1 00:00:35,791 --> 00:00:37,208 En el objetivo, central. 2 00:00:37,291 --> 00:00:39,708 Bien, agentes, aseguremos el perímetro. 3 00:00:52,125 --> 00:00:53,583 ¿Cómo se ve? 4 00:00:54,500 --> 00:00:56,000 Más muerto que la música disco. 5 00:00:56,083 --> 00:01:00,041 La sala de máquinas está bajo cubierta en el extremo de la nave. 6 00:01:03,833 --> 00:01:05,375 Todo despejado. Entrando. 7 00:01:05,875 --> 00:01:07,125 Tengan cuidado. 8 00:01:14,750 --> 00:01:15,625 TEORIZADO 9 00:01:16,500 --> 00:01:18,000 IMAGINADO 10 00:01:19,625 --> 00:01:20,708 Ya llegamos. 11 00:01:28,791 --> 00:01:34,916 ISLA XANADU, MAR BÁLTICO 12 00:02:00,000 --> 00:02:03,583 BASADA EN UNA CREACIÓN DE UBISOFT 13 00:02:27,458 --> 00:02:30,333 "TEORÍA DEL CAOS (PARTE 2)" 14 00:03:16,916 --> 00:03:18,416 Dios mío. 15 00:03:23,458 --> 00:03:25,583 El lugar es un maldito cementerio. 16 00:03:47,375 --> 00:03:50,333 Encontraré la sala de máquinas. Asegura el puente. 17 00:03:53,083 --> 00:03:56,791 Si no puedo evitar la colisión aquí, tendrás que pararlo allá. 18 00:03:57,375 --> 00:03:59,000 ¿Qué tan difícil puede ser? 19 00:04:21,833 --> 00:04:23,000 Estaremos bien. 20 00:04:23,500 --> 00:04:25,916 Mientras mantengas el barco en curso. 21 00:04:30,791 --> 00:04:31,875 Señorita Shetland. 22 00:04:32,791 --> 00:04:34,041 La esperan. 23 00:04:37,708 --> 00:04:40,416 Empecemos. Y relájate, ¿quieres? 24 00:04:40,500 --> 00:04:43,958 No permitamos que el mal clima arruine nuestro gran día. 25 00:04:46,666 --> 00:04:50,625 Es un gran privilegio presentarles Xanadu, 26 00:04:50,708 --> 00:04:53,416 la cúspide de nuestra energía limpia. 27 00:04:53,500 --> 00:04:56,166 Una maravilla de la ingeniería moderna. 28 00:04:56,250 --> 00:04:59,708 Cada isla puede generar suficiente electricidad 29 00:04:59,791 --> 00:05:02,583 para abastecer una ciudad de dos millones de personas. 30 00:05:03,583 --> 00:05:07,208 Xanadu es una plataforma sintética totalmente configurable, 31 00:05:07,291 --> 00:05:10,458 que genera energía con el viento, el agua y el sol 32 00:05:10,541 --> 00:05:14,125 a una escala hasta ahora inimaginable. 33 00:05:14,208 --> 00:05:17,916 El trabajo de mi padre para forjar lazos fuertes y duraderos 34 00:05:18,000 --> 00:05:22,166 con ustedes, sus gobiernos, e instituciones militares 35 00:05:22,250 --> 00:05:23,875 no ha sido en vano. 36 00:05:24,375 --> 00:05:28,333 Xanadu llevará a sus naciones a la independencia energética total 37 00:05:28,416 --> 00:05:33,041 y les dará la capacidad de moverse en un mundo en crisis constante. 38 00:05:33,125 --> 00:05:36,666 ¿La mejor de todo? El modelo admite cualquier escala. 39 00:05:36,750 --> 00:05:37,666 Guau. 40 00:05:38,708 --> 00:05:40,333 ¿Puedes creerlo? 