1
00:00:28,674 --> 00:00:32,525
Japnaam. Japnaam.
2
00:00:32,550 --> 00:00:36,877
Japnaam. Japnaam.
3
00:00:36,902 --> 00:00:41,846
Japnaam. Japnaam.
4
00:00:41,871 --> 00:00:45,768
Japnaam. Japnaam.
5
00:00:45,793 --> 00:00:50,299
Japnaam. Japnaam.
6
00:00:50,324 --> 00:00:55,839
Japnaam. Japnaam.
7
00:00:55,934 --> 00:00:59,397
Japnaam. Japnaam.
8
00:00:59,487 --> 00:01:06,148
Japnaam. Japnaam.
9
00:01:06,240 --> 00:01:09,822
Japnaam. Japnaam.
10
00:01:38,235 --> 00:01:44,015
Japnaam. Japnaam.
11
00:01:44,040 --> 00:01:48,249
Japnaam. Japnaam.
12
00:01:48,280 --> 00:01:55,325
Japnaam. Japnaam.
13
00:01:55,360 --> 00:01:56,724
You don't have to do it today.
14
00:01:57,306 --> 00:01:59,904
Why, Babaji? Won't there be
a benediction today?
15
00:01:59,920 --> 00:02:01,925
Of course, there will be.
16
00:02:02,600 --> 00:02:06,781
But I want everyone to get an
equal chance to do God's work.
17
00:02:07,800 --> 00:02:10,365
But I have been
doing this for years now.
18
00:02:10,640 --> 00:02:12,050
It's the custom...
19
00:02:12,360 --> 00:02:14,281
and my right too.
20
00:02:14,840 --> 00:02:18,254
I make the rules in this ashram.
21
00:02:19,560 --> 00:02:21,779
I decide your rights.
22
00:02:23,200 --> 00:02:24,709
This was your responsibility.
23
00:02:25,480 --> 00:02:26,800
It's time to share it.
24
00:02:27,890 --> 00:02:29,309
The way I belong to everybody...
25
00:02:29,800 --> 00:02:31,268
so does this place.
26
00:02:33,600 --> 00:02:36,160
Today's benediction will
be conducted by someone...
27
00:02:36,795 --> 00:02:39,368
who has lived through hell...
28
00:02:40,000 --> 00:02:41,790
but has not lost hope yet.
29
00:02:42,640 --> 00:02:45,080
Someone who has
devoted herself wholeheartedly...
30
00:02:45,866 --> 00:02:48,258
to be at service.
31
00:02:48,920 --> 00:02:52,252
Someone who set an example
of extraordinary sacrifice...
32
00:02:53,200 --> 00:02:55,896
by encouraging her husband
to undergo purification.
33
00:02:57,498 --> 00:02:59,254
A goddess in the truest form...
34
00:03:00,840 --> 00:03:03,084
who rightfully deserves this honour.
35
00:03:04,588 --> 00:03:06,963
You should come forward...
36
00:03:07,400 --> 00:03:10,048
and welcome her with open arms.
37
00:03:42,670 --> 00:03:48,668
Japnaam. Japnaam.
38
00:04:52,240 --> 00:04:53,200
THE DISGUISE
39
00:04:53,891 --> 00:04:56,547
Here's your diet plan, Pammi.
40
00:04:56,880 --> 00:04:58,010
Follow this thoroughly.
41
00:04:58,080 --> 00:05:00,067
You can't eat anything
outside of it.
42
00:05:00,144 --> 00:05:01,142
Okay, Coach.
43
00:05:01,240 --> 00:05:04,160
The final round of selections
is right around the corner.
44
00:05:04,523 --> 00:05:06,090
You have to lose weight.
45
00:05:06,200 --> 00:05:07,615
You'll compete in
the 51-kg category...
46
00:05:07,640 --> 00:05:08,914
and Renu, 56-kg.
47
00:05:09,217 --> 00:05:12,631
I don't want you to compete with
Renu right at the college level.
48
00:05:13,639 --> 00:05:15,479
I'm sure she wants that too, Coach.
49
00:05:16,105 --> 00:05:18,736
She starts shaking as
soon as she sees me.
50
00:05:19,223 --> 00:05:21,738
She must be thanking
her stars right now.
51
00:05:22,320 --> 00:05:24,562
She doesn't have the courage
to fight me.
52
00:05:25,480 --> 00:05:27,979
What say, you lower caste wretch?
53
00:05:28,004 --> 00:05:29,202
Renu!
54
00:05:29,804 --> 00:05:31,668
I am telling you for the last time.
55
00:05:32,269 --> 00:05:34,958
If you want to drag caste into it,
then do it outside.
56
00:05:35,370 --> 00:05:36,863
Got it?
57
00:05:37,077 --> 00:05:38,916
Yes, Coach.
58
00:05:42,320 --> 00:05:48,257
Tinka! Tinka! Tinka!
59
00:05:51,321 --> 00:05:54,042
Babaji and Tinka are
on a musical spree.
60
00:05:54,355 --> 00:05:58,833
Their concerts are attracting
youth from all over the state.
