1 00:00:35,875 --> 00:00:37,208 Πάνω από τον στόχο. 2 00:00:37,291 --> 00:00:39,708 Εντάξει. Ας διασφαλίσουμε την περίμετρο. 3 00:00:52,125 --> 00:00:53,666 Πώς φαίνονται τα πράγματα; 4 00:00:54,500 --> 00:00:55,583 Νεκρική ησυχία. 5 00:00:56,083 --> 00:01:00,041 Ο θάλαμος ελέγχου θα 'ναι κάτω από το κατάστρωμα, στο βάθος. 6 00:01:03,833 --> 00:01:05,791 Ελεύθερο το πεδίο. Μπαίνουμε. 7 00:01:05,875 --> 00:01:07,125 Να προσέχετε. 8 00:01:14,750 --> 00:01:15,625 ΥΠΕΘΕΣΕ 9 00:01:16,500 --> 00:01:18,000 ΦΑΝΤΑΣΤΗΚΕ 10 00:01:19,625 --> 00:01:20,708 Φτάσαμε. 11 00:01:28,958 --> 00:01:34,916 ΝΗΣΟΣ ΖΑΝΑΝΤΟΥ, ΒΑΛΤΙΚΗ ΘΑΛΑΣΣΑ 12 00:02:00,000 --> 00:02:03,583 ΒΑΣΙΣΜΕΝΗ ΣΤΟ "TOM CLANCY'S SPLINTER CELL" ΤΗΣ UBISOFT 13 00:02:27,458 --> 00:02:30,333 ΘΕΩΡΙΑ ΤΟΥ ΧΑΟΥΣ: ΜΕΡΟΣ 2 14 00:03:16,916 --> 00:03:18,416 Θεέ μου. 15 00:03:23,458 --> 00:03:25,583 Νεκροταφείο είναι το μέρος. 16 00:03:47,333 --> 00:03:50,291 Θα βρω εγώ το μηχανοστάσιο. Εσύ πήγαινε στη γέφυρα. 17 00:03:53,083 --> 00:03:56,791 Αν δεν αποτρέψω τη σύγκρουση, θα πρέπει να το κάνεις από εκεί. 18 00:03:57,375 --> 00:03:58,625 Πόσο δύσκολο να 'ναι; 19 00:04:21,833 --> 00:04:23,000 Δεν θα 'χουμε θέμα. 20 00:04:23,500 --> 00:04:25,916 Αρκεί να κρατήσεις σταθερή την πορεία. 21 00:04:30,791 --> 00:04:31,791 Κυρία Σέτλαντ. 22 00:04:32,791 --> 00:04:34,041 Σας περιμένουν. 23 00:04:37,708 --> 00:04:40,416 Πάμε, λοιπόν. Και χαλάρωσε λίγο, εντάξει; 24 00:04:40,500 --> 00:04:44,125 Δεν θα αφήσουμε λίγο κακό καιρό να μας χαλάσει τη μεγάλη μέρα. 25 00:04:46,666 --> 00:04:50,500 Με αίσθημα τιμής σας παρουσιάζω το Ζαναντού, 26 00:04:50,583 --> 00:04:53,416 την κορυφαία πρωτοβουλία μας για καθαρή ενέργεια. 27 00:04:53,500 --> 00:04:56,166 Ένα πραγματικό θαύμα της σύγχρονης μηχανικής. 28 00:04:56,250 --> 00:04:59,708 Κάθε νησί μπορεί να παράγει αρκετή ενέργεια 29 00:04:59,791 --> 00:05:02,583 για να τροφοδοτήσει μια πόλη δύο εκατομμυρίων. 30 00:05:03,583 --> 00:05:07,208 Το Ζαναντού είναι μία τεχνητή, πλήρως προσαρμόσιμη πλατφόρμα, 31 00:05:07,291 --> 00:05:14,125 που παράγει απίστευτες ποσότητες ενέργειας από τον άνεμο, το νερό και τον ήλιο. 32 00:05:14,208 --> 00:05:17,916 Οι προσπάθειες του πατέρα μου να χτίσει ισχυρούς, διαρκείς δεσμούς 33 00:05:18,000 --> 00:05:22,166 με εσάς, τις κυβερνήσεις σας και τους στρατιωτικούς σας θεσμούς 34 00:05:22,250 --> 00:05:23,833 δεν ήταν μάταιες. 