1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:02,375 --> 00:00:08,500 {\an8}THE NIGHT OF DECEMBER 12/13, 1981 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:32,291 --> 00:00:34,416 What took you so long? Security Service. 5 00:00:34,500 --> 00:00:36,916 - You're coming with us. - Why are you here? 6 00:00:37,000 --> 00:00:42,500 - Move it, Gierek. You got five minutes. - Come in, please. 7 00:00:43,250 --> 00:00:45,750 To what do we owe the pleasure? 8 00:00:45,750 --> 00:00:48,000 - What's going on? - Cut the crap. 9 00:00:51,875 --> 00:00:53,416 - Bitter. - Get in. 10 00:00:53,500 --> 00:00:54,416 Chop, chop. 11 00:00:59,583 --> 00:01:04,625 MILITIA 12 00:01:07,666 --> 00:01:09,166 Edzio. 13 00:01:32,833 --> 00:01:34,583 Head down or you'll lose it. 14 00:02:01,250 --> 00:02:04,375 {\an8}11 YEARS EARLIER DECEMBER 18, 1970 15 00:02:57,916 --> 00:03:00,000 Good to see you. 16 00:03:01,833 --> 00:03:05,125 - Welcome. - Let's drink. 17 00:03:14,125 --> 00:03:15,541 We need to retake power. 18 00:03:16,875 --> 00:03:20,083 After the coastal incident Gomółka is done. 19 00:03:23,791 --> 00:03:26,583 What are you talking about? It wouldn't be right. 20 00:03:27,416 --> 00:03:30,125 - Let him resign. - Maybe I wasn't clear. 21 00:03:31,750 --> 00:03:34,333 You will be the First Secretary. 22 00:03:34,333 --> 00:03:35,875 The game is on. 23 00:03:37,875 --> 00:03:40,583 Gomółka ordered to shoot. He won't be forgiven. 24 00:03:42,000 --> 00:03:43,500 Besides, everything is set. 25 00:03:44,166 --> 00:03:45,833 Here you go. 26 00:03:45,833 --> 00:03:46,791 Thank you. 27 00:03:48,083 --> 00:03:49,500 Who are you aligned with? 28 00:03:50,208 --> 00:03:51,291 Rome itself. 29 00:03:59,416 --> 00:04:02,291 I can tell you this, I am good here, in Silesia. 30 00:04:02,958 --> 00:04:05,041 I'd prefer to stay put. 31 00:04:07,375 --> 00:04:08,458 You will move up. 32 00:04:10,250 --> 00:04:13,375 You will come home for Sunday dinner. 33 00:04:17,416 --> 00:04:18,791 What if I don't agree? 34 00:04:24,500 --> 00:04:26,416 Otherwise, Moczar will take control. 35 00:04:27,458 --> 00:04:28,833 Bloodshed will follow. 36 00:04:31,375 --> 00:04:32,875 Dear comrades! 37 00:04:33,416 --> 00:04:37,333 I thank you from the bottom of my heart. 38 00:04:37,333 --> 00:04:42,208 - There will be time for applause. - All the best, Comrade First Secretary. 39 00:04:42,208 --> 00:04:44,916 As the commander of the Polish forces, 40 00:04:45,000 --> 00:04:49,750 I will do my part for safe development of our Motherland. 41 00:04:49,750 --> 00:04:52,416 Peace and order will prevail. 42 00:04:52,500 --> 00:04:57,375 I give you the word of a soldier who did the combat route to Berlin. 43 00:04:58,208 --> 00:05:02,083 Comrade, I wish to give you a humble gift. 44 00:05:02,083 --> 00:05:06,208 Straight from the soldier's heart. 45 00:05:06,750 --> 00:05:08,791 I drew it myself, in pencil. 46 00:05:09,458 --> 00:05:11,416 - Beautiful, Comrade General. - Thank you. 47 00:05:11,500 --> 00:05:15,000 - You are truly gifted. - Thank you. 48 00:05:15,000 --> 00:05:17,458 Our general is a brown-noser. 49 00:05:17,458 --> 00:05:20,708 Comrade First Secretary, get to work. 50 00:05:20,708 --> 00:05:25,958 We count on your organizational skills and encouraging party members. 51 00:05:25,958 --> 00:05:28,500 We need you in the political office. 52 00:05:29,416 --> 00:05:31,791 - Is this a request? - Basically, a command. 53 00:05:32,500 --> 00:05:33,583 From who? 54 00:05:34,958 --> 00:05:36,375 I understand. 55 00:05:36,375 --> 00:05:39,083 Just pick a prime minister. 56 00:05:42,041 --> 00:05:43,458 It's warm today. 57 00:05:44,041 --> 00:05:46,708 I returned from cold Moscow yesterday. 58 00:05:47,708 --> 00:05:50,833 - How is our friendship? - Unbreakable. 59 00:05:51,458 --> 00:05:54,583 Brezhnev has eyes and ears. Be careful. 60 00:05:55,208 --> 00:05:57,375 - What are you implying? - Nothing. 61 00:05:58,125 --> 00:05:59,708 Just stay vigilant. 62 00:05:59,708 --> 00:06:03,083 It's a dog-eat-dog world. 63 00:06:03,083 --> 00:06:04,375 A candy? 64 00:06:04,375 --> 00:06:06,500 Would you like to help me? 65 00:06:07,458 --> 00:06:08,458 How? 66 00:06:09,791 --> 00:06:13,375 I've been pondering it for a long time. Be the Prime Minister. 67 00:06:14,333 --> 00:06:17,291 Edek, it's a serious job. Am I fit for it? 68 00:06:17,375 --> 00:06:18,875 If not you, then who? 69 00:06:21,333 --> 00:06:23,750 - Is it an order? - A request. 70 00:06:25,708 --> 00:06:27,458 You think we'll move this country? 71 00:06:28,333 --> 00:06:30,166 Filip, I don't think. 72 00:06:30,250 --> 00:06:34,500 I'm certain we're going change it. We'll introduce a new quality. 73 00:06:35,583 --> 00:06:40,125 JANUARY, 1971 THE LENIN SHIPYARD, GDAŃSK 74 00:06:51,125 --> 00:06:52,458 Go back with the car. 75 00:06:52,458 --> 00:06:55,166 I want to meet the workers as a regular person. 76 00:06:55,250 --> 00:06:59,333 - Not as a dignitary. - What about the bodyguards? 77 00:07:00,083 --> 00:07:03,791 Stay put. We don't need security. We're meeting our people. 78 00:07:09,916 --> 00:07:13,125 - What are you doing? Come back. - Stop! 79 00:07:15,041 --> 00:07:16,208 Who are you? 80 00:07:17,583 --> 00:07:20,166 - I'm Edward Gierek. - The First Secretary. 81 00:07:20,250 --> 00:07:21,375 Since when? 82 00:07:21,375 --> 00:07:23,291 - Yesterday. - From Central Committee? 83 00:07:23,375 --> 00:07:26,125 On foot? Run out of limos? 84 00:07:27,166 --> 00:07:30,375 - And who are you? - Prime Minister Filip Rawicki. 85 00:07:30,375 --> 00:07:31,791 It'll be in the news. 86 00:07:31,875 --> 00:07:33,708 Let's not discuss titles. 87 00:07:34,458 --> 00:07:37,750 I'm here to talk. Like man to man. 88 00:07:37,750 --> 00:07:39,916 I'm a worker, just like you. 89 00:07:40,000 --> 00:07:41,250 Stop bullshitting. 90 00:07:41,791 --> 00:07:44,916 It's the truth. He worked in a coal mine. 91 00:07:45,583 --> 00:07:46,916 He has pneumoconiosis. 92 00:07:48,625 --> 00:07:50,541 We lost couple of our buddies. 93 00:07:50,625 --> 00:07:54,583 Your men are secretly burying them somewhere in the woods. 94 00:07:54,583 --> 00:07:56,166 I understand. 95 00:07:56,250 --> 00:07:58,875 I want to apologize for everything. 96 00:08:00,416 --> 00:08:02,708 Let us in and we will talk. 97 00:08:03,500 --> 00:08:04,458 Like brothers. 98 00:08:13,125 --> 00:08:14,583 Comrade, 99 00:08:15,208 --> 00:08:17,750 we need a place to rest and eat in peace. 100 00:08:17,750 --> 00:08:20,375 We've been waiting for ages for a decent canteen. 101 00:08:20,375 --> 00:08:22,500 Ania's right. 102 00:08:22,500 --> 00:08:24,291 Comrades, 103 00:08:25,041 --> 00:08:26,791 I promise we'll get it done. 104 00:08:26,875 --> 00:08:31,833 - But first, let's deal with key issues. - We'll take note of it all, comrade. 105 00:08:33,333 --> 00:08:35,166 - Good morning. - Hello. 106 00:08:36,333 --> 00:08:40,875 Edward, let's go. Sit by the table. 107 00:08:46,541 --> 00:08:49,000 Believe me when I say that 108 00:08:49,708 --> 00:08:52,875 we are cut from the same cloth. 109 00:08:52,875 --> 00:08:54,583 You have to trust us. 110 00:08:54,583 --> 00:08:57,375 We'll believe you when we see it. 111 00:08:57,375 --> 00:09:02,333 You told us to go back to work once. Then, you started shooting. 112 00:09:02,333 --> 00:09:04,666 - Those people are gone. - Yeah, sure! 113 00:09:04,750 --> 00:09:06,250 It was a provocation! 114 00:09:06,916 --> 00:09:08,958 There will be no more shootings! 115 00:09:08,958 --> 00:09:12,458 - That's a lie. - You have my word! 116 00:09:14,583 --> 00:09:20,208 I won't send the army nor the militia against my own nation! 117 00:09:20,208 --> 00:09:22,458 Comrades, believe me! 118 00:09:23,541 --> 00:09:27,708 The sole goal we have is the one we've put forward! 119 00:09:29,458 --> 00:09:34,666 But in order to achieve it, we need your help. 120 00:09:35,291 --> 00:09:37,041 I share all of your concerns. 121 00:09:38,000 --> 00:09:41,291 You accuse me of lying, but think about it. 122 00:09:41,375 --> 00:09:45,291 Would I be here if I didn't care about you? 123 00:09:45,958 --> 00:09:49,500 I am asking you to help me, people! 124 00:09:50,958 --> 00:09:54,750 Together, we can make a difference! Why don't you get it? 125 00:09:57,458 --> 00:10:00,333 How is it going to be? Will you help? 126 00:10:01,791 --> 00:10:04,416 - We will. - We will. 127 00:10:07,791 --> 00:10:12,125 We demand no more repressions against workers on strike. 128 00:10:12,125 --> 00:10:14,750 Naturally. Consider it done. 129 00:10:18,666 --> 00:10:24,666 We will help! 130 00:10:33,958 --> 00:10:37,000 Carefully. These are expensive things. 131 00:10:37,000 --> 00:10:38,500 Take it easy. 132 00:10:38,500 --> 00:10:40,916 - Oh crap. - Again? 133 00:10:41,000 --> 00:10:44,666 - We can do it. Come on. - Where is the third mover? 134 00:10:44,750 --> 00:10:48,666 - We got this. - I can't. My back hurts. 135 00:10:48,750 --> 00:10:52,000 We have to. Hurry up. 136 00:10:52,000 --> 00:10:55,083 You were drinking again? Come on. 137 00:10:55,083 --> 00:10:57,375 Edzio, they can't do it. 138 00:10:57,375 --> 00:11:01,166 - Gentlemen, what's going on? - Comrade, will you help us? 139 00:11:02,291 --> 00:11:04,666 - I will. - Lift it up. 140 00:11:04,750 --> 00:11:08,916 Slowly, but surely. 141 00:11:09,000 --> 00:11:10,666 It's all good. 142 00:11:11,375 --> 00:11:14,958 It won't fit through. 143 00:11:14,958 --> 00:11:16,875 It seems impossible until it's done. 144 00:11:17,875 --> 00:11:19,916 - A bit higher. - Watch out! 145 00:11:20,000 --> 00:11:22,166 Up, once again. 146 00:11:22,250 --> 00:11:26,833 My wife's like a new person. She cooks as if I were a king. 147 00:11:29,375 --> 00:11:32,958 - Surname? Who are you meeting? - Maślak. The general. 148 00:11:37,458 --> 00:11:41,125 Men and women differ quite a bit. 149 00:11:41,875 --> 00:11:45,458 Just like socialists and capitalists. 150 00:11:58,250 --> 00:12:00,541 - Surname? - Maślak, Włodzimierz. 151 00:12:00,625 --> 00:12:02,291 - To whom? - To the general. 152 00:12:08,375 --> 00:12:09,583 Comrade Maślak. 153 00:12:09,583 --> 00:12:11,250 Please come in. 154 00:12:14,583 --> 00:12:16,125 Tinted glasses. 155 00:12:17,291 --> 00:12:20,291 - The latest achievement of optics. - Soviet? 156 00:12:20,375 --> 00:12:21,500 British. 157 00:12:22,458 --> 00:12:26,500 - What do you think? - Soviet glasses would be much better. 158 00:12:27,125 --> 00:12:31,000 - I'm asking about him, not the shades. - What am I supposed think? 159 00:12:31,625 --> 00:12:34,750 - It's their job. - Then why did you persuade him? 160 00:12:34,750 --> 00:12:36,000 Because you told me to. 161 00:12:38,041 --> 00:12:40,541 What do your people say in the Committee? 162 00:12:41,375 --> 00:12:44,791 He lives beyond his means. He craves consumption. 163 00:12:45,333 --> 00:12:47,708 - The West. - He came from the west. 164 00:12:47,708 --> 00:12:49,208 We need to be vigilant. 165 00:12:50,583 --> 00:12:52,375 My superiors are watching. 166 00:12:52,375 --> 00:12:55,083 - Mine, too. - We have the same ones. 167 00:12:55,083 --> 00:13:00,041 {\an8}FEBRUARY 10, 1971 168 00:13:00,541 --> 00:13:02,000 Pasiak? 169 00:13:02,000 --> 00:13:03,833 Is anyone else coming today? 170 00:13:03,833 --> 00:13:07,375 Comrade Wygodo from housing construction. 171 00:13:07,375 --> 00:13:09,291 - Wygoda. - Whatever. 172 00:13:10,541 --> 00:13:14,208 Grobiak from the Department of Culture. 173 00:13:14,208 --> 00:13:18,375 Comrade Kojtel is coming about the administration reform. 174 00:13:18,375 --> 00:13:21,291 I can't meet all of them today. 175 00:13:21,375 --> 00:13:23,458 I will make time for Wygoda. 176 00:13:23,458 --> 00:13:25,541 Let him in. 177 00:13:29,750 --> 00:13:33,833 Comrade, I am here regarding the new housing standards. 178 00:13:33,833 --> 00:13:36,416 Comrade Gomółka was greatly interested. 179 00:13:36,500 --> 00:13:38,916 Welcome, Comrade Wygoda. 180 00:13:39,000 --> 00:13:41,708 Tell me about those standards. 181 00:13:41,708 --> 00:13:44,083 It's about reducing the square footage. 182 00:13:45,000 --> 00:13:46,208 Per person. 183 00:13:47,041 --> 00:13:49,500 Let's see what we got here. 184 00:13:51,625 --> 00:13:53,375 - This is a bathroom. - Yes. 185 00:13:54,875 --> 00:13:56,458 - And this is a kitchen. - Yes. 186 00:13:57,250 --> 00:14:00,083 - The kitchen is dark. - No, it has windows. 187 00:14:00,083 --> 00:14:04,458 But there's only one per floor. For five families. Same as the bathroom. 188 00:14:05,041 --> 00:14:09,833 It'll tighten the social integration and bring neighbors closer. 189 00:14:09,833 --> 00:14:13,000 We utilize Soviet models for this. 190 00:14:13,000 --> 00:14:15,375 I suppose you are all for them. 191 00:14:17,208 --> 00:14:22,750 Comrade Wygoda, how long have you been doing this? 192 00:14:22,750 --> 00:14:25,125 For ten years, so I have it down. 193 00:14:26,333 --> 00:14:28,666 - It's long enough. - You got a moment? 194 00:14:28,750 --> 00:14:30,250 We've just finished. 195 00:14:30,250 --> 00:14:33,541 Wygoda, life is short. Don't waste it. 196 00:14:33,625 --> 00:14:35,000 Grab your papers. 197 00:14:35,000 --> 00:14:37,958 Leave them. Someone else will carry it on. 198 00:14:39,333 --> 00:14:42,416 Can you imagine this? 199 00:14:42,500 --> 00:14:45,041 One kitchen and one bathroom per five flats. 200 00:14:45,125 --> 00:14:47,708 - It's nuts. - He's a good man. 201 00:14:54,291 --> 00:14:55,125 Edzio. 202 00:14:56,125 --> 00:15:00,208 - There are strikes in Łódź. - We can handle them. 203 00:15:00,208 --> 00:15:04,125 - Women are on hunger strikes. - Do we have any reserves? 204 00:15:04,125 --> 00:15:05,583 What kind? 205 00:15:05,583 --> 00:15:07,333 - You tell me. - We don't. 206 00:15:10,041 --> 00:15:11,125 What should we do? 207 00:15:18,000 --> 00:15:21,041 You'll have to help me. My Russian is quite poor. 208 00:15:28,250 --> 00:15:30,458 Edward, how's it going? 209 00:15:30,458 --> 00:15:32,791 Comrade First Secretary. 210 00:15:32,875 --> 00:15:35,291 All the best for you, 211 00:15:35,375 --> 00:15:39,708 successes at work and building communism. 212 00:15:39,708 --> 00:15:41,125 Edward Adamowicz. 213 00:15:41,708 --> 00:15:44,791 Do you want to tell me how to build communism? 214 00:15:45,875 --> 00:15:49,833 What's going on in Poland? You're out of your damned minds. 215 00:15:50,458 --> 00:15:53,875 You want to teach a father how to make children? 216 00:15:53,875 --> 00:15:56,500 Comrade First Secretary, 217 00:15:56,500 --> 00:15:59,708 I want to thank you. 218 00:15:59,708 --> 00:16:02,333 - For what? - For everything. 219 00:16:03,375 --> 00:16:04,458 All right. 220 00:16:04,458 --> 00:16:06,750 Do you need something? 221 00:16:07,875 --> 00:16:09,000 Money. 