41 00:05:51,708 --> 00:05:54,500 SALA DE MÁQUINAS 42 00:06:04,958 --> 00:06:07,708 Control de propulsión bloqueado. Lo haré a la antigua. 43 00:06:12,583 --> 00:06:15,125 No hay nada mejor que la hidráulica rusa 44 00:06:15,208 --> 00:06:17,416 para poner a prueba mi determinación. 45 00:06:24,208 --> 00:06:26,833 - Mierda. Está cerrado. - Hazlo desde afuera. 46 00:06:26,916 --> 00:06:29,541 Hay otra entrada por la chimenea. Dos niveles arriba. 47 00:06:31,500 --> 00:06:33,000 PUENTE 48 00:06:45,333 --> 00:06:46,625 CALCULANDO VELOCIDAD 49 00:06:46,708 --> 00:06:49,541 Volví a conectarme con el GPS del Lazarev. 50 00:06:49,625 --> 00:06:50,708 ¿Cuánto nos queda? 51 00:06:50,791 --> 00:06:53,791 En 15 minutos, el barco llegará a la terminal. 52 00:06:54,500 --> 00:06:55,708 Es poco tiempo. 53 00:06:55,791 --> 00:06:57,625 Sam, situación, por favor. 54 00:07:00,583 --> 00:07:01,583 ¿Sam? 55 00:07:02,916 --> 00:07:05,458 Mierda. Trampa explosiva. 56 00:07:06,750 --> 00:07:09,958 - La sala de máquinas está jodida. - ¿Cómo? 57 00:07:13,416 --> 00:07:17,041 Bien jodida. Avanzamos a toda velocidad. 58 00:07:17,125 --> 00:07:21,083 Si McKenna no llega al puente, este barco es una bala en el agua. 59 00:08:12,291 --> 00:08:14,416 Bien, estoy en la chimenea. 60 00:08:14,500 --> 00:08:16,875 Hay un dispositivo en tu bolsillo. 61 00:08:16,958 --> 00:08:17,791 Lo tengo. 62 00:08:17,875 --> 00:08:21,333 Una vez adentro, pon el dispositivo y tomaré el control. 63 00:08:21,833 --> 00:08:22,958 Entendido. 64 00:08:29,166 --> 00:08:32,125 Ubica el piloto automático junto al ECDIS. 65 00:08:32,208 --> 00:08:34,708 Es como una caja negra junto a la unidad de timón. 66 00:08:35,458 --> 00:08:39,250 ECDIS. Caja negra. Unidad de timón. Entendido. 67 00:08:41,833 --> 00:08:43,625 Inserta abajo el dispositivo. 68 00:08:59,250 --> 00:09:00,666 Mierda. 69 00:09:13,916 --> 00:09:14,750 Carajo. 70 00:09:46,583 --> 00:09:47,916 ¡Mierda! 71 00:12:03,250 --> 00:12:04,541 No. 72 00:12:07,458 --> 00:12:08,541 Sí. 73 00:12:12,250 --> 00:12:14,000 COMPLETADO 100 % SISTEMA OPERATIVO 74 00:12:15,250 --> 00:12:17,958 Ella lo logró, carajo. Estamos adentro. 75 00:12:18,041 --> 00:12:19,875 Sam, ¿llegaste al puente? 76 00:12:21,166 --> 00:12:22,666 ¿Ubicas a McKenna? 77 00:12:29,291 --> 00:12:30,250 ¡McKenna! 78 00:12:34,208 --> 00:12:35,166 ¡McKenna! 79 00:12:35,250 --> 00:12:37,916 - ¿Tenemos el mando del barco? - Sí. 80 00:12:38,000 --> 00:12:40,125 Hay que frenarlo. ¿Sam? 81 00:12:41,250 --> 00:12:43,958 Sam. ¿Llegaste al puente? 82 00:12:44,458 --> 00:12:45,458 Sí. 83 00:12:46,458 --> 00:12:48,541 Este barco no es un crucero. 84 00:12:49,583 --> 00:12:51,083 Eso sí puedo decirte. 