1
00:00:21,479 --> 00:00:23,273
Bu bir hikâye.
2
00:00:24,691 --> 00:00:27,277
Sona kalanların hikâyesi.
3
00:00:28,653 --> 00:00:30,697
Geri dönmek isteyenlerin...
4
00:00:41,833 --> 00:00:43,626
Geçmişi arayanların hikâyesi.
5
00:00:45,211 --> 00:00:47,714
Eskinin peşinde olanların hikâyesi.
6
00:01:22,832 --> 00:01:27,754
BİYOLOJİK TEHLİKE
7
00:01:57,867 --> 00:02:01,913
Ama ya artık her şey için çok geçse?
8
00:02:42,662 --> 00:02:43,663
Diğerleri...
9
00:02:45,915 --> 00:02:47,458
Abbot hepsini öldürdü.
10
00:02:50,837 --> 00:02:52,422
Yanınızda olmalıydım.
11
00:02:57,510 --> 00:02:59,345
Kardeşinin yanında olman lazım.
12
00:03:53,816 --> 00:03:54,817
Johnny.
13
00:03:57,195 --> 00:03:58,947
Patron seni çağırıyor.
14
00:04:00,865 --> 00:04:02,992
Biliyorsun, bu iş bitmedi.
15
00:04:04,994 --> 00:04:06,162
Biliyorum.
16
00:04:53,876 --> 00:04:55,169
Kardeşim benim.
17
00:05:02,176 --> 00:05:03,177
Selam John.
18
00:05:04,429 --> 00:05:07,849
Hadi gidelim, helikopter bizi bekliyor.
19
00:05:13,062 --> 00:05:14,314
Sen ve ben.
20
00:05:16,524 --> 00:05:18,026
Küçüklüğümüzdeki gibi.
21
00:05:22,655 --> 00:05:23,656
John.
22
00:05:25,283 --> 00:05:26,284
Bana bak.
23
00:05:27,035 --> 00:05:28,870
Evergreen'e gideceğiz.
24
00:05:30,580 --> 00:05:34,542
Tüm bunlar hele bir geride kalsın,
evimize döneceğiz.
25
00:05:36,586 --> 00:05:39,380
Biz ailemizi ardımızda bırakmayız.
26
00:05:44,344 --> 00:05:45,511
Bunu unutma.
27
00:05:59,359 --> 00:06:00,360
Önden buyurun.
28
00:07:39,167 --> 00:07:41,377
Nasıl hayatta kalabildim?
29
00:07:56,058 --> 00:07:57,935
Artık kaçmaya son.
30
00:07:59,270 --> 00:08:00,771
Savaşmamız gerek.
31
00:08:01,939 --> 00:08:05,151
Senin de dediğin gibi,
Abbot asla pes etmeyecek.
32
00:08:06,486 --> 00:08:07,945
Tabii onu durdurmazsak.
33
00:08:09,822 --> 00:08:12,825
Bunca zaman çocuklarımı dünyadan sakındım.
34
00:08:13,784 --> 00:08:17,872
Ama elime bu dünyayı çocuklar için
daha güvenli kılma fırsatı geçti.
35
00:08:20,166 --> 00:08:21,792
Sonuçta bu dünya sizin.
36
00:08:26,422 --> 00:08:28,257
İşte bunun için savaşılır.
37
00:08:29,133 --> 00:08:32,553
Hadi, çocuklara
bir sığınak bulmamız lazım.
38
00:08:33,763 --> 00:08:34,931
Ben kalacağım.
39
00:08:36,474 --> 00:08:39,101
Sizi buraya ben getirdim,
Abbot bana geliyor.
40
00:08:39,977 --> 00:08:43,940
Ama burası benim evim.
Her taşı ve ağacı adım gibi biliyorum.
41
00:08:44,982 --> 00:08:49,403
Buba evimizi canı pahasına korudu,
şimdi bu iş bana düştü.
42
00:08:50,196 --> 00:08:51,405
Bir planım var.
43
00:08:53,449 --> 00:08:58,913
Ufaklık, ne olursa olsun,
her dediğimizi anında yapman gerek.
44
00:08:58,996 --> 00:08:59,872
Anladın mı?
45
00:08:59,956 --> 00:09:04,377
- Seni ne zaman dinlemedim ki?
- Dinlediğin zaman mı var?
46
00:09:29,277 --> 00:09:31,487
Arkadaşın için çok üzüldüm.
47
00:09:43,958 --> 00:09:45,668
Çöküş'ten sonra
48
00:09:46,377 --> 00:09:48,337
Kaplan hep yanımda oldu.
49
00:09:49,672 --> 00:09:51,716
Hayvan Ordusu'na ilk katılan oydu.
50
00:09:52,758 --> 00:09:54,594
Melezleri koruyacaktık.
51
00:09:56,679 --> 00:09:57,930
Ama senin yaptığın
52
00:10:00,057 --> 00:10:02,727
verdiğimiz tüm savaşlardan cesurcaydı.
53
00:10:04,228 --> 00:10:06,147
Onları evladın kabul ettin.
54
00:10:07,273 --> 00:10:09,233
Sevgi dolu bir yuva verdin.
