1 00:00:35,875 --> 00:00:37,208 Jesteśmy nad celem. 2 00:00:37,291 --> 00:00:39,708 Dobra, agenci. Zabezpieczcie teren. 3 00:00:52,125 --> 00:00:53,583 Jak tam wygląda? 4 00:00:54,500 --> 00:00:55,583 Głucho wszędzie. 5 00:00:56,083 --> 00:00:58,583 Sterownia będzie pod pokładem 6 00:00:58,666 --> 00:01:00,041 na drugim końcu statku. 7 00:01:03,833 --> 00:01:05,375 Czysto. Wchodzimy. 8 00:01:05,875 --> 00:01:07,125 Bądźcie ostrożni. 9 00:01:14,750 --> 00:01:15,625 TEORETYCZNE 10 00:01:16,500 --> 00:01:18,000 WYOBRAŻALNE 11 00:01:19,625 --> 00:01:20,708 Jesteśmy. 12 00:01:28,791 --> 00:01:34,916 WYSPA XANADU, MORZE BAŁTYCKIE 13 00:02:00,000 --> 00:02:03,583 NA PODSTAWIE PRODUKCJI UBISOFTU TOM CLANCY’S SPLINTER CELL 14 00:02:27,458 --> 00:02:30,333 TEORIA CHAOSU: CZĘŚĆ 2 15 00:03:16,916 --> 00:03:18,416 O mój Boże. 16 00:03:23,458 --> 00:03:25,583 To miejsce to cholerne cmentarzysko. 17 00:03:47,375 --> 00:03:50,208 Znajdę sterownię. Ty zabezpiecz mostek. 18 00:03:53,083 --> 00:03:56,791 Jeśli ja nie zapobiegnę kolizji, ty to zrobisz. 19 00:03:57,375 --> 00:03:58,583 Nic prostszego. 20 00:04:21,833 --> 00:04:23,000 Poradzimy sobie. 21 00:04:23,500 --> 00:04:25,916 O ile utrzymasz kurs tego statku. 22 00:04:30,791 --> 00:04:31,791 Pani Shetland. 23 00:04:32,791 --> 00:04:34,041 Czekają na panią. 24 00:04:37,708 --> 00:04:40,416 Więc do dzieła. Rozchmurz się, dobrze? 25 00:04:40,500 --> 00:04:43,958 Nie pozwólmy złej pogodzie zakłócić naszego wielkiego dnia. 26 00:04:46,666 --> 00:04:50,416 To wielki przywilej przedstawić państwu Xanadu, 27 00:04:50,500 --> 00:04:53,416 szczyt naszej inicjatywy na rzecz czystej energii. 28 00:04:53,500 --> 00:04:56,166 Prawdziwy cud nowoczesnej inżynierii. 29 00:04:56,250 --> 00:04:59,708 Każda wyspa może wytworzyć dość energii elektrycznej 30 00:04:59,791 --> 00:05:02,583 do zasilenia ponad dwumilionowego miasta. 31 00:05:03,583 --> 00:05:07,208 Xanadu to syntetyczna i w pełni konfigurowalna platforma, 32 00:05:07,291 --> 00:05:09,083 generowanie energii z wiatru, 33 00:05:09,166 --> 00:05:14,125 wody i słońca na skalę do tej pory niespotykaną. 34 00:05:14,208 --> 00:05:17,916 Mój ojciec postarał się o nawiązanie silnych i trwałych więzi 35 00:05:18,000 --> 00:05:22,166 z państwem, państwa rządami, i instytucjami militarnymi. 36 00:05:22,250 --> 00:05:23,833 I to nie poszło na marne. 37 00:05:24,333 --> 00:05:28,458 Xanadu poprowadzi wasze kraje do całkowitej niezależności energetycznej 38 00:05:28,541 --> 00:05:33,041 i pozwoli nawigować w świecie nękanym ciągłymi kryzysami. 39 00:05:33,125 --> 00:05:36,666 A najlepsze? Model jest w pełni skalowalny. 