1 00:00:35,875 --> 00:00:37,208 Siamo sull'obiettivo. 2 00:00:37,291 --> 00:00:39,708 Va bene, agenti. Isoliamo il perimetro. 3 00:00:52,125 --> 00:00:53,583 Com'è là sopra? 4 00:00:54,500 --> 00:00:55,583 Un mortorio. 5 00:00:56,083 --> 00:00:58,583 La sala macchine sarà sottocoperta, 6 00:00:58,666 --> 00:01:00,041 in fondo alla nave. 7 00:01:03,833 --> 00:01:05,375 Libero. Sto entrando. 8 00:01:05,875 --> 00:01:07,125 State attenti. 9 00:01:14,750 --> 00:01:15,625 TEORIZZARE 10 00:01:16,500 --> 00:01:18,000 IMMAGINARE 11 00:01:19,625 --> 00:01:20,708 Siamo arrivati. 12 00:01:28,791 --> 00:01:34,916 ISOLA XANADU, MAR BALTICO 13 00:02:00,000 --> 00:02:03,583 BASATO SULLA CREAZIONE UBISOFT TOM CLANCY'S SPLINTER CELL 14 00:02:17,375 --> 00:02:24,375 SPLINTER CELL: DEATHWATCH 15 00:02:27,458 --> 00:02:30,333 LA TEORIA DEL CAOS: PARTE 2 16 00:03:16,916 --> 00:03:18,416 Oh, mio Dio. 17 00:03:23,458 --> 00:03:25,583 Questo posto è un cimitero. 18 00:03:47,375 --> 00:03:50,208 Io cerco la sala macchine. Tu va' al ponte di comando. 19 00:03:53,083 --> 00:03:56,791 Se non potrò evitare la collisione qui, dovrai fermarla da lì. 20 00:03:57,375 --> 00:03:58,583 E che ci vuole? 21 00:04:21,750 --> 00:04:23,416 Dovrebbe andare tutto bene. 22 00:04:23,500 --> 00:04:25,916 Purché la nave segua la rotta. 23 00:04:30,791 --> 00:04:31,791 Sig.na Shetland. 24 00:04:32,791 --> 00:04:34,041 La stanno aspettando. 25 00:04:37,708 --> 00:04:40,416 Andiamo, allora. E rallegrati un po', ok? 26 00:04:40,500 --> 00:04:43,958 Non facciamoci rovinare la giornata dal maltempo. 27 00:04:46,666 --> 00:04:50,458 È un grande privilegio presentarvi Xanadu, 28 00:04:50,541 --> 00:04:53,416 l'apice della nostra iniziativa per l'energia pulita. 29 00:04:53,500 --> 00:04:56,166 Una meraviglia dell'ingegneria moderna. 30 00:04:56,250 --> 00:04:59,708 Ogni singola isola può generare abbastanza elettricità 31 00:04:59,791 --> 00:05:02,583 da alimentare una città di oltre due milioni di persone. 32 00:05:03,583 --> 00:05:07,208 Xanadu è una piattaforma sintetica e personalizzabile 33 00:05:07,291 --> 00:05:09,083 che genera energia dal vento, 34 00:05:09,166 --> 00:05:14,125 dall'acqua e dal sole su una scala che finora era possibile solo immaginare. 35 00:05:14,208 --> 00:05:17,916 L'impegno di mio padre per forgiare legami forti e duraturi 36 00:05:18,000 --> 00:05:22,166 con voi, i vostri governi e le istituzioni militari 37 00:05:22,250 --> 00:05:23,875 non è stato invano. 38 00:05:24,375 --> 00:05:28,333 Xanadu guiderà le vostre nazioni verso l'indipendenza energetica 39 00:05:28,416 --> 00:05:33,041 e vi permetterà di navigare questo mondo in costante crisi. 40 00:05:33,125 --> 00:05:36,666 La notizia migliore? Il modello è del tutto scalabile. 