55
00:10:11,360 --> 00:10:12,987
Onları güvende tuttun.
56
00:10:19,285 --> 00:10:20,286
Teşekkürler.
57
00:10:23,956 --> 00:10:25,875
Keşke biz de öyle yapsaydık.
58
00:10:31,380 --> 00:10:32,757
Çok geç değil.
59
00:10:35,551 --> 00:10:37,511
Tüm ordumu kaybettim.
60
00:10:39,180 --> 00:10:40,806
Ama sen buradasın.
61
00:10:43,934 --> 00:10:45,978
Benim vaktim sınırlı.
62
00:10:48,481 --> 00:10:51,150
Kaplan bizi vakitlice uyardı.
63
00:10:52,818 --> 00:10:57,406
Son Adamlar buraya gelmeden
çocuklarla buradan kaçabilirsin.
64
00:10:59,283 --> 00:11:00,701
Güvenli bir yere gidin.
65
00:11:02,662 --> 00:11:03,788
Benim için.
66
00:11:06,707 --> 00:11:09,001
Artık onları kollama sırası sende.
67
00:11:19,720 --> 00:11:22,223
Gitmeden önce...
68
00:11:22,306 --> 00:11:23,933
Sana bir sürprizimiz var.
69
00:11:24,475 --> 00:11:25,476
Sürpriz!
70
00:11:27,520 --> 00:11:29,146
Siz mi yaptınız?
71
00:11:31,065 --> 00:11:32,233
Benim için mi?
72
00:11:33,609 --> 00:11:36,195
Kendini daha iyi hisset diye.
73
00:11:42,952 --> 00:11:45,830
Şimdiden kendimi çok daha iyi hissettim.
74
00:11:49,625 --> 00:11:51,168
Ama daha yeni kavuşmuştuk.
75
00:12:00,261 --> 00:12:04,932
Merak etme Domuzcuk,
bu kez geçen seferki gibi olmayacak.
76
00:12:06,767 --> 00:12:09,729
Bu sefer yalnız değilsiniz.
Yanınızda Becky var.
77
00:12:09,812 --> 00:12:11,355
Bu haksızlık.
78
00:12:14,024 --> 00:12:15,609
Hayat bizi beklemez.
79
00:12:16,819 --> 00:12:19,447
Bazen bizim ona yetişmemiz gerekir.
80
00:12:31,125 --> 00:12:34,670
Hadi, güneş batmadan arayı açmamız lazım.
81
00:12:34,754 --> 00:12:35,755
Geçecek.
82
00:12:51,604 --> 00:12:52,605
Dur.
83
00:12:56,942 --> 00:12:58,235
Emin misin?
84
00:12:59,653 --> 00:13:00,821
Evet, eminim.
85
00:13:04,658 --> 00:13:05,910
Hadi.
86
00:13:37,274 --> 00:13:39,109
Nasıl semirdiklerine baksana!
87
00:13:40,402 --> 00:13:43,155
İşte sürü diye buna derim.
88
00:13:43,239 --> 00:13:45,783
Bu kadar uzun süre nasıl hayatta kaldılar?
89
00:13:46,992 --> 00:13:49,537
Onları avlayacak insan kalmadı.
90
00:13:51,705 --> 00:13:55,751
Ya da her şeye rağmen
birbirlerinden ayrılmadılar.
91
00:14:00,714 --> 00:14:03,133
Bu bakışı iyi bilirim.
92
00:14:04,426 --> 00:14:05,427
Korku.
93
00:14:06,303 --> 00:14:11,141
Küçükken korktuğunda attığın
o masum bakışların aynısı.
94
00:14:12,852 --> 00:14:15,688
Babam eve keyfi kaçık geldiğinde
böyle bakardın.
95
00:14:16,313 --> 00:14:19,441
Başka yerde olmayı dileyen bakışlarla.
96
00:14:20,609 --> 00:14:21,777
Güvenli bir yerde.
97
00:14:23,571 --> 00:14:29,326
Kaç kez o garaj kapısı açıldığında
kendini tir tir titrerken buldun?
98
00:14:29,410 --> 00:14:33,581
Kaç kez kaçıp yatağın altına saklandın?
99
00:14:34,456 --> 00:14:37,668
- Kaç kez? Ta ki...
- Ta ki sen onu öldürene kadar.
100
00:14:39,128 --> 00:14:40,129
Evet.
101
00:14:43,257 --> 00:14:45,634
- Senin için yaptım.
- Bunu söyleme.
102
00:14:46,135 --> 00:14:47,386
Seni korudum.
103
00:14:48,721 --> 00:14:52,892
Senin gibileri çiğneyip atan dünyadan
korumak için yaptım.
104
00:14:53,684 --> 00:14:55,269
Çünkü sen insansın.
105
00:14:57,563 --> 00:14:59,607
Benim asla olamayacağım kadar.
106
00:15:09,617 --> 00:15:10,618
Şarkı söyle.
107
00:15:12,536 --> 00:15:14,121
Bana bir şarkı söyle.
108
00:15:14,204 --> 00:15:17,750
Eskiden zor günlerimizde yaptığın gibi.
