1
00:00:21,479 --> 00:00:23,273
Ini sebuah kisah.
2
00:00:24,691 --> 00:00:27,277
Kisah tentang para manusia terakhir.
3
00:00:28,653 --> 00:00:30,697
Mereka yang ingin kembali.
4
00:00:41,833 --> 00:00:43,626
Kembali ke lain waktu.
5
00:00:45,211 --> 00:00:47,714
Kembali seperti dulu.
6
00:01:22,832 --> 00:01:27,754
BAHAYA HAYATI
7
00:01:57,867 --> 00:02:01,913
Tapi bagaimana jika sudah terlambat?
8
00:02:42,620 --> 00:02:43,621
Yang lain...
9
00:02:45,790 --> 00:02:47,458
Abbot membunuh mereka semua.
10
00:02:50,837 --> 00:02:52,422
Seharusnya aku di sana.
11
00:02:57,594 --> 00:02:59,345
Kau harus bersama adikmu.
12
00:03:53,816 --> 00:03:54,651
Johnny.
13
00:03:57,195 --> 00:03:58,529
Bos mencarimu.
14
00:04:00,865 --> 00:04:02,867
Ini belum usai, kau tahu?
15
00:04:04,911 --> 00:04:05,745
Aku tahu.
16
00:04:53,876 --> 00:04:55,169
Dik.
17
00:05:02,176 --> 00:05:03,177
Hei, John.
18
00:05:04,429 --> 00:05:05,555
Ayo pergi.
19
00:05:06,222 --> 00:05:07,849
Helikopter sudah menanti kita.
20
00:05:13,062 --> 00:05:14,314
Hanya kita berdua.
21
00:05:16,524 --> 00:05:18,026
Seperti saat kita kecil.
22
00:05:22,613 --> 00:05:23,448
John.
23
00:05:25,199 --> 00:05:26,034
Hei.
24
00:05:27,035 --> 00:05:28,870
Kita akan pergi ke Evergreen.
25
00:05:30,580 --> 00:05:32,582
Setelah semua ini selesai,
26
00:05:33,374 --> 00:05:34,542
kita akan pulang.
27
00:05:36,586 --> 00:05:39,380
Jangan pernah meninggalkan keluarga.
28
00:05:44,344 --> 00:05:45,511
Jangan lupakan ini.
29
00:05:59,442 --> 00:06:00,360
Silakan, Pak.
30
00:07:39,667 --> 00:07:41,085
Kenapa aku masih hidup?
31
00:07:56,058 --> 00:07:57,935
Aku tak akan lari kali ini.
32
00:07:59,270 --> 00:08:00,771
Kita harus melawan.
33
00:08:01,856 --> 00:08:02,857
Kau yang bilang.
34
00:08:03,441 --> 00:08:04,942
Abbot tak akan berhenti.
35
00:08:06,402 --> 00:08:07,945
Sampai kita menghentikannya.
36
00:08:09,822 --> 00:08:12,825
Aku terlalu lama
menyembunyikan anak-anakku dari dunia.
37
00:08:13,701 --> 00:08:15,453
Tapi kini aku berpeluang
38
00:08:15,536 --> 00:08:17,872
menjadikan dunia lebih aman untuk kalian.
39
00:08:20,166 --> 00:08:21,542
Ini dunia kalian.
40
00:08:26,422 --> 00:08:28,257
Itu bisa kuperjuangkan.
41
00:08:29,133 --> 00:08:29,967
Ayo.
42
00:08:30,551 --> 00:08:32,553
Cari persembunyian untuk anak-anak ini.
43
00:08:33,679 --> 00:08:34,931
Aku ikut kalian.
44
00:08:36,474 --> 00:08:39,101
Aku membawa semuanya ke sini.
Abbot kemari karena aku.
45
00:08:39,977 --> 00:08:41,437
Ini rumahku.
46
00:08:41,521 --> 00:08:43,940
Aku tahu setiap batu dan pohonnya.
47
00:08:44,982 --> 00:08:49,403
Pubba melindungi rumah kami
dengan nyawanya, kini giliranku.
48
00:08:50,112 --> 00:08:51,405
Aku tahu caranya.
49
00:08:53,449 --> 00:08:57,453
Nak, lakukanlah apa yang kami perintahkan,
setiap saat,
50
00:08:57,537 --> 00:08:58,913
apa pun yang terjadi.
51
00:08:58,996 --> 00:08:59,872
Kau paham?
52
00:08:59,956 --> 00:09:01,832
Kapan aku tak mendengarkanmu?
53
00:09:02,833 --> 00:09:04,377
Setiap saat.
54
00:09:29,277 --> 00:09:31,487
Aku turut berduka soal temanmu.
55
00:09:43,958 --> 00:09:45,251
Setelah Kehancuran,
56
00:09:46,377 --> 00:09:48,337
Tiger ada di sisiku.
57
00:09:49,672 --> 00:09:51,716
Anggota pertama Laskar Satwa.
58
00:09:52,758 --> 00:09:54,594
Kami akan melindungi hibrida.
59
00:09:56,637 --> 00:09:57,972
Tapi yang kau lakukan...
60
00:10:00,057 --> 00:10:02,727
Itu lebih berani dari pertempuran kami.
61
00:10:04,228 --> 00:10:06,147
Kau menampung mereka sebagai anak.
62
00:10:07,273 --> 00:10:09,233
Memberi rumah yang penuh kasih.
63
00:10:11,360 --> 00:10:12,987
Kau menjaga mereka.