41 00:05:38,708 --> 00:05:40,333 Riuscite a crederci? 42 00:05:51,708 --> 00:05:54,500 SALA MACCHINE 43 00:06:04,958 --> 00:06:07,708 Controllo propulsione bloccato. Si fa alla vecchia maniera. 44 00:06:08,541 --> 00:06:09,416 MANUALE 45 00:06:12,583 --> 00:06:15,125 Niente di meglio dell'idraulica russa 46 00:06:15,208 --> 00:06:17,333 per mettermi alla prova. 47 00:06:24,333 --> 00:06:25,750 Merda. È chiusa. 48 00:06:25,833 --> 00:06:26,833 Prova da fuori. 49 00:06:26,916 --> 00:06:30,000 C'è un'altra entrata nel fumaiolo. Due livelli sopra. 50 00:06:31,500 --> 00:06:33,000 PONTE 51 00:06:46,708 --> 00:06:49,250 Mi sono ricollegato al GPS della Lazarev. 52 00:06:49,750 --> 00:06:50,875 Quanto tempo abbiamo? 53 00:06:50,958 --> 00:06:53,791 La nave raggiungerà il terminale tra 15 minuti. 54 00:06:54,500 --> 00:06:55,708 C'è poco tempo. 55 00:06:55,791 --> 00:06:57,625 Sam, rapporto. 56 00:07:00,583 --> 00:07:01,583 Sam? 57 00:07:02,916 --> 00:07:05,458 Merda. Trappola esplosiva. 58 00:07:06,750 --> 00:07:09,958 - La sala macchine è fottuta. - In che senso? 59 00:07:13,416 --> 00:07:17,041 Completamente fottuta. Andiamo a piena potenza. 60 00:07:17,125 --> 00:07:21,083 Se McKenna non ce la fa, questa nave è un proiettile sull'acqua. 61 00:08:12,291 --> 00:08:14,416 Ok, sono nel fumaiolo. 62 00:08:14,500 --> 00:08:16,875 Nella tasca laterale, hai una microspia. 63 00:08:16,958 --> 00:08:17,791 Trovata. 64 00:08:17,875 --> 00:08:21,333 Una volta dentro, piazzala, così prenderò il controllo della nave. 65 00:08:21,833 --> 00:08:22,958 Ricevuto. 66 00:08:29,125 --> 00:08:32,125 Devi trovare il pilota automatico accanto all'ECDIS. 67 00:08:32,208 --> 00:08:34,708 Una scatola nera accanto all'unità di sterzo. 68 00:08:35,458 --> 00:08:39,250 ECDIS. Scatola nera. Unità di sterzo. Ok. 69 00:08:41,833 --> 00:08:43,625 Mettici sotto la microspia. 70 00:08:59,250 --> 00:09:00,666 Merda. 71 00:09:13,916 --> 00:09:14,750 Cazzo. 72 00:09:46,583 --> 00:09:47,916 Merda! 73 00:12:03,250 --> 00:12:04,541 No. 74 00:12:07,458 --> 00:12:08,541 Sì. 75 00:12:12,250 --> 00:12:14,000 100% COMPLETATO SISTEMA OPERATIVO 76 00:12:15,250 --> 00:12:17,958 Cavolo, ce l'ha fatta. Siamo dentro. 77 00:12:18,041 --> 00:12:19,875 Sam, sei arrivato al ponte? 78 00:12:21,166 --> 00:12:22,666 Riesci a vedere McKenna? 79 00:12:29,291 --> 00:12:30,250 McKenna! 80 00:12:34,208 --> 00:12:35,166 McKenna! 81 00:12:35,250 --> 00:12:37,916 - Abbiamo il controllo della nave? - Sì. 82 00:12:38,000 --> 00:12:40,125 Tiriamo il freno, allora. Sam? 83 00:12:41,250 --> 00:12:43,958 Sam, sei arrivato al ponte? 84 00:12:44,458 --> 00:12:45,458 Sì. 85 00:12:46,458 --> 00:12:48,541 Non è per niente una crociera. 