1 00:00:35,875 --> 00:00:39,708 Doel bereikt, hoofdkwartier. -Oké, agenten. Stel 't gebied veilig. 2 00:00:52,125 --> 00:00:53,583 Hoe ziet het eruit? 3 00:00:54,500 --> 00:00:55,583 Uitgestorven. 4 00:00:56,083 --> 00:01:00,041 De machinekamer is benedendeks aan de andere kant van het schip. 5 00:01:03,833 --> 00:01:07,125 Alles veilig. Ik ga naar binnen. -Doe voorzichtig. 6 00:01:14,750 --> 00:01:15,666 BEREDENEERD 7 00:01:16,500 --> 00:01:18,000 VOORGESTELD 8 00:01:19,625 --> 00:01:20,708 We zijn er. 9 00:01:28,791 --> 00:01:34,916 XANADU-EILAND, OOSTZEE 10 00:02:00,000 --> 00:02:03,583 GEBASEERD OP EEN UBISOFT-CREATIE 11 00:03:16,916 --> 00:03:18,416 Mijn God. 12 00:03:23,458 --> 00:03:25,583 Wat een slagveld hier. 13 00:03:47,375 --> 00:03:50,208 Ik zoek de machinekamer. Stel de brug veilig. 14 00:03:53,083 --> 00:03:56,791 Als ik de botsing hier niet kan stoppen, moet jij 't boven doen. 15 00:03:57,375 --> 00:03:58,583 Hoe moeilijk is dat? 16 00:04:21,833 --> 00:04:23,000 Het komt goed. 17 00:04:23,500 --> 00:04:25,916 Zolang je het schip op koers houdt. 18 00:04:30,791 --> 00:04:31,791 Miss Shetland. 19 00:04:32,791 --> 00:04:34,041 U wordt verwacht. 20 00:04:37,708 --> 00:04:40,416 We gaan beginnen. En doe wat vrolijker. 21 00:04:40,500 --> 00:04:43,958 We laten het weer onze grote dag niet verpesten. 22 00:04:46,666 --> 00:04:50,625 Het is een groot voorrecht om jullie Xanadu te tonen. 23 00:04:50,708 --> 00:04:53,416 De bekroning op ons werk voor schone energie. 24 00:04:53,500 --> 00:04:56,166 Een waar wonder van moderne techniek. 25 00:04:56,250 --> 00:04:59,708 Elk eiland kan genoeg elektriciteit opwekken… 26 00:04:59,791 --> 00:05:02,583 …om 'n grote stad van energie te voorzien. 27 00:05:03,583 --> 00:05:07,208 Xanadu is een synthetisch en volledig aanpasbaar platform. 28 00:05:07,291 --> 00:05:09,083 Het wekt energie op uit wind… 29 00:05:09,166 --> 00:05:14,125 …water en de zon op een schaal die nu tot nu toe ongekend was. 30 00:05:14,208 --> 00:05:17,916 M'n vaders werk om hechte en blijvende relaties op te bouwen… 31 00:05:18,000 --> 00:05:23,875 …met u, uw regeringen, en krijgsmachten is niet voor niets geweest. 32 00:05:24,375 --> 00:05:28,333 Xanadu leidt jullie naties naar volledige energieonafhankelijkheid… 33 00:05:28,416 --> 00:05:33,041 …en geeft richting in deze wereld van constante crises. 34 00:05:33,125 --> 00:05:36,666 Het beste nieuws? Het model is volledig schaalbaar. 35 00:05:38,708 --> 00:05:40,333 Ongelofelijk, hè? 36 00:05:51,708 --> 00:05:54,500 MACHINEKAMER 37 00:06:04,958 --> 00:06:07,708 Aandrijving is vergrendeld. Dan maar oldskool. 38 00:06:08,541 --> 00:06:09,416 HANDMATIG 39 00:06:12,583 --> 00:06:15,125 Er gaat niets boven oude Russische hydraulica… 40 00:06:15,208 --> 00:06:17,333 …om mezelf op de proef te stellen. 41 00:06:24,333 --> 00:06:26,833 Hij zit op slot. -Probeer 't van buitenaf. 42 00:06:26,916 --> 00:06:29,750 Er is nog een ingang via de schoorsteen. 43 00:06:31,500 --> 00:06:33,000 BRUG 44 00:06:46,708 --> 00:06:49,250 Ik heb de gps van de Lazarev terug. 