1 00:00:35,833 --> 00:00:37,208 A sobrevoar o alvo, QG. 2 00:00:37,291 --> 00:00:39,708 Certo, agentes. Vamos isolar o perímetro. 3 00:00:52,125 --> 00:00:53,583 Como está a situação aí? 4 00:00:54,500 --> 00:00:56,000 Isto está às moscas. 5 00:00:56,083 --> 00:00:58,583 A sala das máquinas fica abaixo do convés, 6 00:00:58,666 --> 00:01:00,041 na popa do navio. 7 00:01:03,833 --> 00:01:05,375 Tudo livre. A entrar. 8 00:01:05,875 --> 00:01:07,125 Tenham cuidado. 9 00:01:14,750 --> 00:01:15,625 TEORIZADA 10 00:01:16,500 --> 00:01:18,000 IMAGINADA 11 00:01:19,625 --> 00:01:20,708 Chegámos. 12 00:01:28,791 --> 00:01:34,916 ILHA DE XANADU, MAR BÁLTICO 13 00:02:00,000 --> 00:02:03,583 BASEADA NUMA CRIAÇÃO DA UBISOFT 14 00:02:27,458 --> 00:02:30,333 TEORIA DO CAOS: PARTE 2 15 00:03:16,916 --> 00:03:18,416 Meu Deus. 16 00:03:23,458 --> 00:03:26,000 Este sítio é um cemitério. 17 00:03:47,375 --> 00:03:50,208 Vou procurar a sala das máquinas. Trata da ponte. 18 00:03:53,041 --> 00:03:56,875 Se não conseguir impedir a colisão aqui, vais ter de a impedir lá. 19 00:03:57,375 --> 00:03:58,625 Não deve ser difícil. 20 00:04:21,833 --> 00:04:23,416 Deve correr tudo bem, 21 00:04:23,500 --> 00:04:25,916 desde que mantenhas o navio na rota. 22 00:04:30,791 --> 00:04:31,791 Mna. Shetland, 23 00:04:32,791 --> 00:04:34,041 estão à sua espera. 24 00:04:37,708 --> 00:04:40,416 Vamos ao que interessa. E anima-te, sim? 25 00:04:40,500 --> 00:04:44,000 Não vamos deixar que o mau tempo arruíne o nosso grande dia. 26 00:04:46,666 --> 00:04:50,625 É um grande privilégio apresentar-vos Xanadu, 27 00:04:50,708 --> 00:04:53,416 o ápice da nossa iniciativa de energia limpa. 28 00:04:53,500 --> 00:04:56,166 Uma maravilha da engenharia moderna. 29 00:04:56,250 --> 00:04:59,708 Cada ilha pode gerar eletricidade suficiente 30 00:04:59,791 --> 00:05:03,416 para alimentar uma cidade de mais de dois milhões de pessoas. 31 00:05:03,500 --> 00:05:06,916 Xanadu é uma plataforma sintética e personalizável 32 00:05:07,000 --> 00:05:09,083 que gera energia a partir do vento, 33 00:05:09,166 --> 00:05:14,125 da água e do sol numa escala que, até agora, só tinha sido imaginada. 34 00:05:14,208 --> 00:05:17,916 O trabalho do meu pai, criar laços fortes e duradouros 35 00:05:18,000 --> 00:05:22,166 convosco, os vossos governos, e instituições militares, 36 00:05:22,250 --> 00:05:23,875 não foram em vão. 37 00:05:24,375 --> 00:05:28,333 Xanadu proporcionará independência energética aos vossos países 38 00:05:28,416 --> 00:05:33,041 e permitir que enfrentem este mundo em crise constante. 39 00:05:33,125 --> 00:05:36,666 E a melhor parte? O modelo é totalmente escalável. 40 00:05:38,708 --> 00:05:40,333 Dá para acreditar? 