86 00:12:49,583 --> 00:12:51,083 Questo è poco ma sicuro. 87 00:12:51,583 --> 00:12:53,791 Non pensavo che l'avrei detto, ma… 88 00:12:53,875 --> 00:12:55,750 ottimo lavoro, agenti. 89 00:12:55,833 --> 00:12:58,291 Non ti commuovere, capo. 90 00:13:05,625 --> 00:13:07,000 ERRORE PERICOLO 91 00:13:07,708 --> 00:13:10,708 I sistemi di navigazione non rispondono. 92 00:13:10,791 --> 00:13:11,791 Non capisco. 93 00:13:12,333 --> 00:13:15,416 ERRORE 94 00:13:17,291 --> 00:13:22,666 Se quest'isola risolvesse il maltempo, raddoppierei l'offerta del mio Paese. 95 00:13:22,750 --> 00:13:25,625 Io mi limiterei al prezzo del biglietto di ritorno. 96 00:13:25,708 --> 00:13:30,000 Capisco il suo scetticismo, deputato, ma fidiamoci del cambiamento. 97 00:13:30,083 --> 00:13:31,125 Accettiamolo. 98 00:13:31,208 --> 00:13:33,458 E, con il futuro sempre più vicino, 99 00:13:33,541 --> 00:13:36,416 chi non vorrebbe essere tra i pionieri? 100 00:13:37,083 --> 00:13:38,958 CHIAMATA IN ARRIVO… 101 00:13:39,041 --> 00:13:41,833 Scusi, devo rispondere. 102 00:13:42,416 --> 00:13:43,916 Speriamo sia veloce. 103 00:13:44,000 --> 00:13:45,958 - Ciao, Charlie. - Ehi, sorella. 104 00:13:46,041 --> 00:13:48,833 Ti stai perdendo un grande evento. 105 00:13:50,125 --> 00:13:53,083 - Salverà l'azienda? - Sicuramente. 106 00:13:53,583 --> 00:13:56,083 Ma solo se il terminale sarà distrutto, no? 107 00:13:56,583 --> 00:13:57,750 Cos'hai detto? 108 00:14:03,583 --> 00:14:06,791 Le coordinate ora indicano 23 gradi a nordest? 109 00:14:06,875 --> 00:14:08,208 Cosa posso dire? 110 00:14:08,916 --> 00:14:11,416 Anch'io sono il figlio di mio padre. 111 00:14:12,125 --> 00:14:14,875 E, come voi due, piantare i semi del caos 112 00:14:14,958 --> 00:14:18,375 il più delle volte fa raccogliere la pace. 113 00:14:18,458 --> 00:14:21,541 Ma per te il giardinaggio è un hobby, 114 00:14:21,625 --> 00:14:24,458 mentre a me piacciono i contadini veri. 115 00:14:35,375 --> 00:14:37,000 ACCESSO NEGATO SISTEMA ANTINTRUSIONE 116 00:14:37,083 --> 00:14:38,083 Merda. 117 00:14:44,916 --> 00:14:45,750 Charlie. 118 00:14:47,375 --> 00:14:48,625 Che cos'hai fatto? 119 00:14:48,708 --> 00:14:51,333 Ho modificato i tuoi progetti, sorella cara. 120 00:14:51,833 --> 00:14:56,083 I server della nave sono stati hackerati. Circa 20 minuti fa. 121 00:14:56,166 --> 00:14:59,291 Più o meno quando gli agenti sono saliti a bordo della Lazarev. 122 00:15:00,416 --> 00:15:04,458 Un qualche Trojan è entrato nel sistema prima che arrivassero al ponte. 123 00:15:04,958 --> 00:15:07,041 Siamo stati battuti in partenza. 124 00:15:07,125 --> 00:15:11,250 Quello che hai messo in moto è la perfezione assoluta. 125 00:15:11,333 --> 00:15:12,750 Tranne per una cosa. 126 00:15:13,250 --> 00:15:15,541 La nave si allontana da Greifswald. 