35 00:05:24,333 --> 00:05:28,333 Το Ζαναντού θα οδηγήσει τις χώρες σας σε πλήρη ενεργειακή ανεξαρτησία 36 00:05:28,416 --> 00:05:33,041 και θα σας επιτρέψει να ανταπεξέλθετε σε έναν κόσμο σε συνεχή κρίση. 37 00:05:33,125 --> 00:05:36,666 Και τα καλύτερα νέα; Το μοντέλο είναι πλήρως επεκτάσιμο. 38 00:05:38,708 --> 00:05:40,333 Το πιστεύεις; 39 00:05:51,708 --> 00:05:54,500 ΘΑΛΑΜΟΣ ΕΛΕΓΧΟΥ ΜΗΧΑΝΗΣ 40 00:06:04,958 --> 00:06:07,708 Ο έλεγχος προώσεως είναι κλειδωμένος. Πάμε όπως παλιά. 41 00:06:08,541 --> 00:06:09,416 ΧΕΙΡΟΚΙΝΗΤΑ 42 00:06:12,583 --> 00:06:17,333 Τίποτα δεν δοκιμάζει την υπομονή μου όσο ένα παλιό ρωσικό υδραυλικό σύστημα. 43 00:06:24,333 --> 00:06:25,750 Γαμώτο. Κλειδωμένη. 44 00:06:25,833 --> 00:06:29,750 Προσπάθησε απ' έξω. Υπάρχει κι άλλη είσοδος, δύο επίπεδα πάνω. 45 00:06:31,500 --> 00:06:33,000 ΓΕΦΥΡΑ 46 00:06:45,333 --> 00:06:46,666 ΓΚΡΑΪΦΣΒΑΛΝΤ - ΛΑΖΑΡΕΦ 47 00:06:46,750 --> 00:06:49,250 Επανασυνδέθηκα με το GPS του Λάζαρεφ. 48 00:06:49,750 --> 00:06:50,708 Πόση ώρα έχουμε; 49 00:06:50,791 --> 00:06:53,791 Δεκαπέντε λεπτά μέχρι να φτάσει στον σταθμό. 50 00:06:54,500 --> 00:06:55,708 Οριακά θα είναι. 51 00:06:55,791 --> 00:06:57,625 Σαμ, πώς έχει η κατάστασή σας; 52 00:07:00,583 --> 00:07:01,583 Σαμ; 53 00:07:02,916 --> 00:07:05,458 Σκατά. Είναι παγιδευμένο. 54 00:07:06,750 --> 00:07:09,958 -Το μηχανοστάσιο γαμήθηκε. -Τι εννοείς; 55 00:07:13,416 --> 00:07:17,041 Ότι τη γαμήσαμε πραγματικά. Κινούμαστε με πλήρη ταχύτητα. 56 00:07:17,125 --> 00:07:21,125 Αν η ΜακΚένα δεν φτάσει στη γέφυρα, το πλοίο θα 'ναι σαν σφαίρα στο νερό. 57 00:08:12,291 --> 00:08:14,416 Εντάξει, είμαι στο φουγάρο. 58 00:08:14,500 --> 00:08:17,791 -Στην τσέπη του γιλέκου έχεις ένα στικάκι. -Το βρήκα. 59 00:08:17,875 --> 00:08:21,750 Όταν μπεις, βάλε το στικάκι για να αποκτήσω τον έλεγχο του πλοίου. 60 00:08:21,833 --> 00:08:22,958 Ελήφθη. 61 00:08:29,166 --> 00:08:32,083 Βρες τον αυτόματο πιλότο δίπλα στο ECDIS. 62 00:08:32,166 --> 00:08:34,708 Σαν μαύρο κουτί δίπλα στο σύστημα πλοήγησης. 63 00:08:35,458 --> 00:08:39,250 ECDIS. Μαύρο κουτί. Σύστημα πλοήγησης. Έγινε. 64 00:08:41,833 --> 00:08:43,625 Βάλε το στικάκι κάτω. 65 00:08:59,250 --> 00:09:00,666 Να πάρει. 