1 00:00:28,674 --> 00:00:32,525 Japnaam. Japnaam. 2 00:00:32,550 --> 00:00:36,877 Japnaam. Japnaam. 3 00:00:36,902 --> 00:00:41,846 Japnaam. Japnaam. 4 00:00:41,871 --> 00:00:45,768 Japnaam. Japnaam. 5 00:00:45,793 --> 00:00:50,299 Japnaam. Japnaam. 6 00:00:50,324 --> 00:00:55,839 Japnaam. Japnaam. 7 00:00:55,934 --> 00:00:59,397 Japnaam. Japnaam. 8 00:00:59,487 --> 00:01:06,148 Japnaam. Japnaam. 9 00:01:06,240 --> 00:01:09,822 Japnaam. Japnaam. 10 00:01:38,235 --> 00:01:44,015 Japnaam. Japnaam. 11 00:01:44,040 --> 00:01:48,249 Japnaam. Japnaam. 12 00:01:48,280 --> 00:01:55,325 Japnaam. Japnaam. 13 00:01:55,360 --> 00:01:56,724 You don't have to do it today. 14 00:01:57,306 --> 00:01:59,904 Why, Babaji? Won't there be a benediction today? 15 00:01:59,920 --> 00:02:01,925 Of course, there will be. 16 00:02:02,600 --> 00:02:06,781 But I want everyone to get an equal chance to do God's work. 17 00:02:07,800 --> 00:02:10,365 But I have been doing this for years now. 18 00:02:10,640 --> 00:02:12,050 It's the custom... 19 00:02:12,360 --> 00:02:14,281 and my right too. 20 00:02:14,840 --> 00:02:18,254 I make the rules in this ashram. 21 00:02:19,560 --> 00:02:21,779 I decide your rights. 22 00:02:23,200 --> 00:02:24,709 This was your responsibility. 23 00:02:25,480 --> 00:02:26,800 It's time to share it. 24 00:02:27,890 --> 00:02:29,309 The way I belong to everybody... 25 00:02:29,800 --> 00:02:31,268 so does this place. 26 00:02:33,600 --> 00:02:36,160 Today's benediction will be conducted by someone... 27 00:02:36,795 --> 00:02:39,368 who has lived through hell... 28 00:02:40,000 --> 00:02:41,790 but has not lost hope yet. 29 00:02:42,640 --> 00:02:45,080 Someone who has devoted herself wholeheartedly... 30 00:02:45,866 --> 00:02:48,258 to be at service. 31 00:02:48,920 --> 00:02:52,252 Someone who set an example of extraordinary sacrifice... 32 00:02:53,200 --> 00:02:55,896 by encouraging her husband to undergo purification. 33 00:02:57,498 --> 00:02:59,254 A goddess in the truest form... 34 00:03:00,840 --> 00:03:03,084 who rightfully deserves this honour. 35 00:03:04,588 --> 00:03:06,963 You should come forward... 36 00:03:07,400 --> 00:03:10,048 and welcome her with open arms. 37 00:03:42,670 --> 00:03:48,668 Japnaam. Japnaam. 38 00:04:52,240 --> 00:04:53,200 THE DISGUISE 39 00:04:53,891 --> 00:04:56,547 Here's your diet plan, Pammi. 40 00:04:56,880 --> 00:04:58,010 Follow this thoroughly. 41 00:04:58,080 --> 00:05:00,067 You can't eat anything outside of it. 42 00:05:00,144 --> 00:05:01,142 Okay, Coach. 43 00:05:01,240 --> 00:05:04,160 The final round of selections is right around the corner. 44 00:05:04,523 --> 00:05:06,090 You have to lose weight. 45 00:05:06,200 --> 00:05:07,615 You'll compete in the 51-kg category... 46 00:05:07,640 --> 00:05:08,914 and Renu, 56-kg. 47 00:05:09,217 --> 00:05:12,631 I don't want you to compete with Renu right at the college level. 48 00:05:13,639 --> 00:05:15,479 I'm sure she wants that too, Coach. 49 00:05:16,105 --> 00:05:18,736 She starts shaking as soon as she sees me. 50 00:05:19,223 --> 00:05:21,738 She must be thanking her stars right now. 51 00:05:22,320 --> 00:05:24,562 She doesn't have the courage to fight me. 52 00:05:25,480 --> 00:05:27,979 What say, you lower caste wretch? 53 00:05:28,004 --> 00:05:29,202 Renu! 54 00:05:29,804 --> 00:05:31,668 I am telling you for the last time. 55 00:05:32,269 --> 00:05:34,958 If you want to drag caste into it, then do it outside. 