk. 115 00:09:29,673 --> 00:09:32,259 SUAKA - TEMPAT AMAN UNTUK HIBRIDA KAMI AKAN MEMELIHARAMU 116 00:09:33,802 --> 00:09:34,845 Baiklah. 117 00:09:35,512 --> 00:09:37,848 Mulai sekarang, jangan menyulut api di siang hari. 118 00:09:37,931 --> 00:09:39,266 Terlalu berbahaya. 119 00:09:41,810 --> 00:09:42,769 Ya! 120 00:09:42,853 --> 00:09:44,563 Aku berusaha keras membuat ini. 121 00:09:47,065 --> 00:09:48,483 - Seekor anjing! - Ya, benar. 122 00:09:49,067 --> 00:09:50,485 Jadi, siapa namanya? 123 00:09:51,028 --> 00:09:52,487 Aku akan menamainya… 124 00:09:53,614 --> 00:09:54,489 Dog. 125 00:09:54,573 --> 00:09:57,492 Kau tahu, itu nama yang sempurna untuk anjing. Ya. 126 00:09:58,118 --> 00:09:59,953 "'Sudahlah, Sayang. 127 00:10:00,037 --> 00:10:02,164 Aku rasa kau ingin bertemu ibumu.' 128 00:10:02,247 --> 00:10:03,081 'Ya, aku…'" 129 00:11:00,681 --> 00:11:01,765 Pubba! 130 00:11:04,559 --> 00:11:05,811 Pubba! 131 00:11:07,270 --> 00:11:08,105 Pubba! 132 00:11:08,188 --> 00:11:10,816 Hei, aku di sini. Aku memegangmu. 133 00:11:13,860 --> 00:11:17,364 Ini hanya alam, Gus, yang membersihkan dunianya. 134 00:11:44,641 --> 00:11:48,311 Bisakah kita tinggal di rakit di sungai, seperti Huck? 135 00:11:48,937 --> 00:11:52,232 Tak ada sungai di dalam pagar, Gus, kau tahu itu. 136 00:11:52,733 --> 00:11:54,276 Bagaimana di luar sana? 137 00:11:55,694 --> 00:11:57,904 Sudah kubilang kita tak bisa ke sana. 138 00:11:58,989 --> 00:11:59,865 Kenapa tidak? 139 00:11:59,948 --> 00:12:01,450 Karena aku bilang begitu. 140 00:12:03,034 --> 00:12:05,287 Ayah bilang akan beri tahu saat aku cukup dewasa. 141 00:12:05,370 --> 00:12:06,788 Aku tahu yang kukatakan. 142 00:12:09,833 --> 00:12:10,709 Lantas? 143 00:12:12,836 --> 00:12:13,712 Lantas apa? 144 00:12:15,589 --> 00:12:17,340 Usiaku tujuh tahun. Lantas? 145 00:12:35,400 --> 00:12:37,110 Zaman dahulu kala, 146 00:12:37,194 --> 00:12:39,404 orang jahat menguasai Bumi. 147 00:12:41,198 --> 00:12:44,117 Berbuat sesuka mereka, mengeksploitasi planet. 148 00:12:45,243 --> 00:12:46,745 Seperti semut-semut itu. 149 00:12:48,330 --> 00:12:49,956 Mereka serakah, 150 00:12:50,999 --> 00:12:52,334 merusak diri sendiri, 151 00:12:53,084 --> 00:12:54,711 hanya mementingkan diri sendiri. 152 00:12:56,630 --> 00:12:58,590 Jadi, alam membuat semua orang sakit 153 00:12:59,341 --> 00:13:01,635 dan memusnahkan sebanyak mungkin. 154 00:13:02,928 --> 00:13:04,930 Lalu keajaiban terjadi. 155 00:13:05,972 --> 00:13:06,973 Kaummu. 156 00:13:08,183 --> 00:13:09,810 Kalian disebut hibrida. 157 00:13:11,353 --> 00:13:14,231 Tak ada yang tahu asal atau cara kemunculan kalian. 158 00:13:15,816 --> 00:13:18,193 Tapi orang-orang yang tersisa takut kepada kalian. 159 00:13:21,404 --> 00:13:23,824 Mereka lebih jahat sekarang, lebih marah. 