1 00:00:21,479 --> 00:00:23,273 Ini sebuah kisah. 2 00:00:24,691 --> 00:00:27,277 Kisah tentang para manusia terakhir. 3 00:00:28,653 --> 00:00:30,697 Mereka yang ingin kembali. 4 00:00:41,833 --> 00:00:43,626 Kembali ke lain waktu. 5 00:00:45,211 --> 00:00:47,714 Kembali seperti dulu. 6 00:01:22,832 --> 00:01:27,754 BAHAYA HAYATI 7 00:01:57,867 --> 00:02:01,913 Tapi bagaimana jika sudah terlambat? 8 00:02:42,620 --> 00:02:43,621 Yang lain... 9 00:02:45,790 --> 00:02:47,458 Abbot membunuh mereka semua. 10 00:02:50,837 --> 00:02:52,422 Seharusnya aku di sana. 11 00:02:57,594 --> 00:02:59,345 Kau harus bersama adikmu. 12 00:03:53,816 --> 00:03:54,651 Johnny. 13 00:03:57,195 --> 00:03:58,529 Bos mencarimu. 14 00:04:00,865 --> 00:04:02,867 Ini belum usai, kau tahu? 15 00:04:04,911 --> 00:04:05,745 Aku tahu. 16 00:04:53,876 --> 00:04:55,169 Dik. 17 00:05:02,176 --> 00:05:03,177 Hei, John. 18 00:05:04,429 --> 00:05:05,555 Ayo pergi. 19 00:05:06,222 --> 00:05:07,849 Helikopter sudah menanti kita. 20 00:05:13,062 --> 00:05:14,314 Hanya kita berdua. 21 00:05:16,524 --> 00:05:18,026 Seperti saat kita kecil. 22 00:05:22,613 --> 00:05:23,448 John. 23 00:05:25,199 --> 00:05:26,034 Hei. 24 00:05:27,035 --> 00:05:28,870 Kita akan pergi ke Evergreen. 25 00:05:30,580 --> 00:05:32,582 Setelah semua ini selesai, 26 00:05:33,374 --> 00:05:34,542 kita akan pulang. 27 00:05:36,586 --> 00:05:39,380 Jangan pernah meninggalkan keluarga. 28 00:05:44,344 --> 00:05:45,511 Jangan lupakan ini. 29 00:05:59,442 --> 00:06:00,360 Silakan, Pak. 30 00:07:39,667 --> 00:07:41,085 Kenapa aku masih hidup? 31 00:07:56,058 --> 00:07:57,935 Aku tak akan lari kali ini. 32 00:07:59,270 --> 00:08:00,771 Kita harus melawan. 33 00:08:01,856 --> 00:08:02,857 Kau yang bilang. 34 00:08:03,441 --> 00:08:04,942 Abbot tak akan berhenti. 35 00:08:06,402 --> 00:08:07,945 Sampai kita menghentikannya. 36 00:08:09,822 --> 00:08:12,825 Aku terlalu lama menyembunyikan anak-anakku dari dunia. 37 00:08:13,701 --> 00:08:15,453 Tapi kini aku berpeluang 38 00:08:15,536 --> 00:08:17,872 menjadikan dunia lebih aman untuk kalian. 39 00:08:20,166 --> 00:08:21,542 Ini dunia kalian. 40 00:08:26,422 --> 00:08:28,257 Itu bisa kuperjuangkan. 41 00:08:29,133 --> 00:08:29,967 Ayo. 42 00:08:30,551 --> 00:08:32,553 Cari persembunyian untuk anak-anak ini. 43 00:08:33,679 --> 00:08:34,931 Aku ikut kalian. 44 00:08:36,474 --> 00:08:39,101 Aku membawa semuanya ke sini. Abbot kemari karena aku. 45 00:08:39,977 --> 00:08:41,437 Ini rumahku. 46 00:08:41,521 --> 00:08:43,940 Aku tahu setiap batu dan pohonnya. 47 00:08:44,982 --> 00:08:49,403 Pubba melindungi rumah kami dengan nyawanya, kini giliranku. 48 00:08:50,112 --> 00:08:51,405 Aku tahu caranya. 49 00:08:53,449 --> 00:08:57,453 Nak, lakukanlah apa yang kami perintahkan, setiap saat, 50 00:08:57,537 --> 00:08:58,913 apa pun yang terjadi. 51 00:08:58,996 --> 00:08:59,872 Kau paham? 52 00:08:59,956 --> 00:09:01,832 Kapan aku tak mendengarkanmu? 53 00:09:02,833 --> 00:09:04,377 Setiap saat. 54 00:09:29,277 --> 00:09:31,487 Aku turut berduka soal temanmu. 55 00:09:43,958 --> 00:09:45,251 Setelah Kehancuran, 56 00:09:46,377 --> 00:09:48,337 Tiger ada di sisiku. 57 00:09:49,672 --> 00:09:51,716 Anggota pertama Laskar Satwa. 58 00:09:52,758 --> 00:09:54,594 Kami akan melindungi hibrida. 59 00:09:56,637 --> 00:09:57,972 Tapi yang kau lakukan... 60 00:10:00,057 --> 00:10:02,727 Itu lebih berani dari pertempuran kami. 61 00:10:04,228 --> 00:10:06,147 Kau menampung mereka sebagai anak. 62 00:10:07,273 --> 00:10:09,233 Memberi rumah yang penuh kasih. 63 00:10:11,360 --> 00:10:12,987 Kau menjaga mereka. 