1 00:00:35,875 --> 00:00:40,125 Siinä päämaja on. Varmistetaan alue. 2 00:00:52,125 --> 00:00:56,000 Miltä siellä näyttää? -Haudanhiljaiselta. 3 00:00:56,083 --> 00:01:00,041 Konehuoneen valvomo on kannen alla laivan toisessa päässä. 4 00:01:03,833 --> 00:01:07,208 Reitti selvä. Menemme sisään. -Varovasti sitten. 5 00:01:14,750 --> 00:01:18,000 ESITTI TEAORIAN - KUVITTELI 6 00:01:19,625 --> 00:01:21,250 Perillä ollaan. 7 00:01:28,791 --> 00:01:34,916 XANADUN SAARI, ITÄMERI 8 00:02:00,000 --> 00:02:03,583 PERUSTUU UBISOFTIN PELIIN SPLINTER CELL 9 00:02:27,458 --> 00:02:30,333 CHAOS THEORY, OSA 2 10 00:03:16,916 --> 00:03:18,750 Voi taivas. 11 00:03:23,458 --> 00:03:26,000 Tämä on kuin hautausmaa. 12 00:03:47,375 --> 00:03:50,458 Etsin konehuoneen. Ota komentosilta haltuun. 13 00:03:53,083 --> 00:03:57,291 Jos en voi estää törmäystä, sinun on pysäytettävä alus. 14 00:03:57,375 --> 00:03:59,208 Helppo homma. 15 00:04:21,833 --> 00:04:25,916 Kaiken pitäisi sujua, kunhan pidät aluksen kurssissaan. 16 00:04:30,125 --> 00:04:34,041 Neiti Shetland, teitä odotetaan. 17 00:04:37,708 --> 00:04:40,416 Käydään hommiin, ja piristy vähän. 18 00:04:40,500 --> 00:04:44,166 Ei anneta huonon sään pilata suurta päiväämme. 19 00:04:46,666 --> 00:04:50,625 Minulla on kunnia esitellä teille Xanadu. 20 00:04:50,708 --> 00:04:56,166 Se on puhtaan energiahankkeemme kruunu ja modernin teknologian ihme. 21 00:04:56,250 --> 00:05:02,583 Saaret tuottavat tarpeeksi sähköä yli kahden miljoonan asukkaan kaupungille. 22 00:05:03,500 --> 00:05:07,208 Xanadu on synteettinen, täysin muokattavissa oleva alusta. 23 00:05:07,291 --> 00:05:10,416 Se tuottaa tuuli-, vesi- ja aurinkoenergiaa - 24 00:05:10,500 --> 00:05:14,125 aivan ennennäkemättömässä mittakaavassa. 25 00:05:14,208 --> 00:05:17,916 Isäni pyrki luomaan vahvoja, kestäviä siteitä - 26 00:05:18,000 --> 00:05:22,166 teidän, hallitustenne ja sotilasjärjestöjenne kanssa. 27 00:05:22,250 --> 00:05:24,291 Työ ei ollut turhaa. 28 00:05:24,375 --> 00:05:28,333 Xanadu johtaa maanne täyteen energiariippumattomuuteen - 29 00:05:28,416 --> 00:05:33,041 ja sallii teidän navigoida tässä kriisien täyttämässä maailmassa. 30 00:05:33,125 --> 00:05:37,291 Paras uutinen on, että malli on täysin skaalautuva. 31 00:05:38,708 --> 00:05:40,541 Eikö ole uskomatonta? 32 00:05:51,708 --> 00:05:54,500 KONEHUONEEN VALVOMO 33 00:06:04,958 --> 00:06:08,458 Järjestelmä on lukittu. Vanhat keinot käyttöön. 34 00:06:08,541 --> 00:06:09,416 KÄSIOHJAUS 35 00:06:12,583 --> 00:06:18,041 Venäläinen hydrauliikka se vasta testaa ihmisen päättäväisyyttä. 36 00:06:24,250 --> 00:06:26,833 Paska. Lukossa on. -Kokeile ulkopuolelta. 37 00:06:26,916 --> 00:06:30,375 Toinen reitti löytyy kaksi kantta ylempää. 