109
00:15:22,087 --> 00:15:23,088
Lütfen.
110
00:15:33,557 --> 00:15:35,643
Garibanın tekiyim ben
111
00:15:36,352 --> 00:15:38,938
Pek anlatılmaz hikâyem
112
00:15:40,731 --> 00:15:43,984
Heba ettim tüm metanetimi
113
00:15:44,818 --> 00:15:46,862
Bir avuç vaat karşılığında
114
00:15:46,946 --> 00:15:48,739
Sözün doğası bu ama
115
00:15:50,908 --> 00:15:52,534
Yalanlar, kandırmacalar
116
00:15:52,618 --> 00:15:57,122
Ama duymak istediğini duyar
Gerisini umursamaz insanlar
117
00:15:57,915 --> 00:15:58,915
Bitti mi?
118
00:16:01,001 --> 00:16:04,046
Evimi ve ailemi geride bıraktığımda
119
00:16:04,129 --> 00:16:08,384
Henüz çocuktum, yabancılar arasında
120
00:16:08,467 --> 00:16:13,263
O sessiz tren istasyonunda
Koşuştururken korkuyla
121
00:16:14,390 --> 00:16:15,265
Bu nasıl?
122
00:16:15,349 --> 00:16:18,727
İnsanlardan kaçıyorum
Daha derin bir yoksulluğa
123
00:16:18,811 --> 00:16:23,065
- Buba ne iş yapıyor demiştin?
- Hademelik yapıyormuş.
124
00:16:24,358 --> 00:16:25,359
Evet.
125
00:16:40,541 --> 00:16:45,629
Bir boksör duruyor ortada
Savaşçılık onun kanında
126
00:16:46,296 --> 00:16:52,094
Onu yere serip canını yakan
Her eldivenin hatıraları yanında
127
00:16:52,177 --> 00:16:55,556
Ta ki dönüşene dek bir feryada
Öfke ve utançla
128
00:16:56,390 --> 00:16:59,101
"Gidiyorum, elveda"
129
00:16:59,184 --> 00:17:01,979
Ama savaşçı gitmedi asla
130
00:17:22,374 --> 00:17:23,709
Devam etmemiz lazım.
131
00:17:31,884 --> 00:17:35,971
- Ya buradan saldırırlarsa?
- Yılın bu vaktinde adaçayları çok uzar.
132
00:17:36,055 --> 00:17:40,768
- Şuradan ve şuradan gelmek zorundalar.
- Ormanı iyi tanıyorsun.
133
00:17:41,268 --> 00:17:43,937
O zaman şurada yollarını kesmemiz lazım.
134
00:17:54,948 --> 00:17:56,742
Keşke seni iyileştirebilsem.
135
00:17:58,285 --> 00:17:59,953
Ben insanım Gus.
136
00:18:00,829 --> 00:18:02,790
Er geç zamanım gelecekti.
137
00:18:05,334 --> 00:18:07,669
Sandığımdan daha erken geldi, o kadar.
138
00:18:13,842 --> 00:18:15,010
Yani o da mı...
139
00:18:16,762 --> 00:18:19,431
Bugün değil ama bir gün.
140
00:18:20,432 --> 00:18:21,517
O güçlü biri.
141
00:18:22,893 --> 00:18:26,021
Ama benden bile daha inatçı.
142
00:18:27,397 --> 00:18:30,192
Aklınca seni kolladığını sanıyor.
143
00:18:32,277 --> 00:18:34,613
Ama bazen yetişkinler de hata yapar.
144
00:18:34,696 --> 00:18:35,864
Bunu duydum.
145
00:18:42,079 --> 00:18:43,122
Hazır mısınız?
146
00:18:45,958 --> 00:18:47,584
Yerimizi belli edelim.
147
00:19:15,487 --> 00:19:16,488
George.
148
00:19:19,491 --> 00:19:22,035
- Bu hiç hayra alamet değil.
- Tanrım!
149
00:19:27,249 --> 00:19:28,584
Bay ve Bayan Anderson?
150
00:19:30,169 --> 00:19:31,169
Siz kimsiniz?
151
00:19:32,171 --> 00:19:33,881
Bizi Jepperd ve Gus gönderdi.
152
00:19:36,758 --> 00:19:38,510
Rusty buna inanamayacak.
153
00:19:39,469 --> 00:19:41,221
- Gus nerede?
- Uzun hikâye.
154
00:19:42,264 --> 00:19:44,433
Gus iyi ama Son Adamlar peşimizde.
155
00:19:45,142 --> 00:19:46,268
Gus'ın peşindeler.
156
00:19:47,728 --> 00:19:49,771
Çocuklarla saklanmamız lazım.
157
00:19:52,733 --> 00:19:54,443
Size güvenebilirmişiz.
158
00:20:03,160 --> 00:20:06,997
- Kim teleferiğe binmek ister?
- Ben!
159
00:20:07,080 --> 00:20:09,708
O yüzden Gus'ın boynuzunu kestiler.
160
00:20:09,791 --> 00:20:14,338
Sonra gökten mor çiçekler yağmaya başladı
ve Bobby tank sürmeyi öğrendi.