64 00:10:19,201 --> 00:10:20,202 Terima kasih. 65 00:10:23,956 --> 00:10:25,875 Andai kami melakukan itu. 66 00:10:31,380 --> 00:10:32,590 Belum terlambat. 67 00:10:35,509 --> 00:10:37,386 Pasukanku habis. 68 00:10:39,180 --> 00:10:40,681 Tapi kau masih di sini. 69 00:10:43,934 --> 00:10:45,978 Aku takkan hidup lebih lama lagi. 70 00:10:48,481 --> 00:10:51,150 Tiger memastikan kita mendapat peringatan. 71 00:10:52,818 --> 00:10:57,406 Kau dan anak-anak sempat pergi sebelum Pria Terakhir tiba. 72 00:10:59,200 --> 00:11:00,534 Bawa mereka ke tempat aman. 73 00:11:02,620 --> 00:11:03,829 Lakukan ini untukku. 74 00:11:06,707 --> 00:11:08,834 Giliranmu menjaga mereka. 75 00:11:19,720 --> 00:11:22,223 {\an8}SEBELUM KAMI PERGI... 76 00:11:22,306 --> 00:11:23,349 Ada kejutan untuk Ibu. 77 00:11:24,475 --> 00:11:25,476 Kejutan! 78 00:11:27,520 --> 00:11:29,146 Kalian membuat ini... 79 00:11:31,065 --> 00:11:32,233 Untuk Ibu? 80 00:11:42,868 --> 00:11:45,705 Ibu sudah jauh lebih baik. 81 00:11:49,625 --> 00:11:51,168 Tapi kita baru berkumpul lagi. 82 00:12:00,261 --> 00:12:02,054 Tak apa-apa, Pigtail. 83 00:12:02,596 --> 00:12:04,932 Ini tak akan seperti sebelumnya. 84 00:12:06,767 --> 00:12:08,227 Kau tak akan sendirian. 85 00:12:08,310 --> 00:12:09,311 Ada Becky. 86 00:12:09,812 --> 00:12:11,355 Ini tidak adil. 87 00:12:14,024 --> 00:12:15,609 Hidup tak menunggu kita. 88 00:12:16,819 --> 00:12:19,447 Kadang kita harus mengejarnya. 89 00:12:31,125 --> 00:12:31,959 Ayo. 90 00:12:32,042 --> 00:12:34,712 Kita harus berangkat sebelum matahari terbenam. 91 00:12:34,795 --> 00:12:35,755 Tak apa-apa. 92 00:12:51,604 --> 00:12:52,438 Tunggu. 93 00:12:56,942 --> 00:12:58,235 Apa kau yakin? 94 00:12:59,612 --> 00:13:00,780 Ya, aku yakin. 95 00:13:04,742 --> 00:13:05,910 Ayo. 96 00:13:37,274 --> 00:13:39,109 Lihat betapa suburnya mereka! 97 00:13:40,402 --> 00:13:43,155 Kawanan ternak yang hebat. 98 00:13:43,239 --> 00:13:45,783 Bagaimana mereka bisa bertahan selama ini? 99 00:13:46,992 --> 00:13:49,537 Atau karena tak ada manusia yang memburu mereka. 100 00:13:51,705 --> 00:13:53,791 Atau hanya karena mereka bersatu, 101 00:13:54,708 --> 00:13:55,960 apa pun yang terjadi. 102 00:14:00,714 --> 00:14:03,133 Aku mengenali tatapan itu. 103 00:14:04,426 --> 00:14:05,427 Kengerian. 104 00:14:06,303 --> 00:14:11,141 Seperti matamu saat kecil ketika kau ketakutan 105 00:14:12,810 --> 00:14:15,688 setiap kali Ayah pulang dan dia sedang kesal. 106 00:14:16,313 --> 00:14:19,441 Mata yang berharap ada di tempat lain. 107 00:14:20,609 --> 00:14:21,777 Di tempat aman. 108 00:14:23,571 --> 00:14:27,408 Berapa kali kau mendengar pintu garasi terbuka 109 00:14:27,491 --> 00:14:29,243 dan kau mulai gemetar? 110 00:14:29,326 --> 00:14:33,581 Berapa kali kau lari dan sembunyi di bawah ranjang? 111 00:14:34,456 --> 00:14:35,791 Berapa kali sebelum... 112 00:14:35,875 --> 00:14:37,668 Sebelum kau membunuhnya? 113 00:14:39,128 --> 00:14:40,129 Ya. 114 00:14:43,257 --> 00:14:44,258 Untukmu. 115 00:14:44,341 --> 00:14:45,467 Jangan katakan itu. 116 00:14:46,135 --> 00:14:47,386 Aku melindungimu. 117 00:14:48,721 --> 00:14:52,892 Aku melindungimu dari dunia yang memangsa kaummu. 118 00:14:53,684 --> 00:14:55,269 Karena kau manusia. 119 00:14:57,563 --> 00:14:59,607 Lebih manusiawi daripada aku. 120 00:15:09,617 --> 00:15:10,618 Bernyanyilah untukku. 121 00:15:12,536 --> 00:15:14,121 Bernyanyilah untukku 122 00:15:14,204 --> 00:15:17,750 seperti dulu saat keadaan sulit. 123 00:15:22,087 --> 00:15:23,088 Kumohon. 