38 00:06:31,500 --> 00:06:33,000 KOMENTOSILLALLE 39 00:06:46,708 --> 00:06:49,625 Sain yhteyden Lazarevin GPS:ään. 40 00:06:49,708 --> 00:06:53,791 Paljonko aikaa? -Alus on kaasuterminaalilla vartissa. 41 00:06:53,875 --> 00:06:57,625 Tiukalle menee. Sam, mikä tilanne? 42 00:07:00,583 --> 00:07:02,083 Sam? 43 00:07:02,916 --> 00:07:05,583 Hitto. Tämä on ansoitettu. 44 00:07:06,750 --> 00:07:09,958 Konehuone on paskana. -Miten pahasti? 45 00:07:13,416 --> 00:07:17,041 Totaalisen paskana. Etenemme täyttä vauhtia. 46 00:07:17,125 --> 00:07:21,166 Komentosilta on ainoa toivomme, tai laiva on uiva luoti. 47 00:08:12,291 --> 00:08:14,416 Matkalla ollaan. 48 00:08:14,500 --> 00:08:17,791 Liivisi taskussa on häirintälaite. -Löytyi. 49 00:08:17,875 --> 00:08:21,708 Ujuta se komentosillalle, jotta saan aluksen haltuuni. 50 00:08:21,791 --> 00:08:22,958 Selvä. 51 00:08:29,166 --> 00:08:32,166 Automaattiohjaus on navigointijärjestelmän vieressä. 52 00:08:32,250 --> 00:08:34,708 Se näyttää mustalta laatikolta. 53 00:08:35,458 --> 00:08:39,250 Navigointijärjestelmä, musta laatikko… Selvä. 54 00:08:41,833 --> 00:08:44,166 Pane häirintälaite sen alle. 55 00:08:59,250 --> 00:09:00,666 Voi paska. 56 00:09:13,916 --> 00:09:14,750 Helvetti. 57 00:09:46,583 --> 00:09:47,916 Voi paska! 58 00:12:03,250 --> 00:12:04,541 Ei. 59 00:12:07,416 --> 00:12:08,958 Kyllä. 60 00:12:12,250 --> 00:12:14,000 KÄYTTÖJÄRJESTELMÄ ASENNETTU 61 00:12:15,250 --> 00:12:17,958 Zinnia onnistui. Olemme sisällä. 62 00:12:18,041 --> 00:12:19,875 Pääsitkö sillalle, Sam? 63 00:12:21,125 --> 00:12:23,000 Näetkö McKennaa? 64 00:12:29,291 --> 00:12:30,708 McKenna! 65 00:12:35,250 --> 00:12:37,916 Onko alus hallinnassamme? -On. 66 00:12:38,000 --> 00:12:40,125 Lyödään jarrut pohjaan. Sam? 67 00:12:41,250 --> 00:12:45,541 Sam, oletko komentosillalla? -Olen. 68 00:12:46,458 --> 00:12:51,500 Sen voin sanoa, ettei tämä ole mikään huviristeily. 69 00:12:51,583 --> 00:12:55,750 Uskomatonta kyllä saan onnitella teitä hyvästä työstä. 70 00:12:55,833 --> 00:12:58,458 Älä ala vetistellä, pomo. 71 00:13:05,625 --> 00:13:07,000 VIRHE - VAROITUS 72 00:13:07,708 --> 00:13:12,250 Navigointijärjestelmät eivät vastaa. En tajua. 73 00:13:17,291 --> 00:13:22,666 Jos saari korjaisi huonon säänkin, tuplaisin maani sijoituksen. 74 00:13:22,750 --> 00:13:25,541 Minä maksan enää lentolipusta kotiin. 75 00:13:25,625 --> 00:13:31,125 Ymmärrän epäilyksenne, kongressiedustaja, mutta meidän on luotettava muutokseen. 76 00:13:31,208 --> 00:13:37,000 Tulevaisuus on jo ovella. Kuka ei haluaisi olla etujoukoissa? 77 00:13:37,083 --> 00:13:38,958 CHARLIE SOITTAA 78 00:13:39,041 --> 00:13:42,250 Anteeksi. Minun on vastattava. 79 00:13:42,333 --> 00:13:43,916 Kunhan homma ei venyisi. 80 00:13:44,000 --> 00:13:45,958 Hei, Charlie. -Hei, sisko. 81 00:13:46,041 --> 00:13:49,125 Jäät paitsi hitonmoisesta tapahtumasta. 82 00:13:50,041 --> 00:13:53,500 Pelastaako se firman? -Vuorenvarmasti. 