1 00:00:35,875 --> 00:00:37,208 Sobrevoando o alvo, QG. 2 00:00:37,291 --> 00:00:39,708 Certo, agentes. Vamos isolar o perímetro. 3 00:00:52,125 --> 00:00:53,583 Como está a situação aí? 4 00:00:54,500 --> 00:00:55,583 Às moscas. 5 00:00:56,083 --> 00:00:58,583 A sala de controle do motor fica abaixo do convés, 6 00:00:58,666 --> 00:01:00,041 na popa do navio. 7 00:01:03,833 --> 00:01:05,375 Tudo limpo. Entrando. 8 00:01:05,875 --> 00:01:07,125 Tome cuidado. 9 00:01:14,750 --> 00:01:15,625 TEORIZADA 10 00:01:16,500 --> 00:01:18,000 IMAGINADA 11 00:01:19,625 --> 00:01:20,708 Chegamos. 12 00:01:28,791 --> 00:01:34,916 ILHA XANADU, MAR BÁLTICO 13 00:02:00,000 --> 00:02:03,583 BASEADA NA CRIAÇÃO DA UBISOFT SPLINTER CELL 14 00:02:27,458 --> 00:02:30,333 TEORIA DO CAOS – PARTE 2 15 00:03:16,916 --> 00:03:18,416 Meu Deus… 16 00:03:23,458 --> 00:03:26,000 Este lugar é uma porra de um cemitério. 17 00:03:47,375 --> 00:03:50,208 Vou achar a sala do motor. Você cuida da ponte. 18 00:03:53,083 --> 00:03:56,791 Se não puder evitar a colisão aqui, você vai ter que impedir lá. 19 00:03:57,291 --> 00:03:58,583 Nem parece difícil. 20 00:04:21,833 --> 00:04:23,000 Vai dar tudo certo, 21 00:04:23,500 --> 00:04:25,916 desde que mantenham o navio na rota. 22 00:04:30,791 --> 00:04:31,791 Sra. Shetland, 23 00:04:32,791 --> 00:04:34,041 já estão esperando. 24 00:04:37,708 --> 00:04:40,416 Vamos lá, então. E se anime um pouco. 25 00:04:40,500 --> 00:04:43,958 Não vamos deixar o tempo ruim arruinar o nosso grande dia. 26 00:04:46,666 --> 00:04:50,625 É um grande privilégio apresentar a vocês a Xanadu, 27 00:04:50,708 --> 00:04:53,416 o ápice da nossa iniciativa de energia limpa. 28 00:04:53,500 --> 00:04:56,166 Um grande feito da engenharia moderna. 29 00:04:56,250 --> 00:04:59,666 Cada ilha pode gerar eletricidade suficiente 30 00:04:59,750 --> 00:05:02,583 para abastecer uma cidade de mais de 2 milhões de habitantes. 31 00:05:03,583 --> 00:05:07,208 A Xanadu é uma plataforma sintética totalmente adaptável 32 00:05:07,291 --> 00:05:09,083 que gera energia a partir do vento, 33 00:05:09,166 --> 00:05:14,125 da água e do sol em uma escala que, até agora, foi só imaginada. 34 00:05:14,208 --> 00:05:17,916 O trabalho do meu pai, de construir laços fortes e duradouros 35 00:05:18,000 --> 00:05:22,166 com vocês, seus governos e instituições militares, 36 00:05:22,250 --> 00:05:23,875 não foi em vão. 37 00:05:24,375 --> 00:05:28,333 A Xanadu vai proporcionar independência energética aos seus países 38 00:05:28,416 --> 00:05:33,041 e permitir que enfrentem esse mundo em crise constante. 39 00:05:33,125 --> 00:05:36,666 E a melhor parte? O modelo é totalmente escalável. 40 00:05:36,750 --> 00:05:37,666 Uau. 41 00:05:38,708 --> 00:05:40,333 Dá pra acreditar? 