56 00:05:35,370 --> 00:05:36,863 Got it? 57 00:05:37,077 --> 00:05:38,916 Yes, Coach. 58 00:05:42,320 --> 00:05:48,257 Tinka! Tinka! Tinka! 59 00:05:51,321 --> 00:05:54,042 Babaji and Tinka are on a musical spree. 60 00:05:54,355 --> 00:05:58,833 Their concerts are attracting youth from all over the state. 61 00:05:58,923 --> 00:06:01,161 Today's concert is at the ex-chief minister 62 00:06:01,185 --> 00:06:03,220 Hukum Singh's constituency. 63 00:06:03,510 --> 00:06:07,710 The posters all over suggest that he too shall be attending. 64 00:06:07,739 --> 00:06:11,266 But considering that recently Chief Minister Sundarlal... 65 00:06:11,280 --> 00:06:13,560 attended a benediction at the ashram... 66 00:06:13,720 --> 00:06:17,316 it's hard to say what political turn this concert will bring about. 67 00:06:39,933 --> 00:06:41,394 -Japnaam. -Japnaam. 68 00:06:41,490 --> 00:06:42,521 Sit, sit. 69 00:06:43,000 --> 00:06:44,160 -Japnaam. -Japnaam. 70 00:06:45,640 --> 00:06:48,562 We are failing to fulfil the demand for 'laddoos', sir. 71 00:06:48,740 --> 00:06:49,804 Why? 72 00:06:50,800 --> 00:06:52,551 Are we short of workers or the stuff? 73 00:06:52,580 --> 00:06:53,653 Both. 74 00:06:55,000 --> 00:06:58,233 Then apply to open de-addiction centres at other ashrams. 75 00:07:00,040 --> 00:07:01,520 Why are you so surprised? 76 00:07:01,540 --> 00:07:03,460 We can have multiple centres on paper, right? 77 00:07:05,480 --> 00:07:06,561 Show me. 78 00:07:15,686 --> 00:07:17,940 -Are you mixing in right measure? -Yes, sir. 79 00:07:20,368 --> 00:07:24,432 Baba is going to revolutionise the world... 80 00:07:24,522 --> 00:07:26,453 Are we out of 'laddoos'? 81 00:07:27,005 --> 00:07:28,934 I feel so restless without having them. 82 00:07:29,512 --> 00:07:31,574 At least give me half a piece. 83 00:07:31,664 --> 00:07:32,926 Not at all! 84 00:07:33,256 --> 00:07:36,003 I have also been waiting for the next concert. 85 00:07:36,280 --> 00:07:38,409 These 'laddoos' are so damn good! 86 00:07:38,640 --> 00:07:41,825 You won't get these even for a thousand bucks. 87 00:07:41,850 --> 00:07:45,056 But the next concert is so far away, in Sarjanpur. 88 00:07:45,125 --> 00:07:48,407 You want Babaji to perform at your place? 89 00:07:48,640 --> 00:07:49,720 Don't worry. 90 00:07:49,785 --> 00:07:51,918 There will be a bus running from Munra Chowk. 91 00:07:52,193 --> 00:07:53,423 Come along. 92 00:07:53,517 --> 00:07:57,892 I just can't get those 'laddoos' out of my mind! 93 00:07:57,973 --> 00:07:59,417 -Hi, Natasha. -Hi. 94 00:07:59,560 --> 00:08:00,674 Where is Ujagar? 95 00:08:01,173 --> 00:08:02,262 Are they both ready? 96 00:08:02,720 --> 00:08:04,600 -Sir, they are almost ready. -Great. 97 00:08:04,760 --> 00:08:06,798 Tell them to be thorough with the evidence. 98 00:08:06,892 --> 00:08:09,728 All of Baba's ashrams are stocking up more and more drugs. 99 00:08:09,800 --> 00:08:10,979 I need a complete report. 100 00:08:11,280 --> 00:08:12,676 Yes, sir. I will let them know. 101 00:08:12,800 --> 00:08:13,790 All the best. 102 00:08:13,880 --> 00:08:14,634 Thank you, sir. 103 00:08:19,721 --> 00:08:22,517 This is the last dose. Take it tonight. 104 00:08:24,258 --> 00:08:26,014 -All of them? -Yes. 105 00:08:26,364 --> 00:08:27,725 Tonight shall be your last. 106 00:08:28,160 --> 00:08:29,958 Both of you are ready now. 107 00:08:32,419 --> 00:08:33,838 It's time for action. 