160 00:13:24,366 --> 00:13:26,618 Mereka tak menyukai kalian karena kalian berbeda. 161 00:13:28,328 --> 00:13:31,498 Jadi, alam membakar seluruh Bumi. 162 00:13:32,958 --> 00:13:34,709 Kini itu terbakar selamanya. 163 00:13:37,128 --> 00:13:39,840 Tapi beberapa orang jahat masih ada, Gus, 164 00:13:40,340 --> 00:13:42,717 di dalam api, menunggu. 165 00:13:44,553 --> 00:13:47,055 Tugasku memastikan mereka tak masuk kemari. 166 00:13:49,808 --> 00:13:51,268 Dan tugasmu 167 00:13:51,852 --> 00:13:53,144 hidup sebaik-baiknya, 168 00:13:53,645 --> 00:13:56,273 berbahagia, dan berbuat baik. 169 00:13:56,356 --> 00:13:58,024 Aku melihatnya hari ini. 170 00:14:01,069 --> 00:14:01,945 Siapa? 171 00:14:02,028 --> 00:14:02,863 Ibu. 172 00:14:03,446 --> 00:14:06,575 Ia cantik, tapi tak punya tanduk sepertiku. 173 00:14:07,659 --> 00:14:09,619 Itu bukan ibumu, Gus. 174 00:14:10,412 --> 00:14:11,621 Bagaimana Ayah tahu? 175 00:14:15,375 --> 00:14:17,168 Karena ibumu sudah tiada, Gus. 176 00:14:17,669 --> 00:14:19,212 Itulah yang kutahu. 177 00:15:18,605 --> 00:15:23,109 Malam itu, si ayah memutuskan beberapa pertanyaan anak laki-laki itu… 178 00:15:25,320 --> 00:15:27,364 terlalu sulit dijawab. 179 00:15:36,373 --> 00:15:37,582 Selamat ulang tahun. 180 00:15:42,879 --> 00:15:43,755 Apa ini? 181 00:15:44,381 --> 00:15:45,590 Kau akan tahu. 182 00:15:54,557 --> 00:15:56,226 Aku salah menghadiahimu itu? 183 00:16:14,828 --> 00:16:15,704 Ibu. 184 00:17:27,442 --> 00:17:28,401 Geraman… 185 00:17:29,360 --> 00:17:30,236 menunduk. 186 00:17:36,826 --> 00:17:38,453 Apa kataku? 187 00:17:38,536 --> 00:17:40,371 Apa kataku? 188 00:17:40,455 --> 00:17:41,831 Apa kataku? 189 00:17:41,915 --> 00:17:43,958 Seseorang bisa melihatmu! 190 00:17:44,042 --> 00:17:45,335 Aku mendengar sesuatu! 191 00:17:45,418 --> 00:17:47,587 - Apa kataku? - Aku kira itu Ibu! 192 00:17:47,670 --> 00:17:49,881 Sudah aku bilang, dia sudah tiada! 193 00:17:51,382 --> 00:17:54,803 Ini salahku. Aku menyuruhmu berani. Aku kira bisa memercayaimu. 194 00:17:54,886 --> 00:17:55,887 Memang bisa! 195 00:17:55,970 --> 00:17:58,723 - Kita harus saling percaya. - Aku tak memercayai Ayah. 196 00:17:58,807 --> 00:18:01,434 Ayah menyimpan rahasia. Ayah pikir aku terlalu kecil! 197 00:18:02,727 --> 00:18:03,895 Memang, Gus. 198 00:18:05,438 --> 00:18:06,940 Kau baru membuktikannya. 199 00:18:24,833 --> 00:18:26,126 Sarah? 200 00:18:32,423 --> 00:18:33,591 Halo? 201 00:18:34,259 --> 00:18:35,468 Tidak. 202 00:18:44,352 --> 00:18:46,312 Sarah! 203 00:18:48,523 --> 00:18:49,566 Sarah? 204 00:18:50,316 --> 00:18:51,192 Sarah? 205 00:18:52,986 --> 00:18:54,946 Hei. Jangan mendekat! 206 00:18:56,447 --> 00:18:57,448 Selamat sore. 207 00:18:59,450 --> 00:19:01,119 Bisa turunkan senjatamu? 