222 00:16:10,416 --> 00:16:11,416 For what? 223 00:16:12,083 --> 00:16:15,583 The people are hungry, women are on strike. 224 00:16:15,583 --> 00:16:18,458 You spoiled them. 225 00:16:18,458 --> 00:16:20,416 Not at all, Comrade. 226 00:16:20,500 --> 00:16:23,750 I know how you spoiled them. With cosmetics. 227 00:16:23,750 --> 00:16:26,125 You have fine cosmetics in Poland. 228 00:16:27,166 --> 00:16:33,250 Send Muscovites mascara and powder. 229 00:16:33,250 --> 00:16:37,291 I will transfer you $100,000 from my Swiss account. 230 00:16:37,375 --> 00:16:40,833 Tomorrow we'll ship a big load. 231 00:16:40,833 --> 00:16:43,625 Ten carts of face powder. 232 00:16:44,333 --> 00:16:46,958 - Thank you very much. - You will thank me. 233 00:16:48,333 --> 00:16:54,125 You will have an opportunity, Edward Adamowicz. 234 00:16:54,916 --> 00:16:57,916 Thank you very much, Comrade First Secretary. 235 00:17:08,250 --> 00:17:11,375 - No, thanks. - Is this how we're solving things now? 236 00:17:14,333 --> 00:17:16,916 You get more flies with honey then with vinegar. 237 00:17:26,333 --> 00:17:28,625 - Stasia. - For God's sake. 238 00:17:31,458 --> 00:17:32,541 I'm exhausted. 239 00:17:36,000 --> 00:17:40,041 As the First Secretary in Katowice, you used to come home earlier. 240 00:17:40,916 --> 00:17:43,750 Unless something was going on in the mines. 241 00:17:44,583 --> 00:17:46,166 Is it going to be like this? 242 00:17:47,875 --> 00:17:50,333 Now, I'm responsible for the entire country. 243 00:17:51,208 --> 00:17:52,875 Not just one voivodeship. 244 00:17:52,875 --> 00:17:56,208 I've been to the store. People like you. 245 00:17:57,083 --> 00:17:59,500 People have hope. 246 00:18:00,583 --> 00:18:01,833 Left corner up. 247 00:18:02,958 --> 00:18:04,166 Wasiu. 248 00:18:04,791 --> 00:18:06,166 How do you open it? 249 00:18:08,125 --> 00:18:11,666 - Coca- - Cola. Soon, we'll be making it in the brewery. 250 00:18:11,750 --> 00:18:13,500 I'll bring you a can opener. 251 00:18:14,041 --> 00:18:15,291 - A can opener? - Yes. 252 00:18:16,541 --> 00:18:17,541 What is this? 253 00:18:18,833 --> 00:18:21,791 - It's a can of Coke. - What are all these? 254 00:18:23,416 --> 00:18:26,083 Paintings of you. You can pick and choose. 255 00:18:26,083 --> 00:18:30,750 Your favourite will be hanged everywhere in the country. 256 00:18:31,541 --> 00:18:32,833 What do you mean? 257 00:18:34,166 --> 00:18:37,083 Just like Gomółka's. 258 00:18:37,083 --> 00:18:40,250 In work places, schools, and in state offices. 259 00:18:40,250 --> 00:18:42,500 Why don't you hang them in churches? 260 00:18:42,500 --> 00:18:44,500 Have you lost your mind? 261 00:18:44,500 --> 00:18:46,333 Quit this megalomania. 262 00:18:46,958 --> 00:18:51,791 I forbid hanging up my portraits! Take it all away. 263 00:18:53,333 --> 00:18:56,875 - Wasiu, let's go. - It was your idea. 264 00:19:01,083 --> 00:19:02,875 Comrade First Secretary, 265 00:19:02,875 --> 00:19:08,375 a delegation of youth came spontaneously, as scheduled. 266 00:19:08,375 --> 00:19:09,666 Ask them in. 267 00:19:12,791 --> 00:19:14,833 Good morning, Comrade Secretary. 268 00:19:14,833 --> 00:19:19,083 - Morning. - Please, accept our eager support. 269 00:19:19,083 --> 00:19:21,875 We are committed to rebuilding our country-- 270 00:19:21,875 --> 00:19:24,166 Enough of this newspeak. 271 00:19:24,916 --> 00:19:28,500 Tell me about your personal life. 272 00:19:29,125 --> 00:19:30,291 Have a seat. 273 00:19:32,333 --> 00:19:35,125 - Are you studying? - I am at the Polytechnic. 274 00:19:36,083 --> 00:19:39,666 I am at the Fitness Academy. 275 00:19:39,750 --> 00:19:43,458 I am studying French at University of Warsaw. 276 00:19:44,958 --> 00:19:46,250 Very nice. 277 00:19:49,958 --> 00:19:54,125 - Wasiak, show the activists around. - Let's go. 278 00:19:56,125 --> 00:19:57,291 Good bye. 279 00:19:58,791 --> 00:20:00,166 Good bye, Comrade. 280 00:20:02,958 --> 00:20:06,458 - What are you doing, Marzena? - I will catch up. 281 00:20:06,458 --> 00:20:08,750 - You moron. - My goodness! 282 00:20:09,958 --> 00:20:11,958 How well do you speak French? 283 00:20:13,125 --> 00:20:14,708 Do you speak French? 284 00:20:15,375 --> 00:20:16,333 Fluently. 285 00:20:17,000 --> 00:20:18,458 Fluently as hell. 286 00:20:19,541 --> 00:20:21,541 - Magnificent. - I agree. 287 00:20:24,500 --> 00:20:26,875 Please have a seat. 288 00:20:28,833 --> 00:20:30,458 Would you like a painting to go? 289 00:20:31,916 --> 00:20:33,166 Signed? 290 00:20:35,125 --> 00:20:37,541 For Marzena. 291 00:20:38,208 --> 00:20:40,083 You got it. 292 00:20:41,500 --> 00:20:46,208 {\an8}SUMMER 1973, DELAWARE, USA 293 00:23:49,333 --> 00:23:54,416 This is a vehicle presented at the Auto Show in Turin. 294 00:23:55,000 --> 00:23:59,791 We can manufacture it - in Bielsko- - Biała and Tychy. 295 00:24:01,416 --> 00:24:03,458 We would apply a few changes. 296 00:24:04,458 --> 00:24:06,583 - Nice color. - Nice shoes, Miss. 297 00:24:06,583 --> 00:24:08,958 Fiat 126. 298 00:24:08,958 --> 00:24:13,000 Edzio, it is a peanut. Buy something larger. 299 00:24:13,000 --> 00:24:15,583 This way we will motorize Poles. 300 00:24:15,583 --> 00:24:17,541 A larger car costs more. 301 00:24:17,625 --> 00:24:21,958 Poles deserve to have their own four wheels. 302 00:24:24,166 --> 00:24:28,916 - How many people can fit in here? - Italians say it's a four person car. 303 00:24:29,000 --> 00:24:32,000 For short distances only. 304 00:24:32,000 --> 00:24:33,625 If you remove the seats. 305 00:24:33,625 --> 00:24:36,375 - And the engine? - In the back. 306 00:24:36,375 --> 00:24:37,916 What? In the trunk? 307 00:24:40,375 --> 00:24:42,041 I have trust in my people. 308 00:24:42,125 --> 00:24:44,666 Comrades, you will see. 309 00:24:45,666 --> 00:24:47,916 Poles will use them to go on vacation. 310 00:24:48,000 --> 00:24:52,250 It is a four person vehicle, so what are we waiting for? 311 00:24:52,250 --> 00:24:54,833 Bottoms up. 312 00:24:55,625 --> 00:24:57,333 I'll drink later. 313 00:24:59,541 --> 00:25:04,333 - General, Włodek, sit in the back. - After you, Comrade First Secretary. 314 00:25:05,000 --> 00:25:07,333 I will be your designated driver. 315 00:25:07,333 --> 00:25:12,875 I see. In that case I'll get in. 316 00:25:14,416 --> 00:25:16,208 It's rather tight in here. 317 00:25:17,208 --> 00:25:18,791 Small, but sweet. 318 00:25:34,500 --> 00:25:37,458 Not too fast! 319 00:25:41,041 --> 00:25:44,500 Professor! It's good to see you. 320 00:25:45,333 --> 00:25:48,750 - Comrade, you are late. - My apologies. 321 00:25:49,541 --> 00:25:53,083 By the way, I wanted to give you great news. 322 00:25:53,083 --> 00:25:55,333 I'm greatly proud to tell you 323 00:25:55,333 --> 00:25:59,291 that the Royal Castle in Warsaw will be rebuilt. 324 00:25:59,875 --> 00:26:01,333 The Warsaw Castle. 325 00:26:01,333 --> 00:26:04,458 Your predecessor avoided the term "Royal". 326 00:26:04,458 --> 00:26:06,166 That is correct. 327 00:26:06,250 --> 00:26:09,333 But we will call it the Royal Castle. 328 00:26:09,333 --> 00:26:13,500 In remembrance of having kings in the past. 329 00:26:13,500 --> 00:26:18,583 Why don't we call the First Secreatry the First Foreman as of today? 330 00:26:19,166 --> 00:26:21,291 It is truly an honor. 331 00:26:21,375 --> 00:26:23,416 Come on in. Let's talk. 332 00:26:27,500 --> 00:26:31,583 Edzio, look! You're so handsome. 333 00:26:31,583 --> 00:26:35,333 What this? I asked them not to hang up my image. 334 00:26:35,916 --> 00:26:37,625 I don't want to scare people. 335 00:26:38,291 --> 00:26:41,458 I'm Gierek, a common man. 336 00:26:43,875 --> 00:26:46,916 Comrade Secretary, they called from the Episcopal Curia. 337 00:26:47,500 --> 00:26:50,541 Cardinal Wyszyński wants to meet you. A response? 338 00:26:50,625 --> 00:26:54,166 Set us up as soon as possible. 339 00:26:55,083 --> 00:26:57,500 I really wish to meet with His Eminence. 340 00:26:58,041 --> 00:26:59,041 Of course. 341 00:27:00,875 --> 00:27:02,958 Is there anyone scheduled? 342 00:27:02,958 --> 00:27:06,916 Bank of Loara's emissary, Pierre Lavale, is waiting. 343 00:27:07,458 --> 00:27:09,500 Ask him in. 344 00:27:10,333 --> 00:27:13,791 Not yet. Miss Marzena, give me a moment. 345 00:27:13,875 --> 00:27:15,125 Of course. 346 00:27:24,416 --> 00:27:27,541 The First Secretary will see you now. Sir. 347 00:27:31,708 --> 00:27:32,958 Pierre Lavale. 348 00:27:34,250 --> 00:27:36,625 Good morning, Mr. Lavale. 349 00:27:36,625 --> 00:27:40,041 I read your article in Le Monde. I expected someone older. 350 00:27:40,125 --> 00:27:43,875 What can I say? I am young, it's true. 351 00:27:43,875 --> 00:27:46,291 Age is not relevant for well-born souls. 352 00:27:47,791 --> 00:27:49,500 - Molière? - Corneille. 353 00:27:50,333 --> 00:27:52,500 - Splendid! Take a seat. - Thank you. 354 00:27:52,500 --> 00:27:56,083 You're a theoretician in credit banking. 355 00:27:56,083 --> 00:27:58,791 An interesting way to put it. 356 00:27:59,916 --> 00:28:02,250 I'd say I am a practitioner. 357 00:28:02,250 --> 00:28:04,583 That's the goal of my stay in Poland. 358 00:28:07,666 --> 00:28:10,708 The basis of theory is practice. 359 00:28:12,208 --> 00:28:13,250 Lenin? 360 00:28:14,875 --> 00:28:16,041 Mao Zedong. 361 00:28:19,458 --> 00:28:20,916 Let the practice begin, then. 362 00:28:22,041 --> 00:28:23,041 Miss Marzena? 363 00:28:27,125 --> 00:28:28,500 Two shots, please. 364 00:28:29,791 --> 00:28:31,125 It's not appropriate. 365 00:28:31,833 --> 00:28:34,458 - Miss Marzena-- - Two teas. 366 00:28:35,416 --> 00:28:36,916 - Is there a problem? - No. 367 00:28:37,958 --> 00:28:41,750 - Two cognacs, then. - Two teas. 368 00:28:46,875 --> 00:28:50,625 - - - Do widzenia! - The pleasure was mine. 369 00:28:50,625 --> 00:28:53,250 No, it's "do widzenia". 370 00:28:53,250 --> 00:28:55,208 I got it! It means au revoir. 371 00:28:55,916 --> 00:28:57,708 - - - Do widzenia. - Beautiful! 372 00:29:18,250 --> 00:29:20,375 - Miss? - Au revoir. 373 00:29:21,750 --> 00:29:22,750 Please, wait! 374 00:29:23,791 --> 00:29:26,291 May I ask you out for dinner? 375 00:29:27,916 --> 00:29:30,750 Hotel Europe's restaurant has a good reputation. 376 00:29:34,416 --> 00:29:37,833 Are all Polish women so restrained? 377 00:29:39,000 --> 00:29:41,958 Such a question tells a lot about you. 378 00:29:41,958 --> 00:29:44,541 My life's awful. Someone needs to set me free. 379 00:29:45,541 --> 00:29:48,958 In the name of Napoleon's friendship with... 380 00:29:48,958 --> 00:29:51,041 - Madame Walewska. - Exactly. 381 00:29:51,125 --> 00:29:52,541 You think big of yourself. 382 00:29:53,458 --> 00:29:55,541 I am not Madame Walewska. 383 00:29:55,625 --> 00:29:58,833 You're too tall for Napoleon. 384 00:29:59,833 --> 00:30:01,000 I insist. 385 00:30:02,000 --> 00:30:03,791 You need an escort! 386 00:30:03,875 --> 00:30:06,833 But be careful, I could follow you to Moscow. 387 00:30:09,583 --> 00:30:11,416 You're impossible. 388 00:30:21,000 --> 00:30:22,000 Edek? 389 00:30:24,791 --> 00:30:27,791 Are you going to come home so late on a daily basis? 390 00:30:27,875 --> 00:30:29,750 It was a long day. 391 00:30:30,375 --> 00:30:31,916 What did you do? 392 00:30:32,000 --> 00:30:33,708 What's for dinner? 393 00:30:34,625 --> 00:30:37,250 I had a few meetings with bankers. 394 00:30:37,250 --> 00:30:38,416 For so many hours? 395 00:30:39,791 --> 00:30:41,750 I was at the Austrian Embassy. 396 00:30:41,750 --> 00:30:45,000 Later at a meeting at the Ministry of Industry. 397 00:30:45,000 --> 00:30:46,166 We have a guest. 398 00:30:48,500 --> 00:30:50,250 Mom! 399 00:30:50,250 --> 00:30:55,125 My dear boy! 400 00:30:56,291 --> 00:30:58,333 Let me bless you, child. 401 00:30:58,333 --> 00:31:00,208 What are you talking about? 402 00:31:00,208 --> 00:31:04,291 In front of God all men are equal. 403 00:31:04,375 --> 00:31:06,375 Your grandma knew it. 404 00:31:06,375 --> 00:31:11,583 She said you'll be a king one day. 405 00:31:11,583 --> 00:31:14,041 Without God you're nothing. 406 00:31:14,125 --> 00:31:16,583 Kneel down. 407 00:31:17,916 --> 00:31:19,291 Are you for real? 408 00:31:22,708 --> 00:31:25,583 May God bless you. 409 00:31:25,583 --> 00:31:27,833 Do you have crooked walls too? 410 00:31:29,916 --> 00:31:32,833 I thought it's only a Polish thing. 411 00:31:32,833 --> 00:31:35,375 In France, it's the same. 412 00:31:36,666 --> 00:31:38,333 And acoustics are good? 413 00:31:40,083 --> 00:31:41,125 Perfect. 414 00:31:41,916 --> 00:31:43,333 I can hear it all. 415 00:31:44,375 --> 00:31:45,666 Same as in France. 416 00:31:46,625 --> 00:31:47,958 Nonetheless-- 417 00:31:48,750 --> 00:31:50,875 I need to check that out myself. 418 00:31:54,458 --> 00:31:55,583 Mister Lavale, 419 00:31:56,541 --> 00:31:58,458 please, go back to your hotel. 420 00:31:59,041 --> 00:32:02,208 I guarantee it's built well enough. 421 00:32:07,208 --> 00:32:12,791 You need to rest prior to your flight to Paris. 422 00:32:19,541 --> 00:32:20,666 See you! 423 00:32:25,541 --> 00:32:26,750 Excuse me? 424 00:32:27,541 --> 00:32:28,708 I'll be coming back 425 00:32:30,000 --> 00:32:31,666 on frequent basis. 426 00:33:12,041 --> 00:33:13,541 Miss Marzena! 427 00:33:14,125 --> 00:33:16,875 What are you doing here? Leave my flat. 428 00:33:16,875 --> 00:33:20,875 Calm down. Why did you get rid of him? 429 00:33:23,833 --> 00:33:24,791 Whom? 430 00:33:25,875 --> 00:33:28,250 Have a seat. You're at home after all. 431 00:33:28,250 --> 00:33:32,916 Take a seat, please. 432 00:33:37,916 --> 00:33:39,083 Who, you ask? 433 00:33:39,708 --> 00:33:42,416 Don't pretend. The French boy. 434 00:33:43,583 --> 00:33:46,041 Don't be such a Miss Priss. 435 00:33:46,833 --> 00:33:48,958 Jeziorak, shut up. 436 00:33:50,166 --> 00:33:51,958 Please excuse his lack of manners. 437 00:33:53,375 --> 00:33:55,708 That's none of your business. 438 00:33:58,875 --> 00:33:59,875 Sure. 439 00:34:00,875 --> 00:34:05,625 You know what? When you take a shit, it is your business. 440 00:34:05,625 --> 00:34:09,958 Everything else is our business. Clear? 441 00:34:09,958 --> 00:34:11,791 What do you want? 442 00:34:12,916 --> 00:34:14,416 That's a good question. 443 00:34:14,500 --> 00:34:20,166 We want to know everything about the First Secretary. 444 00:34:21,208 --> 00:34:24,833 Who he meets and what he talks about. 445 00:34:25,583 --> 00:34:28,083 We need you to keep a journal of sorts. 446 00:34:30,166 --> 00:34:33,916 It goes without saying, this is for his own good. 447 00:34:35,458 --> 00:34:37,208 What if I don't agree? 448 00:34:44,083 --> 00:34:48,125 You have a really nice place here. 449 00:34:48,125 --> 00:34:50,375 I love the decor. Right? 450 00:34:51,750 --> 00:34:55,166 A beautiful woman like you deserves a beautiful place. 