45 00:06:49,750 --> 00:06:50,708 Hoelang nog? 46 00:06:50,791 --> 00:06:53,791 Vijftien minuten tot de boot de gasterminal bereikt. 47 00:06:54,500 --> 00:06:55,708 Dat wordt krap. 48 00:06:55,791 --> 00:06:57,625 Sam, statusupdate. 49 00:07:02,916 --> 00:07:05,458 Shit. Een valstrik. 50 00:07:06,750 --> 00:07:09,958 De machinekamer is naar de klote. -Hoe erg? 51 00:07:13,416 --> 00:07:17,041 Echt naar de klote. We gaan op volle kracht vooruit. 52 00:07:17,125 --> 00:07:21,083 Als McKenna de brug niet inneemt, is dit een raket in het water. 53 00:08:12,291 --> 00:08:14,416 Oké, ik zit in de schoorsteen. 54 00:08:14,500 --> 00:08:16,875 In je vest zit een chip. 55 00:08:16,958 --> 00:08:17,791 Gevonden. 56 00:08:17,875 --> 00:08:21,333 Plaats deze op de brug zodat ik het schip kan overnemen. 57 00:08:21,833 --> 00:08:22,958 Begrepen. 58 00:08:29,166 --> 00:08:32,125 Je vindt de automatische piloot naast de ECDIS. 59 00:08:32,208 --> 00:08:34,708 Een soort zwarte doos naast de stuurunit. 60 00:08:35,458 --> 00:08:39,250 ECDIS. Zwarte doos. Stuurunit. Hebbes. 61 00:08:41,833 --> 00:08:43,625 Plaats de chip eronder. 62 00:09:13,916 --> 00:09:14,750 Verdomme. 63 00:09:46,583 --> 00:09:47,916 Shit. 64 00:12:12,250 --> 00:12:14,000 STATUS BESTURINGSSYSTEEM 65 00:12:15,250 --> 00:12:17,958 Ze heeft het geflikt. We zijn binnen. 66 00:12:18,041 --> 00:12:19,875 Sam, heb je de brug bereikt? 67 00:12:21,166 --> 00:12:22,666 Zie je McKenna? 68 00:12:35,250 --> 00:12:37,916 Hebben we het commando over het schip? -Ja. 69 00:12:38,000 --> 00:12:40,125 Breng de boot tot stilstand. Sam? 70 00:12:41,250 --> 00:12:43,958 Sam. Heb je de brug bereikt? 71 00:12:44,458 --> 00:12:45,458 Ja. 72 00:12:46,458 --> 00:12:48,541 Dit schip is geen cruise. 73 00:12:49,583 --> 00:12:51,083 Dat weet ik wel. 74 00:12:51,583 --> 00:12:53,791 Dat ik dit ooit zou zeggen… 75 00:12:53,875 --> 00:12:55,750 Goed gedaan, agenten. 76 00:12:55,833 --> 00:12:58,291 Word nou niet emotioneel, hè? 77 00:13:05,625 --> 00:13:07,000 ERROR WAARSCHUWING 78 00:13:07,708 --> 00:13:10,708 Alle navigatiesystemen reageren niet. 79 00:13:10,791 --> 00:13:11,791 Ik snap het niet. 80 00:13:17,291 --> 00:13:22,666 Als dit eiland het weer kon beïnvloeden, zou ik ons bod verdubbelen. 81 00:13:22,750 --> 00:13:25,541 Ik betaal alleen het ticket naar huis. 82 00:13:25,625 --> 00:13:30,000 Ik begrijp uw scepsis, congreslid, maar sta open voor verandering. 83 00:13:30,083 --> 00:13:31,125 Omarm haar. 84 00:13:31,208 --> 00:13:33,458 En nu de toekomst snel nadert… 85 00:13:33,541 --> 00:13:36,416 …wie wil dan niet als eerste aan boord zijn? 86 00:13:39,041 --> 00:13:41,833 Excuses, ik moet opnemen. 87 00:13:42,416 --> 00:13:43,916 Hopelijk is 't snel voorbij. 88 00:13:44,000 --> 00:13:45,958 Hallo, Charlie. -Hé, zus. 89 00:13:46,041 --> 00:13:48,833 Je mist echt een geweldig event. 90 00:13:50,125 --> 00:13:53,083 Wordt het bedrijf erdoor gered? -Zeker. 91 00:13:53,583 --> 00:13:56,125 Maar alleen als de gasterminal weg is, toch? 92 00:13:56,625 --> 00:13:57,750 Wat zei je? 93 00:14:03,583 --> 00:14:06,791 De koers is nu 23 graden naar het noordoosten? 