161
00:20:14,421 --> 00:20:17,257
İşte bu yüzden evden çıkmıyoruz.
162
00:20:17,341 --> 00:20:18,634
Hazır mısınız?
163
00:20:18,717 --> 00:20:20,928
- Evet!
- Durun bakalım.
164
00:20:21,428 --> 00:20:23,847
Teleferik en fazla birkaç kişi taşıyor.
165
00:20:23,931 --> 00:20:26,683
Yemek öncesi gibi
ikişerli gruplar oluşturun.
166
00:20:26,767 --> 00:20:28,268
Tamam, hadi.
167
00:20:58,590 --> 00:21:00,092
Umarım hazırlardır.
168
00:21:35,043 --> 00:21:36,044
General.
169
00:21:39,047 --> 00:21:40,215
Ne bekliyoruz?
170
00:22:00,193 --> 00:22:01,486
Bunu yapamayız.
171
00:22:04,531 --> 00:22:07,242
Adamın sırtına nişan alınmaz Johnny.
172
00:22:08,952 --> 00:22:12,748
Burada ne işimiz var?
Kendine bir bak, bize bak!
173
00:22:12,831 --> 00:22:14,958
Burada ne işimiz var?
174
00:22:16,668 --> 00:22:18,879
Artık durman lazım.
175
00:22:19,880 --> 00:22:23,675
- Artık bunu yapmana izin veremem.
- Bunu bizim için yapıyorum.
176
00:22:24,468 --> 00:22:27,387
- Tedaviyi bulduğumda...
- Tedavi filan yok!
177
00:22:28,096 --> 00:22:31,183
İşe yaramadı, Dr. Singh başarısız oldu.
178
00:22:31,266 --> 00:22:34,686
- O zaman baştan başlar.
- Onu salıverdim Doug.
179
00:22:35,979 --> 00:22:38,857
- Başka Dr. Singh bulurum.
- Anlamıyorsun.
180
00:22:39,524 --> 00:22:42,527
Tedavi filan yok, olmayacak da.
181
00:22:44,196 --> 00:22:45,364
O çocukları bırak.
182
00:22:46,782 --> 00:22:50,535
Çocukları da beni de rahat bırak.
Artık canıma tak etti.
183
00:22:54,289 --> 00:22:55,374
Sona geldik.
184
00:22:56,291 --> 00:22:58,919
Bunu sen hariç herkes görüyor.
185
00:23:00,879 --> 00:23:02,422
Son diye bir şey yok.
186
00:23:04,716 --> 00:23:06,259
Anlamıyorsun, değil mi?
187
00:23:07,260 --> 00:23:12,307
Burada olay
Dr. Singh, tedavi ya da virüs değil.
188
00:23:13,100 --> 00:23:14,184
Galibiyet...
189
00:23:15,143 --> 00:23:18,605
Asıl önemli olan işte budur.
190
00:23:20,649 --> 00:23:24,569
Belki seninle aramızdaki fark budur.
191
00:23:25,737 --> 00:23:29,950
Hayatta kalamayacak kadar zayıf
milyonlarca insanla da.
192
00:23:31,701 --> 00:23:33,537
Sana anlatmaya çalıştım Johnny.
193
00:23:34,538 --> 00:23:37,332
Ama anlamamakta direniyorsun.
194
00:23:37,999 --> 00:23:39,584
Günün sonunda önemli olan
195
00:23:40,252 --> 00:23:43,839
kazanmak için gerekenin
kimin elinde olduğudur.
196
00:23:55,475 --> 00:23:57,394
Bu senin güvenliğin içindi John.
197
00:24:00,772 --> 00:24:03,108
Sana asla dolu bir silah vermem.
198
00:24:04,192 --> 00:24:07,237
Başına bir kaza gelirse
kendimi asla affedemem.
199
00:24:08,655 --> 00:24:12,951
Gel bakayım. Gel hadi, geçti.
200
00:24:20,292 --> 00:24:21,460
Geçti.
201
00:24:25,255 --> 00:24:26,506
Gitmek mi istiyorsun?
202
00:24:28,049 --> 00:24:30,844
Git o zaman.
Sana öğretecek bir şeyim kalmadı.
203
00:24:34,598 --> 00:24:36,183
Artık bana ihtiyacın yok.
204
00:24:37,559 --> 00:24:38,559
Bırakın gitsin.
205
00:25:22,979 --> 00:25:24,648
Bu iş bitince gömersiniz.
206
00:25:27,275 --> 00:25:30,153
Güzel bir mezar olsun, biz hayvan değiliz.
207
00:26:47,063 --> 00:26:48,356
Birini yakaladım!
208
00:26:48,440 --> 00:26:51,401
- İki tane de bende var.
- Bana da bırakın.
209
00:26:51,484 --> 00:26:53,945
- Abbot'tan eser var mı?
- Henüz yok.
210
00:26:54,863 --> 00:26:57,907
Pis işleri yapmaları için
diğerlerini gönderecektir.
211
00:27:00,076 --> 00:27:01,244
Ne oluyor?
212
00:27:09,210 --> 00:27:10,211
Dört oldu.
213
00:27:15,925 --> 00:27:16,926
Beş.