85 00:12:51,583 --> 00:12:53,791 Nunca pensé que diría esto, pero… 86 00:12:53,875 --> 00:12:55,750 Buen trabajo, agentes. 87 00:12:55,833 --> 00:12:58,291 No se te pongas sentimental, jefa. 88 00:13:05,625 --> 00:13:07,000 ERROR ADVERTENCIA 89 00:13:07,708 --> 00:13:10,708 Los sistemas de navegación no responden. 90 00:13:10,791 --> 00:13:11,791 No lo entiendo. 91 00:13:17,250 --> 00:13:19,166 Si esta isla arreglara el clima, 92 00:13:19,916 --> 00:13:22,666 mi país apostará el doble por esta tecnología. 93 00:13:22,750 --> 00:13:25,541 El único precio que pagaría es mi boleto a casa. 94 00:13:25,625 --> 00:13:30,000 Entiendo su escepticismo, congresista, pero debemos confiar en el cambio. 95 00:13:30,083 --> 00:13:31,125 Aceptarlo. 96 00:13:31,208 --> 00:13:33,458 Y con el futuro acercándose, 97 00:13:33,541 --> 00:13:37,000 ¿quién no querría estar entre los primeros a bordo? 98 00:13:37,083 --> 00:13:38,958 LLAMADA ENTRANTE… 99 00:13:39,041 --> 00:13:41,833 Disculpe. Necesito atender esto. 100 00:13:42,416 --> 00:13:43,916 Ojalá termine rápido. 101 00:13:44,000 --> 00:13:45,958 - Hola, Charlie. - Hola, hermana. 102 00:13:46,041 --> 00:13:48,833 ¿Sabes? Te estás perdiendo un gran evento. 103 00:13:50,125 --> 00:13:53,083 - ¿Crees que salvará a la compañía? - Seguro. 104 00:13:53,583 --> 00:13:56,083 Pero solo si cae la terminal de gas, ¿no? 105 00:13:56,583 --> 00:13:57,750 ¿Qué dijiste? 106 00:14:03,583 --> 00:14:06,791 ¿Las coordenadas ahora son 23 grados al noreste? 107 00:14:06,875 --> 00:14:08,208 ¿Qué puedo decir? 108 00:14:08,916 --> 00:14:11,416 Como tú, tengo la sangre de mi padre. 109 00:14:12,125 --> 00:14:14,875 Y, como ustedes, sembrar el caos 110 00:14:14,958 --> 00:14:18,375 suele cosechar la paz al final. 111 00:14:18,458 --> 00:14:21,541 Pero tú, hermana, actúas como aficionada 112 00:14:21,625 --> 00:14:24,458 y a mí me gusta alguien que sabe. 113 00:14:35,375 --> 00:14:37,000 ACCESO DENEGADO SISTEMA DE INTRUSIÓN 114 00:14:37,083 --> 00:14:38,083 Mierda. 115 00:14:44,916 --> 00:14:45,750 Charlie. 116 00:14:47,375 --> 00:14:48,625 ¿Qué hiciste? 117 00:14:48,708 --> 00:14:51,333 Alteré tus diseños, querida hermana. 118 00:14:51,833 --> 00:14:56,083 Los servidores del barco fueron hackeados hace 20 minutos. 119 00:14:56,166 --> 00:14:59,291 A la misma hora que los agentes abordaron el Lazarev. 120 00:15:00,416 --> 00:15:04,458 Un troyano hackeó el sistema antes de que pudieran llegar al puente. 121 00:15:04,958 --> 00:15:07,041 Nos superaron desde el principio. 122 00:15:07,125 --> 00:15:11,250 Lo que pusiste en marcha, el panorama general, es perfecto. 123 00:15:11,333 --> 00:15:12,750 Excepto por una cosa. 124 00:15:13,250 --> 00:15:15,541 El barco se alejó de Greifswald. 