94 00:14:06,875 --> 00:14:08,208 Wat zal ik zeggen? 95 00:14:08,916 --> 00:14:11,416 Net als jij heb ik het bloed van m'n vader. 96 00:14:12,125 --> 00:14:14,875 En net als bij jullie, levert het zaaien van chaos… 97 00:14:14,958 --> 00:14:18,375 …vaak vrede op bij het oogsten. 98 00:14:18,458 --> 00:14:21,541 Maar jij tuiniert als een hobbyist… 99 00:14:21,625 --> 00:14:24,458 …en ik als een echte boer. 100 00:14:35,416 --> 00:14:37,000 TOEGANG GEWEIGERD INDRINGER 101 00:14:47,375 --> 00:14:48,625 Wat heb je gedaan? 102 00:14:48,708 --> 00:14:51,333 Ik heb je plannen veranderd, lieve zus. 103 00:14:51,833 --> 00:14:56,083 De servers van het schip zijn gehackt. Zo'n 20 minuten geleden. 104 00:14:56,166 --> 00:14:59,291 Rond dezelfde tijd dat de agenten aan boord gingen. 105 00:15:00,416 --> 00:15:04,458 Het systeem is gehackt voor ze op de brug waren. 106 00:15:04,958 --> 00:15:07,041 We zijn vanaf het begin afgetroefd. 107 00:15:07,125 --> 00:15:11,250 Het grote plan wat je in gang hebt gezet, was bijna perfect. 108 00:15:11,333 --> 00:15:12,750 Op één ding na. 109 00:15:13,250 --> 00:15:15,541 Het schip vaart niet naar Greifswald. 110 00:15:16,791 --> 00:15:17,958 Kom nou. 111 00:15:18,041 --> 00:15:22,500 Waarom zou je je richten op het lichaam als je het hoofd kunt raken? 112 00:15:23,208 --> 00:15:28,625 Met de leiders van Europa op hun knieën, ontstaat een enorm machtsvacuüm… 113 00:15:29,208 --> 00:15:32,375 …en ik sta klaar om in te stappen. 114 00:15:38,625 --> 00:15:39,500 Nee, toch? 115 00:15:39,583 --> 00:15:41,375 Ik beschouw je als m'n feniks. 116 00:15:41,875 --> 00:15:47,125 Uit wiens as ik, vaders ware erfgenaam, zal opstaan. 117 00:15:47,208 --> 00:15:49,291 RAMKOERS 118 00:15:49,583 --> 00:15:51,625 Ik kan 't niet overnemen. 119 00:15:51,708 --> 00:15:54,083 De boot is te dichtbij. We kunnen niks. 120 00:15:54,166 --> 00:15:56,166 Xanadu is hun doel. -Wat? 121 00:15:56,875 --> 00:15:58,541 Dat slaat nergens op. 122 00:15:58,625 --> 00:16:03,500 Er zijn honderd mensen aan boord. Staatshoofden, burgers, ingenieurs… 123 00:16:04,083 --> 00:16:05,958 …en Diana Shetland zelf. 124 00:16:06,041 --> 00:16:07,166 Waarom doet ze dit? 125 00:16:07,250 --> 00:16:10,041 Geen idee en we hebben geen tijd. Wegwezen. 126 00:16:10,125 --> 00:16:11,000 Alsjeblieft. 127 00:16:11,500 --> 00:16:13,750 Je weet dat je niks kunt doen. 128 00:16:14,416 --> 00:16:17,208 En wat betreft het missen van het event… 129 00:16:18,208 --> 00:16:20,541 …ik heb hier een beter uitzicht. 130 00:16:21,875 --> 00:16:24,666 Haal diep adem. Het is zo voorbij. 131 00:16:50,458 --> 00:16:52,541 Tijd voor het vuurwerk. 132 00:16:52,625 --> 00:16:54,625 Jezus, Sam, ga weg. 133 00:16:59,083 --> 00:17:02,708 Sam. Je kunt niets doen. Het is voorbij. 134 00:17:05,250 --> 00:17:06,916 Je moet 't loslaten. 135 00:17:09,541 --> 00:17:10,541 Kom op. 136 00:17:13,500 --> 00:17:14,500 Ik ga nu weg. 137 00:17:26,208 --> 00:17:30,416 NOODALARM BOTSING 138 00:18:09,041 --> 00:18:12,500 We moeten dit doen. -Hoor je dat? De grond trilt. 139 00:18:28,500 --> 00:18:30,166 Waar is de uitgang? 