40 00:05:38,708 --> 00:05:40,333 Niewiarygodne. 41 00:05:51,708 --> 00:05:54,500 STEROWNIA 42 00:06:04,958 --> 00:06:07,708 Układ sterowania zablokowany. No to zwyczajnie. 43 00:06:08,541 --> 00:06:09,416 STER. RĘCZNE 44 00:06:12,583 --> 00:06:17,333 Nic tak nie testuje mojej determinacji jak stara rosyjska hydraulika. 45 00:06:24,333 --> 00:06:26,833 - Cholera. Zamknięte. - Spróbuj z zewnątrz. 46 00:06:26,916 --> 00:06:29,916 W kominie jest drugie wejście. Dwa poziomy wyżej. 47 00:06:31,500 --> 00:06:33,000 MOSTEK 48 00:06:45,333 --> 00:06:46,625 OBLICZANIE PRĘDKOŚCI 49 00:06:46,708 --> 00:06:49,250 Mam znowu łączność z GPS-em Lazareva. 50 00:06:49,750 --> 00:06:50,708 Ile mamy czasu? 51 00:06:50,791 --> 00:06:53,791 Za piętnaście minut statek dotrze do portu gazowego. 52 00:06:54,500 --> 00:06:55,708 Na styk. 53 00:06:55,791 --> 00:06:57,625 Sam, raportuj. 54 00:07:00,583 --> 00:07:01,583 Sam? 55 00:07:02,916 --> 00:07:05,458 Cholera. Podpucha. 56 00:07:06,750 --> 00:07:07,833 Sterownia leży. 57 00:07:07,916 --> 00:07:09,958 W jakim sensie? 58 00:07:13,416 --> 00:07:17,041 Kompletnie rozpierdolona. Pędzimy na czołowe. 59 00:07:17,125 --> 00:07:21,083 Jeśli McKenna nie przejmie mostka, statek będzie pociskiem w wodzie. 60 00:08:12,291 --> 00:08:14,333 Jestem w kominie. 61 00:08:14,416 --> 00:08:16,875 W bocznej kieszeni znajdziesz pluskwę. 62 00:08:16,958 --> 00:08:17,791 Mam. 63 00:08:17,875 --> 00:08:21,375 Zainstaluj ją w środku. Tak przejmę dowodzenie nad statkiem. 64 00:08:21,875 --> 00:08:22,958 Przyjęłam. 65 00:08:29,166 --> 00:08:32,125 Zlokalizuj autopilota obok ECDIS. 66 00:08:32,208 --> 00:08:34,708 Czarna skrzynka obok układu sterowania. 67 00:08:35,458 --> 00:08:39,250 ECDIS. Czarna skrzynka. Układ sterowania. Mam. 68 00:08:41,833 --> 00:08:43,625 Zamontuj pod nią pluskwę. 69 00:08:59,250 --> 00:09:00,666 Szlag. 70 00:09:13,916 --> 00:09:14,750 Kurwa. 71 00:09:46,583 --> 00:09:47,916 Cholera! 72 00:12:03,250 --> 00:12:04,541 Nie. 73 00:12:07,458 --> 00:12:08,541 Tak. 74 00:12:12,250 --> 00:12:14,000 PEŁNA FUNKCJONALNOŚĆ 75 00:12:15,250 --> 00:12:17,958 Zrobiła to. Zrobiła. Jesteśmy. 76 00:12:18,041 --> 00:12:19,875 Sam, dotarłeś na mostek? 77 00:12:21,166 --> 00:12:22,666 Widzisz McKennę? 78 00:12:29,291 --> 00:12:30,250 McKenna! 79 00:12:34,208 --> 00:12:35,166 McKenna! 80 00:12:35,250 --> 00:12:37,916 - Przejęliśmy sterowanie nad statkiem? - Tak. 81 00:12:38,000 --> 00:12:40,125 Zaciągnijmy hamulce. Sam? 82 00:12:41,250 --> 00:12:43,958 Sam. Dotarłeś na mostek? 83 00:12:44,458 --> 00:12:45,458 Tak. 84 00:12:46,458 --> 00:12:48,541 To nie jest wycieczkowiec. 