451 00:34:55,250 --> 00:34:56,416 In fact, 452 00:34:57,416 --> 00:34:58,625 it would be a shame, 453 00:34:59,625 --> 00:35:01,750 if something happened to you. 454 00:35:04,208 --> 00:35:05,500 It would truly be a pity. 455 00:35:10,375 --> 00:35:12,000 I don't need to mention 456 00:35:12,666 --> 00:35:15,916 that this meeting never took place. 457 00:35:16,000 --> 00:35:19,416 Why bother anyone? It's for your good. 458 00:35:25,916 --> 00:35:26,875 Alright, then. 459 00:35:27,833 --> 00:35:30,875 I must say, it was very nice seeing you. 460 00:35:30,875 --> 00:35:33,625 We must get going now. Work's calling. 461 00:35:35,833 --> 00:35:36,791 But... 462 00:35:38,333 --> 00:35:39,583 don't worry. 463 00:35:41,541 --> 00:35:44,583 We'll see each other again. My respect. 464 00:35:50,666 --> 00:35:52,083 See you. 465 00:35:54,958 --> 00:35:56,458 We will be back. 466 00:36:08,541 --> 00:36:13,958 {\an8}SPRING 1974 467 00:36:17,000 --> 00:36:20,875 - Good morning, Your Eminence. - Mr. Secretary. 468 00:36:22,333 --> 00:36:26,875 Your emissary gave his word that there won't be any problems. 469 00:36:30,166 --> 00:36:31,666 Please, don't fret. 470 00:36:33,208 --> 00:36:34,666 Let me take you for a walk. 471 00:36:51,958 --> 00:36:53,500 I know it's an unusual place. 472 00:36:53,500 --> 00:36:58,833 We must be discreet for now. Our conversation's off the record. 473 00:37:00,583 --> 00:37:03,166 We have to put up with inconveniences. 474 00:37:04,666 --> 00:37:05,500 Indeed. 475 00:37:07,875 --> 00:37:09,833 Gierek, I was told... 476 00:37:13,041 --> 00:37:15,375 that you want to build a lot. 477 00:37:16,041 --> 00:37:17,041 Very much so. 478 00:37:17,625 --> 00:37:21,750 We're focusing on building. It will be by large-scale, panel method. 479 00:37:22,916 --> 00:37:25,583 Around 100,000 flats are being constructed. 480 00:37:25,583 --> 00:37:29,000 - We want to double that number. - Great, my child. 481 00:37:29,000 --> 00:37:30,458 Splendid. 482 00:37:30,458 --> 00:37:33,583 We have to aid Polish families in their needs. 483 00:37:34,416 --> 00:37:37,291 Bigger apartments with bright kitchens. 484 00:37:38,208 --> 00:37:40,541 It allows for a dignified existence. 485 00:37:40,625 --> 00:37:44,500 We also would like to build. 486 00:37:44,500 --> 00:37:47,250 God's houses. 487 00:37:50,125 --> 00:37:51,375 We can work this out. 488 00:37:52,916 --> 00:37:54,375 We will build. 489 00:37:55,291 --> 00:37:56,625 And you will as well. 490 00:38:02,166 --> 00:38:04,208 Take it. 491 00:38:23,250 --> 00:38:24,583 Has it started yet? 492 00:38:27,833 --> 00:38:29,833 - Compote? Anyone? - No, thanks. 493 00:38:32,541 --> 00:38:33,708 Edzio. 494 00:38:35,666 --> 00:38:39,541 Our anniversary is in a month. 495 00:38:42,291 --> 00:38:44,583 It's actually for my mom. 496 00:38:45,958 --> 00:38:47,000 For me? 497 00:38:49,416 --> 00:38:52,458 Edzik, show it to me. 498 00:38:54,833 --> 00:38:55,708 Oh my-- 499 00:38:57,541 --> 00:38:59,958 Have you returned to God? 500 00:39:00,750 --> 00:39:04,166 - A gift from the primate. - Wyszyński? 501 00:39:04,250 --> 00:39:08,666 You know that I believe in Darwin's theory. 502 00:39:08,750 --> 00:39:12,875 Humans derived from apes? Nonsense. 503 00:39:12,875 --> 00:39:16,500 - Some people for sure. - Like who? 504 00:39:18,541 --> 00:39:20,375 May I have some tea? 505 00:39:20,375 --> 00:39:21,708 One moment. 506 00:39:23,166 --> 00:39:24,375 Thank you. 507 00:39:24,375 --> 00:39:28,541 Włodzimierz Maślak, for example. Or perhaps the general. 508 00:39:29,291 --> 00:39:34,666 Wasiak's ancestry hasn't been confirmed. 509 00:39:37,458 --> 00:39:39,666 When are you going to the United States? 510 00:39:41,125 --> 00:39:43,208 - Soon. - When? 511 00:39:44,416 --> 00:39:46,083 Buy a pair of jeans for Adaś. 512 00:39:47,166 --> 00:39:49,958 Party members' kids have American jeans. 513 00:39:53,000 --> 00:39:55,833 He has the Texas ones, too. Besides, I'm not everyone. 514 00:39:55,833 --> 00:39:57,541 I am the First Secretary. 515 00:39:58,291 --> 00:39:59,708 We must lead by example. 516 00:40:02,083 --> 00:40:06,250 You can wear the Texas ones yourself. 517 00:40:08,166 --> 00:40:11,458 I have nothing against American pants, 518 00:40:11,458 --> 00:40:14,875 but it's inappropriate for my son. 519 00:40:14,875 --> 00:40:17,541 He can't wear pants like a rebel. 520 00:40:18,666 --> 00:40:20,250 Filip's son does. 521 00:40:21,458 --> 00:40:23,541 He drives foreign cars around Warsaw. 522 00:40:24,250 --> 00:40:26,083 They call him the Red Prince. 523 00:40:26,750 --> 00:40:28,958 "Red"? Look at that. 524 00:40:28,958 --> 00:40:30,875 And our son is a scientist. 525 00:40:31,958 --> 00:40:33,250 Edward. 526 00:40:35,875 --> 00:40:38,750 You can buy jeans yourself. You're coming with me. 527 00:40:40,750 --> 00:40:42,708 I'm not sure if we'll have enough time. 528 00:40:43,250 --> 00:40:45,708 It's going to be all business for me. 529 00:40:48,041 --> 00:40:49,000 {\an8}OCTOBER 8, 1974 530 00:40:49,000 --> 00:40:52,958 {\an8}Today began a six-day long visit of the First Secretary 531 00:40:52,958 --> 00:40:56,166 {\an8}of the Polish United Worker's Party, Edward Gierek. 532 00:40:56,916 --> 00:41:01,125 {\an8}The Polish leader was hosted with honors by President Gerald Ford. 533 00:41:02,500 --> 00:41:06,583 During the welcoming ceremony, Gierek said the following: 534 00:41:06,583 --> 00:41:10,541 "We have broken and still are breaking new grounds 535 00:41:10,625 --> 00:41:17,375 between the Republic of Poland and the United States." 536 00:41:20,333 --> 00:41:22,375 Why did he go to the USA? 537 00:41:23,041 --> 00:41:25,166 I had three calls about this from Moscow. 538 00:41:27,000 --> 00:41:28,250 What do you mean, why? 539 00:41:34,750 --> 00:41:36,000 To see a fancy tractor. 540 00:41:38,208 --> 00:41:40,625 - Comrade First Secretary. - What is it? 541 00:41:40,625 --> 00:41:42,833 I have to tell you something. 542 00:41:44,208 --> 00:41:47,083 Quickly. I am in a hurry to a meeting. 543 00:41:47,083 --> 00:41:50,500 Two men have visited me. 544 00:41:51,250 --> 00:41:53,083 I know you know what I mean by that. 545 00:41:53,750 --> 00:41:55,041 Regarding? 546 00:41:55,958 --> 00:41:58,125 - I am to inform them. - On whom? 547 00:41:59,208 --> 00:42:00,333 On you, comrade. 548 00:42:02,291 --> 00:42:03,458 Miss Marzena. 549 00:42:04,166 --> 00:42:07,416 - Tell them the truth. - They were here, as well. 550 00:42:09,500 --> 00:42:13,166 Thank you for telling me. Don't worry. 551 00:42:19,208 --> 00:42:20,666 Good morning, comrades. 552 00:42:23,083 --> 00:42:26,291 Greetings, Włodzio, Filip, and you, General. 553 00:42:26,916 --> 00:42:28,583 Good morning, comrade Popiłow. 554 00:42:29,958 --> 00:42:32,083 You have a nice tie. 555 00:42:33,708 --> 00:42:35,458 It's American. 556 00:42:35,458 --> 00:42:39,250 Why don't offend the etiquette and wear jeans to a meeting? 557 00:42:39,875 --> 00:42:41,208 I prefer their suits. 558 00:42:42,083 --> 00:42:46,583 You also have a Western style. 559 00:42:52,416 --> 00:42:54,000 Thank you, comrade General. 560 00:42:56,458 --> 00:42:58,916 Tell me about your trip to the West. 561 00:42:59,583 --> 00:43:02,333 - It was quite fruitful. - In an economic sense. 562 00:43:02,333 --> 00:43:06,375 They have incredible tractors. Their technology is top-notch. 563 00:43:07,041 --> 00:43:08,708 You liked it there, didn't you? 564 00:43:09,375 --> 00:43:11,041 - I did. - How much? 565 00:43:12,125 --> 00:43:13,583 Honestly, a lot. 566 00:43:13,583 --> 00:43:15,250 More than the Soviet Union? 567 00:43:17,500 --> 00:43:20,625 Comrade Ambassador. It's hard to say. 568 00:43:20,625 --> 00:43:23,791 I've never been in a Soviet tractor factory. 569 00:43:23,875 --> 00:43:26,416 Our agricultural machines are also great. 570 00:43:27,375 --> 00:43:29,750 I'm sure, but I think that... 571 00:43:30,708 --> 00:43:35,416 it's good to broaden your horizons. That's how we can advance. 572 00:43:35,500 --> 00:43:37,458 You forgot who you are. 573 00:43:37,458 --> 00:43:41,125 You are speaking with a Soviet ambassador. 574 00:43:41,125 --> 00:43:45,541 This country is our subordinate. Please, correct me if I'm wrong. 575 00:43:47,375 --> 00:43:50,625 Excuse me, your wig is foreign or domestic? 576 00:43:53,333 --> 00:43:54,625 It's Swiss. 577 00:44:02,333 --> 00:44:05,875 What audacity to talk to a Soviet like that. 578 00:44:05,875 --> 00:44:08,583 He'll spoil the workers. It'll be an issue. 579 00:44:08,583 --> 00:44:10,000 They already have sausage. 580 00:44:13,166 --> 00:44:16,958 They'll want democracy next. 581 00:44:23,708 --> 00:44:27,250 I had lots to explain about the sausage to my Soviet superiors. 582 00:44:28,541 --> 00:44:30,208 We need to find his weakness. 583 00:44:33,541 --> 00:44:35,333 He's closer with the primate. 584 00:44:35,333 --> 00:44:37,500 Wyszyński won't last much longer. 585 00:44:39,708 --> 00:44:41,375 The people will support him. 586 00:44:41,375 --> 00:44:44,875 They won't when I'm done with him. 587 00:44:44,875 --> 00:44:46,000 What's your plan? 588 00:44:49,041 --> 00:44:50,375 Let him borrow. 589 00:44:51,458 --> 00:44:52,500 Take loans. 590 00:44:53,458 --> 00:44:57,125 A credit after a credit after a credit. 591 00:45:00,083 --> 00:45:01,875 We'll discredit him. 592 00:45:02,500 --> 00:45:05,208 We'll be the nation's white knights. 593 00:45:07,208 --> 00:45:08,500 You'll be in the uniform. 594 00:45:09,958 --> 00:45:13,625 - Comrade Prime Minister. - Miss Marzena, Wasiuk. 595 00:45:13,625 --> 00:45:14,583 Filip. 596 00:45:14,583 --> 00:45:16,208 - Edzio. - Good to see you. 597 00:45:16,208 --> 00:45:20,666 I wanted to discuss the French president's visit. 598 00:45:20,750 --> 00:45:23,583 - Quite fruitful. - Correct, but look at this. 599 00:45:25,166 --> 00:45:29,708 Food, chemical, mineral, IT, and electronic industries. 600 00:45:29,708 --> 00:45:34,958 - But what's this? - Each investment is a light on this map. 601 00:45:34,958 --> 00:45:38,333 A combine, a factory. Everything we're going to build. 602 00:45:38,333 --> 00:45:41,000 Tell me, why do you need this? 603 00:45:41,000 --> 00:45:42,375 What for? 604 00:45:42,375 --> 00:45:46,375 They won't accuse us of defrauding the loans. 605 00:45:49,791 --> 00:45:53,708 - Where's the fun industry? - Filip, please. 606 00:45:53,708 --> 00:45:55,333 We need to celebrate. 607 00:45:57,166 --> 00:45:59,416 It's only 10:00 a.m. 608 00:45:59,958 --> 00:46:01,375 And in Tokyo? 609 00:46:02,875 --> 00:46:04,458 - Miss Marzena. - Yes? 610 00:46:04,458 --> 00:46:06,833 The latest People's Tribune, please. With ice? 611 00:46:07,458 --> 00:46:09,166 Cognac with ice? No. 612 00:46:11,625 --> 00:46:13,208 Look how great it is. 613 00:46:13,208 --> 00:46:14,541 Lights on. 614 00:46:15,625 --> 00:46:18,250 IT and chemical industries. 615 00:46:18,250 --> 00:46:20,125 I didn't think it works. 616 00:46:20,125 --> 00:46:22,208 But it does. 617 00:46:22,916 --> 00:46:24,291 Toast to the lights. 618 00:46:29,250 --> 00:46:30,083 Wasiok's here. 619 00:46:30,083 --> 00:46:33,833 - Comrade Wygoda. - Hello. 620 00:46:34,958 --> 00:46:36,666 Thank you again. 621 00:46:36,750 --> 00:46:38,916 Take a seat, please. 622 00:46:39,916 --> 00:46:43,708 Comrade, I'm here for work. 623 00:46:43,708 --> 00:46:46,166 We would like to open 624 00:46:46,250 --> 00:46:48,625 work centers in two more towns. 625 00:46:50,208 --> 00:46:52,000 Well, comrade Wygoda. 626 00:46:52,000 --> 00:46:56,708 Investments are allotted regularly and evenly. 627 00:46:56,708 --> 00:46:58,958 Sorry, but you must wait. 628 00:46:58,958 --> 00:47:00,958 I'm asking kindly. 629 00:47:00,958 --> 00:47:06,708 Those towns are small, people are moving to the city. 630 00:47:06,708 --> 00:47:09,958 A hospital is needed. People would have work. 631 00:47:09,958 --> 00:47:12,291 They'd have health care. 632 00:47:17,291 --> 00:47:20,833 Fine, comrade Wygoda. The hospital's yours. 633 00:47:20,833 --> 00:47:22,958 Don't let me down. 634 00:47:22,958 --> 00:47:27,875 Keep me in the loop concerning the investment. 635 00:47:27,875 --> 00:47:30,416 Let me know of the successes as well. 636 00:47:30,500 --> 00:47:32,291 Primarily about the successes. 637 00:47:35,291 --> 00:47:38,958 Well, it's just that the hospital will ensure jobs, 638 00:47:38,958 --> 00:47:43,041 so we'll need schools, kindergartens, nurseries. 639 00:47:44,416 --> 00:47:46,833 - And a health club. - You're right. 640 00:47:49,375 --> 00:47:51,416 I'm all ears as to how you'll build it. 641 00:47:53,833 --> 00:47:56,208 I have the blueprints already. 642 00:47:56,208 --> 00:47:58,750 Mr. Balmore from Credit Parisien is here. 643 00:48:01,541 --> 00:48:04,583 John Goodman from the Blumenfoud Bank. 644 00:48:06,375 --> 00:48:08,666 Armando Scuro from Banca Mascarpone. 645 00:48:10,750 --> 00:48:12,416 INDUSTRY MAP 646 00:48:28,958 --> 00:48:32,375 Comrades, in the beginning, 647 00:48:32,375 --> 00:48:36,583 I asked for your help and trust. 648 00:48:37,791 --> 00:48:39,916 I promised you 649 00:48:40,000 --> 00:48:43,666 that I will try to solve all of your problems. 650 00:48:45,416 --> 00:48:48,291 Comrade, how many times I have visited you? 651 00:48:48,375 --> 00:48:51,166 - It is the fifth time, Comrade Secretary. - Right. 652 00:48:52,541 --> 00:48:55,166 Comrades, 653 00:48:55,250 --> 00:48:56,916 did you build the canteen? 654 00:48:57,000 --> 00:48:58,333 Yes, comrade. 655 00:48:58,333 --> 00:49:01,000 Cut the ribbon. 656 00:49:01,000 --> 00:49:04,875 You're the real heroes. Do the honors. 657 00:49:16,083 --> 00:49:17,916 Our good comrade, Edward. 658 00:49:19,125 --> 00:49:22,083 He has the gift of the gab. He's unique. 659 00:49:23,333 --> 00:49:26,333 Don't look at me like that or you'll vision will deteriorate. 660 00:49:29,916 --> 00:49:32,666 He has got charisma that you lack. 661 00:49:32,750 --> 00:49:35,000 What are you talking about? 662 00:49:36,000 --> 00:49:36,833 Cut the crap. 663 00:49:38,916 --> 00:49:41,375 You must control people, not talk with them. 664 00:49:42,125 --> 00:49:44,916 - They'll start dreaming of freedom. - Ratings are good. 665 00:49:45,625 --> 00:49:47,000 - People are happy. - Exactly. 666 00:49:48,208 --> 00:49:51,125 You said that it'll go badly, but it's good. 667 00:49:53,291 --> 00:49:56,875 We don't need to worry in advance. 668 00:50:00,333 --> 00:50:02,833 - Brezhnev's coming soon. - I know. 669 00:50:03,625 --> 00:50:07,416 - How about some staff changes? - What? 670 00:50:13,583 --> 00:50:15,041 What staff reshuffle? 671 00:50:17,208 --> 00:50:20,041 Reshuffle of cabinet members? 672 00:50:20,125 --> 00:50:22,583 You can do it in a game of chess. 673 00:50:22,583 --> 00:50:24,000 Big or small ones? 674 00:50:27,875 --> 00:50:28,791 Let's make a call. 675 00:50:31,458 --> 00:50:32,833 To whom, Brezhnev? 