41 00:05:51,708 --> 00:05:54,500 SALA DAS MÁQUINAS 42 00:06:04,958 --> 00:06:07,708 Propulsão bloqueada. Vamos à moda antiga. 43 00:06:12,583 --> 00:06:15,125 Nada como um sistema hidráulico russo 44 00:06:15,208 --> 00:06:17,333 para testar a minha paciência. 45 00:06:24,333 --> 00:06:25,750 Merda. Está trancada. 46 00:06:25,833 --> 00:06:26,833 Tenta por fora. 47 00:06:26,916 --> 00:06:29,833 Há outra entrada pela chaminé, dois pisos acima. 48 00:06:31,500 --> 00:06:33,000 PONTE DE COMANDO 49 00:06:46,708 --> 00:06:50,583 - Voltei a ligar-me ao GPS do Lazarev. - Quanto tempo temos? 50 00:06:50,666 --> 00:06:53,791 Quinze minutos até o navio chegar ao terminal de gás. 51 00:06:54,500 --> 00:06:55,708 Vai ser apertado. 52 00:06:55,791 --> 00:06:57,625 Sam, atualização, por favor. 53 00:07:00,583 --> 00:07:01,583 Sam? 54 00:07:02,916 --> 00:07:03,833 Merda. 55 00:07:03,916 --> 00:07:05,458 Armadilhado. 56 00:07:06,750 --> 00:07:09,958 - A sala das máquinas está fodida. - Fodida como? 57 00:07:13,416 --> 00:07:17,041 Está toda fodida. Avançamos a toda a velocidade. 58 00:07:17,125 --> 00:07:21,500 Se a McKenna não controlar a ponte, este navio torna-se um míssil aquático. 59 00:08:12,291 --> 00:08:14,416 Estou na chaminé. 60 00:08:14,500 --> 00:08:16,875 Tens um dispositivo no bolso do colete. 61 00:08:16,958 --> 00:08:17,791 Certo. 62 00:08:17,875 --> 00:08:21,333 Insere-o lá, para eu assumir o comando do navio. 63 00:08:21,833 --> 00:08:22,958 Entendido. 64 00:08:29,166 --> 00:08:31,958 Encontra o piloto automático ao lado do ECDIS. 65 00:08:32,041 --> 00:08:34,708 É uma caixa preta junto ao sistema de direção. 66 00:08:35,458 --> 00:08:39,250 ECDIS, caixa preta, sistema de direção. Entendido. 67 00:08:41,833 --> 00:08:43,625 Põe o dispositivo aí. 68 00:08:59,250 --> 00:09:00,666 Merda. 69 00:09:13,916 --> 00:09:14,750 Foda-se. 70 00:09:46,583 --> 00:09:47,916 Merda! 71 00:12:03,250 --> 00:12:04,541 Não. 72 00:12:07,458 --> 00:12:08,541 Sim. 73 00:12:12,250 --> 00:12:14,000 CONCLUÍDO SISTEMA OPERACIONAL 74 00:12:15,250 --> 00:12:17,958 Ela conseguiu, caralho. Entrámos. 75 00:12:18,041 --> 00:12:19,875 Sam, já chegaste à ponte? 76 00:12:21,166 --> 00:12:22,666 Consegues ver a McKenna? 77 00:12:29,291 --> 00:12:30,250 McKenna! 78 00:12:34,208 --> 00:12:35,166 McKenna! 79 00:12:35,250 --> 00:12:37,916 - Temos o comando do navio? - Sim. 80 00:12:38,000 --> 00:12:40,125 Vamos travar. Sam? 81 00:12:41,250 --> 00:12:43,958 Sam. Já chegaste à ponte? 82 00:12:44,458 --> 00:12:45,458 Já. 83 00:12:46,458 --> 00:12:48,541 Este navio não é nenhum cruzeiro. 84 00:12:49,583 --> 00:12:51,083 Garanto-vos. 85 00:12:51,583 --> 00:12:53,791 Nunca pensei dizer isto, mas… 86 00:12:53,875 --> 00:12:55,750 Bom trabalho, agentes. 