61
00:05:58,923 --> 00:06:01,161
Today's concert
is at the ex-chief minister
62
00:06:01,185 --> 00:06:03,220
Hukum Singh's constituency.
63
00:06:03,510 --> 00:06:07,710
The posters all over suggest that
he too shall be attending.
64
00:06:07,739 --> 00:06:11,266
But considering that recently
Chief Minister Sundarlal...
65
00:06:11,280 --> 00:06:13,560
attended a benediction
at the ashram...
66
00:06:13,720 --> 00:06:17,316
it's hard to say what political turn
this concert will bring about.
67
00:06:39,933 --> 00:06:41,394
-Japnaam.
-Japnaam.
68
00:06:41,490 --> 00:06:42,521
Sit, sit.
69
00:06:43,000 --> 00:06:44,160
-Japnaam.
-Japnaam.
70
00:06:45,640 --> 00:06:48,562
We are failing to fulfil
the demand for 'laddoos', sir.
71
00:06:48,740 --> 00:06:49,804
Why?
72
00:06:50,800 --> 00:06:52,551
Are we short of
workers or the stuff?
73
00:06:52,580 --> 00:06:53,653
Both.
74
00:06:55,000 --> 00:06:58,233
Then apply to open de-addiction
centres at other ashrams.
75
00:07:00,040 --> 00:07:01,520
Why are you so surprised?
76
00:07:01,540 --> 00:07:03,460
We can have multiple
centres on paper, right?
77
00:07:05,480 --> 00:07:06,561
Show me.
78
00:07:15,686 --> 00:07:17,940
-Are you mixing in right measure?
-Yes, sir.
79
00:07:20,368 --> 00:07:24,432
Baba is going to
revolutionise the world...
80
00:07:24,522 --> 00:07:26,453
Are we out of 'laddoos'?
81
00:07:27,005 --> 00:07:28,934
I feel so restless
without having them.
82
00:07:29,512 --> 00:07:31,574
At least give me half a piece.
83
00:07:31,664 --> 00:07:32,926
Not at all!
84
00:07:33,256 --> 00:07:36,003
I have also been waiting
for the next concert.
85
00:07:36,280 --> 00:07:38,409
These 'laddoos' are so damn good!
86
00:07:38,640 --> 00:07:41,825
You won't get these
even for a thousand bucks.
87
00:07:41,850 --> 00:07:45,056
But the next concert is
so far away, in Sarjanpur.
88
00:07:45,125 --> 00:07:48,407
You want Babaji to
perform at your place?
89
00:07:48,640 --> 00:07:49,720
Don't worry.
90
00:07:49,785 --> 00:07:51,918
There will be a bus
running from Munra Chowk.
91
00:07:52,193 --> 00:07:53,423
Come along.
92
00:07:53,517 --> 00:07:57,892
I just can't get those
'laddoos' out of my mind!
93
00:07:57,973 --> 00:07:59,417
-Hi, Natasha.
-Hi.
94
00:07:59,560 --> 00:08:00,674
Where is Ujagar?
95
00:08:01,173 --> 00:08:02,262
Are they both ready?
96
00:08:02,720 --> 00:08:04,600
-Sir, they are almost ready.
-Great.
97
00:08:04,760 --> 00:08:06,798
Tell them to be thorough
with the evidence.
98
00:08:06,892 --> 00:08:09,728
All of Baba's ashrams are
stocking up more and more drugs.
99
00:08:09,800 --> 00:08:10,979
I need a complete report.
100
00:08:11,280 --> 00:08:12,676
Yes, sir. I will let them know.
101
00:08:12,800 --> 00:08:13,790
All the best.
102
00:08:13,880 --> 00:08:14,634
Thank you, sir.
103
00:08:19,721 --> 00:08:22,517
This is the last dose.
Take it tonight.
104
00:08:24,258 --> 00:08:26,014
-All of them?
-Yes.
105
00:08:26,364 --> 00:08:27,725
Tonight shall be your last.
106
00:08:28,160 --> 00:08:29,958
Both of you are ready now.
107
00:08:32,419 --> 00:08:33,838
It's time for action.
108
00:08:34,517 --> 00:08:36,207
-Did you talk to him?
-Yes.
109
00:08:36,600 --> 00:08:38,010
I had a word with him.
110
00:08:39,120 --> 00:08:40,134
We're all set.
111
00:08:43,238 --> 00:08:44,839
Here come the junkies!
112
00:08:45,167 --> 00:08:46,956
Where else will they go?
113
00:08:47,347 --> 00:08:50,566
All other de-addiction
centres are shut!
114
00:08:53,280 --> 00:08:56,520
ASHRAM DE-ADDICTION CENTRE
115
00:09:01,617 --> 00:09:04,422
Is there anything else you
haven't popped or injected?
116
00:09:05,404 --> 00:09:08,224
I have never found such
high levels of drugs...
117
00:09:08,880 --> 00:09:10,527
in any other patient's
blood reports.
118
00:09:11,540 --> 00:09:12,991
How are you both still alive?
119
00:09:13,840 --> 00:09:15,207
It's beyond my understanding.
120
00:09:16,760 --> 00:09:17,991
It's a hopeless case.