42 00:05:51,708 --> 00:05:54,500 SALA DE CONTROLE DO MOTOR 43 00:06:04,958 --> 00:06:07,708 Controle de propulsão bloqueado. Vai ser à moda antiga. 44 00:06:12,583 --> 00:06:15,125 Nada como um sistema hidráulico russo 45 00:06:15,208 --> 00:06:17,333 pra testar minha paciência. 46 00:06:24,333 --> 00:06:25,750 Merda. Está trancada. 47 00:06:25,833 --> 00:06:26,833 Tenta por fora. 48 00:06:26,916 --> 00:06:29,875 Tem outra entrada pela chaminé, dois andares acima. 49 00:06:31,500 --> 00:06:33,000 PONTE DE COMANDO 50 00:06:46,708 --> 00:06:50,625 - Eu me reconectei com o GPS do Lazarev. - Quanto tempo temos? 51 00:06:50,708 --> 00:06:53,791 Quinze minutos até o navio chegar ao terminal de gás. 52 00:06:54,458 --> 00:06:55,708 Está meio apertado. 53 00:06:55,791 --> 00:06:57,625 Sam, atualização, por favor. 54 00:07:00,583 --> 00:07:01,583 Sam? 55 00:07:02,916 --> 00:07:03,833 Merda. 56 00:07:04,416 --> 00:07:05,416 Sabotagem. 57 00:07:06,750 --> 00:07:07,833 A sala do motor já era. 58 00:07:07,916 --> 00:07:09,958 Como assim, já era? 59 00:07:13,416 --> 00:07:17,041 Está toda fodida. Estamos indo a toda velocidade. 60 00:07:17,125 --> 00:07:21,125 Se a McKenna não agir na ponte, esse navio vira um míssil aquático. 61 00:08:12,291 --> 00:08:14,416 Beleza, estou na chaminé. 62 00:08:14,500 --> 00:08:16,875 Tem um drive no bolso do seu colete. 63 00:08:16,958 --> 00:08:17,791 Achei. 64 00:08:17,875 --> 00:08:21,416 Insere o drive lá dentro pra eu assumir o controle do navio. 65 00:08:21,916 --> 00:08:22,958 Entendido. 66 00:08:29,166 --> 00:08:32,125 Acha o piloto automático, ao lado dos mapas. 67 00:08:32,208 --> 00:08:34,708 É tipo uma caixa preta perto do sistema de direção. 68 00:08:35,458 --> 00:08:39,250 Mapas, caixa preta, sistema de direção. Achei. 69 00:08:41,833 --> 00:08:43,500 Conecta o drive aí. 70 00:08:59,250 --> 00:09:00,666 Merda. 71 00:09:13,916 --> 00:09:14,750 Porra. 72 00:09:46,583 --> 00:09:47,916 Merda! 73 00:12:03,250 --> 00:12:04,541 Não. 74 00:12:07,458 --> 00:12:08,541 Sim. 75 00:12:12,250 --> 00:12:14,000 CONCLUÍDO SISTEMA OPERACIONAL 76 00:12:15,250 --> 00:12:17,958 Caralho, ela conseguiu. Entramos. 77 00:12:18,041 --> 00:12:19,875 Sam, você chegou à ponte? 78 00:12:21,166 --> 00:12:22,666 Consegue ver a McKenna? 79 00:12:29,291 --> 00:12:30,250 McKenna! 80 00:12:34,208 --> 00:12:35,166 McKenna! 81 00:12:35,250 --> 00:12:37,916 - Estamos no controle do navio? - Estamos. 82 00:12:38,000 --> 00:12:40,125 Vamos pisar no freio. Sam? 83 00:12:41,250 --> 00:12:43,958 Sam, você chegou à ponte? 84 00:12:44,458 --> 00:12:45,458 Cheguei. 85 00:12:46,458 --> 00:12:48,541 Este navio não é um cruzeiro. 