125 00:15:16,791 --> 00:15:17,958 Por favor. 126 00:15:18,041 --> 00:15:22,500 ¿Por qué golpear el cuerpo cuándo es mejor golpear en la cabeza? 127 00:15:23,208 --> 00:15:25,416 Con los líderes europeos de rodillas, 128 00:15:25,500 --> 00:15:28,625 se abrirá un vacío de poder enorme y voraz 129 00:15:29,208 --> 00:15:32,375 en el que estoy a punto de entrar. 130 00:15:33,375 --> 00:15:34,208 Mierda. 131 00:15:38,625 --> 00:15:39,500 No puede ser. 132 00:15:39,583 --> 00:15:41,375 Te considero mi fénix, 133 00:15:41,875 --> 00:15:47,125 de cuyas cenizas yo, el verdadero legado de mi padre, resucitará. 134 00:15:47,208 --> 00:15:49,500 CURSO DE COLISIÓN 135 00:15:49,583 --> 00:15:51,625 ¡Mierda! No puedo anularlo. 136 00:15:51,708 --> 00:15:54,083 El barco está cerca. No podemos evitarlo. 137 00:15:54,166 --> 00:15:56,166 - El blanco es Xanadu. - ¿Qué? 138 00:15:56,875 --> 00:15:58,541 Eso no tiene sentido. 139 00:15:58,625 --> 00:16:00,791 Tenemos cien almas a bordo. 140 00:16:00,875 --> 00:16:03,500 Jefes de Estado, civiles, ingenieros, 141 00:16:04,083 --> 00:16:05,958 y la mismísima Diana Shetland. 142 00:16:06,041 --> 00:16:07,166 ¿Por qué haría eso? 143 00:16:07,250 --> 00:16:10,041 No sé, Sam, y no tenemos tiempo. ¡Salgan! 144 00:16:10,125 --> 00:16:11,000 Por favor. 145 00:16:11,500 --> 00:16:13,875 Sabes que no hay nada que hacer, Diana. 146 00:16:14,416 --> 00:16:17,208 Y en cuanto a que me perdí el evento, hermana. 147 00:16:18,208 --> 00:16:20,541 Prefiero la vista desde aquí. 148 00:16:21,875 --> 00:16:24,666 Respira hondo. Pronto terminará. 149 00:16:27,708 --> 00:16:28,666 Charlie. 150 00:16:50,458 --> 00:16:52,541 Pon los fuegos artificiales. 151 00:16:52,625 --> 00:16:54,625 ¡Cielos, Sam, vete! 152 00:16:59,083 --> 00:17:02,708 ¡Sam! ¡No hay nada que puedas hacer! ¡Se acabó! 153 00:17:05,250 --> 00:17:06,916 Tienes que dejarlo ir. 154 00:17:09,541 --> 00:17:10,541 Vamos. 155 00:17:13,500 --> 00:17:14,500 Ya nos vamos. 156 00:17:26,208 --> 00:17:30,416 ALERTA CRÍTICA COLISIÓN 157 00:18:09,041 --> 00:18:10,083 Debemos implementarlo. 158 00:18:10,166 --> 00:18:12,500 ¿Oyen eso? El suelo tiembla. 159 00:18:28,500 --> 00:18:30,166 ¿Dónde está la salida? 160 00:19:12,208 --> 00:19:13,833 ¿Cuál es el objetivo final? 161 00:19:14,541 --> 00:19:15,750 ¿Qué quieres decir? 162 00:19:16,791 --> 00:19:19,125 En el gran esquema de lo que hacemos. 163 00:19:20,291 --> 00:19:21,666 ¿Con qué fin? 164 00:19:21,750 --> 00:19:24,750 Hablamos de la humanidad, Sammy. 165 00:19:24,833 --> 00:19:27,708 No hay fin. La historia se repite. 166 00:19:29,583 --> 00:19:30,791 ¿Y para qué hacerlo? 167 00:19:31,666 --> 00:19:34,208 Porque es lo correcto. 