64
00:10:19,201 --> 00:10:20,202
Terima kasih.
65
00:10:23,956 --> 00:10:25,875
Andai kami melakukan itu.
66
00:10:31,380 --> 00:10:32,590
Belum terlambat.
67
00:10:35,509 --> 00:10:37,386
Pasukanku habis.
68
00:10:39,180 --> 00:10:40,681
Tapi kau masih di sini.
69
00:10:43,934 --> 00:10:45,978
Aku takkan hidup lebih lama lagi.
70
00:10:48,481 --> 00:10:51,150
Tiger memastikan kita mendapat peringatan.
71
00:10:52,818 --> 00:10:57,406
Kau dan anak-anak sempat pergi
sebelum Pria Terakhir tiba.
72
00:10:59,200 --> 00:11:00,534
Bawa mereka ke tempat aman.
73
00:11:02,620 --> 00:11:03,829
Lakukan ini untukku.
74
00:11:06,707 --> 00:11:08,834
Giliranmu menjaga mereka.
75
00:11:19,720 --> 00:11:22,223
{\an8}SEBELUM KAMI PERGI...
76
00:11:22,306 --> 00:11:23,349
Ada kejutan untuk Ibu.
77
00:11:24,475 --> 00:11:25,476
Kejutan!
78
00:11:27,520 --> 00:11:29,146
Kalian membuat ini...
79
00:11:31,065 --> 00:11:32,233
Untuk Ibu?
80
00:11:42,868 --> 00:11:45,705
Ibu sudah jauh lebih baik.
81
00:11:49,625 --> 00:11:51,168
Tapi kita baru berkumpul lagi.
82
00:12:00,261 --> 00:12:02,054
Tak apa-apa, Pigtail.
83
00:12:02,596 --> 00:12:04,932
Ini tak akan seperti sebelumnya.
84
00:12:06,767 --> 00:12:08,227
Kau tak akan sendirian.
85
00:12:08,310 --> 00:12:09,311
Ada Becky.
86
00:12:09,812 --> 00:12:11,355
Ini tidak adil.
87
00:12:14,024 --> 00:12:15,609
Hidup tak menunggu kita.
88
00:12:16,819 --> 00:12:19,447
Kadang kita harus mengejarnya.
89
00:12:31,125 --> 00:12:31,959
Ayo.
90
00:12:32,042 --> 00:12:34,712
Kita harus berangkat
sebelum matahari terbenam.
91
00:12:34,795 --> 00:12:35,755
Tak apa-apa.
92
00:12:51,604 --> 00:12:52,438
Tunggu.
93
00:12:56,942 --> 00:12:58,235
Apa kau yakin?
94
00:12:59,612 --> 00:13:00,780
Ya, aku yakin.
95
00:13:04,742 --> 00:13:05,910
Ayo.
96
00:13:37,274 --> 00:13:39,109
Lihat betapa suburnya mereka!
97
00:13:40,402 --> 00:13:43,155
Kawanan ternak yang hebat.
98
00:13:43,239 --> 00:13:45,783
Bagaimana mereka bisa bertahan selama ini?
99
00:13:46,992 --> 00:13:49,537
Atau karena tak ada manusia
yang memburu mereka.
100
00:13:51,705 --> 00:13:53,791
Atau hanya karena mereka bersatu,
101
00:13:54,708 --> 00:13:55,960
apa pun yang terjadi.
102
00:14:00,714 --> 00:14:03,133
Aku mengenali tatapan itu.
103
00:14:04,426 --> 00:14:05,427
Kengerian.
104
00:14:06,303 --> 00:14:11,141
Seperti matamu saat kecil
ketika kau ketakutan
105
00:14:12,810 --> 00:14:15,688
setiap kali Ayah pulang
dan dia sedang kesal.
106
00:14:16,313 --> 00:14:19,441
Mata yang berharap ada di tempat lain.
107
00:14:20,609 --> 00:14:21,777
Di tempat aman.
108
00:14:23,571 --> 00:14:27,408
Berapa kali kau mendengar
pintu garasi terbuka
109
00:14:27,491 --> 00:14:29,243
dan kau mulai gemetar?
110
00:14:29,326 --> 00:14:33,581
Berapa kali kau lari
dan sembunyi di bawah ranjang?
111
00:14:34,456 --> 00:14:35,791
Berapa kali sebelum...
112
00:14:35,875 --> 00:14:37,668
Sebelum kau membunuhnya?
113
00:14:39,128 --> 00:14:40,129
Ya.
114
00:14:43,257 --> 00:14:44,258
Untukmu.
115
00:14:44,341 --> 00:14:45,467
Jangan katakan itu.
116
00:14:46,135 --> 00:14:47,386
Aku melindungimu.
117
00:14:48,721 --> 00:14:52,892
Aku melindungimu
dari dunia yang memangsa kaummu.
118
00:14:53,684 --> 00:14:55,269
Karena kau manusia.
119
00:14:57,563 --> 00:14:59,607
Lebih manusiawi daripada aku.
120
00:15:09,617 --> 00:15:10,618
Bernyanyilah untukku.
121
00:15:12,536 --> 00:15:14,121
Bernyanyilah untukku
122
00:15:14,204 --> 00:15:17,750
seperti dulu saat keadaan sulit.
123
00:15:22,087 --> 00:15:23,088
Kumohon.
