1 00:00:35,875 --> 00:00:37,208 Justo a tiempo. 2 00:00:37,291 --> 00:00:39,708 Bien, agentes. Aseguremos el perímetro. 3 00:00:52,125 --> 00:00:53,583 ¿Cómo pinta? 4 00:00:54,500 --> 00:00:55,583 Está muerto. 5 00:00:56,083 --> 00:00:58,583 La sala de motores estará bajo la cubierta, 6 00:00:58,666 --> 00:01:00,041 al otro extremo. 7 00:01:03,833 --> 00:01:05,375 Despejado. Vamos a proceder. 8 00:01:05,875 --> 00:01:07,125 Tened cuidado. 9 00:01:14,750 --> 00:01:15,625 TEORIZADO 10 00:01:16,500 --> 00:01:18,000 IMAGINADO 11 00:01:19,625 --> 00:01:20,708 Hemos llegado. 12 00:01:28,791 --> 00:01:34,916 ISLA XANADÚ, MAR BÁLTICO 13 00:02:00,000 --> 00:02:03,583 BASADO EN UNA CREACIÓN DE UBISOFT SPLINTER CELL 14 00:02:27,458 --> 00:02:30,333 TEORÍA DEL CAOS: 2.ª PARTE 15 00:03:16,916 --> 00:03:18,416 Dios mío. 16 00:03:23,458 --> 00:03:25,583 Es un maldito cementerio. 17 00:03:47,375 --> 00:03:50,208 Buscaré la sala de motores. Asegura el puente. 18 00:03:53,083 --> 00:03:56,791 Si no puedo evitar la colisión, tendrás que pararlo desde allí. 19 00:03:57,375 --> 00:03:58,583 No será tan difícil. 20 00:04:21,833 --> 00:04:23,000 Todo irá bien 21 00:04:23,500 --> 00:04:25,916 siempre que mantengas el rumbo del barco. 22 00:04:30,791 --> 00:04:31,875 Señorita Shetland. 23 00:04:32,791 --> 00:04:34,041 Están listos. 24 00:04:37,708 --> 00:04:40,416 Vamos a ello. Y alegra esa cara, ¿vale? 25 00:04:40,500 --> 00:04:43,958 Que el mal tiempo no arruine nuestro gran día. 26 00:04:46,666 --> 00:04:50,625 Es un gran privilegio presentarles Xanadú, 27 00:04:50,708 --> 00:04:53,416 el vértice de nuestra iniciativa de energía limpia. 28 00:04:53,500 --> 00:04:56,166 Una maravilla de la ingeniería moderna. 29 00:04:56,250 --> 00:04:59,708 Cada isla puede generar la electricidad suficiente 30 00:04:59,791 --> 00:05:03,166 para alimentar una ciudad de más de dos millones de personas. 31 00:05:03,666 --> 00:05:07,291 Xanadú es una plataforma artificial totalmente personalizable, 32 00:05:07,375 --> 00:05:10,541 que genera energía a partir del viento, el agua y el sol 33 00:05:10,625 --> 00:05:14,125 a un nivel que, hasta ahora, solo ha sido imaginado. 34 00:05:14,208 --> 00:05:17,916 El trabajo de mi padre para forjar lazos fuertes y duraderos 35 00:05:18,000 --> 00:05:22,166 con ustedes, sus gobiernos e instituciones militares 36 00:05:22,250 --> 00:05:23,875 no fue en vano. 37 00:05:24,375 --> 00:05:28,333 Xanadú ofrecerá a sus naciones una independencia energética total 38 00:05:28,416 --> 00:05:33,041 y les permitirá navegar este mundo en constante crisis. 39 00:05:33,125 --> 00:05:36,666 ¿Lo mejor de todo? El modelo es totalmente adaptable. 