140 00:19:12,208 --> 00:19:13,750 Wat is het einddoel? 141 00:19:14,541 --> 00:19:15,625 Wat bedoel je? 142 00:19:16,791 --> 00:19:19,125 In het grote geheel van wat we doen. 143 00:19:20,291 --> 00:19:21,666 Wat is het doel? 144 00:19:21,750 --> 00:19:24,750 We hebben het over de mensheid, Sammy. 145 00:19:24,833 --> 00:19:27,708 Er is geen eind. De geschiedenis herhaalt zich. 146 00:19:29,583 --> 00:19:30,833 Waarom doe je 't dan? 147 00:19:31,666 --> 00:19:34,208 Omdat het 't juiste is. 148 00:19:35,416 --> 00:19:38,708 Als je er maar iets van afwijkt… 149 00:19:39,208 --> 00:19:41,000 …dan word je de slechterik. 150 00:19:43,375 --> 00:19:44,500 Richt je erop… 151 00:19:47,000 --> 00:19:48,250 …en behoudt je ziel. 152 00:19:51,166 --> 00:19:52,541 Maar je eindigt alleen. 153 00:19:54,666 --> 00:19:57,791 GELIEFDE VADER 154 00:20:02,666 --> 00:20:05,291 Beide wegen leiden naar verdoemenis. 155 00:20:08,000 --> 00:20:09,416 Nee, alleen die ene. 156 00:20:12,375 --> 00:20:14,333 Bij de andere voelt 't alleen zo. 157 00:20:47,375 --> 00:20:48,458 Gaat het? 158 00:20:50,125 --> 00:20:52,375 Ik dacht even dat ik dood was. 159 00:20:54,125 --> 00:20:55,083 Bedankt. 160 00:20:55,166 --> 00:20:56,791 Verdomme, Sam. 161 00:20:56,875 --> 00:20:59,750 Wat hebben we gemist? Hoeveel doden? 162 00:20:59,833 --> 00:21:00,750 Is Diane… 163 00:21:00,833 --> 00:21:03,791 We gaan die problemen nu niet oplossen. 164 00:21:03,875 --> 00:21:06,416 Maar ik ben deze puinhoop begonnen. Ik had… 165 00:21:06,500 --> 00:21:08,000 Je bent niets begonnen. 166 00:21:08,833 --> 00:21:12,208 Ik heb lang geleden gefaald voor jij erbij betrokken was. 167 00:21:16,208 --> 00:21:19,375 Maar door deze baan ga je aan alles twijfelen. 168 00:21:19,458 --> 00:21:21,583 Aan alles wat je dacht te weten. 169 00:21:23,791 --> 00:21:27,291 Maar we moeten het wel blijven proberen. 170 00:21:27,791 --> 00:21:30,833 Op dit moment is het gewoon klote. 171 00:21:32,416 --> 00:21:35,000 Ja, dat klopt. 172 00:21:36,916 --> 00:21:38,833 Ik weet 't, meneer de president. 173 00:21:39,833 --> 00:21:42,583 Ik heb er echt niks aan toe te voegen. 174 00:21:44,583 --> 00:21:46,041 Ja, meneer de president. 175 00:21:50,333 --> 00:21:51,416 Wat zei hij? 176 00:21:53,625 --> 00:21:54,541 Niets. 177 00:21:57,041 --> 00:21:57,958 Alles. 178 00:21:59,041 --> 00:22:01,166 Het spijt me. Ik had moeten… 179 00:22:01,250 --> 00:22:02,958 We hebben het goed gedaan. 180 00:22:03,875 --> 00:22:05,791 Althans, zo goed mogelijk. 181 00:22:06,333 --> 00:22:08,833 Maar het pakte anders uit. 182 00:22:10,333 --> 00:22:11,833 Maar dat hoort erbij, hè? 183 00:22:55,625 --> 00:22:59,000 CONTRACT VOLTOOID MIJN-INFRASTRUCTUUR SPITSBERGEN 184 00:23:13,541 --> 00:23:15,875 OVERSCHRIJVING VOLTOOID 185 00:23:36,375 --> 00:23:39,083 Jenny, wat is er aan de hand? 186 00:23:39,583 --> 00:23:41,291 Jenny, verdomme. 187 00:23:47,625 --> 00:23:49,166 Kom op. 188 00:23:50,041 --> 00:23:51,083 Verdomme. 189 00:23:52,500 --> 00:23:53,791 Is daar iemand? 190 00:24:01,125 --> 00:24:04,000 Wacht. Niet doen. 191 00:25:50,000 --> 00:25:53,916 Vertaling: Miel Cuppen