124
00:15:33,557 --> 00:15:35,643
'Ku hanya anak malang
125
00:15:36,352 --> 00:15:38,938
Meski kisahku jarang diceritakan
126
00:15:40,731 --> 00:15:43,984
Aku menyia-nyiakan perlawananku
127
00:15:44,818 --> 00:15:48,739
Untuk omong kosong seperti janji
128
00:15:50,908 --> 00:15:52,534
Semua dusta dan lelucon
129
00:15:52,618 --> 00:15:57,122
Manusia mendengar apa yang dia mau
Dan mengabaikan sisanya
130
00:15:57,915 --> 00:15:58,791
Hanya ini?
131
00:16:01,001 --> 00:16:04,046
Saat aku meninggalkan rumah dan keluargaku
132
00:16:04,129 --> 00:16:08,384
Aku hanya anak kecil di antara orang asing
133
00:16:08,968 --> 00:16:13,263
Dalam kesunyian stasiun kereta
Berlari ketakutan
134
00:16:14,390 --> 00:16:15,265
Apa ini berguna?
135
00:16:15,349 --> 00:16:18,727
Bersembunyi
Mencari tempat yang lebih kumuh
136
00:16:18,811 --> 00:16:20,813
Apa pekerjaan Pubba-mu?
137
00:16:21,313 --> 00:16:23,065
Dia petugas kebersihan.
138
00:16:24,358 --> 00:16:25,234
Benar.
139
00:16:40,541 --> 00:16:45,629
Di area terbuka berdiri petinju
Yang berlatih menjadi petarung
140
00:16:46,296 --> 00:16:50,884
Dan dia membawa pengingat
Setiap orang yang menjatuhkannya
141
00:16:50,968 --> 00:16:53,679
Menghajarnya sampai dia berteriak
142
00:16:53,762 --> 00:16:56,306
Dalam kemarahan dan rasa malunya
143
00:16:56,390 --> 00:16:59,101
"Aku akan pergi"
144
00:16:59,184 --> 00:17:01,979
Tapi petarung itu bertahan
145
00:17:20,497 --> 00:17:21,540
Hei.
146
00:17:22,332 --> 00:17:23,709
Kita harus terus jalan!
147
00:17:31,884 --> 00:17:33,594
Kalau mereka menyerang dari sini?
148
00:17:33,677 --> 00:17:35,971
Tidak akan.
Pohon sage terlalu tinggi saat ini.
149
00:17:36,055 --> 00:17:39,058
Jadi, harus gunakan jalur migrasi
di sini dan di sini.
150
00:17:39,558 --> 00:17:40,768
Kau kenal hutanmu.
151
00:17:41,268 --> 00:17:43,937
Artinya kita hadang mereka di sini dan...
152
00:17:54,948 --> 00:17:56,742
Andai aku bisa menyembuhkanmu.
153
00:17:58,285 --> 00:17:59,953
Aku manusia, Gus.
154
00:18:00,829 --> 00:18:02,790
Ini hanya masalah waktu.
155
00:18:05,250 --> 00:18:07,628
Ajalku datang lebih cepat dari dugaanku.
156
00:18:13,842 --> 00:18:15,010
Apa itu berarti...
157
00:18:16,762 --> 00:18:19,431
Suatu hari nanti, tapi tidak hari ini.
158
00:18:20,349 --> 00:18:21,433
Dia kuat.
159
00:18:22,810 --> 00:18:24,228
Tapi dia keras kepala.
160
00:18:24,311 --> 00:18:25,896
Bahkan lebih dari aku.
161
00:18:27,397 --> 00:18:30,192
Dia pikir dia menjagamu.
162
00:18:32,277 --> 00:18:34,613
Tapi orang dewasa kadang salah.
163
00:18:34,696 --> 00:18:35,864
Aku dengar itu.
164
00:18:41,995 --> 00:18:43,038
Kalian siap?
165
00:18:45,958 --> 00:18:47,584
Ayo tunjukkan lokasi kita.
166
00:19:15,487 --> 00:19:16,488
George.
167
00:19:19,449 --> 00:19:20,617
Aku tak suka itu.
168
00:19:21,118 --> 00:19:22,035
Astaga.
169
00:19:27,166 --> 00:19:28,584
Bapak dan Ibu Anderson?
170
00:19:30,169 --> 00:19:31,128
Siapa kau?
171
00:19:32,087 --> 00:19:33,463
Jepperd dan Gus mengirim kami.
172
00:19:36,758 --> 00:19:38,510
Rusty takkan percaya ini.
173
00:19:39,469 --> 00:19:41,221
- Di mana Gus?
- Ceritanya panjang.
174
00:19:42,055 --> 00:19:44,433
Dia baik-baik saja.
Tapi Pria Terakhir mengejar kami.
175
00:19:45,142 --> 00:19:46,143
Mengejarnya.
176
00:19:47,728 --> 00:19:49,771
Kami butuh tempat sembunyi.
177
00:19:52,733 --> 00:19:54,443
Katanya kalian bisa dipercaya.
178
00:20:03,076 --> 00:20:05,037
Siapa yang mau naik gondola?
179
00:20:05,120 --> 00:20:06,997
- Aku!
- Aku!
180
00:20:07,080 --> 00:20:09,708
Begitulah tanduk Gus dipotong.
181
00:20:09,791 --> 00:20:14,338
Lalu ada bunga ungu turun dari langit.
Bobby belajar mengemudikan tank.
182
00:20:14,421 --> 00:20:17,257
Ini sebabnya
kita tak pernah meninggalkan rumah.
183
00:20:17,341 --> 00:20:18,634
Kalian siap naik?
184
00:20:18,717 --> 00:20:20,844
- Ya!
- Tunggu.