108 00:08:34,517 --> 00:08:36,207 -Did you talk to him? -Yes. 109 00:08:36,600 --> 00:08:38,010 I had a word with him. 110 00:08:39,120 --> 00:08:40,134 We're all set. 111 00:08:43,238 --> 00:08:44,839 Here come the junkies! 112 00:08:45,167 --> 00:08:46,956 Where else will they go? 113 00:08:47,347 --> 00:08:50,566 All other de-addiction centres are shut! 114 00:08:53,280 --> 00:08:56,520 ASHRAM DE-ADDICTION CENTRE 115 00:09:01,617 --> 00:09:04,422 Is there anything else you haven't popped or injected? 116 00:09:05,404 --> 00:09:08,224 I have never found such high levels of drugs... 117 00:09:08,880 --> 00:09:10,527 in any other patient's blood reports. 118 00:09:11,540 --> 00:09:12,991 How are you both still alive? 119 00:09:13,840 --> 00:09:15,207 It's beyond my understanding. 120 00:09:16,760 --> 00:09:17,991 It's a hopeless case. 121 00:09:18,200 --> 00:09:19,909 But the court sent them here... 122 00:09:19,934 --> 00:09:21,444 so get them registered. 123 00:09:46,880 --> 00:09:49,776 What are you up to, Pammi? You weigh 55 kilos. 124 00:09:52,634 --> 00:09:54,927 I need to gain one more kilo. 125 00:09:55,331 --> 00:09:56,535 What? 126 00:09:56,960 --> 00:09:58,720 But weren't you going to...? 127 00:09:58,976 --> 00:10:01,615 She wants a fight. So, I'll give her one. 128 00:10:16,549 --> 00:10:18,799 ASHRAM DE-ADDICTION CENTRE 129 00:10:22,120 --> 00:10:24,181 -Japnaam. -Japnaam. 130 00:10:26,040 --> 00:10:27,800 -Japnaam. -Japnaam. 131 00:10:30,240 --> 00:10:32,607 -Japnaam. -Japnaam. 132 00:10:33,040 --> 00:10:35,547 -Japnaam. -Japnaam. 133 00:10:35,638 --> 00:10:36,899 Japnaam. 134 00:10:37,225 --> 00:10:40,277 -Hello. -This is for you, Malang sir. 135 00:10:41,820 --> 00:10:43,989 -Japnaam. -Japnaam. Bless you. 136 00:10:55,120 --> 00:10:58,231 Sir, they have a huge candy store running in here. 137 00:11:00,414 --> 00:11:02,146 All of them are high. 138 00:11:02,440 --> 00:11:04,708 Drowning in devotion. 139 00:11:07,000 --> 00:11:07,946 Sadhu. 140 00:11:09,192 --> 00:11:11,163 We have to record this. 141 00:11:14,920 --> 00:11:16,880 -Hello, ma'am. -Yes, Akki. Tell me. 142 00:11:16,944 --> 00:11:18,751 The magistrate has given a date. 143 00:11:18,920 --> 00:11:21,320 Sohini's statement will be recorded on Wednesday at noon. 144 00:11:21,800 --> 00:11:23,128 That's fantastic. 145 00:11:24,447 --> 00:11:25,569 But, Akki... 146 00:11:25,960 --> 00:11:27,360 how will you manage? 147 00:11:27,920 --> 00:11:29,440 Ashram's men will be everywhere. 148 00:11:29,458 --> 00:11:32,444 Don't worry. I will pick her up myself... 149 00:11:33,160 --> 00:11:34,925 and drop her at the Bankipore port. 150 00:11:35,103 --> 00:11:37,396 You can meet me directly at the EJM court. 151 00:11:37,440 --> 00:11:38,596 I will be there. 152 00:11:39,000 --> 00:11:40,344 Akki, please be careful. 153 00:11:40,480 --> 00:11:42,749 -And very cautious. -Yes. 154 00:11:46,846 --> 00:11:49,525 Hi. Can we go? We have an appointment. 155 00:11:53,963 --> 00:11:56,033 -Japnaam. -Please step here, ma'am. 156 00:11:56,382 --> 00:11:57,892 -Please keep your bag here. -Sure. 157 00:11:59,840 --> 00:12:01,200 It's regular stuff. 158 00:12:04,240 --> 00:12:05,680 Oh, that's my inhaler. 159 00:12:06,080 --> 00:12:08,005 -Asthma problem. -You can't take it inside. 