124 00:15:33,557 --> 00:15:35,643 'Ku hanya anak malang 125 00:15:36,352 --> 00:15:38,938 Meski kisahku jarang diceritakan 126 00:15:40,731 --> 00:15:43,984 Aku menyia-nyiakan perlawananku 127 00:15:44,818 --> 00:15:48,739 Untuk omong kosong seperti janji 128 00:15:50,908 --> 00:15:52,534 Semua dusta dan lelucon 129 00:15:52,618 --> 00:15:57,122 Manusia mendengar apa yang dia mau Dan mengabaikan sisanya 130 00:15:57,915 --> 00:15:58,791 Hanya ini? 131 00:16:01,001 --> 00:16:04,046 Saat aku meninggalkan rumah dan keluargaku 132 00:16:04,129 --> 00:16:08,384 Aku hanya anak kecil di antara orang asing 133 00:16:08,968 --> 00:16:13,263 Dalam kesunyian stasiun kereta Berlari ketakutan 134 00:16:14,390 --> 00:16:15,265 Apa ini berguna? 135 00:16:15,349 --> 00:16:18,727 Bersembunyi Mencari tempat yang lebih kumuh 136 00:16:18,811 --> 00:16:20,813 Apa pekerjaan Pubba-mu? 137 00:16:21,313 --> 00:16:23,065 Dia petugas kebersihan. 138 00:16:24,358 --> 00:16:25,234 Benar. 139 00:16:40,541 --> 00:16:45,629 Di area terbuka berdiri petinju Yang berlatih menjadi petarung 140 00:16:46,296 --> 00:16:50,884 Dan dia membawa pengingat Setiap orang yang menjatuhkannya 141 00:16:50,968 --> 00:16:53,679 Menghajarnya sampai dia berteriak 142 00:16:53,762 --> 00:16:56,306 Dalam kemarahan dan rasa malunya 143 00:16:56,390 --> 00:16:59,101 "Aku akan pergi" 144 00:16:59,184 --> 00:17:01,979 Tapi petarung itu bertahan 145 00:17:20,497 --> 00:17:21,540 Hei. 146 00:17:22,332 --> 00:17:23,709 Kita harus terus jalan! 147 00:17:31,884 --> 00:17:33,594 Kalau mereka menyerang dari sini? 148 00:17:33,677 --> 00:17:35,971 Tidak akan. Pohon sage terlalu tinggi saat ini. 149 00:17:36,055 --> 00:17:39,058 Jadi, harus gunakan jalur migrasi di sini dan di sini. 150 00:17:39,558 --> 00:17:40,768 Kau kenal hutanmu. 151 00:17:41,268 --> 00:17:43,937 Artinya kita hadang mereka di sini dan... 152 00:17:54,948 --> 00:17:56,742 Andai aku bisa menyembuhkanmu. 153 00:17:58,285 --> 00:17:59,953 Aku manusia, Gus. 154 00:18:00,829 --> 00:18:02,790 Ini hanya masalah waktu. 155 00:18:05,250 --> 00:18:07,628 Ajalku datang lebih cepat dari dugaanku. 156 00:18:13,842 --> 00:18:15,010 Apa itu berarti... 157 00:18:16,762 --> 00:18:19,431 Suatu hari nanti, tapi tidak hari ini. 158 00:18:20,349 --> 00:18:21,433 Dia kuat. 159 00:18:22,810 --> 00:18:24,228 Tapi dia keras kepala. 160 00:18:24,311 --> 00:18:25,896 Bahkan lebih dari aku. 161 00:18:27,397 --> 00:18:30,192 Dia pikir dia menjagamu. 162 00:18:32,277 --> 00:18:34,613 Tapi orang dewasa kadang salah. 163 00:18:34,696 --> 00:18:35,864 Aku dengar itu. 164 00:18:41,995 --> 00:18:43,038 Kalian siap? 165 00:18:45,958 --> 00:18:47,584 Ayo tunjukkan lokasi kita. 166 00:19:15,487 --> 00:19:16,488 George. 167 00:19:19,449 --> 00:19:20,617 Aku tak suka itu. 168 00:19:21,118 --> 00:19:22,035 Astaga. 169 00:19:27,166 --> 00:19:28,584 Bapak dan Ibu Anderson? 170 00:19:30,169 --> 00:19:31,128 Siapa kau? 171 00:19:32,087 --> 00:19:33,463 Jepperd dan Gus mengirim kami. 172 00:19:36,758 --> 00:19:38,510 Rusty takkan percaya ini. 173 00:19:39,469 --> 00:19:41,221 - Di mana Gus? - Ceritanya panjang. 174 00:19:42,055 --> 00:19:44,433 Dia baik-baik saja. Tapi Pria Terakhir mengejar kami. 175 00:19:45,142 --> 00:19:46,143 Mengejarnya. 176 00:19:47,728 --> 00:19:49,771 Kami butuh tempat sembunyi. 177 00:19:52,733 --> 00:19:54,443 Katanya kalian bisa dipercaya. 178 00:20:03,076 --> 00:20:05,037 Siapa yang mau naik gondola? 179 00:20:05,120 --> 00:20:06,997 - Aku! - Aku! 180 00:20:07,080 --> 00:20:09,708 Begitulah tanduk Gus dipotong. 181 00:20:09,791 --> 00:20:14,338 Lalu ada bunga ungu turun dari langit. Bobby belajar mengemudikan tank. 182 00:20:14,421 --> 00:20:17,257 Ini sebabnya kita tak pernah meninggalkan rumah. 