86 00:12:49,583 --> 00:12:51,083 Isso eu sei. 87 00:12:51,583 --> 00:12:53,791 Nunca achei que diria isso, mas… 88 00:12:53,875 --> 00:12:55,750 Bom trabalho, agentes. 89 00:12:55,833 --> 00:12:58,291 Não fique toda emotiva, chefe. 90 00:13:05,625 --> 00:13:07,000 ERRO - ALERTA 91 00:13:07,708 --> 00:13:10,708 Nenhum dos sistemas de navegação está respondendo. 92 00:13:10,791 --> 00:13:11,791 Não entendo. 93 00:13:12,333 --> 00:13:15,416 ERRO 94 00:13:17,250 --> 00:13:19,166 Se esta ilha melhorasse o clima, 95 00:13:19,916 --> 00:13:22,666 eu investiria o dobro nessa tecnologia. 96 00:13:22,750 --> 00:13:25,541 Só estou disposto a pagar minha passagem pra casa. 97 00:13:25,625 --> 00:13:30,000 Eu entendo seu ceticismo, deputado, mas temos que confiar na mudança 98 00:13:30,083 --> 00:13:31,125 e aceitá-la. 99 00:13:31,208 --> 00:13:33,458 E com o futuro se aproximando rápido, 100 00:13:33,541 --> 00:13:36,416 quem não quer estar entre os primeiros a bordo? 101 00:13:37,083 --> 00:13:38,958 CHAMADA RECEBIDA 102 00:13:39,041 --> 00:13:41,833 Com licença, eu preciso atender. 103 00:13:42,416 --> 00:13:43,916 Espero que acabe logo. 104 00:13:44,000 --> 00:13:45,958 - Oi, Charlie. - Oi, irmãzinha. 105 00:13:46,041 --> 00:13:48,833 Você não sabe o evento que está perdendo. 106 00:13:50,125 --> 00:13:53,041 - Acha que vai salvar a empresa? - Certamente. 107 00:13:53,541 --> 00:13:56,083 Mas só se o terminal de gás for pro espaço, né? 108 00:13:56,583 --> 00:13:57,750 O que você disse? 109 00:14:03,583 --> 00:14:06,791 As coordenadas agora são… 23 graus ao nordeste? 110 00:14:06,875 --> 00:14:08,208 O que posso dizer? 111 00:14:08,916 --> 00:14:11,416 Como você, eu tenho o sangue do meu pai. 112 00:14:12,125 --> 00:14:14,875 E como vocês dois, plantar as sementes do caos 113 00:14:14,958 --> 00:14:18,375 geralmente traz paz pra colheita. 114 00:14:18,458 --> 00:14:21,541 Mas você, irmã, cultiva como amadora, 115 00:14:21,625 --> 00:14:24,458 e eu, como um verdadeiro agricultor. 116 00:14:35,416 --> 00:14:37,000 ACESSO NEGADO SISTEMA INTRUSO 117 00:14:37,083 --> 00:14:38,083 Merda. 118 00:14:44,916 --> 00:14:45,750 Charlie. 119 00:14:47,375 --> 00:14:48,625 O que você fez? 120 00:14:48,708 --> 00:14:51,333 Alterei os seus projetos, querida irmã. 121 00:14:51,833 --> 00:14:56,083 Invadiram os servidores do navio há uns 20 minutos. 122 00:14:56,166 --> 00:14:59,291 Mais ou menos na hora em que os agentes embarcaram. 123 00:15:00,416 --> 00:15:04,458 Algum tipo de vírus invadiu o sistema antes deles alcançarem a ponte. 124 00:15:04,958 --> 00:15:07,041 Fomos enganados desde o começo. 125 00:15:07,125 --> 00:15:11,250 O que você iniciou, no geral, é perfeito. 126 00:15:11,333 --> 00:15:12,750 Exceto por uma coisa. 127 00:15:13,250 --> 00:15:15,541 O navio desviou muito de Greifswald. 