160 00:12:08,184 --> 00:12:09,792 But it's a medical thing. 161 00:12:09,882 --> 00:12:11,104 -What's going on? -Sir. 162 00:12:11,920 --> 00:12:13,760 Sir, I have a medical issue. 163 00:12:13,778 --> 00:12:15,655 I have asthma, you see. 164 00:12:15,680 --> 00:12:18,014 And he is not letting me take my inhaler inside. 165 00:12:19,730 --> 00:12:21,024 Let her take it. 166 00:12:21,114 --> 00:12:23,573 -Thank you! -Sorry, ma'am. 167 00:12:24,400 --> 00:12:26,690 But we have to follow the security regulations. 168 00:12:26,715 --> 00:12:27,672 No problem. 169 00:12:28,111 --> 00:12:29,571 Where are you from? 170 00:12:30,000 --> 00:12:32,161 You don't seem to be a local. 171 00:12:33,032 --> 00:12:35,267 You are right. I am an NRI. 172 00:12:35,520 --> 00:12:38,012 My grandfather settled down in South Africa. 173 00:12:38,037 --> 00:12:39,520 -Okay. -Here. 174 00:12:44,390 --> 00:12:46,905 -Ridhhima Sahay. -Yes. 175 00:12:47,920 --> 00:12:49,240 -That's me. -Okay. 176 00:12:51,920 --> 00:12:54,709 I have just come to India to take Babaji's blessings. 177 00:12:54,921 --> 00:12:56,760 For his grace, you see. 178 00:12:56,850 --> 00:12:59,787 Could you please guide us to the discourse hall? 179 00:13:00,200 --> 00:13:02,476 Just follow the other devotees. 180 00:13:02,507 --> 00:13:04,116 And you'll be there. 181 00:13:04,480 --> 00:13:07,448 I want to serve in the community kitchen. 182 00:13:07,926 --> 00:13:10,194 -Thank you. Japnaam. -Japnaam. 183 00:13:10,219 --> 00:13:11,424 Japnaam. 184 00:13:14,938 --> 00:13:16,175 Japnaam. 185 00:13:17,253 --> 00:13:19,299 Would you have some more rice? 186 00:13:20,760 --> 00:13:22,480 Does anybody want anything else? 187 00:13:26,794 --> 00:13:28,114 Yes, I have it. 188 00:13:32,400 --> 00:13:34,576 Here is the lens and use this button to click. 189 00:13:38,287 --> 00:13:39,467 Some rice? 190 00:13:39,825 --> 00:13:41,986 Did you talk to the magistrate? 191 00:13:43,880 --> 00:13:46,726 They'll be finally taking Sohini's statement... 192 00:13:47,924 --> 00:13:49,730 this Wednesday at noon. 193 00:13:51,200 --> 00:13:52,511 Akki will bring her. 194 00:13:53,696 --> 00:13:56,113 Did she just f**king disappear into thin air? 195 00:13:56,203 --> 00:13:58,537 -Where is the girl? -Actually... Bhopa sir-- 196 00:13:58,600 --> 00:14:01,291 Stop stammering and tell me if you can do it or not! 197 00:14:01,320 --> 00:14:03,335 Please give me 24 hours. 198 00:14:03,360 --> 00:14:05,142 I will get her address from the informer. 199 00:14:05,167 --> 00:14:08,714 That's all you got or else I will kill you, motherf**ker! 200 00:14:11,600 --> 00:14:14,280 We cannot afford any mistakes. We only have tonight. 201 00:14:14,328 --> 00:14:17,208 Sweep through every nook and corner. Got it? 202 00:14:17,240 --> 00:14:18,320 Yes, we got it. 203 00:14:18,920 --> 00:14:20,644 And you go with him. 204 00:14:23,321 --> 00:14:26,216 All his papers have this address. 205 00:14:26,840 --> 00:14:28,699 But neither is he here, nor the girl. 206 00:14:33,200 --> 00:14:35,600 Let there be victory! Haridas, tell me. 207 00:14:35,700 --> 00:14:36,905 Sunny. 208 00:14:37,127 --> 00:14:39,367 The bike license number you gave me... 209 00:14:39,640 --> 00:14:41,085 is indeed registered in his name. 210 00:14:41,441 --> 00:14:43,733 But six months ago, he had an accident. 211 00:14:44,772 --> 00:14:47,890 To claim insurance, the report was filed at Gunj Police Station. 