168 00:19:35,416 --> 00:19:38,708 Si te desvías, aunque sea un poco, 169 00:19:39,208 --> 00:19:41,000 te convertirás en el malo. 170 00:19:43,375 --> 00:19:44,500 Si te mantienes, 171 00:19:47,000 --> 00:19:48,250 conservarás tu alma. 172 00:19:51,166 --> 00:19:52,541 Pero terminarás solo. 173 00:19:54,666 --> 00:19:57,791 AMADO PADRE 174 00:20:02,666 --> 00:20:05,291 Ambos caminos llevan a la perdición. 175 00:20:08,000 --> 00:20:09,416 No, solo uno. 176 00:20:12,375 --> 00:20:14,333 El otro solo lo parece. 177 00:20:47,375 --> 00:20:48,458 ¿Estás bien? 178 00:20:50,125 --> 00:20:52,375 Por un minuto, creí que moriría. 179 00:20:54,125 --> 00:20:55,083 Gracias. 180 00:20:55,166 --> 00:20:56,791 Por el amor de Dios, Sam. 181 00:20:56,875 --> 00:20:59,750 ¿Qué nos falló? ¿Cuántas personas murieron? 182 00:20:59,833 --> 00:21:00,750 Diana, ella… 183 00:21:00,833 --> 00:21:03,791 No es el momento para descifrar todo. 184 00:21:03,875 --> 00:21:06,416 Pero yo empecé este lío. Podría haber… 185 00:21:06,500 --> 00:21:07,958 No empezaste nada. 186 00:21:08,041 --> 00:21:09,250 EXPLOSIÓN EN XANADU 187 00:21:09,333 --> 00:21:12,000 Fallé mucho antes de que te involucraras. 188 00:21:16,000 --> 00:21:19,500 La verdad es que este trabajo te hace cuestionar todo 189 00:21:19,583 --> 00:21:21,583 lo que creías saber del mundo. 190 00:21:23,791 --> 00:21:27,291 Pero tenemos la responsabilidad de seguir intentándolo. 191 00:21:27,791 --> 00:21:30,833 Bueno, en este momento, es horrible. 192 00:21:32,416 --> 00:21:35,000 Sí, así es. 193 00:21:36,916 --> 00:21:38,833 Lo sé, señor presidente. 194 00:21:39,833 --> 00:21:42,583 No hay nada más que pueda decir, señor. 195 00:21:44,583 --> 00:21:46,041 Sí, señor presidente. 196 00:21:50,333 --> 00:21:51,416 ¿Qué dijo? 197 00:21:53,625 --> 00:21:54,541 Nada. 198 00:21:57,041 --> 00:21:57,958 Todo. 199 00:21:59,041 --> 00:22:01,166 Lo siento. Debí… 200 00:22:01,250 --> 00:22:02,958 Jugamos bien, Thunder. 201 00:22:03,875 --> 00:22:05,666 O tan bien como pudimos. 202 00:22:06,333 --> 00:22:08,833 Pero nos ha dañado. 203 00:22:10,333 --> 00:22:11,750 ¿No es así este juego? 204 00:22:55,541 --> 00:22:56,458 CONTRATO FINALIZADO 205 00:22:56,541 --> 00:22:59,000 INFRAESTRUCTURA MINERA TRANSFERENCIA DE FONDOS INICIADA 206 00:23:13,541 --> 00:23:15,875 TRANSFERENCIA COMPLETADA 207 00:23:36,375 --> 00:23:39,083 ¿Jenny? Jenny, ¿qué diablos está pasando? 208 00:23:39,583 --> 00:23:41,291 Jenny, por Dios, carajo. 209 00:23:47,625 --> 00:23:49,166 Vamos. 210 00:23:50,041 --> 00:23:51,083 Mierda. 211 00:23:52,500 --> 00:23:53,791 ¿Hay alguien allí? 212 00:24:01,125 --> 00:24:04,000 Espera. ¡No, por favor! 213 00:25:50,000 --> 00:25:53,916 Subtítulos: Eiren Suárez