183 00:20:17,341 --> 00:20:18,634 Kalian siap naik? 184 00:20:18,717 --> 00:20:20,844 - Ya! - Tunggu. 185 00:20:21,345 --> 00:20:23,847 Kabelnya cuma bisa menopang beberapa orang. 186 00:20:23,931 --> 00:20:26,683 Hei, berpasanganlah, seperti saat makan. 187 00:20:26,767 --> 00:20:28,268 Oke. Ayo. 188 00:20:46,536 --> 00:20:48,330 - Ayo, Max! - Hore! 189 00:20:58,590 --> 00:21:00,092 Semoga mereka siap. 190 00:21:35,043 --> 00:21:35,877 Jenderal. 191 00:21:39,047 --> 00:21:40,215 Tunggu apa lagi? 192 00:22:00,193 --> 00:22:01,486 Jangan lakukan ini. 193 00:22:04,489 --> 00:22:07,034 Jangan pernah menodongkan senjata dari belakang, Johnny. 194 00:22:08,952 --> 00:22:09,995 Kenapa kita kemari? 195 00:22:11,204 --> 00:22:12,748 Lihat dirimu. Lihat kita. 196 00:22:12,831 --> 00:22:14,958 Kenapa kita kemari? 197 00:22:16,668 --> 00:22:18,879 Kau harus berhenti. 198 00:22:19,880 --> 00:22:22,049 Aku tak bisa membiarkanmu lagi. 199 00:22:22,132 --> 00:22:23,842 Aku melakukan ini untuk kita. 200 00:22:24,468 --> 00:22:25,469 Begitu ada obatnya... 201 00:22:25,552 --> 00:22:27,387 Tak ada obat. 202 00:22:28,096 --> 00:22:31,183 Itu gagal. Dr. Singh gagal. 203 00:22:31,266 --> 00:22:32,601 Dia akan ulangi. 204 00:22:32,684 --> 00:22:34,686 Aku membebaskannya, Doug. 205 00:22:35,979 --> 00:22:38,857 - Aku akan mencari Dr. Singh yang lain. - Kau tak mengerti. 206 00:22:39,441 --> 00:22:42,527 Tak ada obatnya dan takkan pernah ada. 207 00:22:44,237 --> 00:22:45,364 Lepaskan anak-anak itu. 208 00:22:46,782 --> 00:22:50,535 Lepaskan anak-anak itu dan aku. Aku sudah muak. 209 00:22:54,289 --> 00:22:55,374 Sudah berakhir, 210 00:22:56,291 --> 00:22:58,919 dan semua orang bisa melihatnya, kecuali kau. 211 00:23:00,879 --> 00:23:02,422 Ini tak pernah berakhir, Johnny. 212 00:23:04,716 --> 00:23:06,259 Kau tak mengerti, ya? 213 00:23:07,260 --> 00:23:12,307 Ini bukan tentang Dr. Singh, obatnya, atau virusnya. 214 00:23:13,100 --> 00:23:14,184 Menang... 215 00:23:15,143 --> 00:23:18,605 Hanya itu yang penting. 216 00:23:20,649 --> 00:23:24,361 Mungkin itu yang membedakanku darimu 217 00:23:25,737 --> 00:23:29,950 dan jutaan orang yang terlalu lemah untuk bertahan hidup. 218 00:23:31,701 --> 00:23:33,412 Aku coba mengajarimu, Johnny. 219 00:23:34,538 --> 00:23:37,332 Tapi kau menolak untuk mengerti, 220 00:23:37,999 --> 00:23:39,584 pada akhirnya, 221 00:23:40,252 --> 00:23:43,839 ini tentang siapa yang punya kemampuan untuk menang. 222 00:23:55,559 --> 00:23:57,310 Itu demi keselamatanmu, John. 223 00:24:00,772 --> 00:24:03,108 Aku takkan memberimu pistol berpeluru. 224 00:24:04,192 --> 00:24:07,237 Aku tak bisa hidup jika kau mengalami musibah. 225 00:24:08,655 --> 00:24:09,573 Kemarilah. 226 00:24:10,115 --> 00:24:12,951 Ayo, tak apa-apa. 227 00:24:20,208 --> 00:24:21,209 Tak apa-apa. 228 00:24:25,255 --> 00:24:26,465 Kau mau pergi? 229 00:24:28,049 --> 00:24:30,844 Pergilah. Tak ada lagi yang bisa kuajarkan. 230 00:24:34,598 --> 00:24:36,183 Kau tak butuh aku lagi. 231 00:24:37,642 --> 00:24:38,477 Biarkan dia pergi. 232 00:25:22,979 --> 00:25:24,648 Kubur dia saat ini selesai. 233 00:25:27,275 --> 00:25:28,276 Buat yang bagus. 234 00:25:29,069 --> 00:25:30,153 Kita bukan hewan. 235 00:26:47,063 --> 00:26:48,356 Aku dapat satu! 236 00:26:48,440 --> 00:26:50,150 Aku dapat dua. 237 00:26:50,233 --> 00:26:51,401 Sisakan untukku. 238 00:26:51,484 --> 00:26:53,945 - Abbot terlihat? - Belum. 239 00:26:54,863 --> 00:26:57,907 Dia akan menunggu orang lain melakukan pekerjaan kotornya. 240 00:26:59,784 --> 00:27:00,952 Apa-apaan itu? 241 00:27:09,210 --> 00:27:10,211 Kini empat orang. 