66 00:09:13,916 --> 00:09:14,750 Γαμώτο. 67 00:09:46,583 --> 00:09:47,916 Σκατά! 68 00:12:03,250 --> 00:12:04,541 Όχι. 69 00:12:07,458 --> 00:12:08,541 Ναι. 70 00:12:12,250 --> 00:12:14,000 ΟΛΟΚΛΗΡΩΘΗΚΕ, 100% 71 00:12:15,250 --> 00:12:17,958 Τα κατάφερε. Ναι. Έχουμε πρόσβαση. 72 00:12:18,041 --> 00:12:19,875 Σαμ, έφτασες στη γέφυρα; 73 00:12:21,166 --> 00:12:22,666 Βλέπεις τη ΜακΚένα; 74 00:12:29,291 --> 00:12:30,250 ΜακΚένα! 75 00:12:34,208 --> 00:12:35,166 ΜακΚένα! 76 00:12:35,250 --> 00:12:37,916 -Έχουμε τον έλεγχο του πλοίου; -Ναι. 77 00:12:38,000 --> 00:12:40,125 Ας του κόψουμε ταχύτητα. Σαμ; 78 00:12:41,250 --> 00:12:43,958 Σαμ. Έφτασες στη γέφυρα; 79 00:12:44,458 --> 00:12:45,458 Ναι. 80 00:12:46,458 --> 00:12:48,541 Δεν το λες και κρουαζιερόπλοιο. 81 00:12:49,583 --> 00:12:51,083 Αυτό είναι σίγουρο. 82 00:12:51,583 --> 00:12:55,750 Δεν περίμενα να το πω αυτό, αλλά πολύ καλή δουλειά, πράκτορες. 83 00:12:55,833 --> 00:12:58,291 Μη σε πιάσουν τα ζουμιά, αφεντικό. 84 00:13:05,625 --> 00:13:07,000 ΣΦΑΛΜΑ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ 85 00:13:07,708 --> 00:13:10,708 Τα συστήματα πλοήγησης δεν ανταποκρίνονται. 86 00:13:10,791 --> 00:13:11,791 Δεν καταλαβαίνω. 87 00:13:12,333 --> 00:13:15,416 ΣΦΑΛΜΑ 88 00:13:17,291 --> 00:13:22,666 Αν μπορούσε να διορθώσει τον κακό καιρό, η χώρα μου θα επένδυε τα διπλάσια χρήματα. 89 00:13:22,750 --> 00:13:25,541 Εγώ θα επενδύσω σ' ένα εισιτήριο επιστροφής. 90 00:13:25,625 --> 00:13:29,916 Κατανοώ τον σκεπτικισμό σας, αλλά πρέπει να πιστέψουμε στην αλλαγή. 91 00:13:30,000 --> 00:13:31,125 Να την αγκαλιάσουμε. 92 00:13:31,208 --> 00:13:33,458 Το μέλλον πλησιάζει γρήγορα, 93 00:13:33,541 --> 00:13:36,416 ποιος δεν θα ήθελε να είναι από τους πρωτοπόρους; 94 00:13:37,083 --> 00:13:38,958 ΤΣΑΡΛΙ ΕΙΣΕΡΧΟΜΕΝΗ ΚΛΗΣΗ… 95 00:13:39,041 --> 00:13:41,833 Με συγχωρείτε. Πρέπει να απαντήσω. 96 00:13:42,416 --> 00:13:43,916 Ελπίζω να τελειώσει γρήγορα. 97 00:13:44,000 --> 00:13:45,958 -Γεια σου, Τσάρλι. -Αδερφούλα. 98 00:13:46,041 --> 00:13:48,833 Χάνεις μια πραγματικά εκπληκτική εκδήλωση. 99 00:13:50,125 --> 00:13:53,083 -Πιστεύεις ότι θα σώσει την εταιρεία; -Σίγουρα. 