83 00:13:53,583 --> 00:13:57,750 Kunhan kaasuterminaali tuhoutuu, niinkö? -Mitä sanoit? 84 00:14:03,583 --> 00:14:08,791 Koordinaatit ovat nyt muuttuneet. -Mitä voin sanoa? 85 00:14:08,875 --> 00:14:11,958 Meissä molemmissa virtaa isämme veri. 86 00:14:12,041 --> 00:14:18,375 Kaaoksen siementen kylväjä niittää yleensä rauhan satoa. 87 00:14:18,458 --> 00:14:24,458 Sinä olet amatööripuutarhuri ja minä tehomaanviljelijä. 88 00:14:35,416 --> 00:14:37,000 PÄÄSY ESTETTY 89 00:14:37,083 --> 00:14:38,666 Voi paska. 90 00:14:44,916 --> 00:14:48,750 Charlie, mitä olet tehnyt? 91 00:14:48,833 --> 00:14:51,750 Muutin suunnitelmiasi, siskokulta. 92 00:14:51,833 --> 00:14:56,083 Aluksen palvelimet hakkeroitiin noin 20 minuuttia sitten. 93 00:14:56,166 --> 00:14:58,708 Kun agentit nousivat alukseen. 94 00:15:00,291 --> 00:15:04,875 Järjestelmä hakkeroitiin viruksella ennen heidän pääsyään komentosillalle. 95 00:15:04,958 --> 00:15:07,041 Olimme jäljessä alusta asti. 96 00:15:07,125 --> 00:15:13,166 Suunnitelmasi ja visiosi ovat täydellisiä yhtä asiaa lukuun ottamatta. 97 00:15:13,250 --> 00:15:15,541 Alus ei suuntaa Greifswaldiiin. 98 00:15:16,791 --> 00:15:22,500 Miksi tyytyisimme lyömään kehoa, kun on parempi katkaista kaula? 99 00:15:23,208 --> 00:15:28,625 Euroopan johdon romahdettua syntyy massiivinen valtatyhjiö. 100 00:15:29,208 --> 00:15:32,375 Olen valmiina täyttämään sen. 101 00:15:32,958 --> 00:15:34,500 Voi paska. 102 00:15:38,625 --> 00:15:41,791 Ei voi olla. -Olet feenikslintuni. 103 00:15:41,875 --> 00:15:47,125 Feeniksin tuhkasta nousen minä, isän todellinen perillinen. 104 00:15:47,208 --> 00:15:49,500 TÖRMÄYSKURSSI 105 00:15:49,583 --> 00:15:51,625 Vittu! En voi ohittaa tuota. 106 00:15:51,708 --> 00:15:54,083 Törmäys on väistämätön. 107 00:15:54,166 --> 00:15:56,291 Kohde on sittenkin Xanadu. -Mitä? 108 00:15:56,875 --> 00:16:00,791 Siinä ei ole järkeä. -Siellä on sata henkeä. 109 00:16:00,875 --> 00:16:05,958 Valtionpäämiehiä, siviilejä, insinöörejä ja Diana Shetland itse. 110 00:16:06,041 --> 00:16:10,041 Mitä järkeä tässä on? -En tiedä, mutta aika loppuu. Paetkaa. 111 00:16:10,125 --> 00:16:14,333 Minä rukoilen. -Et voi tehdä mitään, Diana. 112 00:16:14,416 --> 00:16:20,833 Jätin tapahtuman väliin, koska täältä on parempi näköala. 113 00:16:21,875 --> 00:16:25,000 Hengitä syvään. Se on äkkiä ohi. 114 00:16:27,666 --> 00:16:29,625 Charlie. 115 00:16:50,458 --> 00:16:55,458 Käynnistetään ilotulitus. -Häipykää sieltä, Sam! 116 00:16:59,083 --> 00:17:03,125 Et voi tehdä mitään. Peli on pelattu. 117 00:17:05,208 --> 00:17:07,208 On aika päästää irti. 118 00:17:09,541 --> 00:17:10,958 Tule. 119 00:17:13,416 --> 00:17:15,250 Lähdemme nyt. 120 00:17:26,208 --> 00:17:30,416 TÖRMÄYSKURSSI 121 00:18:09,041 --> 00:18:12,916 Tämä pitää hoitaa. -Kuulitteko tuon? Maa järisee. 