85 00:12:49,583 --> 00:12:51,083 Tylko tyle powiem. 86 00:12:51,583 --> 00:12:53,791 Nie sądziłam, że to powiem, ale… 87 00:12:53,875 --> 00:12:55,750 Dobra robota, agenci. 88 00:12:55,833 --> 00:12:58,291 Oszczędź nam łez, szefowo. 89 00:13:05,625 --> 00:13:07,000 BŁĄD OSTRZEŻENIE 90 00:13:07,708 --> 00:13:10,708 Wszystkie systemy nawigacji nie odpowiadają. 91 00:13:10,791 --> 00:13:11,791 Nie rozumiem. 92 00:13:12,333 --> 00:13:15,416 BŁĄD 93 00:13:17,291 --> 00:13:19,166 Odjąć tylko podłą pogodę wyspy 94 00:13:19,916 --> 00:13:22,666 i mój kraj podwaja inwestycje w tę technologię. 95 00:13:22,750 --> 00:13:25,541 Ja najchętniej kupiłbym bilet powrotny do domu. 96 00:13:25,625 --> 00:13:30,000 Rozumiem sceptycyzm, panie kongresmenie, ale musimy ufać zmianie. 97 00:13:30,083 --> 00:13:31,125 Zaakceptować ją. 98 00:13:31,208 --> 00:13:33,458 A przyszłość zbliża się szybko, 99 00:13:33,541 --> 00:13:36,416 kto nie chciałby pierwszy w nią wejść? 100 00:13:37,083 --> 00:13:38,958 CHARLIE PRZYCHODZĄCE POŁĄCZENIE 101 00:13:39,041 --> 00:13:41,833 Przepraszam. Muszę odebrać. 102 00:13:42,416 --> 00:13:43,916 Niech to się już skończy. 103 00:13:44,000 --> 00:13:45,958 - Cześć, Charlie. - Cześć, siora. 104 00:13:46,041 --> 00:13:48,833 Naprawdę omija cię nie lada wydarzenie. 105 00:13:50,041 --> 00:13:53,000 - Myślisz, że uratuje firmę? - Z pewnością. 106 00:13:53,500 --> 00:13:56,125 Ale tylko jeśli padnie terminal gazowy? 107 00:13:56,625 --> 00:13:57,750 Co powiedziałeś? 108 00:14:03,583 --> 00:14:06,791 Współrzędne to teraz 23 stopnie na północny wschód? 109 00:14:06,875 --> 00:14:08,208 Cóż mogę powiedzieć? 110 00:14:08,916 --> 00:14:11,500 Tak jak w tobie płynie we mnie krew ojca. 111 00:14:12,125 --> 00:14:14,875 I tak jak wy z zasianego ziarna chaosu 112 00:14:14,958 --> 00:14:18,375 zwykle zbieram plon pokoju. 113 00:14:18,458 --> 00:14:21,541 Jednak ty, siostro, plewisz jak hobbystka, 114 00:14:21,625 --> 00:14:24,458 a ja jak prawdziwy rolnik. 115 00:14:35,416 --> 00:14:37,000 ODMOWA DOSTĘPU 116 00:14:37,083 --> 00:14:38,083 Cholera. 117 00:14:44,916 --> 00:14:45,750 Charlie. 118 00:14:47,375 --> 00:14:48,625 Co ty zrobiłeś? 119 00:14:48,708 --> 00:14:51,333 Zmieniłem twoje plany, droga siostro. 120 00:14:51,833 --> 00:14:56,083 Serwery statku zhakowano jakieś 20 minut temu. 121 00:14:56,166 --> 00:14:59,291 Wtedy agenci weszli na pokład Lazareva. 122 00:15:00,416 --> 00:15:04,458 Jakiś trojan włamał się do systemu, zanim dotarli na mostek. 123 00:15:04,958 --> 00:15:07,041 Od początku nas ogrywano. 124 00:15:07,125 --> 00:15:11,250 Przedstawiłaś perfekcyjną wizję. 