676 00:50:33,666 --> 00:50:36,125 No. To someone much more important. 677 00:50:37,500 --> 00:50:38,625 Make the call. 678 00:50:38,625 --> 00:50:40,458 - I'm not doing that. - Call, now. 679 00:50:41,875 --> 00:50:43,375 No, I won't do it. 680 00:50:43,375 --> 00:50:44,875 So I will. 681 00:50:44,875 --> 00:50:46,500 - From your phone. - Go ahead. 682 00:50:52,500 --> 00:50:56,125 - Are you kidding? - Leave it! 683 00:50:59,291 --> 00:51:00,833 You might regret it later. 684 00:51:01,583 --> 00:51:03,208 WARSAW-OKĘCIE AIRPORT 685 00:51:03,208 --> 00:51:05,375 We've been waiting for 15 minutes. 686 00:51:07,458 --> 00:51:11,750 Don't be such a hothead. It's not your America. 687 00:51:14,291 --> 00:51:17,125 By the way, we might have a problem. 688 00:51:18,250 --> 00:51:19,625 What kind? 689 00:51:19,625 --> 00:51:23,416 There's a man at the military school. He is a general. 690 00:51:23,500 --> 00:51:25,291 Not my problem. 691 00:51:25,375 --> 00:51:29,791 He's a professor. The madman is working on the cold fusion. 692 00:51:29,875 --> 00:51:34,916 If the Soviets find out, it may get dangerous, especially for you. 693 00:51:37,708 --> 00:51:39,458 What's his name? 694 00:51:40,916 --> 00:51:42,708 - Kaliciak. - He's coming out. 695 00:51:52,916 --> 00:51:55,208 - Edward, come with me. - Quiet! 696 00:51:57,500 --> 00:52:00,291 Let's take a walk around Warsaw. 697 00:52:01,833 --> 00:52:03,375 It's a Russian car. 698 00:52:03,916 --> 00:52:07,583 - Indeed. - It's better than any Western one. 699 00:52:10,541 --> 00:52:11,375 Go away. 700 00:52:18,166 --> 00:52:19,500 Get in, Edward. 701 00:52:28,541 --> 00:52:29,750 Bastard. 702 00:52:47,416 --> 00:52:49,125 Comrade Secretary General, bravo! 703 00:52:54,000 --> 00:52:55,666 Switch the bouquet. 704 00:53:08,625 --> 00:53:10,875 Good morning, Comrade. 705 00:53:10,875 --> 00:53:12,208 Good morning. 706 00:53:19,000 --> 00:53:19,916 Good morning. 707 00:53:47,916 --> 00:53:49,375 You're living rich. 708 00:53:51,625 --> 00:53:56,583 In Moscow, at the exhibit of your cosmetics company, 709 00:53:57,666 --> 00:53:58,958 Pollena, 710 00:53:59,583 --> 00:54:01,750 the police had to intervene. 711 00:54:02,666 --> 00:54:05,250 Comrade General Secretary, 712 00:54:05,250 --> 00:54:09,250 we'll try to increase the export to the Soviet Union. 713 00:54:10,041 --> 00:54:14,250 However, we have to consider our domestic market. 714 00:54:15,458 --> 00:54:16,750 What's this? 715 00:54:18,333 --> 00:54:20,125 Do you import from America? 716 00:54:20,125 --> 00:54:22,791 Yes. The American formula. 717 00:54:22,875 --> 00:54:24,666 We make it in Poland. 718 00:54:28,916 --> 00:54:31,500 You don't share with us at all, Edward. 719 00:54:32,875 --> 00:54:36,083 Even today, - I'll send you a Coca- - Cola cistern. 720 00:54:37,000 --> 00:54:38,375 A cistern? 721 00:54:39,125 --> 00:54:43,041 Comrade General Secretary, there's a problem with cans. 722 00:54:43,791 --> 00:54:47,250 We lack a modern rolling mill. 723 00:54:48,125 --> 00:54:52,666 We could use a steel mill 724 00:54:52,750 --> 00:54:58,333 where we could make such canisters from thin tinware. 725 00:54:58,333 --> 00:55:02,625 You'll get your steel mill, 726 00:55:03,875 --> 00:55:04,708 unless I die. 727 00:55:04,708 --> 00:55:08,833 Comrade General Secretary, you look great. 728 00:55:11,583 --> 00:55:12,750 I'm sick. 729 00:55:14,000 --> 00:55:17,208 I think that after I pass away, 730 00:55:17,208 --> 00:55:21,166 the Eastern Bloc will undergo major changes. 731 00:55:23,000 --> 00:55:24,041 Understand? 732 00:55:25,250 --> 00:55:26,083 Yes. 733 00:55:35,250 --> 00:55:38,708 We ate and drank to the full. It's time for gifts. 734 00:55:38,708 --> 00:55:42,875 One medal is missing from my collection. 735 00:55:43,875 --> 00:55:47,250 Comrade General Secretary, which order is it? 736 00:55:48,000 --> 00:55:49,625 The Virtuti Militari Order. 737 00:55:51,333 --> 00:55:53,375 I'd be delighted. 738 00:56:59,333 --> 00:57:05,833 {\an8}SOVIET ARMY BASE IN POLAND, 1975 739 00:57:38,250 --> 00:57:39,083 Stay. 740 00:57:43,250 --> 00:57:45,250 Brezhnev's not capable of ruling. 741 00:57:45,916 --> 00:57:47,333 He can barely stand. 742 00:57:48,708 --> 00:57:51,083 Why are you talking about Brezhnev? 743 00:57:51,083 --> 00:57:53,541 Don't you see where we are? 744 00:57:55,291 --> 00:57:56,625 Don't embarrass yourself. 745 00:58:12,875 --> 00:58:15,500 Our distinguished guest, 746 00:58:16,166 --> 00:58:17,791 KGB General Walenty Nomier. 747 00:58:18,458 --> 00:58:20,958 The General was in Hungary in 1956. 748 00:58:20,958 --> 00:58:23,333 - Later, in Czechoslovakia. - I know. 749 00:58:23,875 --> 00:58:26,750 - Good morning. - Something's up in Poland, too? 750 00:58:26,750 --> 00:58:30,250 Comrades, let's not beat around the bushes. 751 00:58:30,916 --> 00:58:36,625 As you probably know, Brezhnev's days are numbered. 752 00:58:36,625 --> 00:58:38,291 - He's sick. - Yes. 753 00:58:39,166 --> 00:58:41,541 Due to the state of his health, 754 00:58:41,625 --> 00:58:45,333 the power centers in the Kremlin have been relocated. 755 00:58:47,041 --> 00:58:51,541 We have to go on the offensive. 756 00:58:51,625 --> 00:58:54,500 A war. I thought it would never come. 757 00:58:55,750 --> 00:58:58,000 The time will come for you to play. 758 00:58:59,000 --> 00:59:01,166 Our path is, I would say, 759 00:59:01,750 --> 00:59:05,250 in the form of a slowly creeping evolution. 760 00:59:05,250 --> 00:59:08,875 We're taking over the absolute control. 761 00:59:08,875 --> 00:59:11,333 - Who's we? - The KGB. 762 00:59:11,875 --> 00:59:13,583 Our people are ubiquitous. 763 00:59:13,583 --> 00:59:15,583 The rest are useful idiots. 764 00:59:15,583 --> 00:59:17,291 What should we do? 765 00:59:19,625 --> 00:59:21,416 The script is being written. 766 00:59:21,500 --> 00:59:27,375 Gierek wants a strong Poland. We don't. 767 00:59:27,375 --> 00:59:32,833 His job was to get the tech from the west, but he became popular. 768 00:59:33,583 --> 00:59:36,458 Poles love him and that must be changed. 769 00:59:36,458 --> 00:59:39,791 - Should I get rid of him? - His time will come. 770 00:59:40,500 --> 00:59:43,375 We'll make people hate him. He'll be a mockery. 771 00:59:43,375 --> 00:59:47,208 Your team will be a gossip center. 772 00:59:47,208 --> 00:59:51,166 - What kind of gossip? - The crucial artillery. 773 00:59:51,250 --> 00:59:55,291 He steals, lives above his means, and is in debt. 774 00:59:55,375 --> 00:59:57,916 You have talented people in the arts. 775 00:59:59,000 --> 01:00:00,583 Give them work. 776 01:00:02,458 --> 01:00:06,250 Let them spread the gossip all around. 777 01:00:07,541 --> 01:00:12,000 Everything you do must be approved by me. 778 01:00:12,541 --> 01:00:13,750 Yes, sir. 779 01:00:13,750 --> 01:00:16,458 You'll follow my orders precisely. 780 01:00:18,875 --> 01:00:22,875 We talked, so now it's time to drink. 781 01:00:40,416 --> 01:00:41,375 What are you doing? 782 01:00:41,375 --> 01:00:42,958 General doesn't drink. 783 01:00:44,208 --> 01:00:45,541 Bottoms up. 784 01:00:52,625 --> 01:00:54,541 One more, General. 785 01:00:59,500 --> 01:01:00,750 Again. 786 01:01:01,291 --> 01:01:05,416 One more time and many more 787 01:01:14,416 --> 01:01:16,958 {\an8}Ladies and gentleman. 788 01:01:16,958 --> 01:01:17,875 {\an8}NEW YORK, 1976 789 01:01:17,875 --> 01:01:22,500 {\an8}A special surprise for Edward. 790 01:01:23,250 --> 01:01:26,125 Stella. Applause! 791 01:01:33,875 --> 01:01:36,083 Let's have fun. 792 01:01:52,333 --> 01:01:55,000 It'll be the largest steel mill in Europe. 793 01:01:55,000 --> 01:01:58,625 Twenty five thousand people will be employed there. 794 01:01:58,625 --> 01:02:01,375 - Katowice will flourish. - A great tale. 795 01:02:02,083 --> 01:02:03,250 Focus, please. 796 01:02:03,250 --> 01:02:07,000 Next to the mill, we'll build modern housing. 797 01:02:07,000 --> 01:02:10,708 A new train station, a hospital, 798 01:02:10,708 --> 01:02:13,625 a school, and some clinics. 799 01:02:13,625 --> 01:02:16,458 We'll show the world that Poles can do it. 800 01:02:16,458 --> 01:02:19,291 You planned it beautifully. 801 01:02:19,375 --> 01:02:22,208 You'll be praised by generations. 802 01:02:22,750 --> 01:02:24,791 Stanisława has a new hair style. 803 01:02:25,750 --> 01:02:29,250 Straight from Paris. She flies there regularly. 804 01:02:30,250 --> 01:02:32,625 I hope it doesn't get squandered. 805 01:02:32,625 --> 01:02:34,458 The history won't repeat itself. 806 01:02:34,458 --> 01:02:38,791 We have matters with Husak i Honecker. 807 01:02:38,875 --> 01:02:44,416 - It's enough of politics for today. - Right. 808 01:02:44,500 --> 01:02:45,875 It'll be midnight soon. 809 01:02:46,958 --> 01:02:53,250 Five, four, three, two, one. 810 01:02:54,958 --> 01:02:57,750 Happy New Year! 811 01:02:57,750 --> 01:03:00,458 All the best. 812 01:03:05,875 --> 01:03:07,083 Lots of luck. 813 01:03:08,791 --> 01:03:10,416 What a beautiful hair style. 814 01:03:12,166 --> 01:03:13,666 Thank you. 815 01:03:14,375 --> 01:03:16,083 My cousin styled it. 816 01:03:17,416 --> 01:03:18,791 Madame Stanisława. 817 01:03:20,583 --> 01:03:24,083 All the best, a great health above all else. 818 01:03:24,083 --> 01:03:26,291 - And to you as well. - Good health is key. 819 01:03:26,375 --> 01:03:28,958 {\an8}MILITARY UNIVERSITY OF TECHNOLOGY 820 01:03:29,708 --> 01:03:31,625 - Come in. - Thank you. 821 01:03:34,458 --> 01:03:36,875 What you've just seen 822 01:03:38,041 --> 01:03:40,750 is a line for a controlled fusion. 823 01:03:42,708 --> 01:03:46,750 I started working on it in '69. From the scratch. 824 01:03:47,791 --> 01:03:50,541 We didn't have any expensive equipment. 825 01:03:51,375 --> 01:03:55,500 In a few years, we joined an elite club. 826 01:03:56,750 --> 01:03:59,625 - Who's in that club? - Only a few. 827 01:03:59,625 --> 01:04:01,875 Total of five countries. 828 01:04:03,458 --> 01:04:05,125 Germany, France, 829 01:04:05,708 --> 01:04:07,833 the Soviet Union, the United States, 830 01:04:07,833 --> 01:04:09,583 - and Japan. - And us. 831 01:04:10,291 --> 01:04:12,500 We're the sixth one. 832 01:04:12,500 --> 01:04:14,458 Only we use laser diffusion. 833 01:04:14,458 --> 01:04:15,958 It's an innovative method. 834 01:04:16,750 --> 01:04:20,166 We achieve a temperature equal to that on the Sun. 835 01:04:20,250 --> 01:04:22,666 It's ten million Kelvins. 836 01:04:25,166 --> 01:04:26,416 I wouldn't turn that on. 837 01:04:27,833 --> 01:04:30,250 Do you know how many hoops I had to jump? 838 01:04:31,125 --> 01:04:32,041 A lot. 839 01:04:32,125 --> 01:04:33,625 Don't fret. 840 01:04:34,500 --> 01:04:37,208 We'll remove all obstacles. 841 01:04:38,000 --> 01:04:42,041 We plan to build a nuclear plant in Żarnowiec. 842 01:04:42,125 --> 01:04:49,000 For this we'll use our technology, not the Soviets'. 843 01:04:51,416 --> 01:04:54,333 What I am working on has wider applications. 844 01:04:56,500 --> 01:04:58,041 I'll tell you something else. 845 01:04:59,666 --> 01:05:04,375 We're the first to perform nuclear fusion without an explosion. 846 01:05:04,375 --> 01:05:06,791 It was done with the help of a laser. 847 01:05:06,875 --> 01:05:11,916 We got pressure of 40 million atmospheres which is a world record. 848 01:05:15,208 --> 01:05:16,416 How can we use this? 849 01:05:18,666 --> 01:05:20,041 A neutron bomb. 850 01:05:23,125 --> 01:05:25,916 Only Americans are probably working on this. 851 01:05:26,000 --> 01:05:28,791 We can't find out anything from the Soviets. 852 01:05:34,333 --> 01:05:36,208 This might set us free. 853 01:05:38,791 --> 01:05:42,583 Can we talk freely here? No eavesdroppers? 854 01:05:43,708 --> 01:05:44,958 Lead walls. 855 01:05:46,208 --> 01:05:50,000 Discuss this matter only with me. 856 01:05:50,000 --> 01:05:52,250 Continue your research. 857 01:05:52,916 --> 01:05:54,708 You can count on my help. 858 01:05:54,708 --> 01:05:58,583 It might aid us in becoming independent. 859 01:05:59,833 --> 01:06:01,708 They can understand only force. 860 01:06:03,833 --> 01:06:05,583 I am glad that we're in agreement. 861 01:06:07,625 --> 01:06:09,958 She has a crystal bathtub 862 01:06:09,958 --> 01:06:13,541 and 24-carat gold-plated toilet bowl 863 01:06:13,625 --> 01:06:16,250 just like the door handles. 864 01:06:17,666 --> 01:06:19,416 The villa that she lives in 865 01:06:19,500 --> 01:06:24,291 turns so that the rooms are always sunlit. 866 01:06:24,375 --> 01:06:26,166 Useful, especially in winter. 867 01:06:28,000 --> 01:06:30,416 In Katowice, he built an orangery. 868 01:06:30,500 --> 01:06:32,791 Glazed with hand-tinted Merano glass. 869 01:06:33,333 --> 01:06:34,416 Murano. 870 01:06:38,791 --> 01:06:42,250 - Each tile costs 100 dollars. - We can write 200. 871 01:06:42,250 --> 01:06:44,583 And it'll be his wife's idea. 872 01:06:45,291 --> 01:06:47,833 She flies to Paris to the hairdresser. 873 01:06:49,416 --> 01:06:51,583 She has a white horse on a yacht. 874 01:06:52,708 --> 01:06:55,958 And she goes to the safari on vacation. 875 01:06:55,958 --> 01:06:58,500 It's about the head of the radio committee. 876 01:06:59,375 --> 01:07:00,416 Right. 877 01:07:01,166 --> 01:07:02,791 Onto the economic nonsense. 878 01:07:02,875 --> 01:07:06,333 How about an island with krill fishing spots? 879 01:07:09,916 --> 01:07:10,958 Where is it located? 880 01:07:12,625 --> 01:07:15,875 Nowhere yet, but it'll be stone-heaped in the North Sea. 881 01:07:16,500 --> 01:07:19,125 It's 4:00 p.m, the canteen's closing soon. 882 01:07:20,375 --> 01:07:24,583 I can't make it to the opening of the Gdańsk refinery. 883 01:07:25,250 --> 01:07:28,041 Unfortunately. 884 01:07:28,125 --> 01:07:31,625 I am opening the central train station in Warsaw. 885 01:07:33,291 --> 01:07:36,250 The Northern Port? Yes, I'll be there. 886 01:07:37,125 --> 01:07:38,625 Good bye, comrade. 887 01:07:44,791 --> 01:07:51,083 {\an8}JUNE 1976 888 01:07:51,083 --> 01:07:52,458 {\an8}Edek. 889 01:07:53,666 --> 01:07:55,750 about the change in the constitution. 890 01:07:56,583 --> 01:08:02,125 Intellectuals, scientists, writers are sending in letters. 891 01:08:03,083 --> 01:08:07,458 - That's their job. - Open the windows. 892 01:08:08,750 --> 01:08:13,041 We need to increase our support. Loyalists are not enough. 893 01:08:13,125 --> 01:08:19,125 Relax. We'll finance their movies, and let them to publish in Paris. 894 01:08:19,125 --> 01:08:21,166 They'll be content. 895 01:08:21,250 --> 01:08:22,708 To be honest, 896 01:08:23,541 --> 01:08:27,291 I'm in favor of controlled opposition. 897 01:08:27,375 --> 01:08:29,500 It depends on who controls it. 898 01:08:29,500 --> 01:08:32,000 He's constantly in your office. 899 01:08:32,833 --> 01:08:35,625 - He's hard to miss. - Get rid of him. 900 01:08:35,625 --> 01:08:41,500 Send him to Mongolia or Zimbabwe. They might need him there. 