40 00:05:36,750 --> 00:05:37,666 Vaya. 41 00:05:38,708 --> 00:05:40,333 ¿Te lo puedes creer? 42 00:05:51,708 --> 00:05:54,500 SALA DE MOTORES 43 00:06:04,958 --> 00:06:07,708 La propulsión está bloqueada. Lo haré a la antigua. 44 00:06:12,583 --> 00:06:15,125 No hay nada mejor que la hidráulica rusa 45 00:06:15,208 --> 00:06:17,416 para poner a prueba mi determinación. 46 00:06:24,333 --> 00:06:25,750 Mierda. Está cerrada. 47 00:06:25,833 --> 00:06:26,833 Prueba por fuera. 48 00:06:26,916 --> 00:06:29,750 Entra por la chimenea. Dos niveles más arriba. 49 00:06:31,500 --> 00:06:33,000 PUENTE 50 00:06:45,333 --> 00:06:46,666 VELOCIDAD DEL SS LAZAREV 2012 51 00:06:46,750 --> 00:06:49,250 He vuelto a conectar con el GPS del barco. 52 00:06:49,750 --> 00:06:53,791 - ¿Cuánto nos queda? - Quince minutos para llegar a la planta. 53 00:06:54,500 --> 00:06:55,708 Es muy justo. 54 00:06:55,791 --> 00:06:57,625 Sam, informa de la situación. 55 00:07:00,583 --> 00:07:01,583 ¿Sam? 56 00:07:02,916 --> 00:07:05,458 Mierda. Había explosivos. 57 00:07:06,750 --> 00:07:09,958 - Los motores se han jodido. - ¿Qué quieres decir? 58 00:07:13,416 --> 00:07:17,041 Totalmente jodidos. Avanzamos a toda velocidad. 59 00:07:17,125 --> 00:07:21,083 Si McKenna no toma el puente, este barco es una bala en el agua. 60 00:08:12,291 --> 00:08:14,416 Vale, estoy en la chimenea. 61 00:08:14,500 --> 00:08:16,875 En un bolsillo tienes un programa espía. 62 00:08:16,958 --> 00:08:17,791 Lo tengo. 63 00:08:17,875 --> 00:08:21,333 Cuando entres, instálalo para que tome el mando del barco. 64 00:08:21,833 --> 00:08:22,958 Recibido. 65 00:08:29,166 --> 00:08:32,125 Localiza el piloto automático junto al ECDIS. 66 00:08:32,208 --> 00:08:34,708 Es una caja negra, junto al sistema de gobierno. 67 00:08:35,458 --> 00:08:39,250 ECDIS. Caja negra. Sistema de gobierno. Entendido. 68 00:08:41,833 --> 00:08:43,625 Introduce el programa espía. 69 00:08:59,250 --> 00:09:00,666 Mierda. 70 00:09:13,916 --> 00:09:14,750 Joder. 71 00:12:03,250 --> 00:12:04,541 No. 72 00:12:07,458 --> 00:12:08,541 Sí. 73 00:12:12,250 --> 00:12:14,000 COMPLETADO 100% SISTEMA OPERATIVO 74 00:12:15,250 --> 00:12:17,958 Lo ha logrado. Lo ha logrado. Estamos dentro. 75 00:12:18,041 --> 00:12:19,875 Sam, ¿estás en el puente? 76 00:12:21,166 --> 00:12:22,666 ¿Ves a McKenna? 77 00:12:29,291 --> 00:12:30,250 ¡McKenna! 78 00:12:34,208 --> 00:12:35,166 ¡McKenna! 79 00:12:35,250 --> 00:12:37,916 - ¿Tenemos el mando de la nave? - Sí. 80 00:12:38,000 --> 00:12:40,125 Detenlo. ¿Sam? 81 00:12:41,250 --> 00:12:43,958 Sam. ¿Estás en el puente? 82 00:12:44,458 --> 00:12:45,458 Sí. 83 00:12:46,458 --> 00:12:48,541 Este barco no es un crucero. 84 00:12:49,583 --> 00:12:51,083 Eso está claro. 