212 00:14:47,980 --> 00:14:48,928 Yeah, so? 213 00:14:49,018 --> 00:14:51,831 When there's an accident, there's bound to be a report. 214 00:14:52,080 --> 00:14:53,440 For that, they need the license. 215 00:14:53,480 --> 00:14:56,202 And that's how we got the journalist's address. 216 00:14:56,560 --> 00:14:58,238 It's on the other side of the river. 217 00:14:58,718 --> 00:15:00,697 -Bahraich District... -Wait a minute. 218 00:15:00,787 --> 00:15:02,784 Note it down. Tell me. 219 00:15:02,880 --> 00:15:06,788 Bahraich District, Bagha Village. House number 6/19. 220 00:15:50,760 --> 00:15:53,169 Just like identical twins. 221 00:15:53,280 --> 00:15:55,754 Mohini's sister, Sohini. 222 00:15:56,558 --> 00:15:57,482 How wonderful! 223 00:15:57,572 --> 00:15:59,667 But she never mentioned you. 224 00:15:59,932 --> 00:16:02,092 We were quite close. 225 00:16:02,373 --> 00:16:04,855 Bhopa would tell us to get 'parathas' for her. 226 00:16:06,545 --> 00:16:08,698 She loved stuffed 'parathas.' 227 00:16:10,000 --> 00:16:11,807 -Right, Gaba? -There you go again! 228 00:16:11,897 --> 00:16:13,291 Get to the point. 229 00:16:13,381 --> 00:16:14,388 Okay. 230 00:16:15,823 --> 00:16:17,076 So, Sohini. 231 00:16:18,280 --> 00:16:21,760 What did you tell the journalist and the policeman? 232 00:16:22,560 --> 00:16:23,632 And, yes... 233 00:16:24,760 --> 00:16:27,257 What did your sister, Mohini tell you? 234 00:16:29,547 --> 00:16:30,875 Oh, sorry. 235 00:16:31,400 --> 00:16:32,704 I am sorry. 236 00:16:33,175 --> 00:16:34,322 Wait a minute. 237 00:16:35,006 --> 00:16:36,029 Now tell me. 238 00:16:37,034 --> 00:16:38,560 Help! 239 00:16:41,034 --> 00:16:43,665 I asked you to talk, not scream! 240 00:16:44,315 --> 00:16:45,143 Gaba! 241 00:16:51,128 --> 00:16:52,563 Help! 242 00:17:33,971 --> 00:17:38,360 Poor thing couldn't bear it. She had a heart attack. 243 00:18:41,977 --> 00:18:43,905 KEY TO SUCCESS 244 00:18:49,893 --> 00:18:51,592 Akki, pull yourself together. 245 00:18:52,500 --> 00:18:54,924 You lost your mother but we can't lose you. 246 00:18:55,279 --> 00:18:56,425 Get out of there. 247 00:18:56,515 --> 00:18:58,289 How could you even say that? 248 00:18:58,368 --> 00:18:59,951 How can I leave my mom behind? 249 00:19:00,516 --> 00:19:04,211 Because it's dangerous for you to stay there. 250 00:19:04,746 --> 00:19:06,083 They might come back any moment. 251 00:19:06,173 --> 00:19:08,705 Please listen to me and get out of there. 252 00:19:09,440 --> 00:19:11,370 I am sending Noni there. Okay? 253 00:19:11,567 --> 00:19:12,622 Hello? 254 00:19:13,160 --> 00:19:14,249 Akki? 255 00:19:19,575 --> 00:19:22,453 Bhopa sir, nobody lies in the face of death. 256 00:19:24,376 --> 00:19:27,155 We tried to hang her thrice but she didn't say a word. 257 00:19:27,584 --> 00:19:30,710 All right, but you should've waited for a bit. 258 00:19:31,518 --> 00:19:34,364 You should have finished the reporter too. What was the hurry? 259 00:19:34,454 --> 00:19:36,656 No, there was no hurry. 260 00:19:37,200 --> 00:19:38,910 But we couldn't bear to stay there. 261 00:19:39,487 --> 00:19:42,060 His mother died of shock. 262 00:19:43,075 --> 00:19:44,535 Her eyes were wide open. 263 00:19:45,080 --> 00:19:47,200 The mere sight made us sick. 264 00:19:48,311 --> 00:19:49,663 Don't worry, sir. 265 00:19:49,753 --> 00:19:52,820 We'll make sure the reporter's death sets an example. 