121
00:09:18,200 --> 00:09:19,909
But the court sent them here...
122
00:09:19,934 --> 00:09:21,444
so get them registered.
123
00:09:46,880 --> 00:09:49,776
What are you up to, Pammi?
You weigh 55 kilos.
124
00:09:52,634 --> 00:09:54,927
I need to gain one more kilo.
125
00:09:55,331 --> 00:09:56,535
What?
126
00:09:56,960 --> 00:09:58,720
But weren't you going to...?
127
00:09:58,976 --> 00:10:01,615
She wants a fight.
So, I'll give her one.
128
00:10:16,549 --> 00:10:18,799
ASHRAM DE-ADDICTION CENTRE
129
00:10:22,120 --> 00:10:24,181
-Japnaam.
-Japnaam.
130
00:10:26,040 --> 00:10:27,800
-Japnaam.
-Japnaam.
131
00:10:30,240 --> 00:10:32,607
-Japnaam.
-Japnaam.
132
00:10:33,040 --> 00:10:35,547
-Japnaam.
-Japnaam.
133
00:10:35,638 --> 00:10:36,899
Japnaam.
134
00:10:37,225 --> 00:10:40,277
-Hello.
-This is for you, Malang sir.
135
00:10:41,820 --> 00:10:43,989
-Japnaam.
-Japnaam. Bless you.
136
00:10:55,120 --> 00:10:58,231
Sir, they have a huge
candy store running in here.
137
00:11:00,414 --> 00:11:02,146
All of them are high.
138
00:11:02,440 --> 00:11:04,708
Drowning in devotion.
139
00:11:07,000 --> 00:11:07,946
Sadhu.
140
00:11:09,192 --> 00:11:11,163
We have to record this.
141
00:11:14,920 --> 00:11:16,880
-Hello, ma'am.
-Yes, Akki. Tell me.
142
00:11:16,944 --> 00:11:18,751
The magistrate has given a date.
143
00:11:18,920 --> 00:11:21,320
Sohini's statement will be
recorded on Wednesday at noon.
144
00:11:21,800 --> 00:11:23,128
That's fantastic.
145
00:11:24,447 --> 00:11:25,569
But, Akki...
146
00:11:25,960 --> 00:11:27,360
how will you manage?
147
00:11:27,920 --> 00:11:29,440
Ashram's men will be everywhere.
148
00:11:29,458 --> 00:11:32,444
Don't worry.
I will pick her up myself...
149
00:11:33,160 --> 00:11:34,925
and drop her at the Bankipore port.
150
00:11:35,103 --> 00:11:37,396
You can meet me
directly at the EJM court.
151
00:11:37,440 --> 00:11:38,596
I will be there.
152
00:11:39,000 --> 00:11:40,344
Akki, please be careful.
153
00:11:40,480 --> 00:11:42,749
-And very cautious.
-Yes.
154
00:11:46,846 --> 00:11:49,525
Hi. Can we go?
We have an appointment.
155
00:11:53,963 --> 00:11:56,033
-Japnaam.
-Please step here, ma'am.
156
00:11:56,382 --> 00:11:57,892
-Please keep your bag here.
-Sure.
157
00:11:59,840 --> 00:12:01,200
It's regular stuff.
158
00:12:04,240 --> 00:12:05,680
Oh, that's my inhaler.
159
00:12:06,080 --> 00:12:08,005
-Asthma problem.
-You can't take it inside.
160
00:12:08,184 --> 00:12:09,792
But it's a medical thing.
161
00:12:09,882 --> 00:12:11,104
-What's going on?
-Sir.
162
00:12:11,920 --> 00:12:13,760
Sir, I have a medical issue.
163
00:12:13,778 --> 00:12:15,655
I have asthma, you see.
164
00:12:15,680 --> 00:12:18,014
And he is not letting me
take my inhaler inside.
165
00:12:19,730 --> 00:12:21,024
Let her take it.
166
00:12:21,114 --> 00:12:23,573
-Thank you!
-Sorry, ma'am.
167
00:12:24,400 --> 00:12:26,690
But we have to follow
the security regulations.
168
00:12:26,715 --> 00:12:27,672
No problem.
169
00:12:28,111 --> 00:12:29,571
Where are you from?
170
00:12:30,000 --> 00:12:32,161
You don't seem to be a local.
171
00:12:33,032 --> 00:12:35,267
You are right. I am an NRI.
172
00:12:35,520 --> 00:12:38,012
My grandfather settled down
in South Africa.
173
00:12:38,037 --> 00:12:39,520
-Okay.
-Here.
174
00:12:44,390 --> 00:12:46,905
-Ridhhima Sahay.
-Yes.
175
00:12:47,920 --> 00:12:49,240
-That's me.
-Okay.
176
00:12:51,920 --> 00:12:54,709
I have just come to India to take
Babaji's blessings.
177
00:12:54,921 --> 00:12:56,760
For his grace, you see.
178
00:12:56,850 --> 00:12:59,787
Could you please guide us to
the discourse hall?
179
00:13:00,200 --> 00:13:02,476
Just follow the other devotees.
180
00:13:02,507 --> 00:13:04,116
And you'll be there.