85 00:12:51,583 --> 00:12:53,791 Nunca pensé que diría esto, pero… 86 00:12:53,875 --> 00:12:55,750 Buen trabajo, agentes. 87 00:12:55,833 --> 00:12:58,291 No llores, jefa. 88 00:13:05,625 --> 00:13:07,000 ERROR ADVERTENCIA 89 00:13:07,708 --> 00:13:10,708 Los sistemas de navegación no responden. 90 00:13:10,791 --> 00:13:11,791 No lo entiendo. 91 00:13:12,333 --> 00:13:15,416 ERROR 92 00:13:17,291 --> 00:13:19,833 Si la isla acabara con el mal tiempo, 93 00:13:19,916 --> 00:13:22,666 duplicaría la inversión de mi país. 94 00:13:22,750 --> 00:13:25,541 Yo sólo pagaría por mi billete de vuelta. 95 00:13:25,625 --> 00:13:30,000 Entiendo su escepticismo, diputado, pero debemos confiar en el cambio. 96 00:13:30,083 --> 00:13:31,125 Aceptarlo. 97 00:13:31,208 --> 00:13:33,458 El futuro se acerca a toda máquina, 98 00:13:33,541 --> 00:13:36,416 ¿quién no querría ser de los primeros a bordo? 99 00:13:37,083 --> 00:13:38,958 CHARLIE LLAMADA ENTRANTE… 100 00:13:39,041 --> 00:13:41,833 Disculpe. Tengo que coger esta llamada. 101 00:13:42,416 --> 00:13:43,916 A ver si acaba pronto. 102 00:13:44,000 --> 00:13:45,958 - Hola, Charlie. - Hola, hermana. 103 00:13:46,041 --> 00:13:48,833 Te estás perdiendo un gran evento. 104 00:13:50,125 --> 00:13:53,083 - ¿Crees que salvará a la empresa? - Desde luego. 105 00:13:53,583 --> 00:13:56,083 Solo si la planta de gas desaparece, ¿no? 106 00:13:56,583 --> 00:13:57,750 ¿Qué has dicho? 107 00:14:03,583 --> 00:14:06,791 Ahora las coordenadas son 23 grados al noreste. 108 00:14:06,875 --> 00:14:08,208 ¿Qué puedo decir? 109 00:14:08,916 --> 00:14:11,416 Como tú, soy sangre de mi padre. 110 00:14:12,125 --> 00:14:14,875 Y, como vosotros, creo que sembrar el caos 111 00:14:14,958 --> 00:14:18,375 suele traer paz a la cosecha. 112 00:14:18,458 --> 00:14:21,583 Pero tú, hermana, eres una aficionada a la jardinería. 113 00:14:21,666 --> 00:14:24,458 Yo soy un agricultor de verdad. 114 00:14:35,375 --> 00:14:37,000 ACCESO DENEGADO SISTEMA DE INTRUSIÓN 115 00:14:37,083 --> 00:14:38,083 Mierda. 116 00:14:44,916 --> 00:14:45,750 Charlie. 117 00:14:47,375 --> 00:14:48,625 ¿Qué has hecho? 118 00:14:48,708 --> 00:14:51,333 He alterado tu plan, querida hermana. 119 00:14:51,833 --> 00:14:56,083 Los servidores del barco fueron hackeados hace unos 20 minutos. 120 00:14:56,166 --> 00:14:59,291 Más o menos cuando los agentes subieron al Lazarev. 121 00:15:00,416 --> 00:15:04,458 Infectaron el sistema con un troyano antes de que llegaran al puente. 122 00:15:04,958 --> 00:15:07,041 Nos vencieron antes de empezar. 123 00:15:07,125 --> 00:15:11,250 Lo que pusiste en marcha, en general, era perfecto. 124 00:15:11,333 --> 00:15:12,750 Excepto por una cosa. 125 00:15:13,250 --> 00:15:15,541 El barco se aleja de Greifswald. 