242 00:27:15,925 --> 00:27:16,926 Lima. 243 00:27:24,684 --> 00:27:25,518 Enam. 244 00:27:26,811 --> 00:27:27,812 Tujuh. 245 00:27:30,523 --> 00:27:31,483 Delapan untukku. 246 00:27:44,287 --> 00:27:45,622 Mereka akan baik-baik saja. 247 00:27:46,873 --> 00:27:47,957 Gus cepat, 248 00:27:48,583 --> 00:27:50,085 dan ibumu kuat. 249 00:27:50,168 --> 00:27:51,086 Tapi dia sakit. 250 00:27:51,711 --> 00:27:54,381 - Kita harus kembali dan bertarung. - Tidak. 251 00:28:02,305 --> 00:28:05,141 Aku berjanji kepada ibumu untuk menjagamu. 252 00:28:06,518 --> 00:28:08,853 Aku tak akan biarkan apa pun menimpamu. 253 00:28:35,547 --> 00:28:37,132 Di sini sepi. 254 00:28:38,758 --> 00:28:39,592 Di sini juga. 255 00:28:40,969 --> 00:28:41,970 Aku tak suka. 256 00:28:43,596 --> 00:28:45,932 Itu artinya gelombang pertama selesai. 257 00:29:10,832 --> 00:29:12,041 Pelurunya habis. 258 00:29:14,794 --> 00:29:16,713 Kutembakkan ke mereka. 259 00:29:18,256 --> 00:29:23,219 Aku menyimpan panah terakhir untukmu, tapi pria itu menyelinap ke arahku. 260 00:29:29,476 --> 00:29:31,144 Kurasa kita berdua tak bersenjata. 261 00:29:33,188 --> 00:29:34,272 Si pengkhianat. 262 00:29:35,565 --> 00:29:38,651 Senang akhirnya bertemu denganmu. 263 00:29:40,320 --> 00:29:41,154 Bagaimana dadamu? 264 00:29:44,365 --> 00:29:47,619 Tidak, kau tak akan melakukannya. 265 00:29:48,244 --> 00:29:49,662 Melakukan apa? 266 00:29:49,746 --> 00:29:50,789 Bicara. 267 00:29:53,374 --> 00:29:55,752 Tak ada tanda-tanda dirinya. Aku pulang. 268 00:29:58,713 --> 00:30:00,298 Tahan, Penyuka Manis. 269 00:30:01,007 --> 00:30:02,300 Dia di sini. 270 00:30:03,551 --> 00:30:04,719 Penyuka Manis! 271 00:30:04,803 --> 00:30:06,387 Astaga, kini dia menamai mereka! 272 00:30:11,976 --> 00:30:16,481 Kau tahu, membela para monster itu tak akan mengembalikan keluargamu, 273 00:30:16,981 --> 00:30:18,066 Tommy. 274 00:30:21,069 --> 00:30:22,779 Gondolanya tiba. Kau siap? 275 00:30:23,571 --> 00:30:26,407 Kukira Laskar Satwa melawan orang jahat. 276 00:30:26,491 --> 00:30:29,035 Aku tahu berkelahi bagai satu-satunya jawaban. 277 00:30:29,118 --> 00:30:31,162 Aku juga benci merasa tak berdaya. 278 00:30:31,913 --> 00:30:34,499 Tapi kita harus menemani mereka yang memedulikan kita. 279 00:30:34,999 --> 00:30:35,917 Keluarga. 280 00:30:39,546 --> 00:30:41,214 Jadi, kau harus ada untuk saudaramu. 281 00:30:42,507 --> 00:30:43,424 Benar, 'kan? 282 00:31:06,781 --> 00:31:07,615 Wendy! 283 00:31:08,199 --> 00:31:09,492 Jangan! 284 00:31:09,576 --> 00:31:10,577 Wendy! 285 00:31:11,411 --> 00:31:12,745 Wendy, kembalilah. 286 00:31:14,163 --> 00:31:15,290 Wendy! 287 00:31:16,499 --> 00:31:17,500 Kembalilah! 288 00:31:19,836 --> 00:31:23,381 Bajingan sepertimu berusaha memengaruhiku seumur hidupku! 289 00:31:23,464 --> 00:31:25,592 Tapi kau cuma bisa bicara. 290 00:31:26,885 --> 00:31:29,512 Dan kata-kata tak berarti lagi. 291 00:31:30,638 --> 00:31:32,640 Kau juga sama. 292 00:31:32,724 --> 00:31:34,434 Kau tahu di mana kami temukan mereka? 293 00:31:35,018 --> 00:31:35,935 Istrimu? 294 00:31:36,644 --> 00:31:37,604 Putramu? 295 00:31:37,687 --> 00:31:38,646 Diam. 296 00:31:41,190 --> 00:31:42,317 Mereka ada di rumahmu. 297 00:31:45,069 --> 00:31:46,738 Mereka mencarimu 298 00:31:47,405 --> 00:31:49,866 saat kau bekerja untukku. 299 00:31:52,410 --> 00:31:56,497 Mereka mati menunggumu pulang. 300 00:31:56,581 --> 00:31:57,790 Kau berbohong. 301 00:31:58,750 --> 00:32:01,210 Mungkin, mungkin tidak. Apa yang akan kau lakukan? 302 00:32:01,961 --> 00:32:03,880 Membunuhku? Kau tak akan dapat jawaban. 303 00:32:04,881 --> 00:32:06,633 Tapi itu sepadan! 304 00:32:11,429 --> 00:32:13,056 Bagaimana lututmu? 