127 00:15:16,791 --> 00:15:17,958 Insomma, andiamo. 128 00:15:18,041 --> 00:15:22,500 Perché mirare al torace quando il colpo migliore è alla testa? 129 00:15:23,208 --> 00:15:25,416 Con i leader europei in ginocchio, 130 00:15:25,500 --> 00:15:28,625 si formerà un vasto e affamato vuoto di potere 131 00:15:29,208 --> 00:15:32,375 in cui io sono pronto a farmi strada. 132 00:15:33,375 --> 00:15:34,208 Merda. 133 00:15:38,625 --> 00:15:39,500 Non ci credo. 134 00:15:39,583 --> 00:15:41,375 Ti considero la mia fenice, 135 00:15:41,875 --> 00:15:47,125 dalle cui ceneri io, il vero erede di nostro padre, risorgerò. 136 00:15:47,208 --> 00:15:49,500 ROTTA DI COLLISIONE 137 00:15:49,583 --> 00:15:51,625 Cazzo! Non posso bypassarlo. 138 00:15:51,708 --> 00:15:54,083 La nave è troppo vicina. Non possiamo evitarlo. 139 00:15:54,166 --> 00:15:56,166 - Il bersaglio è Xanadu. - Cosa? 140 00:15:56,875 --> 00:15:58,541 Ma non ha senso. 141 00:15:58,625 --> 00:16:00,791 Ci sono cento persone sul posto. 142 00:16:00,875 --> 00:16:03,500 Capi di Stato, civili, ingegneri 143 00:16:04,083 --> 00:16:05,958 e la stessa Diana Shetland. 144 00:16:06,041 --> 00:16:07,166 Perché l'ha fatto? 145 00:16:07,250 --> 00:16:10,041 Non lo so, Sam, ma non c'è tempo. Andatevene! 146 00:16:10,125 --> 00:16:11,000 Ti prego. 147 00:16:11,500 --> 00:16:13,750 Non c'è niente da fare, Diana. 148 00:16:14,416 --> 00:16:17,208 E, anche se mi sto perdendo l'evento… 149 00:16:18,208 --> 00:16:20,541 preferisco la vista da qui. 150 00:16:21,875 --> 00:16:24,666 Fa' un bel respiro. Presto sarà tutto finito. 151 00:16:27,708 --> 00:16:28,666 Charlie. 152 00:16:50,458 --> 00:16:52,541 Andiamo con i fuochi d'artificio. 153 00:16:52,625 --> 00:16:54,625 Cristo, Sam, vattene da lì! 154 00:16:59,083 --> 00:17:02,708 Sam! Non puoi fare niente! È finita! 155 00:17:05,250 --> 00:17:06,916 Devi arrenderti. 156 00:17:09,541 --> 00:17:10,541 Andiamo. 157 00:17:13,500 --> 00:17:14,500 Stiamo uscendo. 158 00:17:26,208 --> 00:17:30,416 ALLARME PERICOLO COLLISIONE 159 00:18:09,041 --> 00:18:10,083 Dobbiamo farlo. 160 00:18:10,166 --> 00:18:12,500 Avete sentito? Sta tremando tutto. 161 00:18:28,500 --> 00:18:30,166 Dov'è l'uscita? 162 00:19:12,208 --> 00:19:13,750 Qual è l'obiettivo finale? 163 00:19:14,541 --> 00:19:15,625 In che senso? 164 00:19:16,791 --> 00:19:19,125 Di tutto quello che facciamo. 165 00:19:20,291 --> 00:19:21,666 Come va a finire? 166 00:19:21,750 --> 00:19:24,750 Stiamo parlando dell'umanità, Sam. 167 00:19:24,833 --> 00:19:27,708 Non finisce mai. La storia si ripete e basta. 168 00:19:29,583 --> 00:19:30,791 Allora perché farlo? 169 00:19:31,666 --> 00:19:34,208 Perché è la cosa giusta. 