87 00:12:55,833 --> 00:12:58,291 Não fique comovida, chefe. 88 00:13:05,625 --> 00:13:07,000 ERRO – ALERTA 89 00:13:07,708 --> 00:13:10,708 Os sistemas de navegação não estão a responder. 90 00:13:10,791 --> 00:13:11,791 Não percebo. 91 00:13:12,333 --> 00:13:15,416 ERRO 92 00:13:17,250 --> 00:13:19,166 Se esta ilha melhorasse o clima, 93 00:13:19,916 --> 00:13:22,666 investiria o dobro nesta tecnologia. 94 00:13:22,750 --> 00:13:25,541 Só estou disposto a pagar o meu regresso a casa. 95 00:13:25,625 --> 00:13:30,000 Entendo o seu ceticismo, congressista, mas temos de confiar na mudança 96 00:13:30,083 --> 00:13:31,125 e aceitá-la. 97 00:13:31,208 --> 00:13:33,708 E com o futuro à porta, 98 00:13:33,791 --> 00:13:37,000 quem não quererá estar entre os primeiros a bordo? 99 00:13:37,083 --> 00:13:38,958 CHAMADA DE CHARLIE 100 00:13:39,041 --> 00:13:41,791 Com licença, tenho de atender. 101 00:13:42,291 --> 00:13:43,916 Esperemos que acabe rápido. 102 00:13:44,000 --> 00:13:45,958 - Olá, Charlie. - Olá, mana. 103 00:13:46,041 --> 00:13:48,833 Não sabes o evento que estás a perder. 104 00:13:50,125 --> 00:13:53,083 - Achas que vai salvar a empresa? - Sem dúvida. 105 00:13:53,583 --> 00:13:56,500 Mas só se o terminal de gás for destruído, certo? 106 00:13:56,583 --> 00:13:57,750 O que disseste? 107 00:14:03,583 --> 00:14:06,791 As coordenadas agora são… 23 graus a nordeste? 108 00:14:06,875 --> 00:14:08,208 O que posso dizer? 109 00:14:08,916 --> 00:14:11,416 Tal como tu, sou do sangue do meu pai. 110 00:14:12,125 --> 00:14:14,875 E, como vocês, semear as sementes do caos 111 00:14:14,958 --> 00:14:18,375 geralmente traz paz à colheita. 112 00:14:18,458 --> 00:14:21,541 Mas tu, mana, cultivas como uma amadora, 113 00:14:21,625 --> 00:14:24,458 e eu como um verdadeiro agricultor. 114 00:14:35,416 --> 00:14:37,000 ACESSO NEGADO – INTRUSÃO 115 00:14:37,083 --> 00:14:38,083 Merda. 116 00:14:44,916 --> 00:14:45,750 Charlie. 117 00:14:47,375 --> 00:14:48,625 O que fizeste? 118 00:14:48,708 --> 00:14:51,333 Alterei os teus projetos, querida irmã. 119 00:14:51,833 --> 00:14:56,083 Invadiram os servidores do navio há uns 20 minutos. 120 00:14:56,166 --> 00:14:59,291 Por volta da mesma altura que os agentes embarcaram. 121 00:15:00,416 --> 00:15:04,458 Algum malware invadiu o sistema antes de eles chegarem à ponte. 122 00:15:04,958 --> 00:15:07,041 Fomos enganados desde o início. 123 00:15:07,125 --> 00:15:11,250 O que iniciaste, no geral, é perfeito. 124 00:15:11,333 --> 00:15:12,750 Exceto uma coisa. 125 00:15:13,250 --> 00:15:15,541 O navio afastou-se de Greifswald. 126 00:15:16,791 --> 00:15:17,958 Tipo, por favor. 