901 01:08:41,500 --> 01:08:45,375 The armaments ministries under him are growing in power. 902 01:08:45,375 --> 01:08:47,708 Listen to me, 903 01:08:47,708 --> 01:08:50,833 I have a feeling that he's counting on more. 904 01:08:53,125 --> 01:08:56,625 I feel stupid in front of the heads of Western countries. 905 01:08:57,791 --> 01:09:00,458 They are talking with the First Secretary. 906 01:09:00,458 --> 01:09:03,000 What about it? The First is the leader. 907 01:09:03,000 --> 01:09:05,208 I should become President. 908 01:09:07,958 --> 01:09:09,375 So... 909 01:09:10,875 --> 01:09:14,666 the record about unbreakable bond 910 01:09:14,750 --> 01:09:17,958 and the supreme role of the party is there so that you-- 911 01:09:20,250 --> 01:09:22,958 Oh, Edek. 912 01:09:25,041 --> 01:09:27,375 I have no practical state function. 913 01:09:28,083 --> 01:09:32,291 You're the Prime Minister. Who am I? They don't understand my role. 914 01:09:33,291 --> 01:09:36,416 They have a few parties, we don't. 915 01:09:37,541 --> 01:09:40,375 We'll make our own way like Yugoslavia. 916 01:09:41,333 --> 01:09:44,541 They became independent from Moscow. 917 01:09:45,166 --> 01:09:47,208 Tito arranged it quite well. 918 01:09:49,875 --> 01:09:53,666 You know, if you become the president, 919 01:09:54,541 --> 01:09:57,958 the general will have to become the marshal. 920 01:09:59,041 --> 01:10:03,916 - Once he gets his bone, he'll calm down. - That's what it's all about. 921 01:10:04,625 --> 01:10:06,958 Good bye, comrade Captain. 922 01:10:10,041 --> 01:10:11,125 I have an urgent matter. 923 01:10:13,833 --> 01:10:17,541 I couldn't prevent it. He got onto the boat very fast. 924 01:10:17,625 --> 01:10:20,041 Our mics don't have the range. 925 01:10:21,500 --> 01:10:23,041 We need new equipment. 926 01:10:29,541 --> 01:10:30,583 Read it. 927 01:10:45,416 --> 01:10:46,541 Girek for President? 928 01:10:47,375 --> 01:10:49,166 It'll never happen. 929 01:10:52,750 --> 01:10:57,750 - I suggest to increase prices. - It will lead to more strikes. 930 01:10:57,750 --> 01:11:00,458 - That's what's needed. - Should I derail him? 931 01:11:00,458 --> 01:11:02,166 Shake him up for now. 932 01:11:02,833 --> 01:11:05,541 - Pick an industrial site. - Radom. 933 01:11:06,750 --> 01:11:08,333 The central, armament one. 934 01:11:10,583 --> 01:11:12,166 It's starting tomorrow. 935 01:11:12,250 --> 01:11:15,625 Gierek won't go for it. He only listens to Filip. 936 01:11:26,291 --> 01:11:28,166 These will incriminate his son. 937 01:11:29,583 --> 01:11:32,125 Purchases of expensive, foreign vehicles, 938 01:11:33,000 --> 01:11:34,500 car accidents, 939 01:11:35,125 --> 01:11:36,541 excesses in hotels. 940 01:11:43,958 --> 01:11:49,125 Where are you going? Come back here, now. 941 01:11:49,125 --> 01:11:54,750 We're not done talking. Don't you dare leave. 942 01:11:55,500 --> 01:11:58,250 Where are you going? 943 01:11:58,250 --> 01:12:00,208 We weren't done. Damn it. 944 01:12:13,083 --> 01:12:15,333 He's a little squirt. 945 01:12:23,458 --> 01:12:24,625 Hello. 946 01:12:26,291 --> 01:12:28,708 I saw him take off. American, right? 947 01:12:34,666 --> 01:12:37,833 - Won't you invite me in? - I wasn't expecting company. 948 01:12:39,875 --> 01:12:40,750 What's up? 949 01:12:43,750 --> 01:12:45,291 New prices, take a look. 950 01:12:49,125 --> 01:12:53,000 Cold cuts' prices will increase by 69 percent? 951 01:12:53,583 --> 01:12:55,125 Ham, sirloin? 952 01:12:56,875 --> 01:12:58,958 - I prefer brawn. - I know. 953 01:12:59,583 --> 01:13:02,583 Deli ham increase of 110 percent? Kudos. 954 01:13:02,583 --> 01:13:04,125 Who came up with this? You? 955 01:13:05,250 --> 01:13:06,625 The First has to enact it. 956 01:13:09,125 --> 01:13:10,958 No, this is a political suicide. 957 01:13:15,666 --> 01:13:16,583 Wait a second. 958 01:13:18,833 --> 01:13:20,125 Look. 959 01:13:22,083 --> 01:13:23,083 What is this? 960 01:13:24,791 --> 01:13:26,125 An operational photo. 961 01:13:29,041 --> 01:13:30,291 Your dear son. 962 01:13:32,750 --> 01:13:34,916 He likes to party. 963 01:13:37,000 --> 01:13:39,000 We fought so they can live better. 964 01:13:39,000 --> 01:13:40,166 It's a pity... 965 01:13:41,583 --> 01:13:43,625 that he's a road hog. He might get hurt. 966 01:13:46,666 --> 01:13:49,250 We'll give him a funeral at state expense. 967 01:13:49,250 --> 01:13:50,708 What do you want? 968 01:13:53,083 --> 01:13:54,125 Let go of it. 969 01:13:57,375 --> 01:13:58,375 Give it to me. 970 01:14:00,375 --> 01:14:02,083 Photos or prices? 971 01:14:05,333 --> 01:14:07,375 You're a decent guy, you know? 972 01:14:09,375 --> 01:14:10,625 Take it easy. 973 01:14:11,708 --> 01:14:13,875 Relax. Have a drink. 974 01:14:20,750 --> 01:14:22,833 - You can decide on-- - You can go now. 975 01:14:28,291 --> 01:14:29,791 Do you know what this means? 976 01:14:31,166 --> 01:14:34,583 I know. There's no other way out. 977 01:14:35,666 --> 01:14:37,375 What do you mean? 978 01:14:37,375 --> 01:14:40,166 Economy! A monetary overhang. 979 01:14:40,250 --> 01:14:42,916 Stop talking nonsense. 980 01:14:43,000 --> 01:14:45,916 People will go berserk. 981 01:14:46,000 --> 01:14:51,166 We must increase the supply in relation to its value 982 01:14:51,250 --> 01:14:53,750 and market services. 983 01:14:55,208 --> 01:14:58,916 It's only a correction. Look who signed it. 984 01:14:59,000 --> 01:15:01,041 Scientists and professors. 985 01:15:02,875 --> 01:15:04,416 Economists. 986 01:15:05,958 --> 01:15:08,958 - They're young. - Yes, but more up-to-date. 987 01:15:08,958 --> 01:15:10,666 They travel to the States. 988 01:15:10,750 --> 01:15:15,375 - I was there, too, and what? - Economics is a concrete science. 989 01:15:16,500 --> 01:15:18,250 There is no buts here. 990 01:15:18,250 --> 01:15:19,833 This must be applied. 991 01:15:19,833 --> 01:15:22,291 We will lower the overhang. 992 01:15:22,375 --> 01:15:28,208 Export will balance this. Otherwise, it will get much worse. 993 01:15:34,833 --> 01:15:35,666 Filip. 994 01:15:37,666 --> 01:15:40,375 This is too important 995 01:15:40,375 --> 01:15:42,291 to let economists decide. 996 01:15:44,625 --> 01:15:45,791 They will eat. 997 01:15:47,041 --> 01:15:47,958 We will too. 998 01:15:49,333 --> 01:15:50,750 What about the people? 999 01:15:54,000 --> 01:15:56,833 It's temporary. 1000 01:16:07,541 --> 01:16:09,041 When will it be implemented? 1001 01:16:11,166 --> 01:16:13,541 On the 25th of June. 1002 01:16:19,958 --> 01:16:21,708 Why aren't you sleeping? 1003 01:16:24,958 --> 01:16:27,416 Because of the bastard with a Fiat. 1004 01:16:29,625 --> 01:16:31,125 Maybe it's Filip's son. 1005 01:16:32,416 --> 01:16:35,333 It is scary to cross the street when he's driving. 1006 01:16:41,291 --> 01:16:43,250 Our kids have it too good. 1007 01:16:46,458 --> 01:16:48,000 They don't know what is what. 1008 01:16:49,041 --> 01:16:50,416 Don't generalize. 1009 01:16:51,166 --> 01:16:53,250 We brought up our sons well. 1010 01:17:03,083 --> 01:17:04,208 What's wrong? 1011 01:17:07,708 --> 01:17:09,666 I wonder what people say about me. 1012 01:17:11,666 --> 01:17:13,041 They speak well of you. 1013 01:17:14,125 --> 01:17:15,416 They love you. 1014 01:17:23,583 --> 01:17:25,791 We'll see about that tomorrow. 1015 01:17:26,625 --> 01:17:28,333 When the prices will go up. 1016 01:17:31,916 --> 01:17:33,375 I meant well. 1017 01:17:34,166 --> 01:17:36,750 You want it to be good. 1018 01:17:36,750 --> 01:17:38,208 People see that. 1019 01:17:39,125 --> 01:17:40,458 They have work. 1020 01:17:42,125 --> 01:17:43,750 You're working too hard. 1021 01:17:45,333 --> 01:17:46,541 You should rest. 1022 01:17:49,083 --> 01:17:50,458 {\an8}Comrade First Secretary. 1023 01:17:50,458 --> 01:17:52,166 {\an8}JUNE 25, 1976 1024 01:17:52,250 --> 01:17:54,083 {\an8}Metalworkers didn't start work. 1025 01:17:54,625 --> 01:17:58,875 {\an8}They left the plant and were joined by employees of two other plants, 1026 01:17:58,875 --> 01:18:00,958 {\an8}shoes and repairs, to be exact. 1027 01:18:02,541 --> 01:18:05,500 The entire pack is heading towards the provincial committee. 1028 01:18:05,500 --> 01:18:09,083 - What is going on there? - The First from Radom is waiting it out. 1029 01:18:09,083 --> 01:18:11,291 We promised them a decision by 2:00 p.m. 1030 01:18:11,375 --> 01:18:12,833 There won't be any decision! 1031 01:18:15,541 --> 01:18:19,000 We're bringing units from Lublin, Łódź and Kielce. 1032 01:18:19,000 --> 01:18:22,083 - From Warsaw too. - Why wasn't I informed? 1033 01:18:22,750 --> 01:18:25,833 Ursus went out onto the tracks. 1034 01:18:26,416 --> 01:18:28,833 Dismantled the traction and derailed a train. 1035 01:18:30,833 --> 01:18:31,916 I knew it. 1036 01:18:32,875 --> 01:18:33,958 I was expecting it. 1037 01:18:35,000 --> 01:18:36,083 The shit hit the fan. 1038 01:18:36,875 --> 01:18:38,833 Who will clean it up? 1039 01:18:38,833 --> 01:18:40,041 Cleaning people. 1040 01:18:43,041 --> 01:18:48,875 We are getting the Motorized Reserves of the Citizens' Militia ready. 1041 01:18:48,875 --> 01:18:52,708 We will pacify them. The guilty will be punished. 1042 01:18:54,166 --> 01:18:56,291 I forbid it. 1043 01:18:56,375 --> 01:18:59,916 No force is to be used against the workers. 1044 01:19:00,000 --> 01:19:01,666 These are troublemakers. 1045 01:19:01,750 --> 01:19:04,541 They're plundering the stores, stealing shit. 1046 01:19:04,625 --> 01:19:07,083 I don't believe that. 1047 01:19:07,916 --> 01:19:10,500 - Workers wouldn't do that. - Don't smoke here. 1048 01:19:11,083 --> 01:19:12,958 - Not during the strike. - But they are. 1049 01:19:13,583 --> 01:19:15,166 I know the facts. 1050 01:19:15,250 --> 01:19:19,083 No force against the workers. Understood? 1051 01:19:27,166 --> 01:19:28,666 Only as the last resort. 1052 01:19:31,291 --> 01:19:36,791 Then, we'll have to tell them all 1053 01:19:36,875 --> 01:19:38,250 how much we despise them. 1054 01:19:38,791 --> 01:19:43,083 The more blasphemy the better for the cause! 1055 01:19:52,875 --> 01:19:54,000 Comrade Maślak, 1056 01:19:54,833 --> 01:19:59,125 give my directives to the Citizens' Militia. 1057 01:20:01,541 --> 01:20:03,250 Yes, Comrade First Secretary. 1058 01:20:08,750 --> 01:20:11,208 You heard? It's time to play. 1059 01:20:16,500 --> 01:20:17,541 We did it! 1060 01:20:18,333 --> 01:20:20,208 I'll drink to that. 1061 01:20:21,125 --> 01:20:23,666 Drinking too much? We're just starting. 1062 01:20:25,416 --> 01:20:29,833 - In two years he'll be gone. - I haven't received any orders yet. 1063 01:20:30,458 --> 01:20:34,708 The situation in the country will deteriorate. 1064 01:20:34,708 --> 01:20:37,791 People will feel worse on a monthly basis. 1065 01:20:37,875 --> 01:20:41,208 - Supply shortages and rationing. - Rationing? 1066 01:20:43,208 --> 01:20:45,500 - Like during the occupation. - The war. 1067 01:20:46,500 --> 01:20:49,083 Start with sugar. Sweet times are over. 1068 01:20:51,833 --> 01:20:55,083 There's one more thing. Kaliciak needs to be dealt with. 1069 01:20:58,541 --> 01:20:59,833 Leave the military alone. 1070 01:21:01,125 --> 01:21:03,625 The Warsaw Pact will fall after the fusion. 1071 01:21:06,541 --> 01:21:10,708 YEAR 1978 1072 01:21:10,708 --> 01:21:11,666 You've got mail. 1073 01:21:15,041 --> 01:21:18,125 Good morning, Aleksander. "Good morning, Marzena". 1074 01:21:23,708 --> 01:21:24,625 Wait a second. 1075 01:21:26,375 --> 01:21:28,750 - One more thing. - What is it? 1076 01:21:29,875 --> 01:21:31,333 Confidential. 1077 01:21:34,625 --> 01:21:35,791 Sign there. 1078 01:21:44,416 --> 01:21:45,583 Date as well. 1079 01:21:55,333 --> 01:21:56,416 Olek. 1080 01:21:58,041 --> 01:21:58,958 Miss Marzena. 1081 01:21:59,583 --> 01:22:01,833 I don't want to go out with you. 1082 01:22:03,041 --> 01:22:05,583 - Come with me, please. - Why so official? 1083 01:22:05,583 --> 01:22:06,625 I'm on duty. 1084 01:22:24,791 --> 01:22:25,916 The mail came. 1085 01:22:27,833 --> 01:22:29,416 It's confidential. 1086 01:22:29,500 --> 01:22:33,500 - Only for the First Secretary. - Financial that I need to see. 1087 01:22:35,000 --> 01:22:39,416 - It's addressed to the First Secretary. - Comrade, don't you trust me? 1088 01:22:40,333 --> 01:22:42,666 I know top-secret information in the country. 1089 01:22:48,500 --> 01:22:49,958 It's in English. 1090 01:22:53,375 --> 01:22:56,333 From the Credit Fund regarding Poland's debts. 1091 01:22:56,333 --> 01:22:58,458 Please, translate it. 1092 01:22:58,458 --> 01:23:02,125 I want to know the content prior to the First Secretary. 1093 01:23:02,875 --> 01:23:05,500 It's linked to the national security. 1094 01:23:08,708 --> 01:23:12,291 I can't. It's exclusively for the First Secretary. 1095 01:23:12,375 --> 01:23:13,791 As far as I know, 1096 01:23:14,458 --> 01:23:16,833 you're trying to leave the country. 1097 01:23:18,500 --> 01:23:21,333 You want to meet Lavale in France. 1098 01:23:22,708 --> 01:23:26,083 Don't make it more difficult than it has to be. 1099 01:23:31,833 --> 01:23:33,958 This conversation stays between us. 1100 01:23:34,666 --> 01:23:36,166 I absolve you of your sins. 1101 01:23:40,041 --> 01:23:41,166 I'll be seeing you. 1102 01:24:07,291 --> 01:24:08,208 Good afternoon. 1103 01:24:08,208 --> 01:24:09,958 - Hey. - Have you heard? 1104 01:24:09,958 --> 01:24:12,541 - About what? - There is a vampire around here. 1105 01:24:12,625 --> 01:24:14,125 - What? - I'm so afraid. 1106 01:24:14,791 --> 01:24:20,000 It's better to stay in at night. I'm praying for you. 1107 01:24:20,000 --> 01:24:21,833 Thank you, that'll help. 1108 01:24:21,833 --> 01:24:24,458 - Buy lots of flour and sugar. - Why? 1109 01:24:24,458 --> 01:24:27,291 I reserved a place for you in a queue. 1110 01:24:27,375 --> 01:24:29,750 - Thanks, no need. - It started. 1111 01:24:29,750 --> 01:24:32,166 He is lounging around in his villa. 1112 01:24:32,250 --> 01:24:36,458 - He has a crystal bathtub. - Stop spreading gossip! 1113 01:24:36,458 --> 01:24:37,791 Do you understand? 1114 01:24:40,208 --> 01:24:43,916 His wife goes to Paris on a weekly basis. 1115 01:24:45,375 --> 01:24:47,916 - And I can't. - Wanda, you can. 1116 01:24:48,833 --> 01:24:50,916 You can. I'm sorry. 1117 01:24:52,375 --> 01:24:54,625 - How's your kid? - Right, sorry! 1118 01:24:57,375 --> 01:24:59,333 - Comrade First Secretary. - Yes? 1119 01:25:00,708 --> 01:25:04,125 A confidential report came regarding Poland's debt. 1120 01:25:04,125 --> 01:25:08,166 I translated it and the general is interested in it. 1121 01:25:09,416 --> 01:25:12,458 - Did he read it? - He asked for a copy. 1122 01:25:12,458 --> 01:25:13,750 He's blackmailing me. 1123 01:25:16,125 --> 01:25:18,041 Thank you for telling me. 1124 01:25:18,833 --> 01:25:22,041 If he asks, we've never had this conversation. 