126 00:15:16,791 --> 00:15:17,958 Venga ya. 127 00:15:18,041 --> 00:15:22,500 ¿Por qué atacar el cuerpo si puedes ir a por la cabeza? 128 00:15:23,208 --> 00:15:25,416 Con los líderes europeos de rodillas, 129 00:15:25,500 --> 00:15:28,625 se formará un gran vacío ávido de poder, 130 00:15:29,208 --> 00:15:32,375 en el que estoy a punto de entrar. 131 00:15:33,375 --> 00:15:34,208 Mierda. 132 00:15:38,625 --> 00:15:39,500 Es increíble. 133 00:15:39,583 --> 00:15:41,375 Te considero el fénix 134 00:15:41,875 --> 00:15:47,125 de cuyas cenizas resucitaré, como el verdadero legado de mi padre. 135 00:15:47,208 --> 00:15:49,500 CURSO DE COLISIÓN SS LAZAREV 2012 136 00:15:49,583 --> 00:15:51,625 ¡Joder! No puedo anularlo. 137 00:15:51,708 --> 00:15:54,083 El barco está muy cerca. No podemos evitarlo. 138 00:15:54,166 --> 00:15:56,166 - El objetivo es Xanadú. - ¿Qué? 139 00:15:56,875 --> 00:15:58,541 No tiene sentido. 140 00:15:58,625 --> 00:16:00,791 Hay cien personas a bordo. 141 00:16:00,875 --> 00:16:03,500 Jefes de Estado, civiles, ingenieros 142 00:16:04,083 --> 00:16:05,958 y la propia Diana Shetland. 143 00:16:06,041 --> 00:16:07,166 ¿Por qué haría eso? 144 00:16:07,250 --> 00:16:10,041 No lo sé, Sam, y no tenemos tiempo. ¡Salid! 145 00:16:10,125 --> 00:16:11,000 Por favor. 146 00:16:11,500 --> 00:16:13,750 No hay nada que hacer, Diana. 147 00:16:14,416 --> 00:16:17,208 Y en cuanto a lo de perderme el evento, hermana… 148 00:16:18,208 --> 00:16:20,541 Prefiero la vista desde aquí. 149 00:16:21,875 --> 00:16:24,666 Respira hondo. Todo acabará pronto. 150 00:16:27,708 --> 00:16:28,666 Charlie. 151 00:16:50,458 --> 00:16:52,541 Que empiecen los fuegos. 152 00:16:52,625 --> 00:16:54,625 ¡Por Dios, Sam, salid de ahí! 153 00:16:59,083 --> 00:17:02,708 ¡Sam! ¡No puedes hacer nada! ¡Se acabó! 154 00:17:05,250 --> 00:17:06,916 Olvídalo. 155 00:17:09,541 --> 00:17:10,541 Vamos. 156 00:17:13,500 --> 00:17:14,500 Nos vamos. 157 00:17:26,208 --> 00:17:30,416 ALERTA CRÍTICA COLISIÓN 158 00:18:09,041 --> 00:18:12,500 - Debemos participar. - ¿Oís eso? El suelo tiembla. 159 00:18:28,500 --> 00:18:30,166 ¿Dónde está la salida? 160 00:19:12,208 --> 00:19:13,750 ¿Qué pretendemos? 161 00:19:14,541 --> 00:19:15,666 ¿Qué quieres decir? 162 00:19:16,791 --> 00:19:19,125 Desde la perspectiva de lo que hacemos. 163 00:19:20,291 --> 00:19:21,666 ¿Cuál es la finalidad? 164 00:19:21,750 --> 00:19:24,750 Estamos hablando de la humanidad, Sammy. 165 00:19:24,833 --> 00:19:27,708 No hay una finalidad. La historia se repite. 166 00:19:29,583 --> 00:19:30,791 ¿Por qué lo hacemos? 167 00:19:31,666 --> 00:19:34,208 Porque es lo correcto. 