208 00:19:03,163 --> 00:19:04,372 Lebih baik tidak. 209 00:19:05,123 --> 00:19:06,624 Aku sedang mencari seseorang. 210 00:19:06,708 --> 00:19:10,086 Dia tak di sini. Sebaiknya kau cari di tempat lain. 211 00:19:12,130 --> 00:19:13,298 Berapa lama kau di sini? 212 00:19:14,799 --> 00:19:17,010 Aku sadar ini mencurigakan, tapi sumpah, 213 00:19:17,093 --> 00:19:18,720 aku tak tahu kampmu di sini. 214 00:19:18,803 --> 00:19:20,388 Siapa bilang aku punya kamp? 215 00:19:23,141 --> 00:19:25,602 Saudariku pergi ke pegunungan ini, 216 00:19:25,685 --> 00:19:27,270 satu setengah minggu lalu. 217 00:19:27,896 --> 00:19:30,273 - Di sini tak aman baginya. - Jangan bergerak. 218 00:19:30,857 --> 00:19:32,358 Aku ingin tahu apa dia selamat. 219 00:19:32,442 --> 00:19:34,277 Dia tak lewat sini. 220 00:19:35,862 --> 00:19:37,947 Kembalilah ke jalan sebelum malam. 221 00:19:40,241 --> 00:19:42,744 Jalan adalah tempat yang dihindari, Kawan. 222 00:19:44,454 --> 00:19:46,789 Kau jarang keluar akhir-akhir ini, ya? 223 00:19:52,420 --> 00:19:53,963 Bagaimana di luar sana? 224 00:19:56,049 --> 00:19:56,883 Menyebalkan. 225 00:19:58,343 --> 00:20:00,220 Tak ada aturan, tak ada hukum. 226 00:20:01,471 --> 00:20:03,806 Setelah internet mati, semua berakhir. 227 00:20:04,807 --> 00:20:06,893 Hanya suku-suku, ketakutan. 228 00:20:08,269 --> 00:20:09,979 Berebut apa pun yang tersisa. 229 00:20:12,523 --> 00:20:13,358 Lalu Wabah itu? 230 00:20:15,360 --> 00:20:16,486 Itu melambat, 231 00:20:17,237 --> 00:20:18,571 tapi masih ada. 232 00:20:19,322 --> 00:20:22,617 - Hibrida diduga penyebabnya. - Mungkin saja sebaliknya. 233 00:20:22,700 --> 00:20:23,701 Mungkin. 234 00:20:24,452 --> 00:20:26,996 Bagaimanapun, manusia tinggal sedikit. 235 00:20:29,123 --> 00:20:30,750 Jadi, jika kau sendirian di sini, 236 00:20:31,251 --> 00:20:33,127 terisolasi dan semacamnya… 237 00:20:35,255 --> 00:20:37,173 kau mungkin sebatang kara. 238 00:20:38,508 --> 00:20:39,384 Benar, 'kan? 239 00:20:40,677 --> 00:20:41,761 Kau bersama teman? 240 00:20:44,722 --> 00:20:45,556 Sendiri. 241 00:20:47,308 --> 00:20:49,978 Aku tinggal di sini sendirian 242 00:20:50,061 --> 00:20:52,814 selama sembilan tahun, 17 minggu, 243 00:20:52,897 --> 00:20:55,024 dan tiga hari! 244 00:21:00,947 --> 00:21:01,781 Hei! 245 00:21:02,782 --> 00:21:03,658 Hei! 246 00:21:04,242 --> 00:21:05,076 Hei! 247 00:21:05,785 --> 00:21:07,495 Hei, ke mana kau pergi? 248 00:21:08,246 --> 00:21:09,539 Tetap di belakang! 249 00:21:10,123 --> 00:21:11,082 Hei. 250 00:21:16,504 --> 00:21:17,588 Dia menandai kita. 251 00:21:20,133 --> 00:21:22,635 - Gus, Nak, masuk. - Aku tak mau. 252 00:21:22,719 --> 00:21:24,429 Aku bilang, masuk ke persembunyian. 