170 00:19:35,416 --> 00:19:38,708 Se ti allontani anche solo un po' dalla retta via, 171 00:19:39,208 --> 00:19:41,000 diventi il cattivo. 172 00:19:43,375 --> 00:19:44,500 Se la segui… 173 00:19:47,000 --> 00:19:48,666 salverai la tua anima. 174 00:19:51,166 --> 00:19:52,541 Ma ti ritroverai solo. 175 00:19:54,666 --> 00:19:57,791 AMATO PADRE 176 00:20:02,666 --> 00:20:05,291 Entrambe le strade portano alla dannazione. 177 00:20:08,000 --> 00:20:09,416 No, solo una. 178 00:20:12,375 --> 00:20:14,750 L'altra ti fa solo sentire dannato. 179 00:20:47,041 --> 00:20:47,875 Stai bene? 180 00:20:50,125 --> 00:20:52,375 Per un minuto, ho pensato di essere morto. 181 00:20:54,125 --> 00:20:55,083 Grazie. 182 00:20:55,166 --> 00:20:56,791 Cazzo, Sam. 183 00:20:56,875 --> 00:20:59,750 Cosa ci è sfuggito? Quante persone sono morte? 184 00:20:59,833 --> 00:21:00,750 Diana, lei… 185 00:21:00,833 --> 00:21:03,791 Non è il momento di districare quella matassa. 186 00:21:03,875 --> 00:21:06,416 Ma ho dato inizio io a tutto. Avrei potuto… 187 00:21:06,500 --> 00:21:08,000 Non hai dato inizio a nulla. 188 00:21:08,833 --> 00:21:12,208 Ho fallito io prima ancora che venissi coinvolta tu. 189 00:21:16,208 --> 00:21:19,583 La verità è che questo lavoro ti fa mettere in dubbio tutto quello 190 00:21:19,666 --> 00:21:21,583 che pensavi di sapere sul mondo. 191 00:21:23,791 --> 00:21:27,291 Ma continuare a provare è una nostra responsabilità. 192 00:21:27,791 --> 00:21:30,833 Beh, in questo momento, è uno schifo. 193 00:21:32,416 --> 00:21:35,000 Sì, infatti. 194 00:21:36,916 --> 00:21:38,833 Lo so, signor presidente. 195 00:21:39,833 --> 00:21:42,583 Non c'è altro che io possa dire. 196 00:21:44,583 --> 00:21:46,041 Sì, signor presidente. 197 00:21:50,333 --> 00:21:51,416 Cos'ha detto? 198 00:21:53,625 --> 00:21:54,541 Niente. 199 00:21:57,041 --> 00:21:57,958 Tutto. 200 00:21:59,041 --> 00:22:01,166 Mi dispiace. Avrei dovuto… 201 00:22:01,250 --> 00:22:03,041 Abbiamo giocato bene, Thunder. 202 00:22:03,875 --> 00:22:05,791 Non potevamo giocare meglio. 203 00:22:06,333 --> 00:22:08,833 Ma le carte sono cambiate di colpo. 204 00:22:10,333 --> 00:22:11,833 Ma non è questo il gioco? 205 00:22:55,541 --> 00:22:56,458 CONTRATTO COMPLETATO 206 00:22:56,541 --> 00:22:59,000 INIZIO TRASFERIMENTO FONDI 207 00:23:13,541 --> 00:23:15,875 TRASFERIMENTO COMPLETATO 208 00:23:36,375 --> 00:23:39,083 Jenny? Jenny, che cazzo succede? 209 00:23:39,583 --> 00:23:41,291 Porca troia, Jenny. 210 00:23:47,625 --> 00:23:49,166 Forza. 211 00:23:50,041 --> 00:23:51,083 Cazzo. 212 00:23:52,500 --> 00:23:53,791 C'è qualcuno? 213 00:24:01,125 --> 00:24:04,000 Aspetta. No. Ti prego, no! 214 00:25:50,000 --> 00:25:53,916 Sottotitoli: Fabrizia Caravelli