185
00:20:21,345 --> 00:20:23,847
Kabelnya cuma bisa
menopang beberapa orang.
186
00:20:23,931 --> 00:20:26,683
Hei, berpasanganlah, seperti saat makan.
187
00:20:26,767 --> 00:20:28,268
Oke. Ayo.
188
00:20:46,536 --> 00:20:48,330
- Ayo, Max!
- Hore!
189
00:20:58,590 --> 00:21:00,092
Semoga mereka siap.
190
00:21:35,043 --> 00:21:35,877
Jenderal.
191
00:21:39,047 --> 00:21:40,215
Tunggu apa lagi?
192
00:22:00,193 --> 00:22:01,486
Jangan lakukan ini.
193
00:22:04,489 --> 00:22:07,034
Jangan pernah menodongkan senjata
dari belakang, Johnny.
194
00:22:08,952 --> 00:22:09,995
Kenapa kita kemari?
195
00:22:11,204 --> 00:22:12,748
Lihat dirimu. Lihat kita.
196
00:22:12,831 --> 00:22:14,958
Kenapa kita kemari?
197
00:22:16,668 --> 00:22:18,879
Kau harus berhenti.
198
00:22:19,880 --> 00:22:22,049
Aku tak bisa membiarkanmu lagi.
199
00:22:22,132 --> 00:22:23,842
Aku melakukan ini untuk kita.
200
00:22:24,468 --> 00:22:25,469
Begitu ada obatnya...
201
00:22:25,552 --> 00:22:27,387
Tak ada obat.
202
00:22:28,096 --> 00:22:31,183
Itu gagal. Dr. Singh gagal.
203
00:22:31,266 --> 00:22:32,601
Dia akan ulangi.
204
00:22:32,684 --> 00:22:34,686
Aku membebaskannya, Doug.
205
00:22:35,979 --> 00:22:38,857
- Aku akan mencari Dr. Singh yang lain.
- Kau tak mengerti.
206
00:22:39,441 --> 00:22:42,527
Tak ada obatnya dan takkan pernah ada.
207
00:22:44,237 --> 00:22:45,364
Lepaskan anak-anak itu.
208
00:22:46,782 --> 00:22:50,535
Lepaskan anak-anak itu dan aku.
Aku sudah muak.
209
00:22:54,289 --> 00:22:55,374
Sudah berakhir,
210
00:22:56,291 --> 00:22:58,919
dan semua orang bisa melihatnya,
kecuali kau.
211
00:23:00,879 --> 00:23:02,422
Ini tak pernah berakhir, Johnny.
212
00:23:04,716 --> 00:23:06,259
Kau tak mengerti, ya?
213
00:23:07,260 --> 00:23:12,307
Ini bukan tentang Dr. Singh, obatnya,
atau virusnya.
214
00:23:13,100 --> 00:23:14,184
Menang...
215
00:23:15,143 --> 00:23:18,605
Hanya itu yang penting.
216
00:23:20,649 --> 00:23:24,361
Mungkin itu yang membedakanku darimu
217
00:23:25,737 --> 00:23:29,950
dan jutaan orang
yang terlalu lemah untuk bertahan hidup.
218
00:23:31,701 --> 00:23:33,412
Aku coba mengajarimu, Johnny.
219
00:23:34,538 --> 00:23:37,332
Tapi kau menolak untuk mengerti,
220
00:23:37,999 --> 00:23:39,584
pada akhirnya,
221
00:23:40,252 --> 00:23:43,839
ini tentang siapa
yang punya kemampuan untuk menang.
222
00:23:55,559 --> 00:23:57,310
Itu demi keselamatanmu, John.
223
00:24:00,772 --> 00:24:03,108
Aku takkan memberimu pistol berpeluru.
224
00:24:04,192 --> 00:24:07,237
Aku tak bisa hidup
jika kau mengalami musibah.
225
00:24:08,655 --> 00:24:09,573
Kemarilah.
226
00:24:10,115 --> 00:24:12,951
Ayo, tak apa-apa.
227
00:24:20,208 --> 00:24:21,209
Tak apa-apa.
228
00:24:25,255 --> 00:24:26,465
Kau mau pergi?
229
00:24:28,049 --> 00:24:30,844
Pergilah. Tak ada lagi
yang bisa kuajarkan.
230
00:24:34,598 --> 00:24:36,183
Kau tak butuh aku lagi.
231
00:24:37,642 --> 00:24:38,477
Biarkan dia pergi.
232
00:25:22,979 --> 00:25:24,648
Kubur dia saat ini selesai.
233
00:25:27,275 --> 00:25:28,276
Buat yang bagus.
234
00:25:29,069 --> 00:25:30,153
Kita bukan hewan.
235
00:26:47,063 --> 00:26:48,356
Aku dapat satu!
236
00:26:48,440 --> 00:26:50,150
Aku dapat dua.
237
00:26:50,233 --> 00:26:51,401
Sisakan untukku.
238
00:26:51,484 --> 00:26:53,945
- Abbot terlihat?
- Belum.
239
00:26:54,863 --> 00:26:57,907
Dia akan menunggu orang lain
melakukan pekerjaan kotornya.
240
00:26:59,784 --> 00:27:00,952
Apa-apaan itu?
241
00:27:09,210 --> 00:27:10,211
Kini empat orang.
242
00:27:15,925 --> 00:27:16,926
Lima.
243
00:27:24,684 --> 00:27:25,518
Enam.
244
00:27:26,811 --> 00:27:27,812
Tujuh.