181
00:13:04,480 --> 00:13:07,448
I want to serve in the
community kitchen.
182
00:13:07,926 --> 00:13:10,194
-Thank you. Japnaam.
-Japnaam.
183
00:13:10,219 --> 00:13:11,424
Japnaam.
184
00:13:14,938 --> 00:13:16,175
Japnaam.
185
00:13:17,253 --> 00:13:19,299
Would you have some more rice?
186
00:13:20,760 --> 00:13:22,480
Does anybody want anything else?
187
00:13:26,794 --> 00:13:28,114
Yes, I have it.
188
00:13:32,400 --> 00:13:34,576
Here is the lens and
use this button to click.
189
00:13:38,287 --> 00:13:39,467
Some rice?
190
00:13:39,825 --> 00:13:41,986
Did you talk to the magistrate?
191
00:13:43,880 --> 00:13:46,726
They'll be finally taking
Sohini's statement...
192
00:13:47,924 --> 00:13:49,730
this Wednesday at noon.
193
00:13:51,200 --> 00:13:52,511
Akki will bring her.
194
00:13:53,696 --> 00:13:56,113
Did she just f**king
disappear into thin air?
195
00:13:56,203 --> 00:13:58,537
-Where is the girl?
-Actually... Bhopa sir--
196
00:13:58,600 --> 00:14:01,291
Stop stammering and tell
me if you can do it or not!
197
00:14:01,320 --> 00:14:03,335
Please give me 24 hours.
198
00:14:03,360 --> 00:14:05,142
I will get her address from
the informer.
199
00:14:05,167 --> 00:14:08,714
That's all you got or else
I will kill you, motherf**ker!
200
00:14:11,600 --> 00:14:14,280
We cannot afford any mistakes.
We only have tonight.
201
00:14:14,328 --> 00:14:17,208
Sweep through every nook and corner.
Got it?
202
00:14:17,240 --> 00:14:18,320
Yes, we got it.
203
00:14:18,920 --> 00:14:20,644
And you go with him.
204
00:14:23,321 --> 00:14:26,216
All his papers have this address.
205
00:14:26,840 --> 00:14:28,699
But neither is he here,
nor the girl.
206
00:14:33,200 --> 00:14:35,600
Let there be victory!
Haridas, tell me.
207
00:14:35,700 --> 00:14:36,905
Sunny.
208
00:14:37,127 --> 00:14:39,367
The bike license
number you gave me...
209
00:14:39,640 --> 00:14:41,085
is indeed registered in his name.
210
00:14:41,441 --> 00:14:43,733
But six months ago,
he had an accident.
211
00:14:44,772 --> 00:14:47,890
To claim insurance, the report
was filed at Gunj Police Station.
212
00:14:47,980 --> 00:14:48,928
Yeah, so?
213
00:14:49,018 --> 00:14:51,831
When there's an accident,
there's bound to be a report.
214
00:14:52,080 --> 00:14:53,440
For that, they need the license.
215
00:14:53,480 --> 00:14:56,202
And that's how we got the
journalist's address.
216
00:14:56,560 --> 00:14:58,238
It's on the other side
of the river.
217
00:14:58,718 --> 00:15:00,697
-Bahraich District...
-Wait a minute.
218
00:15:00,787 --> 00:15:02,784
Note it down. Tell me.
219
00:15:02,880 --> 00:15:06,788
Bahraich District, Bagha Village.
House number 6/19.
220
00:15:50,760 --> 00:15:53,169
Just like identical twins.
221
00:15:53,280 --> 00:15:55,754
Mohini's sister, Sohini.
222
00:15:56,558 --> 00:15:57,482
How wonderful!
223
00:15:57,572 --> 00:15:59,667
But she never mentioned you.
224
00:15:59,932 --> 00:16:02,092
We were quite close.
225
00:16:02,373 --> 00:16:04,855
Bhopa would tell
us to get 'parathas' for her.
226
00:16:06,545 --> 00:16:08,698
She loved stuffed 'parathas.'
227
00:16:10,000 --> 00:16:11,807
-Right, Gaba?
-There you go again!
228
00:16:11,897 --> 00:16:13,291
Get to the point.
229
00:16:13,381 --> 00:16:14,388
Okay.
230
00:16:15,823 --> 00:16:17,076
So, Sohini.
231
00:16:18,280 --> 00:16:21,760
What did you tell the journalist
and the policeman?
232
00:16:22,560 --> 00:16:23,632
And, yes...
233
00:16:24,760 --> 00:16:27,257
What did your sister,
Mohini tell you?
234
00:16:29,547 --> 00:16:30,875
Oh, sorry.
235
00:16:31,400 --> 00:16:32,704
I am sorry.
236
00:16:33,175 --> 00:16:34,322
Wait a minute.
237
00:16:35,006 --> 00:16:36,029
Now tell me.
238
00:16:37,034 --> 00:16:38,560
Help!
239
00:16:41,034 --> 00:16:43,665
I asked you to talk, not scream!
240
00:16:44,315 --> 00:16:45,143
Gaba!
241
00:16:51,128 --> 00:16:52,563
Help!
242
00:17:33,971 --> 00:17:38,360
Poor thing couldn't bear it.