253 00:21:24,512 --> 00:21:26,306 - Ini lubang. - Bukan. 254 00:21:27,265 --> 00:21:30,977 Kau tahu cara rubah bersembunyi saat siang di rumah mereka di tanah? 255 00:21:33,521 --> 00:21:34,439 Apa itu Wabah? 256 00:21:34,522 --> 00:21:35,356 Itu 257 00:21:36,482 --> 00:21:37,775 masalah orang dewasa. 258 00:21:37,859 --> 00:21:39,694 Kenapa kau bilang tinggal sendiri? 259 00:21:40,403 --> 00:21:41,321 Untuk melindungimu. 260 00:21:42,238 --> 00:21:46,284 Kadang bohong diperbolehkan demi membantu orang yang kau sayang. 261 00:21:46,367 --> 00:21:47,368 Mengerti? 262 00:21:47,910 --> 00:21:49,329 Aku takut. 263 00:21:49,412 --> 00:21:51,956 Aku tahu, tapi aku janji, 264 00:21:52,040 --> 00:21:54,625 jika kau sembunyi di sana dan tak bersuara, 265 00:21:54,709 --> 00:21:56,836 aku akan kembali sebelum petang. 266 00:22:00,173 --> 00:22:01,507 Bawalah siropmu. 267 00:22:05,136 --> 00:22:06,095 Ingat ucapanku. 268 00:22:06,846 --> 00:22:08,181 Berbohong itu boleh? 269 00:22:08,264 --> 00:22:09,891 Itu yang kau ingat? 270 00:22:10,475 --> 00:22:12,810 Bukan, tapi jangan keluar sampai ada kabar dariku. 271 00:22:13,519 --> 00:22:14,604 Aku menyayangimu, Gus. 272 00:22:15,688 --> 00:22:18,566 Dan kau tak terlalu kecil. Tetaplah dewasa untukku. 273 00:23:39,564 --> 00:23:40,523 Ibu. 274 00:23:47,113 --> 00:23:48,156 Tidak! 275 00:24:40,333 --> 00:24:42,376 Pubba. Pubba! 276 00:24:43,294 --> 00:24:45,755 Pubba, kenapa lama sekali? 277 00:24:47,798 --> 00:24:49,175 Aku mendengar teriakan. 278 00:24:50,218 --> 00:24:51,177 Aku tahu. 279 00:24:52,220 --> 00:24:53,471 Aku tak suka. 280 00:24:53,971 --> 00:24:55,431 Tapi kau aman. 281 00:24:56,098 --> 00:24:57,308 Kau aman sekarang. 282 00:24:57,808 --> 00:24:59,352 Dia tak akan menyakitimu. 283 00:25:01,812 --> 00:25:02,813 Pubba! 284 00:25:03,314 --> 00:25:04,690 Bangun. Pubba! 285 00:25:05,650 --> 00:25:06,776 Pubba? 286 00:25:07,360 --> 00:25:08,194 Pubba? 287 00:25:08,694 --> 00:25:09,904 Pubba! 288 00:25:09,987 --> 00:25:11,364 Bangun, Pubba. 289 00:25:40,935 --> 00:25:43,980 Aku melakukan hal yang benar. 290 00:25:45,773 --> 00:25:47,316 Anak pintar. 291 00:25:48,317 --> 00:25:51,988 Kau melakukan hal yang benar. 292 00:26:18,097 --> 00:26:19,056 Ini buatanmu? 293 00:26:23,269 --> 00:26:24,270 Ibumu… 294 00:26:25,855 --> 00:26:27,440 Dia seperti aku, Gus. 295 00:26:29,025 --> 00:26:30,526 Atau bahkan lebih baik. 296 00:26:32,903 --> 00:26:34,822 Dia akan sangat bangga kepadamu. 297 00:26:38,075 --> 00:26:39,535 Kau adalah kegembiraannya. 298 00:26:40,202 --> 00:26:41,662 Kau adalah hidupnya. 299 00:26:42,455 --> 00:26:43,706 Akan selalu begitu. 300 00:26:57,345 --> 00:26:58,471 Apa yang terjadi? 301 00:27:00,222 --> 00:27:01,265 Kehidupan. 302 00:27:02,558 --> 00:27:04,018 Kami terpisah. 