1 00:00:35,875 --> 00:00:37,208 正中目标 总部 2 00:00:37,291 --> 00:00:39,708 好了 特工们 立即封锁周边 3 00:00:52,125 --> 00:00:53,583 情况如何? 4 00:00:54,500 --> 00:00:55,583 一片死寂 5 00:00:56,083 --> 00:00:58,583 发动机控制室位于甲板下方 6 00:00:58,666 --> 00:01:00,041 在船的最远端 7 00:01:03,833 --> 00:01:05,375 一切安全 正在进入 8 00:01:05,875 --> 00:01:07,125 在里面多加小心 9 00:01:14,750 --> 00:01:15,625 (理论上) 10 00:01:16,500 --> 00:01:18,000 (想象中) 11 00:01:19,625 --> 00:01:20,708 我们到了 12 00:01:28,791 --> 00:01:34,916 (波罗的海 仙都岛) 13 00:02:00,000 --> 00:02:03,583 (改编自育碧原创作品 汤姆·克兰西《细胞分裂》) 14 00:02:17,375 --> 00:02:24,375 《细胞分裂:死亡监视》 15 00:02:27,458 --> 00:02:30,333 集名:《混沌理论(下)》 16 00:03:16,916 --> 00:03:18,416 天啊 17 00:03:23,458 --> 00:03:25,583 这地方就是一座坟场 18 00:03:47,375 --> 00:03:50,208 我去找发动机室 你负责控制驾驶舱 19 00:03:53,083 --> 00:03:56,791 如果我无法在这里阻止碰撞 你就要在那里阻止 20 00:03:57,375 --> 00:03:58,583 能有多难啊? 21 00:04:21,833 --> 00:04:23,000 我们应该不会有事 22 00:04:23,500 --> 00:04:25,916 只要你能稳住船的航向就行 23 00:04:30,791 --> 00:04:31,791 谢特兰女士 24 00:04:32,791 --> 00:04:34,041 他们已经在等您了 25 00:04:37,708 --> 00:04:40,416 那我们开始吧 放松点 好吗? 26 00:04:40,500 --> 00:04:43,958 别让这点天气问题毁掉我们的大日子 27 00:04:46,666 --> 00:04:50,625 非常荣幸向诸位介绍仙都 28 00:04:50,708 --> 00:04:53,416 这里是我们清洁能源计划的巅峰之作 29 00:04:53,500 --> 00:04:56,166 堪称现代工程的奇迹 30 00:04:56,250 --> 00:04:59,708 每一座岛屿都能产生足够的电量 31 00:04:59,791 --> 00:05:02,583 为人口超过两百万人的城市供电 32 00:05:03,583 --> 00:05:07,208 仙都是一座人造平台 可以完全定制 33 00:05:07,291 --> 00:05:09,083 能够从风和水 34 00:05:09,166 --> 00:05:14,125 以及太阳中获取能源 其规模之大 此前仅存在于想象中 35 00:05:14,208 --> 00:05:17,916 我的父亲致力于与诸位和诸位的政府 36 00:05:18,000 --> 00:05:22,166 以及军事机构建立强大而持久的联系 37 00:05:22,250 --> 00:05:23,875 这些努力并非徒劳 38 00:05:24,375 --> 00:05:28,333 仙都将引领诸位的国家 实现完全的能源独立 39 00:05:28,416 --> 00:05:33,041 并帮助诸位 在动荡不安的世界中稳步前行 40 00:05:33,125 --> 00:05:36,666 最令人振奋的消息? 该模型可以灵活扩展 41 00:05:36,750 --> 00:05:37,666 哇 42 00:05:38,708 --> 00:05:40,333 你能相信吗? 43 00:05:51,708 --> 00:05:54,500 (发动机控制室) 44 00:06:04,958 --> 00:06:07,708 推进控制被锁死了 是时候来点老派的方法了 45 00:06:08,541 --> 00:06:09,416 (手动) 46 00:06:12,583 --> 00:06:15,125 没有什么比老式的俄罗斯液压系统 47 00:06:15,208 --> 00:06:17,333 更能考验我的决心了 48 00:06:24,333 --> 00:06:25,750 该死 锁上了 49 00:06:25,833 --> 00:06:26,833 从外面试试 50 00:06:26,916 --> 00:06:29,750 通过烟囱有另一个入口 向上两层 51 00:06:31,500 --> 00:06:33,000 (驾驶舱) 52 00:06:46,708 --> 00:06:49,250 我已经重新连接上 拉扎列夫号的定位系统了 53 00:06:49,750 --> 00:06:50,708 我们有多少时间? 