122 00:18:28,500 --> 00:18:30,166 Mistä pääsee pois? 123 00:19:12,208 --> 00:19:14,041 Mihin tässä pyritään? 124 00:19:15,041 --> 00:19:16,708 Mitä tarkoitat? 125 00:19:16,791 --> 00:19:21,666 Miksi me loppujen lopuksi teemme kaiken tämän? 126 00:19:21,750 --> 00:19:24,750 Nyt on puhe ihmiskunnasta, veliseni. 127 00:19:24,833 --> 00:19:27,916 Historia toistaa itseään ikuisesti. 128 00:19:29,583 --> 00:19:31,541 Miksi sitten jatkamme? 129 00:19:31,625 --> 00:19:34,375 Koska se on oikein. 130 00:19:35,416 --> 00:19:41,500 Jos hairahtuu polulta askeleenkin, muuttuu tarinan pahikseksi. 131 00:19:43,333 --> 00:19:45,375 Jos polulla pysyy, 132 00:19:47,000 --> 00:19:48,666 saa pitää sielunsa - 133 00:19:51,166 --> 00:19:52,541 mutta jää yksin. 134 00:19:54,666 --> 00:19:57,791 DOUGLAS SHETLAND RAKAS ISÄ 135 00:20:02,583 --> 00:20:05,583 Molemmat polut tuntuvat johtavan kadotukseen. 136 00:20:08,000 --> 00:20:09,833 Ei, vain toinen. 137 00:20:12,375 --> 00:20:14,750 Toinen vain tuntuu siltä. 138 00:20:47,333 --> 00:20:48,958 Oletko kunnossa? 139 00:20:50,125 --> 00:20:52,458 Luulin jo kuolevani. 140 00:20:54,125 --> 00:20:56,791 Kiitos. -Voi helvetti tätä. 141 00:20:56,875 --> 00:20:59,750 Montako ihmistä oikein kuoli? 142 00:20:59,833 --> 00:21:03,791 Ja Diana… -Tämä on väärä hetki aukoa niitä solmuja. 143 00:21:03,875 --> 00:21:08,208 Aloitin tämän. Olisin voinut… -Et aloittanut mitään. 144 00:21:08,833 --> 00:21:12,416 Minä epäonnistuin kauan ennen kuin astuit kuvaan. 145 00:21:13,125 --> 00:21:16,125 TAPPAVA RÄJÄHDYS XANADULLA 146 00:21:16,208 --> 00:21:21,583 Tämä työ järisyttää tekijänsä koko maailmankuvaa. 147 00:21:23,791 --> 00:21:27,666 Velvollisuutemme on silti yrittää. 148 00:21:27,750 --> 00:21:31,541 Tämä on totaalisen syvältä. 149 00:21:32,416 --> 00:21:35,333 Niin onkin. 150 00:21:36,916 --> 00:21:42,791 Tiedän, herra presidentti. Muuta en voi sanoa. 151 00:21:44,583 --> 00:21:46,583 Kyllä, herra presidentti. 152 00:21:50,333 --> 00:21:51,958 Mitä hän sanoi? 153 00:21:53,625 --> 00:21:55,250 Ei mitään - 154 00:21:57,041 --> 00:21:58,916 ja kaiken. 155 00:21:59,000 --> 00:22:03,208 Anteeksi. Minun olisi pitänyt… -Toimimme oikein. 156 00:22:03,875 --> 00:22:08,833 Ainakin niin oikein kuin osasimme. Köpelöstihän siinä kävi. 157 00:22:10,333 --> 00:22:12,333 Se on pelin henki. 158 00:22:55,625 --> 00:22:59,000 SOPIMUS VALMIS - VAROJA SIIRRETÄÄN 159 00:23:13,541 --> 00:23:15,875 SIIRTO VALMIS 160 00:23:36,375 --> 00:23:39,500 Jenny, mitä helvettiä tämä on? 161 00:23:39,583 --> 00:23:41,583 Hitto vie, Jenny. 162 00:23:47,625 --> 00:23:49,958 Eikä. 163 00:23:50,041 --> 00:23:51,666 Voi helvetti. 164 00:23:52,500 --> 00:23:53,791 Onko siellä joku? 165 00:24:01,125 --> 00:24:04,000 Odota. Älä! 166 00:25:50,000 --> 00:25:53,916 Tekstitys: Anne Aho