305 00:32:13,723 --> 00:32:15,016 Yang cedera? 306 00:32:24,776 --> 00:32:25,985 Jepp? 307 00:32:33,493 --> 00:32:35,244 Tidak! 308 00:32:39,248 --> 00:32:41,876 Penyuka Manis, dia datang. 309 00:32:43,169 --> 00:32:45,171 - Matikan radionya. - Dia datang! 310 00:32:48,174 --> 00:32:49,258 Saatnya rencana B. 311 00:32:51,052 --> 00:32:52,679 Tidak! 312 00:32:53,554 --> 00:32:55,264 Usahamu sudah lebih dari cukup. 313 00:32:55,348 --> 00:32:57,183 Ini antara aku dan dia. 314 00:32:57,266 --> 00:32:58,810 Tapi aku ingin bertarung. 315 00:32:58,893 --> 00:33:00,311 Aku sudah terkena Wabah. 316 00:33:00,937 --> 00:33:03,147 Tak ada yang lebih buruk, 'kan? 317 00:33:07,276 --> 00:33:10,279 Aku senang kau dan Wendy bertemu. 318 00:33:11,572 --> 00:33:12,407 Kini, cepatlah. 319 00:33:24,502 --> 00:33:27,714 Tunggu, tidak! Rencananya bukan begini! 320 00:33:27,797 --> 00:33:29,465 Ini demi keselamatanmu, Nak. 321 00:33:51,112 --> 00:33:52,613 Aku dapat hibrida hidup! 322 00:33:52,697 --> 00:33:53,698 Lepaskan aku! 323 00:33:54,574 --> 00:33:56,159 Ada yang dengar? 324 00:34:03,666 --> 00:34:04,667 Pergi! 325 00:34:37,200 --> 00:34:38,076 Kau baik-baik saja? 326 00:34:43,956 --> 00:34:44,832 Bukalah. 327 00:34:56,969 --> 00:35:00,098 Aku membentuk Laskar Satwa bukan untuk bertarung. 328 00:35:03,142 --> 00:35:04,852 Tapi untuk menemukan adikku. 329 00:35:06,646 --> 00:35:09,148 Dia direnggut dariku bertahun-tahun lalu. 330 00:35:11,818 --> 00:35:15,363 Setelah bertemu denganmu kembali, takkan kubiarkan kita berpisah lagi. 331 00:35:55,444 --> 00:35:56,445 Di mana kau? 332 00:36:21,846 --> 00:36:23,556 Ayo! 333 00:36:30,479 --> 00:36:31,522 Aimee Eden. 334 00:36:32,732 --> 00:36:33,649 Luar biasa. 335 00:36:34,775 --> 00:36:36,027 Kurasa tidak. 336 00:36:36,110 --> 00:36:38,154 Semua orang ingin menembakku hari ini. 337 00:36:38,237 --> 00:36:40,072 Seharusnya kau tahu alasannya. 338 00:36:40,156 --> 00:36:42,658 Kita punya urusan yang belum selesai, 339 00:36:43,451 --> 00:36:47,288 kau dan aku dan anjing-anjing kecilmu. 340 00:36:47,371 --> 00:36:48,706 Kau takkan menemukan mereka. 341 00:36:49,457 --> 00:36:51,459 - Kau kalah, ingat? - Ya! 342 00:36:52,919 --> 00:36:56,422 Kau benar-benar mencuri masa depan kami 343 00:36:56,505 --> 00:36:58,799 dan aku tak bisa berbuat apa-apa, 344 00:36:58,883 --> 00:37:02,595 tapi aku bisa pastikan kau tak punya masa depan! 345 00:37:04,805 --> 00:37:07,225 Masa depanku sudah sirna. 346 00:37:10,353 --> 00:37:11,395 Kau terjangkit Wabah? 347 00:37:12,271 --> 00:37:13,522 Kau terjangkit Wabah. 348 00:37:24,533 --> 00:37:26,118 Begitu juga kau. 349 00:37:43,094 --> 00:37:44,136 Obatnya. 350 00:37:47,807 --> 00:37:49,225 - Kau! - Pergi! 351 00:38:21,090 --> 00:38:26,470 Ada yang tak belajar. 352 00:38:27,096 --> 00:38:28,014 Mungkin tidak, 353 00:38:28,597 --> 00:38:31,142 tapi apa pun perbuatanmu kepadaku, kau sudah tamat. 354 00:38:32,643 --> 00:38:35,104 Nak, perburuan ini... 355 00:38:36,981 --> 00:38:38,274 berakhir. 356 00:38:38,357 --> 00:38:39,608 Penyuka Manis! 357 00:38:41,152 --> 00:38:42,403 Selamat datang, Tommy. 358 00:38:44,530 --> 00:38:49,827 Berhenti! 359 00:38:56,584 --> 00:38:57,626 Tidak. 360 00:39:05,009 --> 00:39:05,885 Apa yang... 361 00:39:07,136 --> 00:39:08,220 BUNGLON - IDAE SAPIEN 362 00:39:09,722 --> 00:39:11,140 Lari, Nak, lari! 363 00:39:20,900 --> 00:39:21,817 Gus, lari! 364 00:39:28,282 --> 00:39:29,909 Gus! 365 00:39:33,412 --> 00:39:34,997 Gus! 366 00:40:22,420 --> 00:40:23,796 Kau melakukan itu? 367 00:40:25,131 --> 00:40:26,632 Astaga. 368 00:40:29,301 --> 00:40:31,053 Kau benar, astaga. 369 00:40:42,565 --> 00:40:43,524 Pigtail. 