303 00:27:05,269 --> 00:27:06,687 Jadi, aku membawamu ke sini. 304 00:27:08,189 --> 00:27:09,440 Siapa namanya? 305 00:27:11,233 --> 00:27:12,234 Birdie. 306 00:27:12,818 --> 00:27:15,071 Ya. Namanya Birdie. 307 00:27:18,032 --> 00:27:20,076 Saat Ayah membaik, kita bisa mencarinya. 308 00:27:21,243 --> 00:27:22,787 Jika ada geraman… 309 00:27:24,789 --> 00:27:26,082 Aku akan menunduk. 310 00:27:26,165 --> 00:27:27,667 Jika ada suara… 311 00:27:27,750 --> 00:27:28,834 Aku akan lari. 312 00:27:28,918 --> 00:27:30,086 Jika ada manusia… 313 00:27:30,169 --> 00:27:31,545 - Aku akan sembunyi. - Oke. 314 00:27:31,629 --> 00:27:33,089 Apa yang tak boleh? 315 00:27:33,172 --> 00:27:35,299 - Melintasi pagar. - Jangan pernah. 316 00:27:35,966 --> 00:27:38,344 - Tak akan pernah. - Berjanjilah, Gus. 317 00:27:40,596 --> 00:27:41,681 Janji kelingking. 318 00:27:47,978 --> 00:27:48,813 Hei. 319 00:27:49,855 --> 00:27:51,816 Aku ayah paling beruntung di dunia. 320 00:27:52,525 --> 00:27:53,526 Kau tahu kenapa? 321 00:27:55,236 --> 00:27:57,905 Karena menghabiskan sembilan tahun terakhir 322 00:27:58,489 --> 00:28:01,075 bersama anak laki-laki yang sangat istimewa. 323 00:28:03,202 --> 00:28:04,328 Kau. 324 00:28:04,412 --> 00:28:06,831 Di dunia yang harus kita bangun bersama. 325 00:28:08,541 --> 00:28:10,543 Itulah yang sangat kuinginkan. 326 00:28:16,298 --> 00:28:17,216 Aku lelah. 327 00:28:17,717 --> 00:28:19,927 Kau tahu apa yang bisa menyegarkanku? 328 00:28:22,388 --> 00:28:25,099 Sarapan. Maukah kau membuatnya? 329 00:28:25,850 --> 00:28:27,977 Tapi Ayah yang membuat sarapan. 330 00:28:28,060 --> 00:28:30,563 Kau melihatku, kau tahu caranya, oke? 331 00:28:31,147 --> 00:28:32,481 Kita mulai dengan apa? 332 00:28:34,608 --> 00:28:35,443 Piring. 333 00:28:36,193 --> 00:28:37,069 Makanan apa? 334 00:28:39,113 --> 00:28:39,989 Telur. 335 00:28:40,072 --> 00:28:41,615 Ya. Lihat? 336 00:28:44,493 --> 00:28:46,370 Maka Ayah akan bercerita lebih banyak? 337 00:28:48,914 --> 00:28:49,749 Ya. 338 00:28:50,291 --> 00:28:51,500 Ya, akan aku ceritakan. 339 00:28:52,626 --> 00:28:53,669 Semuanya. 340 00:29:01,260 --> 00:29:02,344 Halo, bebek-bebek. 341 00:29:23,491 --> 00:29:25,993 Pubba! 342 00:29:26,076 --> 00:29:26,994 Aku berhasil! 343 00:29:27,745 --> 00:29:28,621 Aku menyeberangi… 344 00:29:35,544 --> 00:29:36,378 Pubba? 345 00:29:50,726 --> 00:29:51,560 Pubba? 346 00:30:49,952 --> 00:30:51,954 Pada musim dinginnya yang kesepuluh, 347 00:30:52,663 --> 00:30:54,665 anak laki-laki itu kini kepala keluarga. 348 00:30:58,168 --> 00:30:59,670 Dengan kerja keras, 349 00:30:59,753 --> 00:31:01,088 permainan makin liar. 350 00:31:02,631 --> 00:31:04,633 Seiring tanduknya tumbuh… 351 00:31:07,469 --> 00:31:09,221 begitu pula imajinasinya. 