245
00:27:30,523 --> 00:27:31,483
Delapan untukku.
246
00:27:44,287 --> 00:27:45,622
Mereka akan baik-baik saja.
247
00:27:46,873 --> 00:27:47,957
Gus cepat,
248
00:27:48,583 --> 00:27:50,085
dan ibumu kuat.
249
00:27:50,168 --> 00:27:51,086
Tapi dia sakit.
250
00:27:51,711 --> 00:27:54,381
- Kita harus kembali dan bertarung.
- Tidak.
251
00:28:02,305 --> 00:28:05,141
Aku berjanji kepada ibumu untuk menjagamu.
252
00:28:06,518 --> 00:28:08,853
Aku tak akan biarkan apa pun menimpamu.
253
00:28:35,547 --> 00:28:37,132
Di sini sepi.
254
00:28:38,758 --> 00:28:39,592
Di sini juga.
255
00:28:40,969 --> 00:28:41,970
Aku tak suka.
256
00:28:43,596 --> 00:28:45,932
Itu artinya gelombang pertama selesai.
257
00:29:10,832 --> 00:29:12,041
Pelurunya habis.
258
00:29:14,794 --> 00:29:16,713
Kutembakkan ke mereka.
259
00:29:18,256 --> 00:29:23,219
Aku menyimpan panah terakhir untukmu,
tapi pria itu menyelinap ke arahku.
260
00:29:29,476 --> 00:29:31,144
Kurasa kita berdua tak bersenjata.
261
00:29:33,188 --> 00:29:34,272
Si pengkhianat.
262
00:29:35,565 --> 00:29:38,651
Senang akhirnya bertemu denganmu.
263
00:29:40,320 --> 00:29:41,154
Bagaimana dadamu?
264
00:29:44,365 --> 00:29:47,619
Tidak, kau tak akan melakukannya.
265
00:29:48,244 --> 00:29:49,662
Melakukan apa?
266
00:29:49,746 --> 00:29:50,789
Bicara.
267
00:29:53,374 --> 00:29:55,752
Tak ada tanda-tanda dirinya. Aku pulang.
268
00:29:58,713 --> 00:30:00,298
Tahan, Penyuka Manis.
269
00:30:01,007 --> 00:30:02,300
Dia di sini.
270
00:30:03,551 --> 00:30:04,719
Penyuka Manis!
271
00:30:04,803 --> 00:30:06,387
Astaga, kini dia menamai mereka!
272
00:30:11,976 --> 00:30:16,481
Kau tahu, membela para monster itu
tak akan mengembalikan keluargamu,
273
00:30:16,981 --> 00:30:18,066
Tommy.
274
00:30:21,069 --> 00:30:22,779
Gondolanya tiba. Kau siap?
275
00:30:23,571 --> 00:30:26,407
Kukira Laskar Satwa melawan orang jahat.
276
00:30:26,491 --> 00:30:29,035
Aku tahu berkelahi
bagai satu-satunya jawaban.
277
00:30:29,118 --> 00:30:31,162
Aku juga benci merasa tak berdaya.
278
00:30:31,913 --> 00:30:34,499
Tapi kita harus menemani
mereka yang memedulikan kita.
279
00:30:34,999 --> 00:30:35,917
Keluarga.
280
00:30:39,546 --> 00:30:41,214
Jadi, kau harus ada untuk saudaramu.
281
00:30:42,507 --> 00:30:43,424
Benar, 'kan?
282
00:31:06,781 --> 00:31:07,615
Wendy!
283
00:31:08,199 --> 00:31:09,492
Jangan!
284
00:31:09,576 --> 00:31:10,577
Wendy!
285
00:31:11,411 --> 00:31:12,745
Wendy, kembalilah.
286
00:31:14,163 --> 00:31:15,290
Wendy!
287
00:31:16,499 --> 00:31:17,500
Kembalilah!
288
00:31:19,836 --> 00:31:23,381
Bajingan sepertimu berusaha
memengaruhiku seumur hidupku!
289
00:31:23,464 --> 00:31:25,592
Tapi kau cuma bisa bicara.
290
00:31:26,885 --> 00:31:29,512
Dan kata-kata tak berarti lagi.
291
00:31:30,638 --> 00:31:32,640
Kau juga sama.
292
00:31:32,724 --> 00:31:34,434
Kau tahu di mana kami temukan mereka?
293
00:31:35,018 --> 00:31:35,935
Istrimu?
294
00:31:36,644 --> 00:31:37,604
Putramu?
295
00:31:37,687 --> 00:31:38,646
Diam.
296
00:31:41,190 --> 00:31:42,317
Mereka ada di rumahmu.
297
00:31:45,069 --> 00:31:46,738
Mereka mencarimu
298
00:31:47,405 --> 00:31:49,866
saat kau bekerja untukku.
299
00:31:52,410 --> 00:31:56,497
Mereka mati menunggumu pulang.
300
00:31:56,581 --> 00:31:57,790
Kau berbohong.
301
00:31:58,750 --> 00:32:01,210
Mungkin, mungkin tidak.
Apa yang akan kau lakukan?
302
00:32:01,961 --> 00:32:03,880
Membunuhku? Kau tak akan dapat jawaban.
303
00:32:04,881 --> 00:32:06,633
Tapi itu sepadan!
304
00:32:11,429 --> 00:32:13,056
Bagaimana lututmu?
305
00:32:13,723 --> 00:32:15,016
Yang cedera?
306
00:32:24,776 --> 00:32:25,985
Jepp?
307
00:32:33,493 --> 00:32:35,244
Tidak!