She had a heart attack.
243
00:18:41,977 --> 00:18:43,905
KEY TO SUCCESS
244
00:18:49,893 --> 00:18:51,592
Akki, pull yourself together.
245
00:18:52,500 --> 00:18:54,924
You lost your mother but we
can't lose you.
246
00:18:55,279 --> 00:18:56,425
Get out of there.
247
00:18:56,515 --> 00:18:58,289
How could you even say that?
248
00:18:58,368 --> 00:18:59,951
How can I leave my mom behind?
249
00:19:00,516 --> 00:19:04,211
Because it's dangerous
for you to stay there.
250
00:19:04,746 --> 00:19:06,083
They might come back any moment.
251
00:19:06,173 --> 00:19:08,705
Please listen to me and
get out of there.
252
00:19:09,440 --> 00:19:11,370
I am sending Noni there. Okay?
253
00:19:11,567 --> 00:19:12,622
Hello?
254
00:19:13,160 --> 00:19:14,249
Akki?
255
00:19:19,575 --> 00:19:22,453
Bhopa sir, nobody
lies in the face of death.
256
00:19:24,376 --> 00:19:27,155
We tried to hang her thrice
but she didn't say a word.
257
00:19:27,584 --> 00:19:30,710
All right, but you
should've waited for a bit.
258
00:19:31,518 --> 00:19:34,364
You should have finished the
reporter too. What was the hurry?
259
00:19:34,454 --> 00:19:36,656
No, there was no hurry.
260
00:19:37,200 --> 00:19:38,910
But we couldn't bear to stay there.
261
00:19:39,487 --> 00:19:42,060
His mother died of shock.
262
00:19:43,075 --> 00:19:44,535
Her eyes were wide open.
263
00:19:45,080 --> 00:19:47,200
The mere sight made us sick.
264
00:19:48,311 --> 00:19:49,663
Don't worry, sir.
265
00:19:49,753 --> 00:19:52,820
We'll make sure the reporter's
death sets an example.
266
00:19:55,640 --> 00:19:57,761
Tell Haridas to call me.
You may go.
267
00:20:01,696 --> 00:20:02,884
Japnaam, Bhopa sir.
268
00:20:03,131 --> 00:20:04,905
I did everything as
per your instructions.
269
00:20:04,920 --> 00:20:06,600
It's now a case of robbery.
270
00:20:06,680 --> 00:20:09,080
I have even filed a case against
some unknown suspects.
271
00:20:09,358 --> 00:20:10,719
Don't you worry.
272
00:20:10,991 --> 00:20:13,630
The inspector across the river
is on our side.
273
00:20:14,587 --> 00:20:17,399
Tell him to get the post-mortem
done at the local hospital.
274
00:20:18,264 --> 00:20:20,359
-The doctor here...
-Yes, sir.
275
00:20:20,837 --> 00:20:24,746
Both the bodies are on their
way to Balrampur via ambulance.
276
00:20:27,816 --> 00:20:29,190
Come and get the reward.
277
00:20:29,240 --> 00:20:30,115
Japnaam, Bhopa sir.
278
00:20:49,040 --> 00:20:51,015
-Sunny, this is Johnny.
-What's going on?
279
00:20:51,040 --> 00:20:53,451
The reporter never came here
to take the body or cremate it.
280
00:20:53,476 --> 00:20:54,834
There must be someone!
281
00:20:55,920 --> 00:20:58,225
The doctor and a few boys are
going to the cremation ground.
282
00:20:58,400 --> 00:21:01,280
-Okay, we'll deal with it later.
-Yes. Okay.
283
00:21:01,744 --> 00:21:02,840
I am leaving, then.
284
00:21:34,715 --> 00:21:35,738
Akki...
285
00:21:36,988 --> 00:21:38,382
Ma'am, they...
286
00:21:44,703 --> 00:21:48,103
I know who killed
Sohini and my mother.
287
00:21:49,660 --> 00:21:52,686
Akki, get a hold of yourself.
288
00:21:53,841 --> 00:21:57,015
Look, the guilty will
be punished by the law.
289
00:21:57,040 --> 00:21:58,040
No, ma'am.
290
00:21:58,236 --> 00:22:00,101
They need to be
brought before the law.
291
00:22:00,960 --> 00:22:02,796
I'll hang those bastards.
292
00:22:03,440 --> 00:22:04,520
I promise.
293
00:22:10,120 --> 00:22:11,688
I am not here to carry bricks.
294
00:22:11,852 --> 00:22:14,133
Then are you here to
sit on your a**? Leave!
295
00:22:14,440 --> 00:22:15,987
This is a part of the treatment.
296
00:22:16,092 --> 00:22:18,228
If you sit idle,
you'll feel like doing drugs.
297
00:22:18,566 --> 00:22:20,883
This way you'll
stay busy and active.
298
00:22:20,920 --> 00:22:22,646
My father has paid
for the treatment.
299
00:22:22,840 --> 00:22:25,613
Get those to work
who are here for free.
300
00:22:25,840 --> 00:22:27,019
I am not a labourer.
301
00:22:30,855 --> 00:22:32,662
Flaunting your wealth, are you?