352 00:31:11,932 --> 00:31:14,852 Kau seharusnya melihatnya. Orang jahat ada di mana-mana. 353 00:31:15,436 --> 00:31:19,773 Aku kira mereka akan membawaku dan Dog, tapi Dog menakuti mereka selamanya, 354 00:31:19,857 --> 00:31:21,025 benar begitu, 'kan, Dog? 355 00:31:28,657 --> 00:31:32,328 Kadang yang dimiliki seorang anak hanyalah imajinasinya. 356 00:31:33,913 --> 00:31:36,165 Kelinci, kau bertugas di kebun. 357 00:31:36,749 --> 00:31:39,460 Kambing, jauhkan burung dari kacang polong. 358 00:31:39,543 --> 00:31:41,003 Jangan kecolongan lagi. 359 00:31:41,587 --> 00:31:44,340 Aku dan Dog akan menjaga sirop dan air. Dan ingat, 360 00:31:44,423 --> 00:31:47,801 jangan melintasi pagar. 361 00:31:48,802 --> 00:31:49,678 Sekarang pergilah. 362 00:32:00,731 --> 00:32:01,565 Bagus! 363 00:32:08,697 --> 00:32:09,573 Tidak. 364 00:32:40,938 --> 00:32:42,773 Rerumputan bodoh. 365 00:32:58,330 --> 00:32:59,498 Cerpelai bodoh! 366 00:33:03,502 --> 00:33:05,004 Kambing bego! 367 00:33:09,967 --> 00:33:11,093 Kau! 368 00:33:38,579 --> 00:33:40,706 Maaf! 369 00:34:18,869 --> 00:34:19,787 Pubba. 370 00:35:54,673 --> 00:35:59,094 SUAKA - TEMPAT AMAN UNTUK HIBRIDA KAMI AKAN MEMELIHARAMU 371 00:36:04,808 --> 00:36:06,476 Colorado. 372 00:36:37,466 --> 00:36:39,968 PENGALAMAN HUCKLEBERRY FINN 373 00:36:59,321 --> 00:37:00,781 RAKITKU 374 00:37:10,916 --> 00:37:12,876 Aku datang untukmu, Birdie. 375 00:38:52,434 --> 00:38:56,229 Sembunyi. Jika ada manusia, aku akan sembunyi. 376 00:38:56,313 --> 00:38:58,648 Jika ada manusia, aku akan sembunyi. 377 00:38:58,732 --> 00:39:01,068 - Ayo, Kawan. - Jika ada manusia, aku akan sembunyi. 378 00:39:01,151 --> 00:39:02,194 Aku melihatmu. 379 00:39:03,528 --> 00:39:06,114 Tunjukkan dirimu. Kau suka permen itu? 380 00:39:06,740 --> 00:39:08,408 Keluarkan kepalamu, 381 00:39:09,034 --> 00:39:12,454 aku akan memanah tepat di antara matamu. Ayolah. 382 00:39:13,580 --> 00:39:14,664 Ayolah. 383 00:39:16,708 --> 00:39:18,543 Dapat! Lihatlah. 384 00:39:18,627 --> 00:39:20,128 - Sudah aku bilang! - Dapat! 385 00:39:20,212 --> 00:39:22,005 Apa kataku? 386 00:39:22,089 --> 00:39:25,133 - Aku belum pernah lihat hibrida rusa. - Ya, aku juga. 387 00:39:26,885 --> 00:39:29,179 Dia pakai kemeja kecil dan lainnya. 388 00:39:29,262 --> 00:39:32,182 Ya. Hei, bukankah dia tampak lebih besar daripada yang lain? 389 00:39:33,308 --> 00:39:35,435 Ya, lebih tua juga. 390 00:39:36,228 --> 00:39:38,230 Kau memikirkan yang kupikirkan? 391 00:39:39,481 --> 00:39:42,275 - Kita bawa ke lab? - Tidak. 392 00:39:42,776 --> 00:39:43,860 Kita bawa dia ke timur. 393 00:39:44,903 --> 00:39:46,738 Yang ini sangat istimewa. 