100 00:13:53,583 --> 00:13:56,083 Αλλά μόνο αν καταστραφεί ο σταθμός, σωστά; 101 00:13:56,583 --> 00:13:57,750 Τι είπες; 102 00:14:00,500 --> 00:14:03,500 ΛΑΖΑΡΕΦ 2012 ΓΚΡΑΪΦΣΒΑΛΝΤ 103 00:14:03,583 --> 00:14:06,791 Οι συντεταγμένες τώρα είναι 23 μοίρες βορειοανατολικά; 104 00:14:06,875 --> 00:14:08,208 Τι μπορώ να πω; 105 00:14:08,916 --> 00:14:11,416 Έχω κι εγώ από το αίμα του πατέρα μου. 106 00:14:12,125 --> 00:14:18,375 Κι όπως έχετε κάνει κι οι δυο σας, σπέρνοντας χάος συχνά θερίζεις ειρήνη. 107 00:14:18,458 --> 00:14:21,541 Αλλά εσύ, αδερφούλα, καλλιεργείς σαν ερασιτέχνης, 108 00:14:21,625 --> 00:14:24,458 ενώ εγώ σαν πραγματικός γεωργός. 109 00:14:35,416 --> 00:14:37,000 ΑΠΑΓΟΡΕΥΣΗ ΠΡΟΣΒΑΣΗΣ ΕΙΣΒΟΛΗ 110 00:14:37,083 --> 00:14:38,083 Γαμώτο. 111 00:14:44,916 --> 00:14:45,750 Τσάρλι. 112 00:14:47,375 --> 00:14:48,625 Τι έκανες; 113 00:14:48,708 --> 00:14:51,333 Άλλαξα τα σχέδιά σου, αγαπητή αδερφή. 114 00:14:51,833 --> 00:14:56,083 Χάκαραν τους διακομιστές του πλοίου. Πριν από 20 λεπτά. 115 00:14:56,166 --> 00:14:59,291 Περίπου όταν οι πράκτορες επιβιβάστηκαν στο Λάζαρεφ. 116 00:15:00,416 --> 00:15:04,500 Κάποιος δούρειος ίππος χάκαρε το σύστημα πριν καν φτάσουν στη γέφυρα. 117 00:15:05,000 --> 00:15:07,041 Είχαν το πάνω χέρι απ' την αρχή. 118 00:15:07,125 --> 00:15:11,250 Αυτό που έθεσες σε κίνηση είναι τέλειο. Το συνολικό σχέδιο. 119 00:15:11,333 --> 00:15:12,750 Εκτός από ένα πράγμα. 120 00:15:13,250 --> 00:15:15,541 Το πλοίο άλλαξε πορεία. 121 00:15:16,791 --> 00:15:17,958 Έλα τώρα. 122 00:15:18,041 --> 00:15:22,500 Γιατί να επιτεθείς στο σώμα όταν μπορείς να επιτεθείς στο κεφάλι; 123 00:15:23,208 --> 00:15:28,625 Με τους ηγέτες της Ευρώπης γονατιστούς, θα υπάρξει ένα τεράστιο κενό εξουσίας, 124 00:15:29,208 --> 00:15:32,375 το οποίο είμαι έτοιμος να εκμεταλλευτώ. 125 00:15:33,375 --> 00:15:34,208 Να πάρει. 126 00:15:38,625 --> 00:15:39,500 Αποκλείεται. 127 00:15:39,583 --> 00:15:42,791 Σε θεωρώ τον φοίνικα από του οποίου τις στάχτες 128 00:15:42,875 --> 00:15:47,125 εγώ, ο πραγματικός διάδοχος του πατέρα, θα αναστηθώ. 129 00:15:47,208 --> 00:15:49,500 ΠΟΡΕΙΑ ΣΥΓΚΡΟΥΣΗΣ ΛΑΖΑΡΕΦ 2012 130 00:15:49,583 --> 00:15:51,625 Γαμώτο! Δεν μπορώ να το παρακάμψω. 131 00:15:51,708 --> 00:15:54,083 Δεν προλαβαίνουμε να το αποτρέψουμε. 132 00:15:54,166 --> 00:15:56,166 -Το Ζαναντού στοχεύουν. -Τι; 133 00:15:56,875 --> 00:15:58,541 Αυτό δεν βγάζει νόημα. 