302
00:22:34,040 --> 00:22:35,706
Does your father own the ashram?
303
00:22:36,282 --> 00:22:39,062
If you're not a labourer,
you're not a king either!
304
00:22:39,152 --> 00:22:41,939
Malang sir... don't be angry.
305
00:22:42,150 --> 00:22:43,117
Go on!
306
00:22:44,000 --> 00:22:45,080
What are you waiting for?
307
00:22:45,120 --> 00:22:47,200
Do you want to get
thrashed some more? Leave!
308
00:22:48,600 --> 00:22:50,563
Malang sir, why do you bother
coming here?
309
00:22:51,000 --> 00:22:52,847
Babaji holds you in high regard.
310
00:22:53,040 --> 00:22:54,029
So what?
311
00:22:54,719 --> 00:22:56,888
I want to serve.
312
00:22:57,160 --> 00:23:00,191
And so will they.
Got it?
313
00:23:07,680 --> 00:23:08,644
Take it.
314
00:23:13,840 --> 00:23:15,659
-Japnaam, Malang sir.
-Japnaam.
315
00:23:15,684 --> 00:23:17,411
Why are you carrying them?
Just pass it on.
316
00:23:17,519 --> 00:23:19,060
Kailash, come here.
317
00:23:19,085 --> 00:23:20,574
-Really?
-Pass it on.
318
00:23:20,982 --> 00:23:22,137
Here you go.
319
00:23:22,756 --> 00:23:24,232
Come on.
320
00:23:24,330 --> 00:23:25,930
-Japnaam.
-Japnaam.
321
00:23:26,020 --> 00:23:27,571
-Japnaam.
-Japnaam.
322
00:23:27,661 --> 00:23:30,944
-Japnaam.
-Japnaam.
323
00:23:31,034 --> 00:23:34,455
It's been long since
I found a friend!
324
00:23:35,360 --> 00:23:38,160
A partner that will
never leave me to fend!
325
00:23:38,240 --> 00:23:40,763
-We're so lucky...
-To have found you!
326
00:23:44,726 --> 00:23:46,607
Today was a lot of fun, Malang sir.
327
00:23:52,485 --> 00:23:54,036
Here comes the food!
328
00:23:54,366 --> 00:23:55,521
I am so hungry.
329
00:23:56,720 --> 00:23:57,850
Japnaam.
330
00:23:58,712 --> 00:24:01,508
-Japnaam.
-Japnaam.
331
00:24:03,160 --> 00:24:04,640
Malang sir, you're only allowed one.
332
00:24:04,689 --> 00:24:06,043
But you always take two 'laddoos.'
333
00:24:06,068 --> 00:24:08,262
-Shut up.
-You can't do this every day!
334
00:24:09,013 --> 00:24:10,695
Don't tell me what
I can or cannot do!
335
00:24:10,785 --> 00:24:12,320
You always shut me up!
336
00:24:12,840 --> 00:24:14,588
But I'll have to tell
Bhopa sir about it.
337
00:24:15,033 --> 00:24:16,452
Get lost, motherf**ker.
338
00:24:18,638 --> 00:24:20,997
Here you go. You deserve it.
339
00:24:22,200 --> 00:24:23,297
Hail Babaji!
340
00:24:24,618 --> 00:24:27,793
You look like a tough guy.
How did you end up here?
341
00:24:28,486 --> 00:24:30,837
I heard about Babaji's miracles...
342
00:24:31,282 --> 00:24:33,644
and I thought my
salvation lies here.
343
00:24:34,005 --> 00:24:35,192
So, here we are.
344
00:24:36,000 --> 00:24:38,484
Babaji is the only one
who can help you do that.
345
00:24:39,000 --> 00:24:40,246
He has helped many.
346
00:24:41,000 --> 00:24:43,640
He will help you too.
You've come to the right place.
347
00:24:43,652 --> 00:24:46,137
-That's great. Hail Babaji.
-Hail Babaji.
348
00:24:46,227 --> 00:24:48,149
Enough with the chit-chat!
349
00:24:48,360 --> 00:24:50,471
Done eating? Now go on.
350
00:24:51,036 --> 00:24:53,221
You will feel vigour
running through your veins!
351
00:24:53,560 --> 00:24:55,098
All your sorrows will go away.
352
00:24:56,040 --> 00:24:57,760
-Japnaam.
-Japnaam.
353
00:25:39,433 --> 00:25:40,742
Sir...
354
00:25:42,469 --> 00:25:45,957
-I don't understand one thing.
-What?
355
00:25:46,105 --> 00:25:48,233
How did I manage to do so
much work today?
356
00:25:49,000 --> 00:25:51,440
It was as if I had some
divine energy inside me.
357
00:25:52,225 --> 00:25:55,120
In fact, we never exerted
so much during training.
358
00:25:57,767 --> 00:25:58,856
Lazybones!
359
00:26:00,118 --> 00:26:01,364
It wasn't you.
360
00:26:02,400 --> 00:26:04,018
It was the 'laddoos.'
361
00:26:06,760 --> 00:26:08,890
The 'laddoos' we had
this morning?