394 00:39:47,489 --> 00:39:48,865 Ya. 395 00:39:48,949 --> 00:39:49,866 Lepaskan aku! 396 00:39:51,451 --> 00:39:53,036 Kau dengar itu? 397 00:39:53,120 --> 00:39:53,954 Ia bicara. 398 00:39:54,913 --> 00:39:56,206 Kena kau. 399 00:40:41,668 --> 00:40:42,794 Hai… 400 00:40:43,503 --> 00:40:44,337 Halo. 401 00:40:46,756 --> 00:40:48,049 Kita bisa berbagi. 402 00:40:49,843 --> 00:40:51,970 Hei! Jangan… 403 00:40:52,679 --> 00:40:53,972 Oke, hei… 404 00:40:54,890 --> 00:40:55,974 Ia milikmu. 405 00:42:12,008 --> 00:42:14,928 Kau tahu berapa harga tandukmu bagi pemburu? 406 00:42:16,012 --> 00:42:17,556 Sepertinya tiga cabang. 407 00:42:19,432 --> 00:42:20,267 Mahal. 408 00:42:22,352 --> 00:42:26,439 Aku kira aku sudah melihat semua jenis mutan campuran yang ada. 409 00:42:29,943 --> 00:42:31,486 Aku tak pernah melihat anak rusa. 410 00:42:42,706 --> 00:42:43,832 Kau melupakan ini. 411 00:42:45,667 --> 00:42:46,751 Kemarilah. 412 00:42:50,589 --> 00:42:51,590 Jangan ganggu aku! 413 00:42:52,591 --> 00:42:53,508 Apa? 414 00:42:54,968 --> 00:42:56,428 - Bicaralah. - Mundur. 415 00:42:58,972 --> 00:42:59,889 Kau bicara? 416 00:43:02,225 --> 00:43:03,101 Sial. 417 00:43:03,852 --> 00:43:05,395 - Diajari siapa? - Pubba. 418 00:43:05,478 --> 00:43:08,940 Dia akan segera kembali, jadi, sebaiknya kau pergi! 419 00:43:09,482 --> 00:43:10,900 Dia lebih besar darimu. 420 00:43:10,984 --> 00:43:13,069 Tak ada yang lebih besar dariku. 421 00:43:22,120 --> 00:43:22,996 Ini ibumu? 422 00:43:23,079 --> 00:43:25,582 Letakkan itu! Aku tak bicara dengan orang jahat! 423 00:43:26,333 --> 00:43:28,209 Dua orang tadi itu jahat. 424 00:43:28,960 --> 00:43:30,211 Kebanyakan orang begitu. 425 00:43:31,463 --> 00:43:33,173 Ambil dengan baik-baik. 426 00:43:39,846 --> 00:43:40,972 Jangan! 427 00:43:42,098 --> 00:43:43,558 Jangan peledak. 428 00:43:47,520 --> 00:43:49,981 Jangan menyulut api di siang hari, Nak. 429 00:43:52,442 --> 00:43:54,110 Ayahmu tak mengajarimu itu? 430 00:43:58,698 --> 00:44:00,492 Aku melihat asapnya dari jarak 36km. 431 00:44:00,575 --> 00:44:01,785 Aku bilang, pergi! 432 00:44:05,914 --> 00:44:07,290 Sudah berapa lama kau di sini? 433 00:44:07,374 --> 00:44:09,918 Kembalilah ke tempatmu berasal. 434 00:44:41,282 --> 00:44:42,200 Astaga. 435 00:44:50,041 --> 00:44:51,126 Apa itu? 436 00:44:53,545 --> 00:44:54,796 Ini senjata api. 437 00:44:55,588 --> 00:44:57,257 Membuat orang menghilang. 438 00:44:58,758 --> 00:44:59,968 Apa maumu? 439 00:45:00,885 --> 00:45:02,595 Aku berniat menyerahkanmu… 440 00:45:04,389 --> 00:45:05,557 tapi tidak jadi. 441 00:45:07,350 --> 00:45:08,727 Aku berengsek, 442 00:45:09,561 --> 00:45:11,104 tapi aku punya batasan. 443 00:45:16,526 --> 00:45:17,527 Hus! 444 00:45:32,792 --> 00:45:35,378 Hei, kembalikan! Itu bukan milikmu! 