127 00:15:18,041 --> 00:15:22,500 Porquê acertar no corpo quando é melhor acertar na cabeça? 128 00:15:23,208 --> 00:15:25,416 Com os líderes europeus de joelhos, 129 00:15:25,500 --> 00:15:28,625 criar-se-á um grande vazio de poder, 130 00:15:29,208 --> 00:15:32,375 e é aí que eu entro. 131 00:15:33,375 --> 00:15:34,208 Merda. 132 00:15:38,625 --> 00:15:39,500 Não pode ser. 133 00:15:39,583 --> 00:15:41,375 Considero-te a minha fénix, 134 00:15:41,875 --> 00:15:45,916 de cujas cinzas eu, o verdadeiro legado do nosso pai, 135 00:15:46,000 --> 00:15:47,125 renascerei. 136 00:15:47,208 --> 00:15:49,291 ROTA DE COLISÃO 137 00:15:49,375 --> 00:15:51,625 Merda! Não consigo anulá-lo. 138 00:15:51,708 --> 00:15:54,083 Está muito perto. É impossível evitá-lo. 139 00:15:54,166 --> 00:15:56,166 - O alvo é Xanadu. - O quê? 140 00:15:56,875 --> 00:15:58,541 Isso não faz sentido. 141 00:15:58,625 --> 00:16:00,791 Há centenas de pessoas a bordo. 142 00:16:00,875 --> 00:16:03,500 Chefes de estado, civis, engenheiros, 143 00:16:04,083 --> 00:16:05,958 e a própria Diana Shetland. 144 00:16:06,041 --> 00:16:07,166 Porque faria isso? 145 00:16:07,250 --> 00:16:10,041 Não sei, Sam. Não temos tempo para isto. Saiam! 146 00:16:10,125 --> 00:16:11,000 Por favor. 147 00:16:11,500 --> 00:16:13,750 Sabes que não há nada a fazer, Diana. 148 00:16:14,416 --> 00:16:17,208 E quanto a eu ter perdido o evento, mana… 149 00:16:18,208 --> 00:16:20,541 Prefiro a minha vista daqui. 150 00:16:21,875 --> 00:16:24,666 Respira fundo. Acabará em breve. 151 00:16:27,708 --> 00:16:28,666 Charlie. 152 00:16:50,458 --> 00:16:52,541 Vamos ver o fogo de artifício. 153 00:16:52,625 --> 00:16:54,625 Credo, Sam, sai daí! 154 00:16:59,083 --> 00:17:02,708 Sam! Não podes fazer nada! Acabou! 155 00:17:05,250 --> 00:17:06,916 Tens de te resignar. 156 00:17:09,541 --> 00:17:10,541 Vamos. 157 00:17:13,500 --> 00:17:14,500 Estamos a sair. 158 00:17:26,208 --> 00:17:30,416 ALERTA CRÍTICO DE COLISÃO 159 00:18:09,041 --> 00:18:10,083 Temos de agir… 160 00:18:10,166 --> 00:18:12,500 Ouviram? O chão está a tremer. 161 00:18:28,500 --> 00:18:30,166 Onde é a saída? 162 00:19:12,208 --> 00:19:13,750 Qual é o objetivo final? 163 00:19:14,541 --> 00:19:15,625 Como assim? 164 00:19:16,791 --> 00:19:19,125 No grande esquema do que fazemos. 165 00:19:20,291 --> 00:19:21,666 Qual é a finalidade? 166 00:19:21,750 --> 00:19:24,750 Estamos a falar da humanidade, Sammy. 167 00:19:24,833 --> 00:19:27,708 Não há finalidade. É só a história a repetir-se. 168 00:19:29,583 --> 00:19:30,916 Então, porquê fazê-lo? 169 00:19:31,666 --> 00:19:34,208 Porque é o correto. 