362
00:26:11,088 --> 00:26:12,381
What do you think?
363
00:26:13,125 --> 00:26:16,210
Criminals like Babaji and Bhopa...
364
00:26:17,440 --> 00:26:22,000
are serving humanity through
de-addiction centres?
365
00:26:23,237 --> 00:26:25,431
They're opening new
centres every other day.
366
00:26:26,875 --> 00:26:28,541
Do you get it now?
367
00:26:29,002 --> 00:26:30,677
Yes, sir!
368
00:26:31,840 --> 00:26:34,720
First, they get you hooked,
then they give you the treatment...
369
00:26:34,760 --> 00:26:36,180
And then get you hooked again.
370
00:26:37,093 --> 00:26:39,138
It's a vicious circle!
371
00:26:42,256 --> 00:26:44,673
Hello. I was waiting for your call.
372
00:26:46,223 --> 00:26:49,184
I had a word. There is a vacancy
for an electrician.
373
00:26:49,893 --> 00:26:52,777
The ashram is on the client list
of our maintenance agency.
374
00:26:53,349 --> 00:26:54,537
Thank you, Noni.
375
00:26:55,427 --> 00:26:56,681
What time is the interview?
376
00:26:56,771 --> 00:26:59,138
Tomorrow morning. Be there.
377
00:26:59,440 --> 00:27:00,291
Okay.
378
00:27:04,198 --> 00:27:06,619
-What's your name?
-Roshan.
379
00:27:06,640 --> 00:27:07,447
Mobile number?
380
00:27:13,376 --> 00:27:16,024
-Where are you from?
-Marvellous Agency.
381
00:27:16,284 --> 00:27:18,131
Step out. We need to check the car.
382
00:27:18,651 --> 00:27:20,054
Come out.
383
00:27:20,440 --> 00:27:21,653
Check the car.
384
00:27:27,520 --> 00:27:28,848
What is in the car?
385
00:27:29,059 --> 00:27:30,618
You can take a look.
386
00:27:32,742 --> 00:27:33,921
That's a toolkit.
387
00:27:40,062 --> 00:27:41,266
-Okay. Go in.
-Thank you.
388
00:27:47,925 --> 00:27:51,737
It's kind of like a... tourist spot.
389
00:27:53,280 --> 00:27:54,600
Okay.
390
00:27:55,875 --> 00:27:56,890
You're there?
391
00:28:02,421 --> 00:28:03,707
Japnaam.
392
00:28:04,095 --> 00:28:06,684
-Please hurry up.
-Okay.
393
00:28:06,960 --> 00:28:09,503
And do it properly,
I'll be right back.
394
00:28:09,600 --> 00:28:11,200
Japnaam.
395
00:28:24,502 --> 00:28:26,752
-Japnaam.
-Japnaam.
396
00:28:26,800 --> 00:28:27,781
Japnaam.
397
00:28:28,000 --> 00:28:29,720
-You can take care of it.
-Okay.
398
00:28:33,930 --> 00:28:34,906
Japnaam.
399
00:28:48,883 --> 00:28:50,055
Japnaam.
400
00:28:51,063 --> 00:28:52,117
Japnaam.
401
00:28:52,196 --> 00:28:53,293
Where is she going?
402
00:28:54,106 --> 00:28:57,042
She jumped out of Babaji's lap
and went straight into his car.
403
00:28:57,751 --> 00:29:00,142
She goes shopping
and splurging these days.
404
00:29:02,920 --> 00:29:05,245
She is climbing up
the ladder way too fast.
405
00:29:06,162 --> 00:29:07,383
Bhopa sir...
406
00:29:07,720 --> 00:29:11,564
don't underestimate her.
She was at the brothel.
407
00:29:12,120 --> 00:29:13,918
She has her ways.
408
00:29:14,320 --> 00:29:16,959
Tighten her leash or
she'll finish everything.
409
00:29:17,097 --> 00:29:19,415
Don't get so worked up over her.
410
00:29:20,240 --> 00:29:21,972
You know about
Babaji's fetishes, right?
411
00:29:22,520 --> 00:29:24,537
He needs a new pair of shoes
every now and then.
412
00:29:25,097 --> 00:29:27,200
The day the shoe
doesn't fit anymore...
413
00:29:27,934 --> 00:29:29,337
it will rot in a corner.
414
00:29:30,760 --> 00:29:32,294
Don't think about it.
415
00:29:40,375 --> 00:29:42,750
I feel nobody here
takes care of you.
416
00:29:43,803 --> 00:29:46,557
About when you eat
and what you eat...
417
00:29:46,880 --> 00:29:48,601
Have you looked at yourself lately?
418
00:29:50,749 --> 00:29:51,912
Tell me.
419
00:29:53,080 --> 00:29:55,084
Why are you so worried?
420
00:29:58,898 --> 00:30:01,916
I care about you
and your well-being.
421
00:30:02,280 --> 00:30:03,624
That's why I am worried.
422
00:30:05,320 --> 00:30:07,155
I am not sad...
423
00:30:07,343 --> 00:30:10,681
that spending time with me
doesn't interest you anymore...
424
00:30:10,771 --> 00:30:13,452
and that outsiders
are getting your blessings.