445 00:45:35,462 --> 00:45:39,174 Kau sangat menyukai makanan manis itu, kau harus menanam bit. 446 00:45:40,675 --> 00:45:42,260 Menetralkan asupan gulamu. 447 00:45:44,512 --> 00:45:46,556 Ini akan menjauhkan burung-burung itu. 448 00:45:47,140 --> 00:45:50,268 Kau gunakan orang-orangan sawah di dalam. Tempatkanlah di sini, 449 00:45:50,351 --> 00:45:52,020 ubah posisinya setiap beberapa hari. 450 00:45:52,103 --> 00:45:53,563 Burung tak bodoh. 451 00:45:53,646 --> 00:45:56,941 Rotasi tanaman ini. Kacang polong habiskan semua nitrogen. 452 00:45:57,650 --> 00:45:59,611 Tanahnya akan gersang dalam beberapa tahun. 453 00:46:00,987 --> 00:46:03,948 Ayahmu menyimpan terpal atau semacamnya? 454 00:46:16,252 --> 00:46:17,629 Apa yang membunuh orang tuamu? 455 00:46:19,464 --> 00:46:20,590 Wabah itu? 456 00:46:20,673 --> 00:46:23,927 Sudah kubilang, Pubba-ku akan kembali dan dia akan mengusirmu. 457 00:46:27,764 --> 00:46:28,973 Dia memberimu nama? 458 00:46:29,682 --> 00:46:30,767 Aku bilang, pergi. 459 00:46:34,062 --> 00:46:34,896 Ya. 460 00:46:35,522 --> 00:46:37,774 Ya, tetaplah tangguh, Penyuka Manis. 461 00:46:38,775 --> 00:46:39,734 Tapi ingatlah, 462 00:46:40,819 --> 00:46:42,779 pemburu hebat tidak meleset. 463 00:46:52,497 --> 00:46:53,832 Di mana Colorado? 464 00:46:53,915 --> 00:46:54,999 Jauh dari sini. 465 00:46:55,083 --> 00:46:56,084 Ke arah mana? 466 00:47:03,258 --> 00:47:04,717 Tetaplah di sini, Nak. 467 00:47:06,010 --> 00:47:07,971 Orang-orang memburu anak-anak sepertimu. 468 00:47:08,471 --> 00:47:10,431 Jangan mudahkan mereka. 469 00:47:11,474 --> 00:47:14,477 Tak ada anak sepertiku. Hanya aku yang tersisa. 470 00:47:16,563 --> 00:47:17,981 Itu yang dia katakan? 471 00:47:19,899 --> 00:47:21,192 Ada yang lain. 472 00:47:23,778 --> 00:47:24,904 Di luar sana. 473 00:47:29,075 --> 00:47:30,285 Ada apa di Colorado? 474 00:47:31,995 --> 00:47:32,871 Bukan apa-apa. 475 00:47:33,454 --> 00:47:34,747 Suaka? 476 00:47:37,876 --> 00:47:38,960 Ibuku. 477 00:47:41,671 --> 00:47:43,214 Jika kau pergi ke sana sendirian, 478 00:47:43,965 --> 00:47:47,051 kepalamu akan dipajang di dinding besok pagi. 479 00:47:54,100 --> 00:47:55,768 Sampai jumpa, Penyuka Manis. 480 00:48:58,539 --> 00:49:00,333 Bagaimana jika dia salah? 481 00:49:03,169 --> 00:49:05,630 Bagaimana jika dia salah? 482 00:49:51,551 --> 00:49:54,554 Anak itu melanggar peraturan ayahnya satu demi satu… 483 00:49:56,597 --> 00:49:58,891 lalu, sekaligus. 484 00:50:57,158 --> 00:50:59,786 Beberapa kisah dimulai di awal. 485 00:51:01,662 --> 00:51:04,624 Kisah Gus dimulai di sini. 486 00:51:08,753 --> 00:51:10,546 Pria Besar! 487 00:51:14,008 --> 00:51:15,802 Pria Besar! 488 00:51:20,556 --> 00:51:22,517 Ajak aku! 489 00:52:48,978 --> 00:52:50,897 Terjemahan subtitle oleh Rendy Agustinus