134 00:15:58,625 --> 00:16:00,791 Υπάρχουν εκατό ψυχές εκεί. 135 00:16:00,875 --> 00:16:03,500 Αρχηγοί κρατών, πολίτες, μηχανικοί 136 00:16:04,083 --> 00:16:05,958 και η ίδια η Νταϊάνα Σέτλαντ. 137 00:16:06,041 --> 00:16:07,166 Γιατί να το κάνει; 138 00:16:07,250 --> 00:16:10,041 Δεν ξέρω, Σαμ, και δεν έχουμε χρόνο. Φύγετε! 139 00:16:10,125 --> 00:16:11,000 Σε παρακαλώ. 140 00:16:11,500 --> 00:16:13,750 Ξέρεις ότι δεν μπορεί να γίνει τίποτα. 141 00:16:14,416 --> 00:16:17,208 Όσο για την απουσία μου, αδερφούλα, 142 00:16:18,208 --> 00:16:20,541 προτιμώ τη θέα μου από εδώ. 143 00:16:21,875 --> 00:16:24,666 Πάρε μια βαθιά ανάσα. Θα τελειώσει σύντομα. 144 00:16:27,708 --> 00:16:28,666 Τσάρλι. 145 00:16:50,458 --> 00:16:52,541 Ας δούμε τα πυροτεχνήματα, λοιπόν. 146 00:16:52,625 --> 00:16:54,625 Χριστέ μου, Σαμ, φύγετε από κει! 147 00:16:59,083 --> 00:17:02,708 Σαμ! Δεν μπορείς να κάνεις τίποτα! Τελείωσε! 148 00:17:05,250 --> 00:17:06,916 Πρέπει να το αποδεχτείς. 149 00:17:09,541 --> 00:17:10,541 Έλα. 150 00:17:13,500 --> 00:17:14,500 Φεύγουμε τώρα. 151 00:17:26,208 --> 00:17:30,416 ΕΠΕΙΓΩΝ ΣΥΝΑΓΕΡΜΟΣ ΣΥΓΚΡΟΥΣΗ 152 00:18:09,041 --> 00:18:10,083 Να το δούμε. 153 00:18:10,166 --> 00:18:12,500 Το ακούτε αυτό; Το έδαφος τρέμει. 154 00:18:28,500 --> 00:18:30,166 Πού είναι η έξοδος; 155 00:19:12,208 --> 00:19:13,916 Ποιος είναι ο τελικός στόχος; 156 00:19:14,541 --> 00:19:15,625 Τι εννοείς; 157 00:19:16,791 --> 00:19:19,125 Το ευρύτερο πλαίσιο των όσων κάνουμε. 158 00:19:20,291 --> 00:19:21,666 Για ποιον σκοπό; 159 00:19:21,750 --> 00:19:24,250 Για την ανθρωπότητα μιλάμε, Σάμι. 160 00:19:24,333 --> 00:19:27,708 Δεν υπάρχει σκοπός. Η ιστορία απλώς επαναλαμβάνεται. 161 00:19:29,583 --> 00:19:34,208 -Τότε γιατί το κάνουμε; -Επειδή είναι σωστό. 162 00:19:35,416 --> 00:19:38,708 Αν παρεκκλίνεις, έστω και ελάχιστα, 163 00:19:39,208 --> 00:19:41,000 θα γίνεις ο κακός. 164 00:19:43,333 --> 00:19:44,666 Αν παραμείνεις σωστός, 165 00:19:47,000 --> 00:19:48,666 θα σώσεις την ψυχή σου. 166 00:19:51,125 --> 00:19:52,541 Αλλά θα καταλήξεις μόνος. 167 00:19:54,666 --> 00:19:57,791 ΝΤΑΓΚΛΑΣ ΣΕΤΛΑΝΤ ΑΓΑΠΗΜΕΝΟΣ ΠΑΤΕΡΑΣ 168 00:20:02,666 --> 00:20:05,291 Και οι δύο δρόμοι οδηγούν στη δυστυχία. 