128 00:15:16,791 --> 00:15:17,958 Você entende, né? 129 00:15:18,041 --> 00:15:22,500 Por que mirar no corpo se é melhor acertar direto na cabeça? 130 00:15:23,208 --> 00:15:25,416 Com os líderes europeus de joelhos, 131 00:15:25,500 --> 00:15:28,625 se abre um grande vácuo de poder, 132 00:15:29,208 --> 00:15:32,375 e é aí que eu entro. 133 00:15:33,375 --> 00:15:34,291 Merda. 134 00:15:38,625 --> 00:15:39,500 Não pode ser. 135 00:15:39,583 --> 00:15:41,375 Você é como a minha Fênix, 136 00:15:41,875 --> 00:15:45,750 de cujas cinzas eu, o verdadeiro legado do nosso pai, 137 00:15:45,833 --> 00:15:47,125 vou renascer. 138 00:15:47,208 --> 00:15:49,500 ROTA DE COLISÃO 139 00:15:49,583 --> 00:15:51,625 Merda! Não posso impedir. 140 00:15:51,708 --> 00:15:54,083 Está muito perto. Não dá pra evitar. 141 00:15:54,166 --> 00:15:56,166 - O alvo é a Xanadu. - O quê? 142 00:15:56,875 --> 00:15:58,541 Isso não faz sentido. 143 00:15:58,625 --> 00:16:00,791 São centenas de vidas a bordo. 144 00:16:00,875 --> 00:16:03,500 Chefes de estado, civis, engenheiros 145 00:16:04,083 --> 00:16:05,916 e a própria Diana Shetland. 146 00:16:06,000 --> 00:16:07,208 Por que ela faria isso? 147 00:16:07,291 --> 00:16:10,041 Não sei, Sam, não tem tempo pra isso. Sai daí! 148 00:16:10,125 --> 00:16:11,375 Por favor… 149 00:16:11,458 --> 00:16:13,916 Você sabe que não há o que fazer, Diana. 150 00:16:14,416 --> 00:16:17,208 E sobre eu perder o evento, 151 00:16:18,208 --> 00:16:20,541 prefiro a minha vista daqui. 152 00:16:21,875 --> 00:16:24,666 Respira fundo. Vai acabar logo. 153 00:16:27,666 --> 00:16:28,666 Charlie… 154 00:16:50,458 --> 00:16:52,541 Vai ter fogos de artifício, sim. 155 00:16:52,625 --> 00:16:54,625 Meu Deus, Sam, sai logo daí! 156 00:16:59,083 --> 00:17:02,708 Sam, você não pode fazer nada. Acabou! 157 00:17:05,250 --> 00:17:06,916 Você tem que aceitar. 158 00:17:09,541 --> 00:17:10,541 Vamos. 159 00:17:13,500 --> 00:17:14,500 Estamos saindo. 160 00:17:26,208 --> 00:17:30,416 ALERTA CRÍTICO DE COLISÃO 161 00:18:09,041 --> 00:18:10,083 Temos que agir… 162 00:18:10,166 --> 00:18:12,500 Ouviram isso? O chão está tremendo. 163 00:18:28,500 --> 00:18:30,166 Onde é a saída? 164 00:19:12,208 --> 00:19:13,750 Qual é o objetivo final? 165 00:19:14,541 --> 00:19:15,625 Como assim? 166 00:19:16,791 --> 00:19:19,125 No grande esquema do que fazemos. 167 00:19:20,291 --> 00:19:21,666 Qual é a finalidade? 168 00:19:21,750 --> 00:19:24,750 Estamos falando da humanidade, Sammy. 169 00:19:24,833 --> 00:19:27,708 Não tem finalidade. É só a história se repetindo. 170 00:19:29,583 --> 00:19:30,833 Então por que fazer? 171 00:19:31,666 --> 00:19:34,208 Porque… é o certo. 