54 00:06:50,791 --> 00:06:53,791 15分钟后 船就会到达天然气码头 55 00:06:54,500 --> 00:06:55,708 时间非常紧张 56 00:06:55,791 --> 00:06:57,625 山姆 请汇报情况如何 57 00:07:00,583 --> 00:07:01,583 山姆? 58 00:07:02,916 --> 00:07:05,458 该死 是陷阱 59 00:07:06,750 --> 00:07:07,833 发动机室完蛋了 60 00:07:07,916 --> 00:07:09,958 有多严重? 61 00:07:13,416 --> 00:07:17,041 彻底完蛋了 我们正在全速前进 62 00:07:17,125 --> 00:07:21,083 如果麦肯纳无法控制驾驶舱 这艘船就会是一颗水里的子弹 63 00:08:12,291 --> 00:08:14,416 好了 我已经在烟囱里了 64 00:08:14,500 --> 00:08:16,875 在你的背心侧袋里 有一个侵入装置 65 00:08:16,958 --> 00:08:17,791 找到了 66 00:08:17,875 --> 00:08:21,333 进去后 把装置插上 这样我就可以接管这艘船了 67 00:08:21,833 --> 00:08:22,958 收到 68 00:08:29,166 --> 00:08:32,125 你需要找到自动驾驶舱系统 就在电子海图显示与信息系统旁 69 00:08:32,208 --> 00:08:34,708 看起来像是一个黑色的盒子 就在转向装置旁边 70 00:08:35,458 --> 00:08:39,250 电子海图显示与信息系统 黑色盒子 转向装置 看到了 71 00:08:41,833 --> 00:08:43,625 把装置插在下面 72 00:08:59,250 --> 00:09:00,666 该死 73 00:09:13,916 --> 00:09:14,750 操 74 00:09:46,583 --> 00:09:47,916 该死! 75 00:12:03,250 --> 00:12:04,541 不好 76 00:12:07,458 --> 00:12:08,541 没错 77 00:12:12,250 --> 00:12:14,000 (操作系统 完成100%) 78 00:12:15,250 --> 00:12:17,958 她成功了 她他妈的做到了 我们进去了 79 00:12:18,041 --> 00:12:19,875 山姆 你到驾驶舱了吗? 80 00:12:21,166 --> 00:12:22,666 你能看到麦肯纳吗? 81 00:12:29,291 --> 00:12:30,250 麦肯纳! 82 00:12:34,208 --> 00:12:35,166 麦肯纳! 83 00:12:35,250 --> 00:12:37,916 -我们能接管那艘船了吗? -是的 84 00:12:38,000 --> 00:12:40,125 我们把船停下来吧 山姆? 85 00:12:41,250 --> 00:12:43,958 山姆 你到驾驶舱了吗? 86 00:12:44,458 --> 00:12:45,458 到了 87 00:12:46,458 --> 00:12:48,541 这艘船可不是邮轮 88 00:12:49,583 --> 00:12:51,083 我只能告诉你这么多 89 00:12:51,583 --> 00:12:53,791 没想到我会这样说 但是… 90 00:12:53,875 --> 00:12:55,750 干得好 特工们 91 00:12:55,833 --> 00:12:58,291 千万别在我们面前掉眼泪 老大 92 00:13:05,625 --> 00:13:07,000 (错误 警告) 93 00:13:07,708 --> 00:13:10,708 所有导航系统都不响应 94 00:13:10,791 --> 00:13:11,791 我不明白 95 00:13:12,333 --> 00:13:15,416 (错误) 96 00:13:17,291 --> 00:13:19,166 如果这座岛屿能解决恶劣天气问题 97 00:13:19,916 --> 00:13:22,666 我愿意加倍我国对这项技术的投资 98 00:13:22,750 --> 00:13:25,541 我唯一愿意付出的成本 就是回家的机票钱 99 00:13:25,625 --> 00:13:30,000 我理解您的怀疑 议员先生 但我们必须相信变革 100 00:13:30,083 --> 00:13:31,125 拥抱变革 101 00:13:31,208 --> 00:13:33,458 随着未来的迅速到来 102 00:13:33,541 --> 00:13:36,416 谁不想成为第一批登船的人呢? 103 00:13:37,083 --> 00:13:38,958 (查理来电…) 104 00:13:39,041 --> 00:13:41,833 不好意思 我需要接一下 105 00:13:42,416 --> 00:13:43,916 真希望快点结束 106 00:13:44,000 --> 00:13:45,958 -喂 查理 -嘿 姐姐 107 00:13:46,041 --> 00:13:48,833 要知道 你真的错过一场好戏 108 00:13:50,125 --> 00:13:53,083 -你觉得这能拯救公司吗? -绝对能 109 00:13:53,583 --> 00:13:56,083 但前提是天然气码头被摧毁 对吗? 110 00:13:56,583 --> 00:13:57,750 你到底在说什么? 