169 00:20:08,000 --> 00:20:09,416 Όχι, μόνο ο ένας. 170 00:20:12,375 --> 00:20:14,750 Ο άλλος απλώς δίνει αυτήν την αίσθηση. 171 00:20:47,375 --> 00:20:48,458 Είσαι καλά; 172 00:20:50,125 --> 00:20:52,375 Για λίγο νόμιζα ότι είχα πεθάνει. 173 00:20:54,125 --> 00:20:55,083 Σ' ευχαριστώ. 174 00:20:55,166 --> 00:20:56,791 Για όνομα του Θεού, Σαμ. 175 00:20:56,875 --> 00:20:59,750 Τι δεν προσέξαμε; Πόσοι πέθαναν; 176 00:20:59,833 --> 00:21:00,750 Η Νταϊάνα… 177 00:21:00,833 --> 00:21:03,791 Δεν είναι τώρα η ώρα γι' αυτούς τους γρίφους. 178 00:21:03,875 --> 00:21:06,416 Μα εγώ το ξεκίνησα όλο αυτό. Θα μπορούσα να… 179 00:21:06,500 --> 00:21:07,833 Τίποτα δεν ξεκίνησες. 180 00:21:08,833 --> 00:21:12,208 Εγώ απέτυχα πολύ πριν εμπλακείς εσύ σε όλα αυτά. 181 00:21:13,125 --> 00:21:16,125 ΦΟΝΙΚΗ ΕΚΡΗΞΗ ΣΤΟ ΖΑΝΑΝΤΟΥ 182 00:21:16,208 --> 00:21:21,583 Αυτή η δουλειά σε κάνει να αμφισβητείς όλα όσα νόμιζες ότι ήξερες για τον κόσμο. 183 00:21:23,791 --> 00:21:27,708 Αλλά εμείς έχουμε ευθύνη να συνεχίσουμε να προσπαθούμε. 184 00:21:27,791 --> 00:21:30,833 Αυτήν τη στιγμή η δουλειά είναι χάλια. 185 00:21:32,416 --> 00:21:35,000 Ναι, ισχύει. 186 00:21:36,916 --> 00:21:38,833 Το ξέρω, κύριε πρόεδρε. 187 00:21:39,833 --> 00:21:42,583 Δεν μπορώ να πω τίποτα άλλο. 188 00:21:44,583 --> 00:21:46,041 Ναι, κύριε πρόεδρε. 189 00:21:50,333 --> 00:21:51,416 Τι είπε; 190 00:21:53,625 --> 00:21:54,541 Τίποτα. 191 00:21:57,041 --> 00:21:57,958 Τα πάντα. 192 00:21:59,041 --> 00:22:01,166 Συγγνώμη. Έπρεπε να… 193 00:22:01,250 --> 00:22:05,791 Το χειριστήκαμε σωστά, Κεραυνέ. Ή τουλάχιστον, όσο πιο σωστά μπορούσαμε. 194 00:22:06,333 --> 00:22:08,833 Μας πούλησε, όμως. 195 00:22:10,291 --> 00:22:12,000 Αλλά είναι μέσα στο παιχνίδι. 196 00:22:55,625 --> 00:22:56,875 ΟΛΟΚΛΗΡΩΣΗ ΣΥΜΒΟΛΑΙΟΥ 197 00:22:56,958 --> 00:22:59,000 ΕΞΟΡΥΞΕΙΣ - ΣΒΑΛΜΠΑΡΝΤ ΕΝΑΡΞΗ ΜΕΤΑΦΟΡΑΣ 198 00:23:13,541 --> 00:23:15,875 Η ΜΕΤΑΦΟΡΑ ΟΛΟΚΛΗΡΩΘΗΚΕ 199 00:23:36,375 --> 00:23:39,083 Τζένη; Τζένη, τι σκατά συμβαίνει; 200 00:23:39,583 --> 00:23:41,291 Τζένη, γαμώτο σου. 201 00:23:47,625 --> 00:23:49,166 Έλα τώρα. 202 00:23:50,041 --> 00:23:51,083 Γαμώτο. 203 00:23:52,500 --> 00:23:53,791 Είναι κανείς εκεί; 204 00:24:01,125 --> 00:24:04,000 Περίμενε. Όχι. Σε παρακαλώ, μη! 205 00:25:50,000 --> 00:25:53,916 Υποτιτλισμός: Γιάννης Μιχάλης