214
00:27:24,684 --> 00:27:25,684
Altı.
215
00:27:26,811 --> 00:27:27,812
Yedi.
216
00:27:30,482 --> 00:27:31,483
Sekizinci benden.
217
00:27:44,287 --> 00:27:45,622
Onları merak etme.
218
00:27:46,873 --> 00:27:50,168
Gus hızlı bir çocuk,
annense çok güçlü bir kadın.
219
00:27:50,251 --> 00:27:51,251
Ama hasta.
220
00:27:51,711 --> 00:27:54,381
- Dönüp savaşmalıyız.
- Hayatta olmaz.
221
00:28:02,222 --> 00:28:05,058
Annene sizi güvende tutacağıma söz verdim.
222
00:28:06,518 --> 00:28:08,812
Başına bir şey gelmesine izin veremem.
223
00:28:35,547 --> 00:28:37,132
Burası sessiz.
224
00:28:38,758 --> 00:28:40,009
Burası da.
225
00:28:40,969 --> 00:28:42,387
Bu iş hoşuma gitmedi.
226
00:28:43,596 --> 00:28:45,932
Demek ki ilk dalga bitti.
227
00:29:10,832 --> 00:29:11,958
Şarjör boş.
228
00:29:14,794 --> 00:29:16,713
Şu heriflere harcadım.
229
00:29:18,256 --> 00:29:23,219
Son oku sana saklıyordum
ama şu herif karşıma çıkıverdi.
230
00:29:29,476 --> 00:29:31,144
İkimiz de silahsızız.
231
00:29:33,188 --> 00:29:34,439
Sen şu hainsin.
232
00:29:35,565 --> 00:29:38,651
Nihayet tanışabildiğimize sevindim.
233
00:29:40,236 --> 00:29:41,236
Göğsün nasıl?
234
00:29:44,449 --> 00:29:47,619
Hayır, bu kez aynı şeyi yapamayacaksın.
235
00:29:48,244 --> 00:29:50,789
- Neymiş o?
- Konuşmak.
236
00:29:53,374 --> 00:29:55,752
Abbot'tan iz yok, eve dönüyorum.
237
00:29:58,713 --> 00:30:02,300
Bir yere kıpırdama Şeker Canavarı.
Abbot benimle.
238
00:30:03,551 --> 00:30:06,805
Şeker Canavarı mı?
İsim takmaya da mı başladın?
239
00:30:11,976 --> 00:30:16,898
O hayvanların hakkını savunmak
aileni geri getirmeyecek.
240
00:30:16,981 --> 00:30:18,066
Tommy...
241
00:30:21,069 --> 00:30:22,946
Geliyor, hazır mısın?
242
00:30:23,571 --> 00:30:26,407
Hayvan Ordusu
kötü adamlarla savaşmıyor muydu?
243
00:30:26,491 --> 00:30:31,162
Çözüm savaşmak gibi geliyor, biliyorum.
Bu çaresizlikten ben de nefret ediyorum.
244
00:30:31,913 --> 00:30:35,917
Ama bazen seni sevenlerin,
ailenin yanında olman gerekir.
245
00:30:39,546 --> 00:30:41,464
Kardeşlerinin yanında olmalısın.
246
00:30:42,507 --> 00:30:43,508
Değil mi?
247
00:31:06,781 --> 00:31:07,781
Wendy!
248
00:31:08,199 --> 00:31:09,492
Hayır!
249
00:31:09,576 --> 00:31:10,577
Wendy!
250
00:31:11,411 --> 00:31:12,745
Wendy, geri dön.
251
00:31:14,163 --> 00:31:15,290
Wendy!
252
00:31:16,583 --> 00:31:17,583
Geri dön!
253
00:31:19,836 --> 00:31:22,630
Senin gibi pislikler
hep beni kullanmaya çalıştı.
254
00:31:23,464 --> 00:31:25,675
Ama siz anca laftan ibaretsiniz.
255
00:31:26,885 --> 00:31:29,512
Ve artık o lafların hiçbir değeri kalmadı.
256
00:31:30,638 --> 00:31:32,223
Senin de öyle.
257
00:31:32,724 --> 00:31:34,434
Onları nerede bulduk dersin?
258
00:31:34,517 --> 00:31:38,646
- Karını ve oğlunu.
- Kes sesini.
259
00:31:41,190 --> 00:31:42,317
Evinizdelerdi.
260
00:31:45,069 --> 00:31:49,866
Sen beni ararken
onlar da seni arıyorlardı.
261
00:31:52,410 --> 00:31:56,497
Senin eve dönmeni beklerken ölmüşler.
262
00:31:56,581 --> 00:32:00,168
- Yalan söylüyorsun.
- Belki de yalandır.
263
00:32:00,251 --> 00:32:03,880
Ne yapacaksın?
Beni öldürürsen asla öğrenemezsin.
264
00:32:04,881 --> 00:32:06,633
Ama yine de buna değer.
265
00:32:11,429 --> 00:32:13,056
Dizin nasıl?
266
00:32:13,723 --> 00:32:15,016
Sakat olan.
267
00:32:24,776 --> 00:32:25,985
Jepp?