308
00:32:39,248 --> 00:32:41,876
Penyuka Manis, dia datang.
309
00:32:43,169 --> 00:32:45,171
- Matikan radionya.
- Dia datang!
310
00:32:48,174 --> 00:32:49,258
Saatnya rencana B.
311
00:32:51,052 --> 00:32:52,679
Tidak!
312
00:32:53,554 --> 00:32:55,264
Usahamu sudah lebih dari cukup.
313
00:32:55,348 --> 00:32:57,183
Ini antara aku dan dia.
314
00:32:57,266 --> 00:32:58,810
Tapi aku ingin bertarung.
315
00:32:58,893 --> 00:33:00,311
Aku sudah terkena Wabah.
316
00:33:00,937 --> 00:33:03,147
Tak ada yang lebih buruk, 'kan?
317
00:33:07,276 --> 00:33:10,279
Aku senang kau dan Wendy bertemu.
318
00:33:11,572 --> 00:33:12,407
Kini, cepatlah.
319
00:33:24,502 --> 00:33:27,714
Tunggu, tidak! Rencananya bukan begini!
320
00:33:27,797 --> 00:33:29,465
Ini demi keselamatanmu, Nak.
321
00:33:51,112 --> 00:33:52,613
Aku dapat hibrida hidup!
322
00:33:52,697 --> 00:33:53,698
Lepaskan aku!
323
00:33:54,574 --> 00:33:56,159
Ada yang dengar?
324
00:34:03,666 --> 00:34:04,667
Pergi!
325
00:34:37,200 --> 00:34:38,076
Kau baik-baik saja?
326
00:34:43,956 --> 00:34:44,832
Bukalah.
327
00:34:56,969 --> 00:35:00,098
Aku membentuk Laskar Satwa
bukan untuk bertarung.
328
00:35:03,142 --> 00:35:04,852
Tapi untuk menemukan adikku.
329
00:35:06,646 --> 00:35:09,148
Dia direnggut dariku bertahun-tahun lalu.
330
00:35:11,818 --> 00:35:15,363
Setelah bertemu denganmu kembali,
takkan kubiarkan kita berpisah lagi.
331
00:35:55,444 --> 00:35:56,445
Di mana kau?
332
00:36:21,846 --> 00:36:23,556
Ayo!
333
00:36:30,479 --> 00:36:31,522
Aimee Eden.
334
00:36:32,732 --> 00:36:33,649
Luar biasa.
335
00:36:34,775 --> 00:36:36,027
Kurasa tidak.
336
00:36:36,110 --> 00:36:38,154
Semua orang ingin menembakku hari ini.
337
00:36:38,237 --> 00:36:40,072
Seharusnya kau tahu alasannya.
338
00:36:40,156 --> 00:36:42,658
Kita punya urusan yang belum selesai,
339
00:36:43,451 --> 00:36:47,288
kau dan aku dan anjing-anjing kecilmu.
340
00:36:47,371 --> 00:36:48,706
Kau takkan menemukan mereka.
341
00:36:49,457 --> 00:36:51,459
- Kau kalah, ingat?
- Ya!
342
00:36:52,919 --> 00:36:56,422
Kau benar-benar mencuri masa depan kami
343
00:36:56,505 --> 00:36:58,799
dan aku tak bisa berbuat apa-apa,
344
00:36:58,883 --> 00:37:02,595
tapi aku bisa pastikan
kau tak punya masa depan!
345
00:37:04,805 --> 00:37:07,225
Masa depanku sudah sirna.
346
00:37:10,353 --> 00:37:11,395
Kau terjangkit Wabah?
347
00:37:12,271 --> 00:37:13,522
Kau terjangkit Wabah.
348
00:37:24,533 --> 00:37:26,118
Begitu juga kau.
349
00:37:43,094 --> 00:37:44,136
Obatnya.
350
00:37:47,807 --> 00:37:49,225
- Kau!
- Pergi!
351
00:38:21,090 --> 00:38:26,470
Ada yang tak belajar.
352
00:38:27,096 --> 00:38:28,014
Mungkin tidak,
353
00:38:28,597 --> 00:38:31,142
tapi apa pun perbuatanmu kepadaku,
kau sudah tamat.
354
00:38:32,643 --> 00:38:35,104
Nak, perburuan ini...
355
00:38:36,981 --> 00:38:38,274
berakhir.
356
00:38:38,357 --> 00:38:39,608
Penyuka Manis!
357
00:38:41,152 --> 00:38:42,403
Selamat datang, Tommy.
358
00:38:44,530 --> 00:38:49,827
Berhenti!
359
00:38:56,584 --> 00:38:57,626
Tidak.
360
00:39:05,009 --> 00:39:05,885
Apa yang...
361
00:39:07,136 --> 00:39:08,220
BUNGLON - IDAE SAPIEN
362
00:39:09,722 --> 00:39:11,140
Lari, Nak, lari!
363
00:39:20,900 --> 00:39:21,817
Gus, lari!
364
00:39:28,282 --> 00:39:29,909
Gus!
365
00:39:33,412 --> 00:39:34,997
Gus!
366
00:40:22,420 --> 00:40:23,796
Kau melakukan itu?
367
00:40:25,131 --> 00:40:26,632
Astaga.
368
00:40:29,301 --> 00:40:31,053
Kau benar, astaga.
369
00:40:42,565 --> 00:40:43,524
Pigtail.
370
00:40:46,402 --> 00:40:47,319
Bagaimana...?