370 00:40:46,402 --> 00:40:47,319 Bagaimana...? 371 00:40:48,070 --> 00:40:49,113 Ibu terluka? 372 00:40:50,156 --> 00:40:51,157 Tidak. 373 00:40:54,785 --> 00:40:56,620 Ibu ingin menunjukkan sesuatu. 374 00:40:58,789 --> 00:40:59,707 Lihat ke atas. 375 00:41:04,044 --> 00:41:05,337 Kau lihat apa? 376 00:41:07,214 --> 00:41:08,215 Bintang. 377 00:41:10,926 --> 00:41:13,304 Ibu akan segera bergabung dengan mereka. 378 00:41:18,642 --> 00:41:22,271 Jika kau merasa tersesat, 379 00:41:23,939 --> 00:41:25,858 ingatlah untuk melihat ke atas. 380 00:41:31,864 --> 00:41:33,199 Ibu beruang... 381 00:41:35,576 --> 00:41:37,536 akan selalu mengawasimu. 382 00:41:40,539 --> 00:41:42,041 Di mana pun kau berada. 383 00:42:00,726 --> 00:42:01,769 Pria Besar... 384 00:42:02,269 --> 00:42:03,229 Tidak. 385 00:42:03,312 --> 00:42:04,438 Tidak! 386 00:42:04,522 --> 00:42:05,648 - Tidak! - Gus! 387 00:42:05,731 --> 00:42:06,815 Tidak! 388 00:42:08,484 --> 00:42:10,819 Astaga. 389 00:42:10,903 --> 00:42:13,405 Bertahanlah, Penyuka Manis. Kemarilah. Kumohon! 390 00:42:14,698 --> 00:42:16,408 Tetap terjaga. Tetaplah terjaga. 391 00:42:16,492 --> 00:42:17,493 Tetap terjaga. 392 00:42:17,576 --> 00:42:20,120 Jangan tertidur, kumohon. Jangan. Kumohon. 393 00:42:20,204 --> 00:42:21,830 Jangan tertidur. 394 00:42:21,914 --> 00:42:24,375 Penyuka Manis, dengarkan suaraku. 395 00:42:24,458 --> 00:42:25,543 Gus? 396 00:42:25,626 --> 00:42:26,710 Ayolah. 397 00:42:26,794 --> 00:42:28,462 Gus. Ayolah. 398 00:42:28,546 --> 00:42:31,257 Tolong jangan pejamkan matamu. Penyuka Manis! 399 00:42:31,340 --> 00:42:32,925 Kau dengar aku? 400 00:42:33,008 --> 00:42:34,093 Penyuka Manis! Gus! 401 00:42:34,677 --> 00:42:36,762 Dengarkan aku. Kumohon. Jangan... 402 00:42:52,319 --> 00:42:55,364 Bagaimana jika kita bisa kembali seperti dulu? 403 00:42:56,782 --> 00:42:59,410 Sebelum semuanya. 404 00:43:02,663 --> 00:43:05,874 Beberapa hari pertama setelah Kehancuran Besar, 405 00:43:05,958 --> 00:43:08,127 kita semua tinggal di rumah. 406 00:43:10,170 --> 00:43:13,173 Seakan-akan kita semua setuju untuk meratapi kehilangan. 407 00:43:17,303 --> 00:43:19,054 Hilangnya nyawa. 408 00:43:27,563 --> 00:43:29,857 Hilangnya kepolosan. 409 00:43:38,949 --> 00:43:40,326 Hilangnya cinta. 410 00:43:46,415 --> 00:43:47,750 Aku banyak kehilangan. 411 00:43:50,419 --> 00:43:52,630 Dalam perjalanannya aku kehilangan diriku. 412 00:43:56,383 --> 00:44:00,346 Kukira kebanyakan orang begitu, sampai aku bertemu denganmu. 413 00:44:03,599 --> 00:44:07,269 Kau tak pernah kehilangan apa pun. 414 00:44:12,858 --> 00:44:14,151 Kau hanya menemukan. 415 00:44:20,949 --> 00:44:22,576 AIMEE EDEN AKAN TETAP HIDUP 416 00:44:22,660 --> 00:44:23,535 Dan dunia 417 00:44:25,162 --> 00:44:27,873 adalah tempat yang lebih baik karenanya, Kawan. 418 00:44:30,209 --> 00:44:31,752 Aku ingin berpamitan... 419 00:44:33,754 --> 00:44:37,049 tapi aku melihat semangatmu dalam diri anak-anak ini. 420 00:44:42,429 --> 00:44:44,431 Aimee Eden akan tetap hidup. 421 00:45:12,710 --> 00:45:17,256 KLUB KEBUN BINATANG 422 00:45:45,951 --> 00:45:48,036 Si Pria Besar tahu kebenarannya. 423 00:45:49,413 --> 00:45:52,875 Tapi meski dia tak bisa kembali seperti dulu... 424 00:45:54,877 --> 00:45:58,422 selalu ada sesuatu untuk dituju. 425 00:46:09,433 --> 00:46:10,392 Tentang apa itu? 426 00:46:11,393 --> 00:46:12,394 Tumbuh dewasa. 427 00:46:17,441 --> 00:46:19,610 DIA MELOMPAT DAN MELONCAT KEGIRANGAN 428 00:46:23,530 --> 00:46:24,531 Apa? 429 00:46:25,657 --> 00:46:27,242 Boleh kulihat sebentar? 