425
00:30:14,846 --> 00:30:16,108
But...
426
00:30:17,239 --> 00:30:20,513
when you make the wrong choice,
it hurts me.
427
00:30:20,603 --> 00:30:21,849
I get worried.
428
00:30:25,357 --> 00:30:26,949
Don't worry yourself.
429
00:30:28,400 --> 00:30:29,943
You will be at a loss.
430
00:30:31,612 --> 00:30:33,220
May I say something?
431
00:30:34,259 --> 00:30:36,766
Your rice pudding
still tastes divine!
432
00:30:46,040 --> 00:30:47,607
This guy is a great singer.
433
00:30:48,480 --> 00:30:49,544
That's good.
434
00:30:49,829 --> 00:30:51,650
Sir, we have khichdi for lunch.
435
00:30:53,960 --> 00:30:55,320
-Sadhu.
-Yes?
436
00:30:55,345 --> 00:30:57,585
She's the same girl
who came with Akki
437
00:30:57,600 --> 00:30:59,439
to file an FIR
for attempt to murder.
438
00:30:59,880 --> 00:31:00,783
Come here.
439
00:31:01,840 --> 00:31:03,728
-Give me a glass of milk.
-Yes.
440
00:31:06,960 --> 00:31:09,772
-Give me one more.
-Only one glass is allowed.
441
00:31:09,877 --> 00:31:11,336
What is she doing here?
442
00:31:11,385 --> 00:31:13,135
I have a fight next week.
One glass won't suffice.
443
00:31:13,160 --> 00:31:14,636
Did she become a nun?
444
00:31:15,399 --> 00:31:17,022
It seems so.
445
00:31:20,031 --> 00:31:22,633
-Thank you.
-What are you doing?
446
00:31:23,520 --> 00:31:25,680
-I will pick it up.
-Let me.
447
00:31:29,240 --> 00:31:30,285
Japnaam.
448
00:31:30,697 --> 00:31:32,392
That's Kavita.
449
00:31:32,840 --> 00:31:33,845
Yes, sir.
450
00:31:34,764 --> 00:31:37,174
-I'll go talk to her.
-Where are you going?
451
00:31:37,892 --> 00:31:39,175
There's going to be a headcount.
452
00:31:39,200 --> 00:31:40,777
-I will be back by then.
-Sir...
453
00:31:41,039 --> 00:31:42,926
If you're not there before time,
454
00:31:43,000 --> 00:31:45,203
I will either have to surrender
or commit suicide.
455
00:31:45,702 --> 00:31:47,875
First surrender and
then commit suicide.
456
00:32:13,569 --> 00:32:17,449
Please keep quiet.
I'm sub-inspector, Ujagar Singh.
457
00:32:17,721 --> 00:32:19,661
We talked over the phone, remember?
458
00:32:20,280 --> 00:32:22,530
I know what you're
going through over here.
459
00:32:22,560 --> 00:32:24,845
That's why I changed my look
and came here to help you.
460
00:32:25,200 --> 00:32:26,572
Trust me.
Please don't scream!
461
00:32:26,640 --> 00:32:28,040
Kailash Paswan?
462
00:32:28,896 --> 00:32:30,156
That's me.
463
00:32:30,552 --> 00:32:32,080
-Kunal Gupta?
-Here.
464
00:32:32,109 --> 00:32:33,851
-Bhim Kumar?
-Here.
465
00:32:34,231 --> 00:32:35,885
-Harsh Kaushal?
-Here.
466
00:32:35,939 --> 00:32:38,218
I am taking my hand away.
467
00:32:39,911 --> 00:32:40,922
Tell me.
468
00:32:41,012 --> 00:32:42,989
Why don't they let you go home?
469
00:32:43,480 --> 00:32:45,275
And why were you at Hotel Shabnam?
470
00:32:47,312 --> 00:32:48,655
I don't know Hotel Shabnam.
471
00:32:48,680 --> 00:32:51,520
-I don't know.
-What did Bhopa do there?
472
00:32:51,600 --> 00:32:55,210
-I don't know anything. Please!
-Please don't be scared.
473
00:32:55,520 --> 00:32:57,600
Try to remember.
November 2006.
474
00:32:57,627 --> 00:33:01,147
According to the CCTV footage, a
girl comes running to the corridor.
475
00:33:01,229 --> 00:33:04,174
You step out of the room, peep
and go back in.
476
00:33:04,711 --> 00:33:05,977
-You were there.
-No.
477
00:33:06,360 --> 00:33:08,920
-I don't...
-Please try to remember.
478
00:33:09,440 --> 00:33:10,800
You were there, weren't you?
479
00:33:10,837 --> 00:33:12,389
No!
480
00:33:18,479 --> 00:33:20,069
-Rajneesh?
-Here.
481
00:33:20,159 --> 00:33:21,586
-Subham Gupta?
-Here.
482
00:33:21,676 --> 00:33:23,176
-Ashish Sen.
-Here.
483
00:33:23,266 --> 00:33:25,133
-Ravinder Kumar?
-Here!
484
00:33:27,419 --> 00:33:29,332
-Everyone is here.
-Right.