371
00:40:48,070 --> 00:40:49,113
Ibu terluka?
372
00:40:50,156 --> 00:40:51,157
Tidak.
373
00:40:54,785 --> 00:40:56,620
Ibu ingin menunjukkan sesuatu.
374
00:40:58,789 --> 00:40:59,707
Lihat ke atas.
375
00:41:04,044 --> 00:41:05,337
Kau lihat apa?
376
00:41:07,214 --> 00:41:08,215
Bintang.
377
00:41:10,926 --> 00:41:13,304
Ibu akan segera bergabung dengan mereka.
378
00:41:18,642 --> 00:41:22,271
Jika kau merasa tersesat,
379
00:41:23,939 --> 00:41:25,858
ingatlah untuk melihat ke atas.
380
00:41:31,864 --> 00:41:33,199
Ibu beruang...
381
00:41:35,576 --> 00:41:37,536
akan selalu mengawasimu.
382
00:41:40,539 --> 00:41:42,041
Di mana pun kau berada.
383
00:42:00,726 --> 00:42:01,769
Pria Besar...
384
00:42:02,269 --> 00:42:03,229
Tidak.
385
00:42:03,312 --> 00:42:04,438
Tidak!
386
00:42:04,522 --> 00:42:05,648
- Tidak!
- Gus!
387
00:42:05,731 --> 00:42:06,815
Tidak!
388
00:42:08,484 --> 00:42:10,819
Astaga.
389
00:42:10,903 --> 00:42:13,405
Bertahanlah, Penyuka Manis.
Kemarilah. Kumohon!
390
00:42:14,698 --> 00:42:16,408
Tetap terjaga. Tetaplah terjaga.
391
00:42:16,492 --> 00:42:17,493
Tetap terjaga.
392
00:42:17,576 --> 00:42:20,120
Jangan tertidur, kumohon. Jangan. Kumohon.
393
00:42:20,204 --> 00:42:21,830
Jangan tertidur.
394
00:42:21,914 --> 00:42:24,375
Penyuka Manis, dengarkan suaraku.
395
00:42:24,458 --> 00:42:25,543
Gus?
396
00:42:25,626 --> 00:42:26,710
Ayolah.
397
00:42:26,794 --> 00:42:28,462
Gus. Ayolah.
398
00:42:28,546 --> 00:42:31,257
Tolong jangan pejamkan matamu.
Penyuka Manis!
399
00:42:31,340 --> 00:42:32,925
Kau dengar aku?
400
00:42:33,008 --> 00:42:34,093
Penyuka Manis! Gus!
401
00:42:34,677 --> 00:42:36,762
Dengarkan aku. Kumohon. Jangan...
402
00:42:52,319 --> 00:42:55,364
Bagaimana jika kita bisa
kembali seperti dulu?
403
00:42:56,782 --> 00:42:59,410
Sebelum semuanya.
404
00:43:02,663 --> 00:43:05,874
Beberapa hari pertama
setelah Kehancuran Besar,
405
00:43:05,958 --> 00:43:08,127
kita semua tinggal di rumah.
406
00:43:10,170 --> 00:43:13,173
Seakan-akan kita semua setuju
untuk meratapi kehilangan.
407
00:43:17,303 --> 00:43:19,054
Hilangnya nyawa.
408
00:43:27,563 --> 00:43:29,857
Hilangnya kepolosan.
409
00:43:38,949 --> 00:43:40,326
Hilangnya cinta.
410
00:43:46,415 --> 00:43:47,750
Aku banyak kehilangan.
411
00:43:50,419 --> 00:43:52,630
Dalam perjalanannya aku kehilangan diriku.
412
00:43:56,383 --> 00:44:00,346
Kukira kebanyakan orang begitu,
sampai aku bertemu denganmu.
413
00:44:03,599 --> 00:44:07,269
Kau tak pernah kehilangan apa pun.
414
00:44:12,858 --> 00:44:14,151
Kau hanya menemukan.
415
00:44:20,949 --> 00:44:22,576
AIMEE EDEN AKAN TETAP HIDUP
416
00:44:22,660 --> 00:44:23,535
Dan dunia
417
00:44:25,162 --> 00:44:27,873
adalah tempat
yang lebih baik karenanya, Kawan.
418
00:44:30,209 --> 00:44:31,752
Aku ingin berpamitan...
419
00:44:33,754 --> 00:44:37,049
tapi aku melihat semangatmu
dalam diri anak-anak ini.
420
00:44:42,429 --> 00:44:44,431
Aimee Eden akan tetap hidup.
421
00:45:12,710 --> 00:45:17,256
KLUB KEBUN BINATANG
422
00:45:45,951 --> 00:45:48,036
Si Pria Besar tahu kebenarannya.
423
00:45:49,413 --> 00:45:52,875
Tapi meski dia tak bisa
kembali seperti dulu...
424
00:45:54,877 --> 00:45:58,422
selalu ada sesuatu untuk dituju.
425
00:46:09,433 --> 00:46:10,392
Tentang apa itu?
426
00:46:11,393 --> 00:46:12,394
Tumbuh dewasa.
427
00:46:17,441 --> 00:46:19,610
DIA MELOMPAT DAN MELONCAT KEGIRANGAN
428
00:46:23,530 --> 00:46:24,531
Apa?
429
00:46:25,657 --> 00:46:27,242
Boleh kulihat sebentar?
430
00:46:32,372 --> 00:46:37,169
ALASKA
DIVISI MATAHARI MALAM
431
00:46:38,212 --> 00:46:39,254
BAMBI
KEHIDUPAN DI HUTAN
432
00:46:41,340 --> 00:46:42,341
Apa yang kau lakukan?