172 00:19:35,416 --> 00:19:38,708 Se você se afasta disso, mesmo que só um pouco, 173 00:19:39,208 --> 00:19:41,000 você se torna o vilão. 174 00:19:43,333 --> 00:19:44,750 Se seguir pelo certo, 175 00:19:47,000 --> 00:19:48,666 fica com a sua alma, 176 00:19:51,166 --> 00:19:52,541 mas vai acabar sozinho. 177 00:19:54,666 --> 00:19:57,791 AMADO PAI 178 00:20:02,666 --> 00:20:05,291 Parece que os dois caminhos levam à desgraça. 179 00:20:08,000 --> 00:20:09,416 Não, só um deles. 180 00:20:12,375 --> 00:20:14,333 O outro só parece que leva. 181 00:20:47,375 --> 00:20:48,458 Você está bem? 182 00:20:50,125 --> 00:20:52,500 Por um momento, achei que era o meu fim. 183 00:20:54,125 --> 00:20:55,083 Obrigado. 184 00:20:55,166 --> 00:20:56,791 Puta que pariu, Sam. 185 00:20:56,875 --> 00:20:59,750 Onde a gente errou? Quantas pessoas morreram? 186 00:20:59,833 --> 00:21:00,750 A Diana… 187 00:21:00,833 --> 00:21:03,791 Agora não é hora de desatar esses nós. 188 00:21:03,875 --> 00:21:06,416 Mas eu comecei esse caos. Eu podia… 189 00:21:06,500 --> 00:21:07,833 Você não começou nada. 190 00:21:07,916 --> 00:21:09,416 EXPLOSÃO MORTAL EM XANADU 191 00:21:09,500 --> 00:21:12,291 Eu falhei muito antes de você se envolver nisso. 192 00:21:16,208 --> 00:21:19,375 A verdade é que esse trabalho faz você questionar tudo 193 00:21:19,458 --> 00:21:21,583 que pensou que sabia sobre o mundo. 194 00:21:23,791 --> 00:21:27,291 Mas nós temos a responsabilidade de continuar tentando. 195 00:21:27,791 --> 00:21:30,833 Bem, nesse momento é uma merda. 196 00:21:32,416 --> 00:21:35,000 Sim, é mesmo. 197 00:21:36,916 --> 00:21:38,833 Eu sei, Sr. Presidente. 198 00:21:39,791 --> 00:21:42,708 Sinceramente, não há mais nada que eu possa dizer. 199 00:21:44,583 --> 00:21:46,041 Sim, Sr. Presidente. 200 00:21:50,333 --> 00:21:51,416 O que ele disse? 201 00:21:53,625 --> 00:21:54,541 Nada. 202 00:21:57,041 --> 00:21:57,958 Tudo. 203 00:21:59,041 --> 00:22:02,875 - Foi mal. Eu deveria ter… - A gente jogou limpo, Thunder. 204 00:22:03,875 --> 00:22:05,791 Ao menos, o mais limpo possível. 205 00:22:06,333 --> 00:22:08,833 O que acabou nos prejudicando. 206 00:22:10,291 --> 00:22:11,750 Mas esse não é o jogo? 207 00:22:55,625 --> 00:22:56,458 CONTRATO CONCLUÍDO 208 00:22:56,541 --> 00:22:59,000 ESTRUTURA DE MINERAÇÃO TRANSFERÊNCIA PARA SVALBARD 209 00:23:13,541 --> 00:23:15,875 TRANSFERÊNCIA CONCLUÍDA 210 00:23:36,375 --> 00:23:39,083 Jenny? Que merda é essa? 211 00:23:39,583 --> 00:23:41,291 Jenny, puta merda. 212 00:23:47,625 --> 00:23:49,166 Anda, vai… 213 00:23:50,041 --> 00:23:51,041 Porra. 214 00:23:52,500 --> 00:23:53,791 Tem alguém aí? 215 00:24:01,125 --> 00:24:03,000 Espera. Não! 216 00:24:03,083 --> 00:24:04,000 Por favor, não! 217 00:25:50,000 --> 00:25:53,916 Legendas: Anna Savian