1125 01:25:22,916 --> 01:25:25,833 The debt is too substantial and that's bad. 1126 01:25:25,833 --> 01:25:29,333 The economy is overheated and that's even worse. 1127 01:25:29,333 --> 01:25:33,500 And what's worst is that there's an inflation of social expectations. 1128 01:25:33,500 --> 01:25:37,416 We can't live beyond our means and must tighten our belt. 1129 01:25:37,500 --> 01:25:40,000 We suggest savings. 1130 01:25:40,000 --> 01:25:44,250 We must turn this situation around. 1131 01:25:44,250 --> 01:25:46,291 Those are our recommendations. 1132 01:25:48,375 --> 01:25:49,500 I understand. 1133 01:25:50,541 --> 01:25:52,208 Something doesn't make sense. 1134 01:25:52,833 --> 01:25:56,500 If we cut investments, what will happen to the economy? 1135 01:25:57,916 --> 01:26:00,083 The production will decline. 1136 01:26:01,625 --> 01:26:02,958 Exactly. 1137 01:26:02,958 --> 01:26:06,250 If the production slows down, the economy will as well. 1138 01:26:07,041 --> 01:26:10,166 The unemployment will grow exponentially. 1139 01:26:10,250 --> 01:26:14,833 However, that's good. It's the best way to manage the society. 1140 01:26:24,000 --> 01:26:27,208 Comrades, I am at loss here. 1141 01:26:28,541 --> 01:26:30,250 Millions might end up unemployed. 1142 01:26:31,541 --> 01:26:33,500 People will lose work. 1143 01:26:33,500 --> 01:26:37,416 They won't have money and means to live. 1144 01:26:38,625 --> 01:26:41,750 - What are the advantages? - Less queues. 1145 01:26:42,791 --> 01:26:44,833 It's like with medicine. 1146 01:26:44,833 --> 01:26:47,958 First, it's bitter, but later, it helps. 1147 01:26:47,958 --> 01:26:51,833 This is a shock therapy. 1148 01:26:56,125 --> 01:26:57,833 Thank you for explaining. 1149 01:26:59,791 --> 01:27:00,916 That's all. 1150 01:27:01,000 --> 01:27:05,625 I obtained a confidential report from an international organization. 1151 01:27:05,625 --> 01:27:07,375 It's regarding... 1152 01:27:14,166 --> 01:27:16,500 Let's wait for the rest of the comrades. 1153 01:27:21,541 --> 01:27:23,750 - My apologies. - Good morning, comrades. 1154 01:27:25,000 --> 01:27:28,666 Thank you for your presence. Take a seat. 1155 01:27:31,958 --> 01:27:34,125 I'll repeat for the late comers. 1156 01:27:35,125 --> 01:27:40,458 As I mentioned, I received a confidential report. 1157 01:27:41,083 --> 01:27:43,666 It's regarding our national debt. 1158 01:27:43,750 --> 01:27:46,125 It's said that we borrow excessively. 1159 01:27:48,666 --> 01:27:51,833 We've built many factories. 1160 01:27:53,208 --> 01:27:55,416 When I took office I promised 1161 01:27:55,500 --> 01:28:00,666 that major cities will get at least one factory. 1162 01:28:00,750 --> 01:28:02,500 I'm doing my best to keep my word. 1163 01:28:05,625 --> 01:28:10,583 We have built many plants. And there are many more to come. 1164 01:28:14,375 --> 01:28:19,708 I was looking for opportunities. As you know that took me abroad. 1165 01:28:20,875 --> 01:28:21,958 Today, 1166 01:28:23,791 --> 01:28:27,750 western firms are proposing... 1167 01:28:30,208 --> 01:28:33,083 privatization of some of the plants. 1168 01:28:34,291 --> 01:28:36,750 - Thoughts? - May I? 1169 01:28:36,750 --> 01:28:38,083 Go ahead. 1170 01:28:38,083 --> 01:28:42,791 We're all communists here. At least, I am one. 1171 01:28:42,875 --> 01:28:46,416 We're loyal to socialist ideals. 1172 01:28:46,500 --> 01:28:52,375 We're faithful to the working class. Why should we listen to capitalists? 1173 01:28:52,375 --> 01:28:55,708 Where is the seat of this international currency fund? 1174 01:28:55,708 --> 01:28:59,791 - In New York, comrade. - Why are we even discussing it? 1175 01:28:59,875 --> 01:29:03,125 - In Washington. - That's even worse. 1176 01:29:03,125 --> 01:29:06,333 Trusts, cartels, 1177 01:29:06,333 --> 01:29:10,416 homeless on the streets, blacks with their hairstyles, 1178 01:29:10,500 --> 01:29:13,000 and we should listen to them? 1179 01:29:13,000 --> 01:29:17,666 When was the last time you've seen a black person? 1180 01:29:19,083 --> 01:29:21,583 Yesterday, on TV. 1181 01:29:22,125 --> 01:29:23,958 - National? - No, a foreign one. 1182 01:29:24,750 --> 01:29:27,000 I wish to speak about a formal matter. 1183 01:29:27,750 --> 01:29:31,541 Michalina Wisłocka's book is out. 1184 01:29:31,625 --> 01:29:33,166 A cool lady. 1185 01:29:33,250 --> 01:29:38,625 She wrote about matters of intimate life. 1186 01:29:38,625 --> 01:29:43,916 Comrades, we should take care of that. 1187 01:29:44,000 --> 01:29:45,416 Thank you. 1188 01:29:45,500 --> 01:29:48,958 Correct, comrade, it's very important. 1189 01:29:48,958 --> 01:29:51,958 We shouldn't have such books in Poland. 1190 01:29:51,958 --> 01:29:54,083 You are correct. 1191 01:29:54,083 --> 01:29:56,291 I have crucial maneuvers, 1192 01:29:56,375 --> 01:30:01,166 please, excuse me. 1193 01:30:01,250 --> 01:30:03,000 - The general's right. - Don't worry. 1194 01:30:03,833 --> 01:30:07,208 I appreciate it. Thank you and good bye. 1195 01:30:08,333 --> 01:30:09,791 Good bye. 1196 01:30:10,875 --> 01:30:11,791 Comrade Maślak. 1197 01:30:12,333 --> 01:30:16,666 I'm forced to dissolve the meeting. Thank you all for coming. 1198 01:30:16,750 --> 01:30:19,291 - We're done. - Him, not us. 1199 01:30:19,375 --> 01:30:22,833 When things get out of hand, we'll take over. 1200 01:30:23,708 --> 01:30:25,375 - One more thing happened. - What? 1201 01:30:26,125 --> 01:30:28,333 A Pole became the Pope. Wojtyła from Cracow. 1202 01:30:28,333 --> 01:30:32,916 - He was always a bad news. - Moscow will deal with it. 1203 01:30:33,000 --> 01:30:36,250 Get rid of Maślak. He knows what we talk about. 1204 01:30:36,250 --> 01:30:39,708 Stop your paranoid rambling. He is a decent guy. 1205 01:30:40,708 --> 01:30:41,750 Fine. 1206 01:30:42,375 --> 01:30:45,750 Either you deal with him or they will do that to you. 1207 01:30:47,916 --> 01:30:51,250 Don't tell me later that I didn't warn you. 1208 01:31:00,416 --> 01:31:03,708 Stop you whining. We'll find a way out. 1209 01:31:11,666 --> 01:31:12,583 Miss Marzena, 1210 01:31:13,541 --> 01:31:16,083 set a meeting with Kaliciak. 1211 01:31:17,291 --> 01:31:19,125 As soon as possible. 1212 01:33:04,125 --> 01:33:06,666 Tell me what's bothering you. 1213 01:33:12,166 --> 01:33:15,916 What do you want me to say? You won't get it anyway. 1214 01:33:16,708 --> 01:33:18,291 It's about the economy. 1215 01:33:21,083 --> 01:33:24,875 Have you completely lost it from all those meetings? 1216 01:33:27,916 --> 01:33:31,541 The economy is not magic. 1217 01:33:31,625 --> 01:33:34,166 They want you to think that way. 1218 01:33:35,750 --> 01:33:39,791 You'll be cutting ribbons and they'll make key issues. 1219 01:33:42,291 --> 01:33:43,916 It's make key decisions. 1220 01:33:44,958 --> 01:33:46,500 Don't correct my wording! 1221 01:33:46,500 --> 01:33:49,375 They're accusing us of getting in debt! 1222 01:33:49,375 --> 01:33:52,958 That we must save and hold back on investments. 1223 01:33:56,208 --> 01:33:57,708 So how much is the debt? 1224 01:34:03,166 --> 01:34:07,166 - Almost 20 billion. - That is suppose to be a lot? 1225 01:34:09,041 --> 01:34:09,916 Edzio. 1226 01:34:12,000 --> 01:34:16,166 If you were a housewife, you could worry. 1227 01:34:22,291 --> 01:34:24,291 I hope you didn't listen to them. 1228 01:34:29,666 --> 01:34:30,875 Edzio. 1229 01:34:36,625 --> 01:34:38,000 Go. I'll finish this. 1230 01:34:43,000 --> 01:34:44,333 Show me that finger. 1231 01:34:50,000 --> 01:34:51,208 It'll be alright. 1232 01:34:58,000 --> 01:35:00,500 - What's up with Ferguson? - There's a problem. 1233 01:35:01,666 --> 01:35:04,875 - Farmers need tractors right now! - I'm an idiot. 1234 01:35:05,708 --> 01:35:08,333 It's an American tractor, get it? 1235 01:35:08,333 --> 01:35:12,375 Documentation is in inches. 1236 01:35:12,375 --> 01:35:18,458 They must convert everything into the metric system. 1237 01:35:18,458 --> 01:35:21,375 They have to redesign it. 1238 01:35:22,166 --> 01:35:24,750 You were to handle this. 1239 01:35:25,333 --> 01:35:27,583 - That's why you went there! - We went there! 1240 01:35:28,291 --> 01:35:29,833 We went together. 1241 01:35:30,666 --> 01:35:33,166 You have good vodka and ham here. 1242 01:35:34,333 --> 01:35:35,750 Vodka and ham. 1243 01:35:36,583 --> 01:35:38,333 Have I said it incorrectly? 1244 01:35:38,333 --> 01:35:41,583 You thought that we didn't have anything. 1245 01:35:41,583 --> 01:35:45,250 Now, it's only vodka and ham. 1246 01:35:45,250 --> 01:35:49,875 Why don't we see them in regular stores? 1247 01:35:51,583 --> 01:35:52,958 Not long ago, we still did. 1248 01:35:54,250 --> 01:35:56,125 Things are changing. 1249 01:35:57,625 --> 01:36:02,416 I saw a report regarding Poland's national debt. 1250 01:36:03,000 --> 01:36:03,958 And? 1251 01:36:05,250 --> 01:36:09,041 It appears that crisis is inevitable. 1252 01:36:11,791 --> 01:36:14,375 It isn't due to the report. 1253 01:36:15,458 --> 01:36:17,250 It's only a negative propaganda. 1254 01:36:22,625 --> 01:36:27,291 Poles have an irrational sense of guilt. A debt! 1255 01:36:27,375 --> 01:36:30,750 What is 20 billion dollars? You're doing amazing. 1256 01:36:31,666 --> 01:36:34,166 - What can I bring you? - I'm good. 1257 01:36:35,416 --> 01:36:38,041 Black coffee and a Coke for me. 1258 01:36:39,708 --> 01:36:41,166 How is that? 1259 01:36:42,250 --> 01:36:46,250 Firstly, 20 billion is not a lot at all. 1260 01:36:46,250 --> 01:36:49,916 Secondly, you invest a lot. It's your capital. 1261 01:36:50,833 --> 01:36:51,916 Thirdly... 1262 01:36:54,625 --> 01:36:55,916 there is an oil crisis. 1263 01:36:57,708 --> 01:36:59,000 Exactly. 1264 01:36:59,708 --> 01:37:03,375 Europe needs you, not the other way around. 1265 01:37:04,250 --> 01:37:05,833 Europe is eating its own tail. 1266 01:37:06,750 --> 01:37:10,166 Without new markets in 15-20 years, we'll have a crisis. 1267 01:37:10,250 --> 01:37:12,041 How to bypass this? 1268 01:37:12,750 --> 01:37:16,541 It's easy for now. We will continue to lend you money. 1269 01:37:18,291 --> 01:37:23,333 Twenty billion in loans, Gierek? We want to lend you a lot more. 1270 01:37:25,416 --> 01:37:28,166 But we are still borrowing and... 1271 01:37:33,041 --> 01:37:35,791 in the end, we will be left in debt. 1272 01:37:37,083 --> 01:37:39,625 Sorry, I think I don't understand it in Polish. 1273 01:37:42,041 --> 01:37:44,041 -Łajdak. - "Łajdak." 1274 01:37:44,125 --> 01:37:46,333 Sounds nice. What does it mean? 1275 01:37:46,333 --> 01:37:47,791 It means scoundrel! 1276 01:37:50,750 --> 01:37:52,708 You will appreciate us. 1277 01:37:56,833 --> 01:37:59,208 I was under the impression that these were... 1278 01:38:00,833 --> 01:38:02,375 conspiracy theories. 1279 01:38:04,041 --> 01:38:05,833 There are no conspiracy theories. 1280 01:38:07,083 --> 01:38:10,500 There is one doctrine of St. Walter from Citibank. 1281 01:38:10,500 --> 01:38:14,125 We lend money to countries as they don't bankrupt. 1282 01:38:16,333 --> 01:38:17,708 Business is business! 1283 01:38:21,000 --> 01:38:27,000 {\an8}SUMMER OF 1979 1284 01:39:15,125 --> 01:39:16,375 Follow me, please. 1285 01:39:18,166 --> 01:39:19,083 This way. 1286 01:39:38,125 --> 01:39:39,708 You have 20 minutes. 1287 01:40:05,666 --> 01:40:07,083 Edward, have a seat. 1288 01:40:15,333 --> 01:40:18,375 "The U.S.S.R guards the peace 1289 01:40:19,500 --> 01:40:23,166 and the way to socialism, the happiness of the working masses. 1290 01:40:24,208 --> 01:40:27,500 We will not leave brotherly Poland without help. 1291 01:40:28,416 --> 01:40:33,041 Fruitful economic exchange and close friendship 1292 01:40:33,666 --> 01:40:38,291 are the basis of our mutual cooperation." 1293 01:40:41,041 --> 01:40:43,000 Comrade First Secretary, 1294 01:40:43,958 --> 01:40:45,958 I would like your advice. 1295 01:40:47,041 --> 01:40:48,333 I have a problem. 1296 01:40:50,583 --> 01:40:55,166 You have a rebellion. You must regain control. 1297 01:40:55,750 --> 01:40:56,833 Do you understand? 1298 01:41:14,083 --> 01:41:14,916 Let's go. 1299 01:41:26,833 --> 01:41:28,666 Please, sit down. 1300 01:41:33,375 --> 01:41:34,750 Listen up. 1301 01:41:36,583 --> 01:41:37,583 Hour "'Z". 1302 01:41:38,875 --> 01:41:42,208 The martial law in Poland... 1303 01:41:45,000 --> 01:41:47,958 must be administered in winter. 1304 01:41:48,541 --> 01:41:53,833 After tightening the bolt to the entire society. 1305 01:41:55,125 --> 01:41:59,958 It is to be a relief 1306 01:42:00,833 --> 01:42:07,416 after months of strikes, anarchy, and catastrophes. 1307 01:42:08,750 --> 01:42:12,875 The streets are to be dangerous. 1308 01:42:13,750 --> 01:42:16,583 Amnesty is to be announced. 1309 01:42:16,583 --> 01:42:20,541 Release psychopaths and criminals. 1310 01:42:20,625 --> 01:42:24,541 Vodka is to be omnipresent. 1311 01:42:26,166 --> 01:42:30,708 Girek and his team, and their achievements 1312 01:42:31,875 --> 01:42:34,208 are to be mocked. 1313 01:42:35,250 --> 01:42:38,125 Gierek is to be made out as a thief, 1314 01:42:38,125 --> 01:42:41,916 as well as an American, French, and German agent. 1315 01:42:44,791 --> 01:42:49,041 YEAR 1980 1316 01:42:51,666 --> 01:42:52,833 What's this? 1317 01:42:53,750 --> 01:42:55,166 Explain it to me. 1318 01:42:57,166 --> 01:42:58,958 Comrades? 1319 01:43:00,083 --> 01:43:02,083 It's self-explanatory. 1320 01:43:02,083 --> 01:43:03,375 You know him. 1321 01:43:08,041 --> 01:43:11,166 It's sad to see that a boy ruined his father's career. 1322 01:43:12,833 --> 01:43:13,958 I also have a son. 1323 01:43:21,583 --> 01:43:24,583 We tried to prevent it. 1324 01:43:24,583 --> 01:43:27,166 The Information about this 1325 01:43:28,125 --> 01:43:29,625 spread around Warsaw. 1326 01:43:32,625 --> 01:43:33,625 Filip. 1327 01:43:35,791 --> 01:43:36,875 I'm stepping down. 1328 01:43:38,416 --> 01:43:42,541 - You think that's the solution? - Most certainly, I do. 1329 01:43:42,625 --> 01:43:44,541 What do you think? 1330 01:43:44,625 --> 01:43:48,458 His resignation is the only solution. 1331 01:43:48,458 --> 01:43:49,625 Thank you, General. 1332 01:43:51,083 --> 01:43:52,750 Stay with these bastards. 1333 01:43:52,750 --> 01:43:55,333 What did you say? I beg your pardon. 1334 01:43:55,333 --> 01:43:57,625 Who defrauded the money? 1335 01:43:58,625 --> 01:44:00,791 How could your son afford all those things? 1336 01:44:01,375 --> 01:44:03,916 Comrade, the world will learn about you yet. 1337 01:44:04,000 --> 01:44:06,083 The fall from power hurts. 1338 01:44:06,083 --> 01:44:08,875 Calm down, Comrade General. 1339 01:44:08,875 --> 01:44:09,958 Calm down. 1340 01:44:11,958 --> 01:44:14,916 We just went through a difficult winter. 