430 00:46:32,372 --> 00:46:37,169 ALASKA DIVISI MATAHARI MALAM 431 00:46:38,212 --> 00:46:39,254 BAMBI KEHIDUPAN DI HUTAN 432 00:46:41,340 --> 00:46:42,341 Apa yang kau lakukan? 433 00:46:54,186 --> 00:46:56,563 BAMBI TAK PERNAH MELIHAT IBUNYA LAGI 434 00:46:56,647 --> 00:46:58,273 Kenapa Pubba punya ini? 435 00:46:59,525 --> 00:47:00,567 Alaska. 436 00:47:02,653 --> 00:47:03,821 Ada apa di Alaska? 437 00:47:45,362 --> 00:47:46,405 Halo? 438 00:47:49,283 --> 00:47:50,284 Siapa itu? 439 00:48:15,392 --> 00:48:16,435 Ibu? 440 00:48:29,656 --> 00:48:31,450 Tolong Ibu. 441 00:48:32,034 --> 00:48:32,910 Birdie. 442 00:48:35,037 --> 00:48:36,914 Selamat datang kembali di kehidupan. 443 00:48:47,758 --> 00:48:48,759 Aku melihatnya. 444 00:48:50,886 --> 00:48:51,887 Birdie. 445 00:48:53,388 --> 00:48:56,558 Di sana dingin dan putih. 446 00:48:57,142 --> 00:48:58,977 Aku melihat jejak. 447 00:48:59,061 --> 00:49:02,481 Aku mengikutinya. Itu membawaku kepadanya. Dia ada di gua. 448 00:49:02,564 --> 00:49:04,566 Ada yang memanggilku. 449 00:49:05,150 --> 00:49:06,526 Seolah-olah mengenalku. 450 00:49:07,778 --> 00:49:09,988 Memberitahuku aku harus mencari Birdie. 451 00:49:15,702 --> 00:49:16,536 Apa? 452 00:49:17,746 --> 00:49:20,374 - Kenapa wajah kalian? - Aku mendengarkan rekamanmu. 453 00:49:21,750 --> 00:49:25,295 Ibumu, kurasa dia ingin melakukan hal yang benar. 454 00:49:26,463 --> 00:49:30,092 Jika kau ingin mencarinya, kami pikir kau butuh bantuan. 455 00:49:31,009 --> 00:49:32,177 Dia juga. 456 00:49:32,260 --> 00:49:33,595 Kita tahu harus ke mana. 457 00:49:34,846 --> 00:49:36,848 Itu pos terdepan di Alaska. 458 00:49:36,932 --> 00:49:37,849 Tunggu. 459 00:49:38,433 --> 00:49:39,309 "Kita"? 460 00:49:40,102 --> 00:49:41,269 Kau akan ikut juga? 461 00:49:42,562 --> 00:49:44,106 Bagaimana yang lain? 462 00:49:44,189 --> 00:49:46,525 Keluarga Anderson akan menjaga mereka. 463 00:49:46,608 --> 00:49:48,986 Aku akan kangen, tapi mereka senang di sana. 464 00:49:49,736 --> 00:49:51,530 Ini tak akan mudah. 465 00:49:54,825 --> 00:49:56,535 - Aku tahu. - Tapi siapa tahu? 466 00:49:57,995 --> 00:50:00,205 Mungkin kita bisa membantunya memperbaiki dunia. 467 00:50:09,131 --> 00:50:10,632 Kita akan ke Alaska. 468 00:50:19,891 --> 00:50:22,352 Kisah Pria Terakhir mungkin sudah tamat. 469 00:50:23,687 --> 00:50:27,232 Tapi kisah anak istimewa itu berlanjut. 470 00:50:28,692 --> 00:50:29,818 Kali ini, 471 00:50:30,318 --> 00:50:31,862 dia tak sendirian. 472 00:50:34,865 --> 00:50:36,575 Kau siap, Penyuka Manis? 473 00:50:41,455 --> 00:50:42,748 Siap, Pria Besar. 474 00:51:14,696 --> 00:51:16,990 Ini juga kisah dokter 475 00:51:17,574 --> 00:51:20,577 yang mengetahui betapa istimewanya anak itu. 476 00:51:23,622 --> 00:51:27,167 Bersama-sama, mereka akan mengubah arah dunia... 477 00:51:29,419 --> 00:51:30,462 selamanya. 478 00:51:43,350 --> 00:51:44,559 Abbot mati. 479 00:51:52,859 --> 00:51:53,860 Dan obatnya? 480 00:51:56,363 --> 00:51:57,239 Tak bisa ditemukan. 481 00:51:58,573 --> 00:52:01,910 Atau dia memang tak punya obatnya. Dasar bodoh. 482 00:52:01,993 --> 00:52:04,996 Tapi kami menemukan ini di reruntuhan. 483 00:52:05,080 --> 00:52:08,083 Rekaman audio. Itu milik dokter Abbot. 484 00:52:10,710 --> 00:52:11,670 Apa isinya? 485 00:52:11,753 --> 00:52:16,258 Ada kerusakan, tapi kami rasa kami bisa dapat transkripsi lengkapnya. 486 00:52:16,341 --> 00:52:17,843 - Cepat perbaiki. - Ya, Bu. 487 00:52:30,147 --> 00:52:34,109 Aku harus mengurus ini sendiri. 488 00:52:37,362 --> 00:52:39,948 Makanlah! 489 00:52:40,657 --> 00:52:42,284 Kalian akan membutuhkannya. 490 00:52:42,993 --> 00:52:43,994 Ayo! 491 00:54:07,452 --> 00:54:09,496 {\an8}Terjemahan subtitle oleh Rendy