168 00:19:35,416 --> 00:19:38,708 Si te desvías, solo un poco, 169 00:19:39,208 --> 00:19:41,000 acabas siendo el malo. 170 00:19:43,375 --> 00:19:44,500 Si perseveras… 171 00:19:47,000 --> 00:19:48,250 proteges el alma. 172 00:19:51,166 --> 00:19:52,541 Pero acabas solo. 173 00:19:54,666 --> 00:19:57,791 DOUGLAS SHETLAND A NUESTRO AMADO PADRE 174 00:20:02,666 --> 00:20:05,291 Ambos caminos llevan a la perdición. 175 00:20:08,000 --> 00:20:09,416 No, solo uno. 176 00:20:12,375 --> 00:20:14,333 El otro solo lo parece. 177 00:20:47,375 --> 00:20:48,458 ¿Estás bien? 178 00:20:50,125 --> 00:20:52,458 Por un momento, pensé que había muerto. 179 00:20:54,125 --> 00:20:55,083 Gracias. 180 00:20:55,166 --> 00:20:56,791 Joder, Sam. 181 00:20:56,875 --> 00:20:59,750 ¿Qué se nos escapó? ¿Cuántos muertos? 182 00:20:59,833 --> 00:21:00,750 Diana, ella… 183 00:21:00,833 --> 00:21:03,791 No es el momento para desenredar esas madejas. 184 00:21:03,875 --> 00:21:06,416 Pero yo empecé esto. Podría haber… 185 00:21:06,500 --> 00:21:08,000 No empezaste nada. 186 00:21:08,833 --> 00:21:12,208 Fallé mucho antes de que te involucraras en todo esto. 187 00:21:13,125 --> 00:21:16,125 EXPLOSIÓN MORTAL EN XANADÚ 188 00:21:16,208 --> 00:21:19,375 La verdad es que este trabajo te hace cuestionar todo 189 00:21:19,458 --> 00:21:21,583 lo que creías conocer del mundo. 190 00:21:23,791 --> 00:21:27,291 Pero tenemos la responsabilidad de seguir intentándolo. 191 00:21:27,791 --> 00:21:30,833 Pues ahora apesta. 192 00:21:32,416 --> 00:21:35,000 Sí, es cierto. 193 00:21:36,916 --> 00:21:38,833 Lo sé, señor presidente. 194 00:21:39,833 --> 00:21:42,583 Sinceramente, no puedo añadir nada más, señor. 195 00:21:44,583 --> 00:21:46,041 Sí, señor presidente. 196 00:21:50,333 --> 00:21:51,416 ¿Qué ha dicho? 197 00:21:53,625 --> 00:21:54,541 Nada. 198 00:21:57,041 --> 00:21:57,958 Todo. 199 00:21:59,041 --> 00:22:01,166 Lo siento. Debería haber… 200 00:22:01,250 --> 00:22:02,958 Actuamos bien, Thunder. 201 00:22:03,875 --> 00:22:05,791 Al menos, lo mejor que pudimos. 202 00:22:06,333 --> 00:22:08,833 Pero nos ha fastidiado. 203 00:22:10,333 --> 00:22:11,750 El juego es así. 204 00:22:55,625 --> 00:22:56,500 CONTRATO FINALIZADO 205 00:22:56,583 --> 00:22:59,000 INFRAESTRUCTURA MINERA - SVALBARD TRANSFERENCIA 206 00:23:13,541 --> 00:23:15,875 TRANSFERENCIA FINALIZADA 207 00:23:36,375 --> 00:23:39,083 ¿Jenny? Jenny, ¿qué coño pasa? 208 00:23:39,583 --> 00:23:41,291 Jenny, joder. 209 00:23:47,625 --> 00:23:49,166 Venga. 210 00:23:50,041 --> 00:23:51,083 Joder. 211 00:23:52,500 --> 00:23:53,791 ¿Hay alguien ahí? 212 00:24:01,125 --> 00:24:04,000 Espera. No. ¡Por favor, no! 213 00:25:50,000 --> 00:25:53,916 Subtítulos: Begoña Aybar