1341 01:44:16,166 --> 01:44:21,458 We need an export surplus to pay off all short-termed credits. 1342 01:44:23,250 --> 01:44:26,666 The Prime Minister must be responsible. 1343 01:44:28,041 --> 01:44:31,041 He should be loyal, 1344 01:44:32,208 --> 01:44:33,458 and show humility. 1345 01:44:34,541 --> 01:44:38,625 Comrade General, I see that you're greatly knowledgeable. 1346 01:44:40,291 --> 01:44:43,166 Why don't you take up the mantle? 1347 01:44:43,250 --> 01:44:44,208 Me? 1348 01:44:45,291 --> 01:44:48,208 I am a military man. 1349 01:44:49,291 --> 01:44:53,208 I manage the army. I can't accept such a responsibility. 1350 01:44:54,500 --> 01:44:56,500 Whom do you suggest? 1351 01:44:58,375 --> 01:45:04,000 Tomorrow, we're having a meeting of all ministers of our camp. 1352 01:45:04,791 --> 01:45:06,250 We have to attend it. 1353 01:45:10,375 --> 01:45:13,583 I'd like to put my name forward for this function. 1354 01:45:13,583 --> 01:45:14,791 What do you think? 1355 01:45:14,875 --> 01:45:18,125 Pardon me for a moment. 1356 01:45:18,125 --> 01:45:21,333 - Barks, three letters. - "Dog." 1357 01:45:22,041 --> 01:45:23,791 Nope. Oh, it works vertically. 1358 01:45:26,166 --> 01:45:27,041 Now? 1359 01:45:29,083 --> 01:45:30,333 What are you working on? 1360 01:45:31,000 --> 01:45:37,375 Paperwork for kids of alcoholics. I'm doing a crossword in the meantime. 1361 01:45:37,375 --> 01:45:40,625 - Marzena's better at this than I am. - Come with me. 1362 01:45:41,250 --> 01:45:42,833 You will be the Prime Minister. 1363 01:45:44,833 --> 01:45:48,875 - Thank you! But I am not fit for it. - Come. 1364 01:45:51,125 --> 01:45:52,166 You are. 1365 01:45:52,250 --> 01:45:58,250 I would like to suggest Wasiak for the Prime Minister. 1366 01:45:58,250 --> 01:46:02,458 He works with people. He knows the problems of the citizens. 1367 01:46:03,000 --> 01:46:04,458 He'll cooperate fully. 1368 01:46:06,583 --> 01:46:08,500 What's our next step? 1369 01:46:11,000 --> 01:46:12,250 A busy bee. 1370 01:46:13,708 --> 01:46:15,375 He's young and still learning. 1371 01:46:15,375 --> 01:46:18,541 Comrade General, do your part. 1372 01:46:18,625 --> 01:46:20,708 We need a pretext. 1373 01:46:21,416 --> 01:46:22,625 An spark. 1374 01:46:24,791 --> 01:46:27,625 Tell your spies. 1375 01:46:27,625 --> 01:46:29,666 - Make the supplies even worse. - On it. 1376 01:46:31,125 --> 01:46:35,375 Warehouses are bursting at the seams. Production is at full speed. 1377 01:46:36,041 --> 01:46:37,416 What else should we do? 1378 01:46:37,500 --> 01:46:39,250 - Export it. - Where? 1379 01:46:39,250 --> 01:46:43,750 - Export it to the Soviet Union. - Bread as well? 1380 01:46:44,958 --> 01:46:48,083 Leave the bread to the general. He'll need it for the circuses. 1381 01:46:59,000 --> 01:47:00,791 I am coming. 1382 01:47:00,875 --> 01:47:03,750 AUGUST 1980 1383 01:47:03,750 --> 01:47:05,583 - Cow tongue, please. - Alright. 1384 01:47:07,791 --> 01:47:11,666 We have new prices. I haven't changed them yet. 1385 01:47:23,500 --> 01:47:26,250 DUMPLINGS, TONGUES, PORK KNUCKLES, POTATOES 1386 01:47:29,666 --> 01:47:31,375 That was to be expected. 1387 01:47:32,666 --> 01:47:33,541 So it started. 1388 01:47:35,791 --> 01:47:37,125 Dumplings, please. 1389 01:47:46,375 --> 01:47:49,000 We're ordering only dumplings today. 1390 01:47:51,083 --> 01:47:52,166 Dumplings, please. 1391 01:48:17,208 --> 01:48:21,958 I'm sorry to interrupt your holiday, but the situation is tense. 1392 01:48:22,541 --> 01:48:24,416 It started in Lublin and Gdańsk, 1393 01:48:24,500 --> 01:48:27,541 breaks during shifts happen also in other cities and plants. 1394 01:48:27,625 --> 01:48:31,208 Since when do we call them breaks? 1395 01:48:31,208 --> 01:48:33,000 We called them strikes before. 1396 01:48:33,875 --> 01:48:36,791 We don't want to agitate the society. 1397 01:48:37,375 --> 01:48:40,958 People are already angry. What transpired in Lublin? 1398 01:48:42,000 --> 01:48:46,750 - They welded a locomotive to the rails. - A common sign of workers' rebellion. 1399 01:48:47,458 --> 01:48:50,583 The transport was of washers and food to the Soviets. 1400 01:48:51,833 --> 01:48:54,291 - That is worse. - That's not all. 1401 01:48:55,208 --> 01:48:56,916 They blocked the railway junction 1402 01:48:57,500 --> 01:49:00,041 which is essential for the supply of the Red Army 1403 01:49:01,416 --> 01:49:02,875 in Legnica and in the GDR. 1404 01:49:03,666 --> 01:49:06,166 The Soviet ambassador intervened four times. 1405 01:49:09,083 --> 01:49:11,958 What's wrong? Are you out of breath? 1406 01:49:12,708 --> 01:49:16,125 The weather's nice today, isn't it? 1407 01:49:17,708 --> 01:49:23,000 We had good weather on vacation as well. Poland's in ruin yet you're thriving. 1408 01:49:24,791 --> 01:49:28,333 You came in the Prime Minister's car. 1409 01:49:28,958 --> 01:49:31,958 Things change. 1410 01:49:50,791 --> 01:49:55,958 Good morning. Comrade, you don't look so good. 1411 01:49:56,583 --> 01:49:58,666 He needs some rest. 1412 01:49:59,250 --> 01:50:02,750 That's interesting. I've just returned from vacation. 1413 01:50:02,750 --> 01:50:05,333 We are talking about a longer rest. 1414 01:50:05,333 --> 01:50:09,583 - Where is Miss Marzena? - Who are you talking about? 1415 01:50:10,416 --> 01:50:11,708 I'm sorry, who? 1416 01:50:12,500 --> 01:50:14,708 Miss Marzena Pazik, my secretary. 1417 01:50:15,250 --> 01:50:17,041 She resigned. 1418 01:50:25,166 --> 01:50:26,791 Do you like the coverage? 1419 01:50:27,833 --> 01:50:30,000 I'm watching sports not the gestures. 1420 01:50:30,000 --> 01:50:34,333 The Soviet Ambassador demands an apology for this. 1421 01:50:34,333 --> 01:50:39,416 - I don't care. - Comrade First Secretary. 1422 01:50:41,625 --> 01:50:43,791 Enough of sports. 1423 01:50:43,875 --> 01:50:45,416 - Right? - I agree. 1424 01:50:46,541 --> 01:50:48,583 The shipyard in Gdańsk stopped. 1425 01:50:49,666 --> 01:50:51,875 We have contracts for ships. 1426 01:50:51,875 --> 01:50:55,541 We will not receive currencies for the ones sent to the west. 1427 01:50:55,625 --> 01:50:59,375 We'll get a whipping from the Soviets if we don't deliver. 1428 01:51:02,750 --> 01:51:03,916 Here is my best man. 1429 01:51:06,416 --> 01:51:11,708 He's aware of the matters on the coast and elsewhere. 1430 01:51:12,333 --> 01:51:13,250 General. 1431 01:51:14,916 --> 01:51:16,000 Captain. 1432 01:51:17,833 --> 01:51:21,000 Comrades, here you have a report about the shipyard. 1433 01:51:22,083 --> 01:51:25,250 Strike committee is there. 1434 01:51:25,250 --> 01:51:26,666 Who is the leader? 1435 01:51:27,500 --> 01:51:31,041 The leader is Lech Wałęsa. 1436 01:51:31,125 --> 01:51:35,250 He is a ship electrician. They listen to him. 1437 01:51:35,250 --> 01:51:38,625 Anti-socialist players are aiding him. 1438 01:51:39,166 --> 01:51:42,416 From Warsaw, Kuroń and his bunch. 1439 01:52:25,708 --> 01:52:26,791 Stay here. 1440 01:52:51,500 --> 01:52:53,791 Good morning. May I come in? 1441 01:52:53,875 --> 01:52:55,666 Of course. 1442 01:52:57,083 --> 01:53:01,375 - I wasn't expecting you. - Don't worry, I'm here to talk. 1443 01:53:01,375 --> 01:53:03,750 I don't have coffee nor cookies-- 1444 01:53:03,750 --> 01:53:06,708 How did it happen? 1445 01:53:06,708 --> 01:53:10,416 They said that I lack a safety training. 1446 01:53:11,375 --> 01:53:15,083 You're the only one I trust. 1447 01:53:15,083 --> 01:53:17,083 - Thank you. - You have a guest? 1448 01:53:17,083 --> 01:53:18,666 As you can see. 1449 01:53:18,750 --> 01:53:21,000 Good morning, Mr. First Secretary. 1450 01:53:21,000 --> 01:53:24,125 - I'd like to borrow some salt. - I don't have any. 1451 01:53:24,125 --> 01:53:27,750 - May the Lord bless you. - Good bye. 1452 01:53:29,750 --> 01:53:31,750 I'm leaving. Bye. 1453 01:53:31,750 --> 01:53:36,458 - My apologies. - I need your help. 1454 01:53:37,166 --> 01:53:38,541 Do you trust anyone? 1455 01:53:44,250 --> 01:53:45,083 Edzio. 1456 01:53:47,166 --> 01:53:48,666 I'm glad that you're here. 1457 01:53:50,791 --> 01:53:54,250 Dinner is ready. You'll eat. I made a meatloaf. 1458 01:54:00,916 --> 01:54:01,791 Edzio. 1459 01:54:17,416 --> 01:54:18,916 You have to leave this place. 1460 01:54:22,416 --> 01:54:23,291 Where to? 1461 01:54:25,500 --> 01:54:28,625 You'll return to Silesia. You're not safe here. 1462 01:54:31,666 --> 01:54:33,041 Are you coming with me? 1463 01:54:34,041 --> 01:54:35,583 I have to stay here. 1464 01:54:36,958 --> 01:54:38,750 You will wait the worst out. 1465 01:54:44,416 --> 01:54:45,583 You have lost it. 1466 01:54:46,666 --> 01:54:49,916 - Listen... - I won't leave you by yourself! 1467 01:54:50,000 --> 01:54:53,166 You hear me? I won't do it! 1468 01:54:53,250 --> 01:54:56,875 Forget it. Understand? 1469 01:54:56,875 --> 01:54:59,041 Don't touch me! Let me go! 1470 01:54:59,125 --> 01:55:01,000 Stasia, calm down! 1471 01:55:18,208 --> 01:55:19,625 I beg you. 1472 01:55:20,375 --> 01:55:21,750 You will leave soon. 1473 01:55:22,583 --> 01:55:28,000 - I beg of you. - Come and eat the dinner. 1474 01:55:33,125 --> 01:55:34,708 Do you want to see the Primate? 1475 01:55:36,000 --> 01:55:37,291 A bold move. 1476 01:55:38,833 --> 01:55:39,791 Listen, Maślak. 1477 01:55:41,291 --> 01:55:45,958 You'll set up the location in the governmental palace in Natolin. 1478 01:55:52,333 --> 01:55:55,833 - You can do that, right? - Naturally. 1479 01:56:09,166 --> 01:56:10,708 Thank you, comrade. 1480 01:56:32,000 --> 01:56:33,541 God bless. 1481 01:56:34,750 --> 01:56:38,916 Good morning and thank you for... 1482 01:56:39,791 --> 01:56:41,250 accepting my invitation. 1483 01:56:41,250 --> 01:56:44,750 Can't we go in? We'll talk here? 1484 01:56:46,916 --> 01:56:48,875 There's an issue with the gate. 1485 01:56:49,791 --> 01:56:51,791 But I live nearby, in Klarysewo. 1486 01:56:52,458 --> 01:56:55,250 Shall we? 1487 01:56:55,250 --> 01:56:58,875 Alright. I will visit you at home. 1488 01:56:59,708 --> 01:57:01,750 - I will follow you. - Thank you. 1489 01:57:03,833 --> 01:57:07,750 There's a conspiracy in your immediate surroundings. 1490 01:57:10,166 --> 01:57:14,333 I was told of this, but I didn't want to believe it. 1491 01:57:14,333 --> 01:57:17,375 Do you believe in God? 1492 01:57:18,250 --> 01:57:21,125 It's never too late to regain faith. 1493 01:57:23,583 --> 01:57:25,083 Your Excellency, 1494 01:57:26,000 --> 01:57:29,083 - I am a socialist. - What does it matter? 1495 01:57:37,083 --> 01:57:38,208 I'm sorry. 1496 01:57:39,375 --> 01:57:41,666 We did you wrong do many times. 1497 01:57:41,750 --> 01:57:45,291 The past is the past. I forgave my abusers. 1498 01:57:47,166 --> 01:57:48,875 I will pray for you. 1499 01:57:48,875 --> 01:57:53,083 The Pope prays daily for his country. 1500 01:57:53,791 --> 01:57:55,125 He offers it to God. 1501 01:57:56,500 --> 01:57:57,625 Let's talk. 1502 01:57:59,041 --> 01:58:03,583 If I don't resolve the strikes, they'll do it for me. 1503 01:58:03,583 --> 01:58:06,875 - Do you know what it entails? - You want our support? 1504 01:58:08,791 --> 01:58:10,791 If you'll entrust in God, 1505 01:58:10,875 --> 01:58:13,958 then I, Lord's humble servant, will back you up. 1506 01:58:15,333 --> 01:58:16,500 Come with me. 1507 01:58:24,291 --> 01:58:26,625 God bless. 1508 01:58:29,250 --> 01:58:31,125 Thank you, Your Excellency. 1509 01:58:36,583 --> 01:58:38,208 Go to battle, son. 1510 01:58:38,833 --> 01:58:42,000 You must be strong. Let's go. 1511 01:58:58,666 --> 01:58:59,500 {\an8}AUGUST 26, 1980 1512 01:58:59,500 --> 01:59:06,000 {\an8}Reborn Poland has rebuilt Warsaw and Gdańsk, 1513 01:59:06,000 --> 01:59:11,375 {\an8}Wrocław and many other cities. 1514 01:59:12,458 --> 01:59:16,375 It took patience and hard work. 1515 01:59:17,291 --> 01:59:19,500 But it didn't happen right away. 1516 01:59:20,541 --> 01:59:23,791 Our homeland suffered immensely. 1517 01:59:25,166 --> 01:59:29,083 We need to do so much more. 1518 01:59:29,083 --> 01:59:34,333 Even though a person has the right to state their opinion, 1519 01:59:35,750 --> 01:59:38,250 at least, by refraining from work, 1520 01:59:39,375 --> 01:59:44,125 we know that this an expensive decision. 1521 01:59:44,791 --> 01:59:47,958 That is why work, not lack of it, 1522 01:59:47,958 --> 01:59:53,083 is a person's ally in their personal life, 1523 01:59:53,083 --> 01:59:56,416 family well-being, 1524 01:59:56,500 --> 01:59:58,875 and the nation's prosperity. 1525 01:59:59,583 --> 02:00:02,250 The more faithfully we work, 1526 02:00:02,250 --> 02:00:05,250 the less we borrow. 1527 02:00:07,291 --> 02:00:09,958 The demands may be correct, 1528 02:00:09,958 --> 02:00:12,500 and usually they are. 1529 02:00:12,500 --> 02:00:14,166 They can't be 1530 02:00:14,250 --> 02:00:18,458 fulfilled right away. 1531 02:00:19,291 --> 02:00:22,750 They must be done in stages. 1532 02:00:22,750 --> 02:00:26,500 Conversation is necessary. 1533 02:00:33,250 --> 02:00:34,750 We must deal with the Church. 1534 02:00:40,958 --> 02:00:42,458 Bring in a car. 1535 02:00:52,375 --> 02:00:54,833 You know what to do. 1536 02:01:03,958 --> 02:01:05,500 Wait for me. 1537 02:01:44,875 --> 02:01:46,875 Hello. Do you recognize me? 1538 02:01:47,625 --> 02:01:50,291 Of course. 1539 02:01:50,375 --> 02:01:54,583 - - - Put her on, please. - I'll ask for Marzena. 1540 02:02:09,916 --> 02:02:10,916 Hello? 1541 02:02:11,666 --> 02:02:13,791 - - - Are you ready? - Absolutely, Mr. Edward. 1542 02:02:14,333 --> 02:02:16,833 Do not state my name nor my surname. 1543 02:02:18,041 --> 02:02:23,500 You'll go to Lot and buy two tickets to Gdańsk for tomorrow. 1544 02:02:23,500 --> 02:02:25,500 I have to meet him in person. 1545 02:02:26,708 --> 02:02:28,625 - With Wałęsa? - - - What did I tell you? 1546 02:02:29,833 --> 02:02:33,541 See you tomorrow at the National Airport. 1547 02:02:33,625 --> 02:02:35,916 - I gotta make a call. - I have to go. 1548 02:02:36,000 --> 02:02:38,583 - I need to make a call. - Go ahead. 1549 02:02:40,291 --> 02:02:41,500 Is everything alright? 1550 02:02:42,958 --> 02:02:46,250 Yes. He's going to Łódź. 1551 02:02:46,958 --> 02:02:48,291 To have a new shirt made. 1552 02:02:49,125 --> 02:02:52,541 I'm to help him. He doesn't want to hang by himself. 1553 02:02:52,625 --> 02:02:55,208 Maybe we'll find a new suit, too. 1554 02:02:56,166 --> 02:02:58,458 - Thank you. - Don't mention it. 1555 02:02:59,708 --> 02:03:00,875 - I'll be back - Okay. 1556 02:03:00,875 --> 02:03:07,916 {\an8}SEPTEMBER 5, 1980 1557 02:03:15,333 --> 02:03:16,416 Thank you. 1558 02:03:17,000 --> 02:03:21,041 New strikes have broken out in Białystok. 1559 02:03:21,125 --> 02:03:24,833 The Citizens' Militia had to intervene. 1560 02:03:25,625 --> 02:03:28,791 Chemical plants stopped in Oświęcim and Polifarb in Cieszyn. 