111 00:14:00,500 --> 00:14:03,500 (格赖夫斯瓦尔德 拉扎列夫号2012) 112 00:14:03,583 --> 00:14:06,791 现在的坐标是东北方向23度吗? 113 00:14:06,875 --> 00:14:08,208 我能说什么呢? 114 00:14:08,916 --> 00:14:11,416 跟你一样 我也是父亲的血脉 115 00:14:12,125 --> 00:14:14,875 跟你俩一样 播下混乱的种子 116 00:14:14,958 --> 00:14:18,375 往往会收获和平 117 00:14:18,458 --> 00:14:21,541 姐姐 但你是一名园艺爱好者 118 00:14:21,625 --> 00:14:24,458 而我则像一名真正的农民 119 00:14:35,416 --> 00:14:37,000 (拒绝访问 入侵系统) 120 00:14:37,083 --> 00:14:38,083 该死 121 00:14:44,916 --> 00:14:45,750 查理 122 00:14:47,375 --> 00:14:48,625 你做了什么? 123 00:14:48,708 --> 00:14:51,333 我改变了你的计划 亲爱的姐姐 124 00:14:51,833 --> 00:14:56,083 这艘船的服务器被黑了 就在大约20分钟前 125 00:14:56,166 --> 00:14:59,291 差不多跟特工们 登上拉扎列夫号是同一时间 126 00:15:00,416 --> 00:15:04,458 某种特洛伊木马病毒 在他们到达驾驶舱之前就入侵了系统 127 00:15:04,958 --> 00:15:07,041 我们从一开始就输了 128 00:15:07,125 --> 00:15:11,250 你所启动的宏伟蓝图堪称完美 129 00:15:11,333 --> 00:15:12,750 但有一个问题 130 00:15:13,250 --> 00:15:15,541 这艘船已经 偏离格赖夫斯瓦尔德很远了 131 00:15:16,791 --> 00:15:17,958 我是说 说到底 132 00:15:18,041 --> 00:15:22,500 何不擒贼先擒王呢? 133 00:15:23,208 --> 00:15:25,416 随着欧洲领导人倒台 134 00:15:25,500 --> 00:15:28,625 一个亟待填补的 巨大权力真空即将形成 135 00:15:29,208 --> 00:15:32,375 而我正好趁机而入 136 00:15:33,375 --> 00:15:34,208 该死 137 00:15:38,625 --> 00:15:39,500 不可能 138 00:15:39,583 --> 00:15:41,375 我视你为我的凤凰 139 00:15:41,875 --> 00:15:47,125 我作为父亲真正的遗产 将从你的灰烬中涅槃 140 00:15:49,375 --> 00:15:51,625 操!我没办法控制这艘船 141 00:15:51,708 --> 00:15:54,083 船靠得太近了 我们没办法避开了 142 00:15:54,166 --> 00:15:56,166 -他们的目标是仙都 -什么? 143 00:15:56,875 --> 00:15:58,541 这说不通啊 144 00:15:58,625 --> 00:16:00,791 仙都有一百多人条人命 145 00:16:00,875 --> 00:16:03,500 各国元首、非军事人员、工程师 146 00:16:04,083 --> 00:16:05,958 还有戴安娜·谢特兰本人 147 00:16:06,041 --> 00:16:07,166 她为什么要这样做? 148 00:16:07,250 --> 00:16:10,041 我也不知道 山姆 我们没时间了 快点离开! 149 00:16:10,125 --> 00:16:11,000 求你了 150 00:16:11,500 --> 00:16:13,750 你知道已经无法挽回了 戴安娜 151 00:16:14,416 --> 00:16:17,208 至于我错过的这场好戏 姐姐… 152 00:16:18,208 --> 00:16:20,541 我更喜欢从这里远观 153 00:16:21,875 --> 00:16:24,666 深呼吸 很快就结束了 154 00:16:27,708 --> 00:16:28,666 查理 155 00:16:50,458 --> 00:16:52,541 我们来点燃烟火吧 156 00:16:52,625 --> 00:16:54,625 天啊 山姆 快离开! 157 00:16:59,083 --> 00:17:02,708 山姆!你什么都做不了了!结束了! 158 00:17:05,250 --> 00:17:06,916 你必须放手 159 00:17:09,541 --> 00:17:10,541 走吧 160 00:17:13,500 --> 00:17:14,500 马上离开 161 00:17:26,208 --> 00:17:30,416 (紧急警报 碰撞) 162 00:18:09,041 --> 00:18:10,083 我们需要立即行动 163 00:18:10,166 --> 00:18:12,500 大家听到了吗?