268
00:32:33,493 --> 00:32:35,244
Hayır!
269
00:32:39,248 --> 00:32:41,876
Şeker Canavarı, Abbot geliyor.
270
00:32:43,169 --> 00:32:45,171
- Telsizi bırak.
- Geliyor.
271
00:32:48,174 --> 00:32:49,258
B planına geçelim.
272
00:32:51,052 --> 00:32:52,679
Hayır, olmaz!
273
00:32:53,513 --> 00:32:57,183
Sen elinden geleni yaptın.
Buradan sonrası onunla benim aramda.
274
00:32:57,266 --> 00:32:58,810
Ama savaşmak istiyorum.
275
00:32:58,893 --> 00:33:03,147
Zaten İllet'e yakalandım.
Başıma daha kötüsü gelemez ya.
276
00:33:07,276 --> 00:33:10,530
Wendy'yle birbirinizi bulduğunuz için
çok mutluyum.
277
00:33:11,572 --> 00:33:12,572
Yürü hadi.
278
00:33:24,502 --> 00:33:29,465
- Hayır, böyle anlaşmamıştık!
- Bu senin iyiliğin için ufaklık.
279
00:33:51,112 --> 00:33:53,698
- Birini canlı yakaladım.
- Bırak beni!
280
00:33:54,574 --> 00:33:56,159
Duyan var mı?
281
00:34:03,666 --> 00:34:04,667
Yürü!
282
00:34:37,241 --> 00:34:38,241
İyi misin?
283
00:34:43,956 --> 00:34:44,957
Aç hadi.
284
00:34:56,969 --> 00:35:00,098
Hayvan Ordusu'nu savaşmak için kurmadım.
285
00:35:03,142 --> 00:35:04,852
Kardeşimi bulmak için kurdum.
286
00:35:06,646 --> 00:35:09,148
Uzun süre önce alıp götürmüşlerdi.
287
00:35:11,818 --> 00:35:15,780
Seni bir kere buldum,
bir daha kimselere kaptırmam.
288
00:35:55,444 --> 00:35:56,445
Neredesin?
289
00:36:21,846 --> 00:36:23,556
Hadi!
290
00:36:30,479 --> 00:36:31,522
Aimee Eden!
291
00:36:32,732 --> 00:36:33,732
Bu ne sürpriz.
292
00:36:34,775 --> 00:36:38,154
Hayır, olmaz.
Bugün herkes beni vurmaya çalışıyor.
293
00:36:38,237 --> 00:36:40,072
Direnmekten vaz mı geçsen?
294
00:36:40,156 --> 00:36:42,658
Henüz sizinle işimiz bitmedi.
295
00:36:43,451 --> 00:36:48,706
- Seninle ve senin o küçük kırmalarınla.
- Onları asla bulamayacaksın.
296
00:36:49,457 --> 00:36:51,459
- Kaybettin, unutma.
- Evet!
297
00:36:52,919 --> 00:36:58,799
Geleceğimizi resmen elimizden çaldın
ve elimi kolumu bağladın.
298
00:36:58,883 --> 00:37:02,595
Ama ben de senin geleceğini
elinden alacağım!
299
00:37:04,805 --> 00:37:07,225
Alan zaten aldı bile.
300
00:37:10,353 --> 00:37:11,395
İllet mi?
301
00:37:12,271 --> 00:37:13,606
İllet'e yakalanmışsın.
302
00:37:24,533 --> 00:37:26,118
Artık sen de yakalandın.
303
00:37:43,094 --> 00:37:44,136
Tedavi...
304
00:37:47,807 --> 00:37:49,225
- Sen!
- Koş!
305
00:38:21,090 --> 00:38:26,470
Belli ki biri dersini almamış.
306
00:38:27,096 --> 00:38:31,142
Almamış olabilirim
ama bana ne yaparsan yap, sen öldün.
307
00:38:32,643 --> 00:38:33,644
Bak evlat.
308
00:38:34,186 --> 00:38:35,187
Artık...
309
00:38:36,981 --> 00:38:39,150
- Avın sonuna geldik.
- Şeker Canavarı!
310
00:38:41,152 --> 00:38:42,403
Hoş geldin Tommy.
311
00:38:44,530 --> 00:38:49,827
Dur!
312
00:38:56,584 --> 00:38:57,626
Hayır.
313
00:39:05,009 --> 00:39:06,009
Bu da ne...
314
00:39:09,722 --> 00:39:11,140
Kaç ufaklık!
315
00:39:20,900 --> 00:39:21,900
Gus, koş!
316
00:39:28,282 --> 00:39:29,909
Gus!
317
00:39:33,412 --> 00:39:34,997
Gus!
318
00:40:22,420 --> 00:40:23,796
Bunu sen mi yaptın?
319
00:40:25,131 --> 00:40:26,632
Vay canına.
320
00:40:29,218 --> 00:40:30,469
Haklısın, vay canına.
321
00:40:42,565 --> 00:40:43,566
Domuzcuk.
322
00:40:46,402 --> 00:40:47,403
Ama nasıl...
323
00:40:48,070 --> 00:40:50,573
- Yaralandın mı?
- Hayır.