433
00:46:54,186 --> 00:46:56,563
BAMBI TAK PERNAH MELIHAT IBUNYA LAGI
434
00:46:56,647 --> 00:46:58,273
Kenapa Pubba punya ini?
435
00:46:59,525 --> 00:47:00,567
Alaska.
436
00:47:02,653 --> 00:47:03,821
Ada apa di Alaska?
437
00:47:45,362 --> 00:47:46,405
Halo?
438
00:47:49,283 --> 00:47:50,284
Siapa itu?
439
00:48:15,392 --> 00:48:16,435
Ibu?
440
00:48:29,656 --> 00:48:31,450
Tolong Ibu.
441
00:48:32,034 --> 00:48:32,910
Birdie.
442
00:48:35,037 --> 00:48:36,914
Selamat datang kembali di kehidupan.
443
00:48:47,758 --> 00:48:48,759
Aku melihatnya.
444
00:48:50,886 --> 00:48:51,887
Birdie.
445
00:48:53,388 --> 00:48:56,558
Di sana dingin dan putih.
446
00:48:57,142 --> 00:48:58,977
Aku melihat jejak.
447
00:48:59,061 --> 00:49:02,481
Aku mengikutinya.
Itu membawaku kepadanya. Dia ada di gua.
448
00:49:02,564 --> 00:49:04,566
Ada yang memanggilku.
449
00:49:05,150 --> 00:49:06,526
Seolah-olah mengenalku.
450
00:49:07,778 --> 00:49:09,988
Memberitahuku aku harus mencari Birdie.
451
00:49:15,702 --> 00:49:16,536
Apa?
452
00:49:17,746 --> 00:49:20,374
- Kenapa wajah kalian?
- Aku mendengarkan rekamanmu.
453
00:49:21,750 --> 00:49:25,295
Ibumu, kurasa dia ingin
melakukan hal yang benar.
454
00:49:26,463 --> 00:49:30,092
Jika kau ingin mencarinya,
kami pikir kau butuh bantuan.
455
00:49:31,009 --> 00:49:32,177
Dia juga.
456
00:49:32,260 --> 00:49:33,595
Kita tahu harus ke mana.
457
00:49:34,846 --> 00:49:36,848
Itu pos terdepan di Alaska.
458
00:49:36,932 --> 00:49:37,849
Tunggu.
459
00:49:38,433 --> 00:49:39,309
"Kita"?
460
00:49:40,102 --> 00:49:41,269
Kau akan ikut juga?
461
00:49:42,562 --> 00:49:44,106
Bagaimana yang lain?
462
00:49:44,189 --> 00:49:46,525
Keluarga Anderson akan menjaga mereka.
463
00:49:46,608 --> 00:49:48,986
Aku akan kangen,
tapi mereka senang di sana.
464
00:49:49,736 --> 00:49:51,530
Ini tak akan mudah.
465
00:49:54,825 --> 00:49:56,535
- Aku tahu.
- Tapi siapa tahu?
466
00:49:57,995 --> 00:50:00,205
Mungkin kita bisa
membantunya memperbaiki dunia.
467
00:50:09,131 --> 00:50:10,632
Kita akan ke Alaska.
468
00:50:19,891 --> 00:50:22,352
Kisah Pria Terakhir mungkin sudah tamat.
469
00:50:23,687 --> 00:50:27,232
Tapi kisah anak istimewa itu berlanjut.
470
00:50:28,692 --> 00:50:29,818
Kali ini,
471
00:50:30,318 --> 00:50:31,862
dia tak sendirian.
472
00:50:34,865 --> 00:50:36,575
Kau siap, Penyuka Manis?
473
00:50:41,455 --> 00:50:42,748
Siap, Pria Besar.
474
00:51:14,696 --> 00:51:16,990
Ini juga kisah dokter
475
00:51:17,574 --> 00:51:20,577
yang mengetahui
betapa istimewanya anak itu.
476
00:51:23,622 --> 00:51:27,167
Bersama-sama,
mereka akan mengubah arah dunia...
477
00:51:29,419 --> 00:51:30,462
selamanya.
478
00:51:43,350 --> 00:51:44,559
Abbot mati.
479
00:51:52,859 --> 00:51:53,860
Dan obatnya?
480
00:51:56,363 --> 00:51:57,239
Tak bisa ditemukan.
481
00:51:58,573 --> 00:52:01,910
Atau dia memang tak punya obatnya.
Dasar bodoh.
482
00:52:01,993 --> 00:52:04,996
Tapi kami menemukan ini di reruntuhan.
483
00:52:05,080 --> 00:52:08,083
Rekaman audio. Itu milik dokter Abbot.
484
00:52:10,710 --> 00:52:11,670
Apa isinya?
485
00:52:11,753 --> 00:52:16,258
Ada kerusakan, tapi kami rasa
kami bisa dapat transkripsi lengkapnya.
486
00:52:16,341 --> 00:52:17,843
- Cepat perbaiki.
- Ya, Bu.
487
00:52:30,147 --> 00:52:34,109
Aku harus mengurus ini sendiri.
488
00:52:37,362 --> 00:52:39,948
Makanlah!
489
00:52:40,657 --> 00:52:42,284
Kalian akan membutuhkannya.
490
00:52:42,993 --> 00:52:43,994
Ayo!
491
00:54:07,452 --> 00:54:09,496
{\an8}Terjemahan subtitle oleh Rendy