125 00:15:11,333 --> 00:15:12,750 Z wyjątkiem jednego. 126 00:15:13,250 --> 00:15:15,541 Statek zboczył z kursu na Greifswald. 127 00:15:16,791 --> 00:15:17,958 No bo daj spokój. 128 00:15:18,041 --> 00:15:22,500 Kto bije po ciele, kiedy można uderzyć w głowę? 129 00:15:23,208 --> 00:15:25,500 Po powalonych przywódcach Europy 130 00:15:25,583 --> 00:15:28,625 powstanie ogromna i głodna próżnia władzy, 131 00:15:29,208 --> 00:15:32,375 którą ja zamierzam wypełnić. 132 00:15:33,375 --> 00:15:34,208 Cholera. 133 00:15:38,625 --> 00:15:39,500 Niemożliwe. 134 00:15:39,583 --> 00:15:41,375 Uważam cię za mojego feniksa, 135 00:15:41,875 --> 00:15:47,125 z którego popiołów powstanę ja, prawdziwe dziedzictwo ojca. 136 00:15:47,208 --> 00:15:49,500 KURS KOLIZYJNY 137 00:15:49,583 --> 00:15:51,625 Kurwa! Nie mogę nadpisać. 138 00:15:51,708 --> 00:15:54,083 Jest za blisko. Nie do uniknięcia. 139 00:15:54,166 --> 00:15:56,166 - Celują w Xanadu. - Co? 140 00:15:56,875 --> 00:15:58,541 To nie ma sensu. 141 00:15:58,625 --> 00:16:00,791 Tam jest ze sto osób. 142 00:16:00,875 --> 00:16:03,500 Głowy państw, cywile, inżynierowie 143 00:16:04,083 --> 00:16:05,958 i sama Diana Shetland. 144 00:16:06,041 --> 00:16:07,166 Czemu by to robiła? 145 00:16:07,250 --> 00:16:10,041 Nie wiem, Sam. Ale nie ma czasu. Uciekajcie! 146 00:16:10,125 --> 00:16:11,000 Proszę. 147 00:16:11,500 --> 00:16:13,750 Diano, wiesz, że to nieuniknione. 148 00:16:14,416 --> 00:16:17,208 A co do tego, że omija mnie to wydarzenie… 149 00:16:18,208 --> 00:16:20,541 Wolę widok stąd. 150 00:16:21,875 --> 00:16:24,666 Weź głęboki oddech. Wkrótce będzie po wszystkim. 151 00:16:27,708 --> 00:16:28,666 Charlie. 152 00:16:50,458 --> 00:16:52,541 Czas na fajerwerki. 153 00:16:52,625 --> 00:16:54,625 Jezu, Sam, uciekaj! 154 00:16:59,083 --> 00:17:02,708 Sam! Nic nie możesz zrobić! To koniec! 155 00:17:05,250 --> 00:17:06,916 Odpuść. 156 00:17:09,541 --> 00:17:10,541 Chodź. 157 00:17:13,500 --> 00:17:14,500 Wracamy. 158 00:17:26,208 --> 00:17:30,416 KRYTYCZNY ALARM KOLIZJA 159 00:18:09,041 --> 00:18:10,083 Zajmijmy się tym. 160 00:18:10,166 --> 00:18:12,500 Słyszą państwo? Ziemia się trzęsie. 161 00:18:28,500 --> 00:18:30,166 Gdzie jest wyjście? 162 00:19:12,208 --> 00:19:13,750 O co toczy się gra? 163 00:19:14,541 --> 00:19:15,625 W jakim sensie? 164 00:19:16,791 --> 00:19:19,125 W perspektywie tego, co robimy. 165 00:19:20,291 --> 00:19:21,666 Co jest na końcu? 166 00:19:21,750 --> 00:19:24,750 Mówimy o ludzkości, Sammy. 167 00:19:24,833 --> 00:19:27,708 Nie ma końca. Historia się powtarza. 168 00:19:29,541 --> 00:19:30,791 Więc po co to robimy? 