324
00:40:54,869 --> 00:40:56,704
Sana bir şey göstereceğim.
325
00:40:58,706 --> 00:40:59,707
Yukarı bak.
326
00:41:04,044 --> 00:41:05,337
Ne görüyorsun?
327
00:41:07,214 --> 00:41:08,215
Yıldızları.
328
00:41:11,010 --> 00:41:13,304
Ben de onların yanına gideceğim.
329
00:41:18,642 --> 00:41:22,271
Eğer yolunu kaybettiğini hissedersen
330
00:41:24,023 --> 00:41:25,941
yukarı bakmayı unutma.
331
00:41:31,864 --> 00:41:33,199
Annen...
332
00:41:35,576 --> 00:41:37,661
...seni izliyor olacak.
333
00:41:40,623 --> 00:41:42,124
Nerede olursan ol.
334
00:42:00,726 --> 00:42:01,769
Koca Adam...
335
00:42:02,269 --> 00:42:03,269
Hayır.
336
00:42:03,312 --> 00:42:04,438
Hayır!
337
00:42:04,522 --> 00:42:05,648
- Hayır!
- Gus!
338
00:42:08,484 --> 00:42:10,819
Olamaz...
339
00:42:10,903 --> 00:42:13,405
Dayan Şeker Canavarı. Gel, hadi!
340
00:42:14,448 --> 00:42:17,493
Gözlerini açık tut.
Şeker Canavarı, beni bırakma.
341
00:42:17,576 --> 00:42:20,120
Lütfen beni bırakma, yalvarırım.
342
00:42:20,204 --> 00:42:21,830
Beni bırakma...
343
00:42:21,914 --> 00:42:24,375
Şeker Canavarı, sesime kulak ver.
344
00:42:24,458 --> 00:42:26,710
- Gus?
- Hadi.
345
00:42:26,794 --> 00:42:28,462
Gus, hadi!
346
00:42:28,546 --> 00:42:31,257
Gözlerini aç. Şeker Canavarı!
347
00:42:31,340 --> 00:42:32,925
Beni duyuyor musun?
348
00:42:33,008 --> 00:42:36,762
Şeker Canavarı!
Gus, sesime kulak ver. Sakın...
349
00:42:52,319 --> 00:42:55,364
Ya eskiye dönebilseydik?
350
00:42:56,782 --> 00:42:59,410
Tüm bunların öncesine.
351
00:43:02,663 --> 00:43:08,210
Büyük Çöküş'ten sonraki ilk birkaç gün
hiçbirimiz evlerimizden çıkmadık.
352
00:43:10,170 --> 00:43:12,965
Sanki hepimiz
bir kaybın yasını tutuyorduk.
353
00:43:17,386 --> 00:43:19,138
Kaybettiğimiz hayatların.
354
00:43:27,563 --> 00:43:29,857
Kaybettiğimiz masumiyetin.
355
00:43:38,949 --> 00:43:40,326
Kaybettiğimiz sevginin.
356
00:43:46,582 --> 00:43:47,750
Çok şey kaybettim.
357
00:43:50,461 --> 00:43:52,546
Hatta bu yolda kendimi kaybettim.
358
00:43:56,300 --> 00:44:00,346
Çöküş'le herkes yolunu kaybetti sanmıştım.
Derken karşıma sen çıktın.
359
00:44:03,599 --> 00:44:07,269
Sen yolunu asla kaybetmemiştin.
360
00:44:12,858 --> 00:44:14,568
Yenisini bulmuştun.
361
00:44:20,991 --> 00:44:22,576
AIMEE EDEN
ANILARDA YAŞIYOR
362
00:44:22,660 --> 00:44:23,660
Bu sayede
363
00:44:25,162 --> 00:44:27,873
dünya daha iyi bir yer
hâline geldi dostum.
364
00:44:30,209 --> 00:44:31,877
Sana veda ederdim ama...
365
00:44:33,754 --> 00:44:37,049
Ruhunun bu çocuklarda
yaşadığını görebiliyorum.
366
00:44:42,429 --> 00:44:44,431
Aimee Eden anılarımızda yaşıyor.
367
00:44:45,474 --> 00:44:48,018
Seni seviyorum anne.
368
00:45:12,710 --> 00:45:17,256
HAYVANAT BAHÇESİ KULÜBÜ
369
00:45:45,951 --> 00:45:47,953
Koca Adam gerçeği biliyordu.
370
00:45:49,413 --> 00:45:52,875
Ama artık geçmişe dönemeyecek olsa bile
371
00:45:54,877 --> 00:45:58,839
her zaman ilerleyecek bir hedef vardı.
372
00:46:09,433 --> 00:46:12,394
- Konusu ne?
- Büyümek.
373
00:46:17,441 --> 00:46:19,610
NEŞE İÇİNDE HOPLAYIP ZIPLADI
374
00:46:23,530 --> 00:46:24,531
Ne oldu?
375
00:46:25,657 --> 00:46:27,242
Bir bakabilir miyim?
376
00:46:32,372 --> 00:46:37,169
ALASKA
GECE GÜNEŞİ DEPARTMANI
377
00:46:38,212 --> 00:46:39,296
BAMBİ
ORMANDA HAYAT
378
00:46:41,340 --> 00:46:42,341
Ne yapıyorsun?