地面在震动 164 00:18:28,500 --> 00:18:30,166 出口在哪里? 165 00:19:12,208 --> 00:19:13,750 所以最终目的是什么呢? 166 00:19:14,541 --> 00:19:15,625 什么意思? 167 00:19:16,791 --> 00:19:19,125 我是说 我们所做的事情 从宏观来看 168 00:19:20,291 --> 00:19:21,666 最终目的是什么? 169 00:19:21,750 --> 00:19:24,750 我们谈论的是人类 山姆老弟 170 00:19:24,833 --> 00:19:27,708 没有最终目的 只是历史重演 171 00:19:29,583 --> 00:19:30,708 那为什么还要做呢? 172 00:19:31,666 --> 00:19:34,208 因为这是正确的 173 00:19:35,416 --> 00:19:38,708 你稍微偏离哪怕一点点 174 00:19:39,208 --> 00:19:41,000 就会变成坏人 175 00:19:43,375 --> 00:19:44,500 你坚守正道… 176 00:19:47,000 --> 00:19:48,250 就能保有自己的灵魂 177 00:19:51,166 --> 00:19:52,541 但你终将孤独前行 178 00:19:54,666 --> 00:19:57,791 (道格拉斯·谢特兰 敬爱的父亲) 179 00:20:02,666 --> 00:20:05,291 感觉这两条路都是死局 180 00:20:08,000 --> 00:20:09,416 不 只有一条而已 181 00:20:12,375 --> 00:20:14,333 另一条只是看起来像 182 00:20:47,375 --> 00:20:48,458 你没事吧? 183 00:20:50,125 --> 00:20:52,375 刚才有那么一刻 我以为我死了 184 00:20:54,125 --> 00:20:55,083 谢谢 185 00:20:55,166 --> 00:20:56,791 天啊 山姆 186 00:20:56,875 --> 00:20:59,750 我们错过了什么?死了多少人? 187 00:20:59,833 --> 00:21:00,750 戴安娜 她… 188 00:21:00,833 --> 00:21:03,791 现在不是解开那些结的时候 189 00:21:03,875 --> 00:21:06,416 是我引发这场混乱的 我本可以… 190 00:21:06,500 --> 00:21:08,000 你什么也没引发 191 00:21:08,833 --> 00:21:12,208 在你卷入这一切之前 我就已经失败了 192 00:21:16,208 --> 00:21:19,375 事实是 这份工作会让你质疑 193 00:21:19,458 --> 00:21:21,583 自己以前对世界的全部认知 194 00:21:23,791 --> 00:21:27,291 但我们有责任继续努力 195 00:21:27,791 --> 00:21:30,833 现在真是糟透了 196 00:21:32,416 --> 00:21:35,000 是啊 确实如此 197 00:21:36,916 --> 00:21:38,833 我知道 总统先生 198 00:21:39,833 --> 00:21:42,583 我真没什么可说的了 先生 199 00:21:44,583 --> 00:21:46,041 是的 总统先生 200 00:21:50,333 --> 00:21:51,416 他说什么了? 201 00:21:53,625 --> 00:21:54,541 什么都没说 202 00:21:57,041 --> 00:21:57,958 又什么都说了 203 00:21:59,041 --> 00:22:01,166 对不起 我本以为… 204 00:22:01,250 --> 00:22:02,958 我们做得没错 惊雷 205 00:22:03,875 --> 00:22:05,791 至少我们已经尽力了 206 00:22:06,333 --> 00:22:08,833 不过我们被耍了 207 00:22:10,333 --> 00:22:11,750 但这不就是游戏的本质吗? 208 00:22:55,625 --> 00:22:56,458 (合约已完成) 209 00:22:56,541 --> 00:22:59,000 (矿业基础设施 斯瓦尔巴群岛 启动资金转移) 210 00:23:13,541 --> 00:23:15,875 (资金转移完成) 211 00:23:36,375 --> 00:23:39,083 珍妮?到底发生什么事了? 212 00:23:39,583 --> 00:23:41,291 珍妮 妈的 213 00:23:47,625 --> 00:23:49,166 快点 214 00:23:50,041 --> 00:23:51,083 操 215 00:23:52,500 --> 00:23:53,791 有人吗? 216 00:24:01,125 --> 00:24:04,000 等等 不 求你不要! 217 00:25:50,000 --> 00:25:53,916 字幕翻译:Zeo Niu