170 00:19:35,416 --> 00:19:38,708 Se te desviares disso, mesmo que ligeiramente, 171 00:19:39,208 --> 00:19:41,000 tornas-te o mau da fita. 172 00:19:43,375 --> 00:19:44,708 Se te mantiveres nele… 173 00:19:47,000 --> 00:19:48,250 … manténs a alma, 174 00:19:51,125 --> 00:19:52,541 mas vais acabar sozinho. 175 00:19:54,666 --> 00:19:57,791 PAI AMADO 176 00:20:02,666 --> 00:20:05,500 Parece que ambos os caminhos levam à condenação. 177 00:20:08,000 --> 00:20:09,416 Não, só um deles. 178 00:20:12,375 --> 00:20:14,333 O outro só parece que sim. 179 00:20:47,375 --> 00:20:48,458 Estás bem? 180 00:20:50,125 --> 00:20:52,375 Por um momento, pensei que era o fim. 181 00:20:54,125 --> 00:20:55,083 Obrigado. 182 00:20:55,166 --> 00:20:56,791 Porra, Sam. 183 00:20:56,875 --> 00:20:59,750 Onde errámos? Quantas pessoas morreram? 184 00:20:59,833 --> 00:21:00,750 A Diana… 185 00:21:00,833 --> 00:21:03,791 Não é o momento para desatar esses nós. 186 00:21:03,875 --> 00:21:06,416 Mas eu comecei esta confusão. Eu podia… 187 00:21:06,500 --> 00:21:07,625 Não começaste nada. 188 00:21:07,708 --> 00:21:09,208 EXPLOSÃO MORTAL EM XANADU 189 00:21:09,291 --> 00:21:12,208 Eu falhei muito antes de tu te envolveres nisto. 190 00:21:16,208 --> 00:21:19,375 A verdade é que este trabalho faz-nos questionar tudo 191 00:21:19,458 --> 00:21:21,583 o que julgavas saber sobre o mundo. 192 00:21:23,791 --> 00:21:27,291 Mas temos a responsabilidade de continuar a tentar. 193 00:21:27,791 --> 00:21:30,833 Bom, neste momento é uma merda. 194 00:21:32,416 --> 00:21:35,000 Pois é. 195 00:21:36,916 --> 00:21:38,833 Eu sei, Sr. Presidente. 196 00:21:39,833 --> 00:21:42,750 Sinceramente, não há mais nada que eu possa dizer. 197 00:21:44,583 --> 00:21:46,041 Sim, Sr. Presidente. 198 00:21:50,333 --> 00:21:51,666 O que é que ele disse? 199 00:21:53,625 --> 00:21:54,541 Nada. 200 00:21:57,041 --> 00:21:57,958 Tudo. 201 00:21:59,041 --> 00:22:01,166 Desculpem. Eu devia ter… 202 00:22:01,250 --> 00:22:02,958 Jogámos bem, Thunder. 203 00:22:03,833 --> 00:22:05,833 Ou tão bem quanto possível. 204 00:22:06,333 --> 00:22:08,833 Mas acabou por nos prejudicar. 205 00:22:10,333 --> 00:22:11,750 Mas o jogo não é assim? 206 00:22:55,375 --> 00:22:56,458 CONTRATO CONCLUÍDO 207 00:22:56,541 --> 00:22:59,000 MINERAÇÃO TRANSFERÊNCIA PARA SVALBARD 208 00:23:13,541 --> 00:23:15,875 TRANSFERÊNCIA CONCLUÍDA 209 00:23:36,375 --> 00:23:39,083 Jenny? Mas que merda é esta? 210 00:23:39,583 --> 00:23:41,291 Jenny, porra. 211 00:23:47,625 --> 00:23:49,166 Anda lá. 212 00:23:50,041 --> 00:23:51,083 Merda. 213 00:23:52,500 --> 00:23:53,791 Está alguém aí? 214 00:24:01,125 --> 00:24:02,958 Espera. Não! 215 00:24:03,041 --> 00:24:04,000 Por favor, não! 216 00:25:50,000 --> 00:25:53,916 Legendas: Miguel Oliveira