379
00:46:56,647 --> 00:46:58,690
Bunun Buba'da ne işi vardı?
380
00:46:59,525 --> 00:47:00,567
Alaska.
381
00:47:02,653 --> 00:47:03,821
Alaska'da ne var?
382
00:47:45,362 --> 00:47:46,405
Kimse yok mu?
383
00:47:49,283 --> 00:47:50,284
Kim var orada?
384
00:48:15,392 --> 00:48:16,435
Anne?
385
00:48:29,656 --> 00:48:31,450
Bana yardım et.
386
00:48:32,034 --> 00:48:33,035
Birdie.
387
00:48:35,120 --> 00:48:37,164
Aramıza yeniden hoş geldin.
388
00:48:47,758 --> 00:48:48,759
Onu gördüm.
389
00:48:50,469 --> 00:48:51,469
Birdie'yi.
390
00:48:53,388 --> 00:48:56,558
Soğuk ve beyaz bir yerdi.
391
00:48:56,642 --> 00:48:58,977
Toynak izleri vardı.
392
00:48:59,061 --> 00:49:02,481
Onları takip edip annemi buldum.
Bir mağaradaydı.
393
00:49:02,564 --> 00:49:04,566
Bir şey bana sesleniyordu.
394
00:49:05,150 --> 00:49:06,526
Beni tanıyan bir şey.
395
00:49:07,861 --> 00:49:09,988
Birdie'yi bulmamı söylüyordu.
396
00:49:15,786 --> 00:49:16,787
Ne oldu?
397
00:49:17,746 --> 00:49:20,374
- O bakış ne?
- Senin şu kaseti dinledim.
398
00:49:21,750 --> 00:49:25,295
Sanırım annen
işleri yoluna koymaya çalışıyormuş.
399
00:49:26,463 --> 00:49:30,467
Eğer onu bulmak istiyorsan
her türlü yardıma ihtiyacın olacak.
400
00:49:31,009 --> 00:49:33,595
- Annenin de.
- Nereye bakacağımızı bulduk.
401
00:49:34,846 --> 00:49:36,848
Alaska'da bir üs.
402
00:49:36,932 --> 00:49:41,269
Dur, "bakacağımız" derken...
Sen de mi geliyorsun?
403
00:49:42,562 --> 00:49:46,525
- Peki ya kardeşlerin?
- Biz dönene kadar Anderson'lar bakacak.
404
00:49:46,608 --> 00:49:48,986
Onları özleyeceğim ama burada mutlular.
405
00:49:49,820 --> 00:49:51,613
Bu iş kolay olmayacak.
406
00:49:54,825 --> 00:49:56,535
- Biliyorum.
- Ama kim bilir?
407
00:49:57,995 --> 00:50:00,622
Belki dünyayı kurtarmasına yardım ederiz.
408
00:50:09,131 --> 00:50:10,632
Alaska'ya gidiyoruz.
409
00:50:19,891 --> 00:50:22,394
Son Adamlar'ın hikâyesi bitmiş olabilir.
410
00:50:23,687 --> 00:50:27,232
Ama bu çok özel çocuğun hikâyesi
devam ediyor.
411
00:50:28,692 --> 00:50:31,862
Hem de bu kez yalnız değil.
412
00:50:34,865 --> 00:50:36,575
Hazır mısın Şeker Canavarı?
413
00:50:41,455 --> 00:50:42,748
Hazırım Koca Adam.
414
00:51:14,696 --> 00:51:20,619
Bu, çocuğun ne denli özel olduğunu
fark eden doktorun da hikâyesi.
415
00:51:23,622 --> 00:51:27,167
Birlikte dünyayı değiştireceklerdi.
416
00:51:29,419 --> 00:51:30,462
Ebediyen.
417
00:51:43,350 --> 00:51:44,559
Abbot ölmüş.
418
00:51:52,943 --> 00:51:54,277
Ya tedavi?
419
00:51:56,404 --> 00:51:57,656
Bulamadık.
420
00:51:58,573 --> 00:52:01,910
Ya da zaten o aptalın elinde
tedavi filan yoktu.
421
00:52:01,993 --> 00:52:04,996
Ama enkazda bunu bulduk.
422
00:52:05,080 --> 00:52:08,083
Bir kaset. Abbot'ın doktoruna aitmiş.
423
00:52:10,669 --> 00:52:11,670
İçinde ne var?
424
00:52:11,753 --> 00:52:16,258
Biraz hasar almış
ama deşifre edebileceğimizi düşünüyoruz.
425
00:52:16,341 --> 00:52:17,843
- Hadi o zaman.
- Başüstüne.
426
00:52:30,147 --> 00:52:34,109
Yani bu iş başa düştü.
427
00:52:37,362 --> 00:52:39,948
Hadi çocuklar, yiyin.
428
00:52:40,657 --> 00:52:42,284
Buna ihtiyacınız olacak.
429
00:52:42,993 --> 00:52:43,994
Hadi!
430
00:54:08,954 --> 00:54:13,375
Alt yazı çevirmeni: Doğa Uludağ