169 00:19:31,666 --> 00:19:34,208 Bo tak trzeba. 170 00:19:35,416 --> 00:19:38,708 Zboczysz trochę z drogi 171 00:19:39,208 --> 00:19:41,000 i stajesz się tym złym. 172 00:19:43,375 --> 00:19:44,500 Trzymasz się jej… 173 00:19:47,000 --> 00:19:48,250 zachowujesz duszę. 174 00:19:51,166 --> 00:19:52,541 Ale zostajesz sam. 175 00:19:54,666 --> 00:19:57,791 UKOCHANY OJCIEC 176 00:20:02,666 --> 00:20:05,291 Więc chyba obie drogi prowadzą do potępienia. 177 00:20:08,000 --> 00:20:09,416 Nie, tylko ta jedna. 178 00:20:12,375 --> 00:20:14,333 Druga tylko tak wygląda. 179 00:20:47,375 --> 00:20:48,458 W porządku? 180 00:20:50,125 --> 00:20:52,375 Przez chwilę myślałem, że już po mnie. 181 00:20:54,125 --> 00:20:55,083 Dziękuję. 182 00:20:55,166 --> 00:20:56,791 Kurwa, Sam. 183 00:20:56,875 --> 00:20:59,750 Co przeoczyliśmy? Ile osób zginęło? 184 00:20:59,833 --> 00:21:00,750 Diana, ona… 185 00:21:00,833 --> 00:21:03,791 To nie pora na wyjaśnienia. 186 00:21:03,875 --> 00:21:06,416 Ale ja to zaczęłam. Mogłam… 187 00:21:06,500 --> 00:21:08,000 Niczego nie zaczęłaś. 188 00:21:08,833 --> 00:21:12,208 Zawiodłem dawno temu. Nie masz z tym nic wspólnego. 189 00:21:16,208 --> 00:21:19,375 Po prostu w tej robocie zwątpisz we wszystko, 190 00:21:19,458 --> 00:21:21,583 co zdawało ci się pewne w świecie. 191 00:21:23,791 --> 00:21:27,291 Ale mamy obowiązek próbować. 192 00:21:27,791 --> 00:21:30,833 Tak. Ale teraz jest do bani. 193 00:21:32,416 --> 00:21:35,000 Tak, to prawda. 194 00:21:36,916 --> 00:21:38,833 Wiem, panie prezydencie. 195 00:21:39,833 --> 00:21:42,583 Naprawdę nie potrafię nic dodać, sir. 196 00:21:44,583 --> 00:21:46,041 Tak, panie prezydencie. 197 00:21:50,333 --> 00:21:51,416 Co powiedział? 198 00:21:53,625 --> 00:21:54,541 Nic. 199 00:21:57,041 --> 00:21:57,958 I wszystko. 200 00:21:59,041 --> 00:22:01,166 Przepraszam. Mogłem… 201 00:22:01,250 --> 00:22:02,958 Dobrze to rozegraliśmy. 202 00:22:03,875 --> 00:22:05,791 Najlepiej jak się dało. 203 00:22:06,333 --> 00:22:08,833 Ale oberwaliśmy. 204 00:22:10,333 --> 00:22:11,750 Taka jest ta gra. 205 00:22:55,375 --> 00:22:58,000 KOMPLEKS GÓRNICZY – SVALBARD KONTRAKT WYKONANY 206 00:22:58,083 --> 00:22:59,000 PRZELEW ZLECONY 207 00:23:13,541 --> 00:23:15,875 PRZELEW ZREALIZOWANY 208 00:23:36,375 --> 00:23:39,083 Jenny? Jenny, co się, kurwa, dzieje? 209 00:23:39,583 --> 00:23:41,291 Jenny, do cholery. 210 00:23:47,625 --> 00:23:49,166 Dawaj. 211 00:23:50,041 --> 00:23:51,083 Kurwa. 212 00:23:52,500 --> 00:23:53,791 Ktoś tam jest? 213 00:24:01,125 --> 00:24:04,000 Czekaj. Nie. Proszę, nie! 214 00:25:50,000 --> 00:25:53,916 Napisy: Paweł Zatryb