1561 02:03:28,875 --> 02:03:31,166 - The post office in Bielsko- - Biała stopped. 1562 02:03:31,833 --> 02:03:35,833 Also farms in Podbeskidzie. 1563 02:03:38,000 --> 02:03:42,500 The signed agreement in Gdańsk didn't help. 1564 02:03:42,500 --> 02:03:44,916 - What do you think? - What do I think? 1565 02:03:45,458 --> 02:03:48,166 The agreements in Silesia still hold. 1566 02:03:49,583 --> 02:03:52,458 Every production plant wants to have their own Solidarity. 1567 02:03:52,458 --> 02:03:57,458 If you're to travel like Jagielski, you may lose all your strength. 1568 02:03:58,666 --> 02:04:00,375 Do you know what is being said? 1569 02:04:00,375 --> 02:04:03,708 That you have a crystal bathtub and a golden toilet. 1570 02:04:03,708 --> 02:04:06,916 You stopped stuttering all of a sudden? 1571 02:04:07,000 --> 02:04:08,833 Sometimes it goes away. 1572 02:04:09,541 --> 02:04:13,500 They say that you have a yacht and an Arabian horse. 1573 02:04:13,500 --> 02:04:16,375 That was Szczepański from TV. 1574 02:04:17,958 --> 02:04:20,875 Your wife flies to Paris on a weekly basis 1575 02:04:20,875 --> 02:04:25,291 - for an appointment with a hairdresser. - How dare you? This is nonsense. 1576 02:04:26,083 --> 02:04:28,291 I'm repeating what's on everyone's lips. 1577 02:04:28,375 --> 02:04:31,875 They say that comrade is a thief. 1578 02:04:33,041 --> 02:04:38,458 Even if this is untrue, parties' leaders listen to the people. 1579 02:04:40,791 --> 02:04:44,625 Do your job and I'll do mine. 1580 02:04:44,625 --> 02:04:46,875 It's what the nation is saying. 1581 02:04:58,791 --> 02:05:04,125 We're going to the cardiology institute in Anin to rule out a heart attack. 1582 02:05:05,541 --> 02:05:08,208 You need to let me go. 1583 02:05:08,208 --> 02:05:12,208 Acetyl salicylic acid, two ampules. 1584 02:05:16,958 --> 02:05:20,791 What are you giving me? Let me go. 1585 02:05:20,875 --> 02:05:23,333 Please calm down. We will be there soon. 1586 02:05:23,333 --> 02:05:27,000 I prohibit this. I still have some authority here. 1587 02:05:30,083 --> 02:05:35,708 Strip him of party membership, all titles, awards, and decorations, 1588 02:05:35,708 --> 02:05:37,708 as well as honorary titles. 1589 02:05:37,708 --> 02:05:41,250 He is no more First Secretary Gierek but a meaningless man. 1590 02:05:43,083 --> 02:05:45,750 No funeral at the country's expense, not even flowers. 1591 02:05:46,666 --> 02:05:47,833 Yes. 1592 02:06:10,083 --> 02:06:11,333 It would suit you. 1593 02:06:20,416 --> 02:06:22,083 Even I will drink to that. 1594 02:06:50,125 --> 02:06:51,375 It's the General. 1595 02:06:55,000 --> 02:06:55,958 Are you sure? 1596 02:07:04,083 --> 02:07:06,458 - It's a damned joke. - What is it? 1597 02:07:12,166 --> 02:07:13,500 He made it. 1598 02:07:23,916 --> 02:07:24,833 Hello. 1599 02:07:25,791 --> 02:07:27,916 - I'd like... - - - What would you like, Gierek? 1600 02:07:28,000 --> 02:07:31,041 - You don't work here anymore. Get it? - - - Maślak? 1601 02:07:31,125 --> 02:07:32,958 I made you. 1602 02:07:32,958 --> 02:07:35,750 - And I will break you. - What do you want? 1603 02:07:35,750 --> 02:07:39,250 All kids will mock you to the end of all days. 1604 02:07:39,250 --> 02:07:42,208 You'll remain a pariah and a thief. 1605 02:07:42,208 --> 02:07:46,791 - I didn't steal a thing. - - - Just stop. No one will ask about it. 1606 02:07:46,875 --> 02:07:49,500 Besides you were only a pawn. 1607 02:07:51,708 --> 02:07:55,083 The plants you built will go to hell. 1608 02:07:55,083 --> 02:07:57,083 Without people you won't win. 1609 02:07:57,083 --> 02:08:00,375 In a few decades, 1610 02:08:00,375 --> 02:08:02,166 this nation will not exist. 1611 02:08:03,583 --> 02:08:06,750 You built a highway, use it on your way out. 1612 02:08:23,125 --> 02:08:25,541 The owner of the premises wants you out. 1613 02:08:29,000 --> 02:08:30,666 Right away, of course. 1614 02:08:33,583 --> 02:08:35,208 Move it. 1615 02:08:36,000 --> 02:08:38,541 You have five minutes to pack. Got it? 1616 02:08:44,583 --> 02:08:46,000 Bonjour, Gierek. 1617 02:08:48,041 --> 02:08:49,375 Five minutes. 1618 02:09:06,750 --> 02:09:10,416 {\an8}OCTOBER 18, 1981 1619 02:09:10,500 --> 02:09:13,916 {\an8}A right man in his rightful place. 1620 02:09:14,000 --> 02:09:16,791 - All the best, comrade General. - Thank you. 1621 02:09:17,625 --> 02:09:21,958 I will guard the alliance between Poland and the Soviet Union. 1622 02:09:23,000 --> 02:09:24,750 Hurry up. 1623 02:09:27,625 --> 02:09:32,250 - Congratulations. - I will guard the alliance. 1624 02:09:32,250 --> 02:09:34,833 Rightly so. 1625 02:09:36,916 --> 02:09:38,125 You're dreams came true. 1626 02:09:42,833 --> 02:09:44,041 Excuse us. 1627 02:09:48,541 --> 02:09:51,291 I wanted to thank you, personally. 1628 02:09:51,875 --> 02:09:55,541 Thanks to you, Soviet comrades trusted us. I appreciate it. 1629 02:10:05,333 --> 02:10:06,583 A traitorous pig. 1630 02:10:27,041 --> 02:10:33,041 {\an8}THE NIGHT OF DECEMBER 12/13, 1981 1631 02:10:57,166 --> 02:10:59,208 What took you so long? Security Service. 1632 02:10:59,208 --> 02:11:01,750 - You're coming with us. - Why are you here? 1633 02:11:01,750 --> 02:11:04,125 Move it, Gierek. You got five minutes. 1634 02:11:04,125 --> 02:11:07,125 Come in, please. 1635 02:11:08,041 --> 02:11:10,708 To what do we owe the pleasure? 1636 02:11:10,708 --> 02:11:14,750 - What's going on? - I don't know. 1637 02:11:14,750 --> 02:11:16,208 Cut the crap. 1638 02:11:18,708 --> 02:11:19,833 Bitter. 1639 02:11:21,041 --> 02:11:22,500 What is going on? 1640 02:11:22,500 --> 02:11:24,666 Can I talk with my wife for a second? 1641 02:11:24,750 --> 02:11:26,541 We don't have time for this. 1642 02:11:28,000 --> 02:11:29,958 What do you want from my husband? 1643 02:11:29,958 --> 02:11:32,166 Haven't he gone through enough hell? 1644 02:11:32,250 --> 02:11:35,208 Stasia, calm down. They're following an order. 1645 02:11:36,541 --> 02:11:38,208 - Take this. - What is it? 1646 02:11:38,208 --> 02:11:39,333 Just take it. 1647 02:11:39,333 --> 02:11:43,250 Enough of it. The nation's watching. 1648 02:11:44,958 --> 02:11:46,291 Quickly. 1649 02:11:50,708 --> 02:11:53,000 Excuse me. Coat. 1650 02:11:56,375 --> 02:11:58,416 Gierek, we don't have time. Hurry up. 1651 02:12:00,541 --> 02:12:03,833 - Oh my... - It's alright. 1652 02:12:04,416 --> 02:12:06,250 It's alright now. 1653 02:12:09,083 --> 02:12:11,125 - Put it on. - How long will it take? 1654 02:12:18,833 --> 02:12:21,375 Let's go. Come on. 1655 02:12:23,000 --> 02:12:24,500 I said move it. 1656 02:12:28,291 --> 02:12:30,125 Where are you taking my husband? 1657 02:12:30,750 --> 02:12:33,958 - On vacation. - I'll let you know as soon as possible. 1658 02:12:35,583 --> 02:12:36,833 Take the suitcase. 1659 02:12:44,916 --> 02:12:45,958 Come on. 1660 02:12:47,833 --> 02:12:48,875 Get into the car. 1661 02:13:03,125 --> 02:13:04,250 Edzio. 1662 02:13:40,125 --> 02:13:42,083 Head down or you'll lose it. 1663 02:14:11,583 --> 02:14:13,083 Where are we flying? 1664 02:14:14,791 --> 02:14:16,208 The Soviets are back? 1665 02:14:18,125 --> 02:14:19,541 They never left. 1666 02:14:21,250 --> 02:14:22,750 What the hell's going on? 1667 02:14:25,041 --> 02:14:27,166 The General made an order. 1668 02:14:27,875 --> 02:14:29,666 Moscow actively assisted. 1669 02:14:29,750 --> 02:14:31,833 Quiet, no talking. 1670 02:14:56,500 --> 02:14:57,750 Get out! Quickly! 1671 02:15:03,166 --> 02:15:05,375 What is going on, Lieutenant? 1672 02:15:05,375 --> 02:15:07,291 No questions allowed. 1673 02:15:09,583 --> 02:15:10,833 It smells like Russia. 1674 02:15:11,416 --> 02:15:13,833 It's the Soviet cold. I can feel it. 1675 02:15:13,833 --> 02:15:17,500 Shut up! The command is easy on you. 1676 02:15:17,500 --> 02:15:20,625 - I'd have you shot immediately. - Where are we? 1677 02:15:20,625 --> 02:15:21,541 Shut it! 1678 02:15:26,166 --> 02:15:30,458 Our homeland is standing at the precipice. 1679 02:15:30,458 --> 02:15:35,750 The achievement of many generations, the Polish house raised from ashes 1680 02:15:35,750 --> 02:15:37,041 is falling to pieces. 1681 02:15:37,583 --> 02:15:41,083 The structures of the country are not working. 1682 02:15:41,083 --> 02:15:44,541 - - - The economy is receiving new blows. - Surname. 1683 02:15:44,625 --> 02:15:48,750 - You don't recognize me? - Give me your surname. 1684 02:15:50,166 --> 02:15:51,083 Gierek. 1685 02:15:51,083 --> 02:15:53,583 - First Name. - Edward. 1686 02:15:53,583 --> 02:15:55,458 - Father's name. - Adam. 1687 02:15:56,333 --> 02:15:58,333 - Marital status. - Stop it, Lieutenant. 1688 02:15:59,208 --> 02:16:01,041 - I'm a Major. - Room 202. 1689 02:16:01,666 --> 02:16:03,541 - Surname. - Olak. 1690 02:16:03,625 --> 02:16:05,291 - What is it? - Olak. 1691 02:16:08,416 --> 02:16:11,083 - Stanisław. - Father's name. 1692 02:16:11,833 --> 02:16:13,208 Look at us. 1693 02:16:13,208 --> 02:16:14,666 We're heading up. 1694 02:16:17,583 --> 02:16:20,000 I'm relieved that we're in Poland. 1695 02:16:34,833 --> 02:16:36,416 Back to the roots. 1696 02:16:39,625 --> 02:16:41,416 I'm staying until Wednesday. 1697 02:16:49,666 --> 02:16:51,666 Is he going to stand here all the time? 1698 02:17:06,083 --> 02:17:08,541 At least we have a stash of penicillin. 1699 02:17:11,875 --> 02:17:13,500 That's inconceivable. Głębokie. 1700 02:17:14,083 --> 02:17:18,291 I signed documents myself to close down this training ground. 1701 02:17:20,250 --> 02:17:23,291 Twenty kilometers to the closest village. 1702 02:17:23,375 --> 02:17:25,750 You are the disgrace of the Polish nation. 1703 02:17:26,750 --> 02:17:28,083 Social outcasts. 1704 02:17:29,458 --> 02:17:33,958 But your homeland, like a good mother, is not throwing you out. 1705 02:17:34,541 --> 02:17:38,416 In this facility you'll mull over your mistakes, 1706 02:17:38,500 --> 02:17:39,791 and perversions. 1707 02:17:40,416 --> 02:17:46,791 After stealing from the nation and feeding on it like parasites. 1708 02:17:47,708 --> 02:17:48,833 Bad comparison. 1709 02:17:48,833 --> 02:17:52,791 You'll get one hot meal a day and a 15-minute walk. 1710 02:17:53,875 --> 02:17:55,916 For all of your banditry, 1711 02:17:57,125 --> 02:17:59,375 you'll stand in front of the state tribunal. 1712 02:18:01,041 --> 02:18:02,791 For this you may be killed. 1713 02:18:05,125 --> 02:18:09,000 I don't see any questions, so turn left. 1714 02:18:10,666 --> 02:18:12,208 Pick him up. 1715 02:18:14,625 --> 02:18:16,166 March to the facility. 1716 02:18:17,833 --> 02:18:20,416 As they say, due to today's celebration. 1717 02:18:22,333 --> 02:18:23,833 As they say, on Christmas Eve... 1718 02:18:25,500 --> 02:18:26,708 Happy Holidays. 1719 02:18:31,791 --> 02:18:33,666 Tomorrow, we meet at the same time. 1720 02:18:43,208 --> 02:18:45,000 Gentlemen. 1721 02:18:45,833 --> 02:18:46,833 Help yourselves. 1722 02:18:51,250 --> 02:18:56,583 Raise your hand, oh, child of God 1723 02:18:56,583 --> 02:19:01,041 Bless your beloved motherland 1724 02:19:02,041 --> 02:19:07,666 In good advice, in being well 1725 02:19:07,750 --> 02:19:12,166 Support her strength with yours. 1726 02:19:13,125 --> 02:19:18,625 Our house and its possessions 1727 02:19:18,625 --> 02:19:24,583 With all of the villages and cities 1728 02:19:24,583 --> 02:19:30,416 The word became the body of Christ 1729 02:19:30,500 --> 02:19:36,000 And it lived between us. 1730 02:21:04,958 --> 02:21:08,375 My warmest welcome, General. 1731 02:21:08,375 --> 02:21:11,000 Your Polish is quite good. 1732 02:21:11,000 --> 02:21:16,125 - My wife's from here, so-- - I know. We know everything. 1733 02:21:18,583 --> 02:21:23,750 Our congrats for your new function. 1734 02:21:28,458 --> 02:21:30,750 We are proposing full cooperation. 1735 02:21:31,750 --> 02:21:34,833 I'm at your disposal. 1736 02:21:37,958 --> 02:21:39,416 General. 1737 02:21:39,500 --> 02:21:45,750 Despite the Western sanctions we can offer you billions in credit. 1738 02:21:45,750 --> 02:21:47,625 How should this be done? 1739 02:21:48,500 --> 02:21:51,791 You have imposed restrictions, embargo. 1740 02:21:51,875 --> 02:21:57,000 Reagan prohibited the import of feed. 1741 02:22:03,541 --> 02:22:08,166 Leave it in our hands. No French, nor American money. 1742 02:22:10,750 --> 02:22:15,166 It will come from tax havens, the Bahamas and Panama. 1743 02:22:17,833 --> 02:22:22,458 You don't need to worry about anything. 1744 02:22:22,458 --> 02:22:23,875 Alright. 1745 02:22:24,750 --> 02:22:29,458 Just cash. No licenses, technology, nor plants. 1746 02:22:29,458 --> 02:22:31,250 I'm done with working class. 1747 02:22:33,125 --> 02:22:35,083 He understands. 1748 02:22:38,500 --> 02:22:39,458 Alright. 1749 02:22:40,125 --> 02:22:42,916 Money must be available before the holidays. 1750 02:22:43,541 --> 02:22:46,791 The nation demands fruit. 1751 02:22:49,958 --> 02:22:54,958 There won't be any problems. You have my word for it. 1752 02:23:02,458 --> 02:23:06,625 If you ever wish to change the system, 1753 02:23:06,625 --> 02:23:09,958 we'll send you a Harvard professor. 1754 02:23:10,500 --> 02:23:12,750 - He's an expert. - Sounds great. 1755 02:23:18,208 --> 02:23:21,833 It's a pleasure doing business with you. 1756 02:23:38,791 --> 02:23:44,791 YEAR 1982 1757 02:24:11,000 --> 02:24:13,583 I'm glad you came, son. 1758 02:24:16,208 --> 02:24:17,750 Your whole family's waiting. 1759 02:24:20,250 --> 02:24:21,333 I'll take that. 1760 02:24:30,958 --> 02:24:33,708 {\an8}Gierek's history is a universal story 1761 02:24:33,708 --> 02:24:37,083 {\an8}of an attempt at introducing a change 1762 02:24:37,083 --> 02:24:40,833 {\an8}in a country which was leveled in World War II 1763 02:24:40,833 --> 02:24:43,875 and lost almost half of its national fortune 1764 02:24:43,875 --> 02:24:46,125 and one-fifth of its population. 1765 02:24:46,125 --> 02:24:49,208 Gierek built over 600 state-of-the-art manufacturing plants 1766 02:24:49,208 --> 02:24:54,333 for the most prospective business areas: automotive, electronic or raw material. 1767 02:25:43,250 --> 02:25:44,416 I wonder... 1768 02:25:45,583 --> 02:25:48,833 if someone will ever say that I was a good person, 1769 02:25:49,833 --> 02:25:50,916 a Pole, 1770 02:25:51,750 --> 02:25:53,125 a host, 1771 02:25:53,666 --> 02:25:55,166 and a patriot. 1772 02:25:57,291 --> 02:25:59,791 That I really loved this country. 1773 02:26:08,458 --> 02:26:14,458 {\an8}It was an civilizational leap comparable to the industrial revolution 1774 02:26:14,458 --> 02:26:17,541 {\an8}or South Korea reaching the list 1775 02:26:17,625 --> 02:26:20,458 of the top ten richest countries after WWII. 1776 02:26:20,458 --> 02:26:26,500 Poland reached the peak in a few years, until it was stopped by a coup d'état.