266 00:19:55,640 --> 00:19:57,761 Tell Haridas to call me. You may go. 267 00:20:01,696 --> 00:20:02,884 Japnaam, Bhopa sir. 268 00:20:03,131 --> 00:20:04,905 I did everything as per your instructions. 269 00:20:04,920 --> 00:20:06,600 It's now a case of robbery. 270 00:20:06,680 --> 00:20:09,080 I have even filed a case against some unknown suspects. 271 00:20:09,358 --> 00:20:10,719 Don't you worry. 272 00:20:10,991 --> 00:20:13,630 The inspector across the river is on our side. 273 00:20:14,587 --> 00:20:17,399 Tell him to get the post-mortem done at the local hospital. 274 00:20:18,264 --> 00:20:20,359 -The doctor here... -Yes, sir. 275 00:20:20,837 --> 00:20:24,746 Both the bodies are on their way to Balrampur via ambulance. 276 00:20:27,816 --> 00:20:29,190 Come and get the reward. 277 00:20:29,240 --> 00:20:30,115 Japnaam, Bhopa sir. 278 00:20:49,040 --> 00:20:51,015 -Sunny, this is Johnny. -What's going on? 279 00:20:51,040 --> 00:20:53,451 The reporter never came here to take the body or cremate it. 280 00:20:53,476 --> 00:20:54,834 There must be someone! 281 00:20:55,920 --> 00:20:58,225 The doctor and a few boys are going to the cremation ground. 282 00:20:58,400 --> 00:21:01,280 -Okay, we'll deal with it later. -Yes. Okay. 283 00:21:01,744 --> 00:21:02,840 I am leaving, then. 284 00:21:34,715 --> 00:21:35,738 Akki... 285 00:21:36,988 --> 00:21:38,382 Ma'am, they... 286 00:21:44,703 --> 00:21:48,103 I know who killed Sohini and my mother. 287 00:21:49,660 --> 00:21:52,686 Akki, get a hold of yourself. 288 00:21:53,841 --> 00:21:57,015 Look, the guilty will be punished by the law. 289 00:21:57,040 --> 00:21:58,040 No, ma'am. 290 00:21:58,236 --> 00:22:00,101 They need to be brought before the law. 291 00:22:00,960 --> 00:22:02,796 I'll hang those bastards. 292 00:22:03,440 --> 00:22:04,520 I promise. 293 00:22:10,120 --> 00:22:11,688 I am not here to carry bricks. 294 00:22:11,852 --> 00:22:14,133 Then are you here to sit on your a**? Leave! 295 00:22:14,440 --> 00:22:15,987 This is a part of the treatment. 296 00:22:16,092 --> 00:22:18,228 If you sit idle, you'll feel like doing drugs. 297 00:22:18,566 --> 00:22:20,883 This way you'll stay busy and active. 298 00:22:20,920 --> 00:22:22,646 My father has paid for the treatment. 299 00:22:22,840 --> 00:22:25,613 Get those to work who are here for free. 300 00:22:25,840 --> 00:22:27,019 I am not a labourer. 301 00:22:30,855 --> 00:22:32,662 Flaunting your wealth, are you? 302 00:22:34,040 --> 00:22:35,706 Does your father own the ashram? 303 00:22:36,282 --> 00:22:39,062 If you're not a labourer, you're not a king either! 304 00:22:39,152 --> 00:22:41,939 Malang sir... don't be angry. 305 00:22:42,150 --> 00:22:43,117 Go on! 306 00:22:44,000 --> 00:22:45,080 What are you waiting for? 307 00:22:45,120 --> 00:22:47,200 Do you want to get thrashed some more? Leave! 308 00:22:48,600 --> 00:22:50,563 Malang sir, why do you bother coming here? 309 00:22:51,000 --> 00:22:52,847 Babaji holds you in high regard. 310 00:22:53,040 --> 00:22:54,029 So what? 311 00:22:54,719 --> 00:22:56,888 I want to serve. 312 00:22:57,160 --> 00:23:00,191 And so will they. Got it? 313 00:23:07,680 --> 00:23:08,644 Take it. 314 00:23:13,840 --> 00:23:15,659 -Japnaam, Malang sir. -Japnaam. 315 00:23:15,684 --> 00:23:17,411 Why are you carrying them? Just pass it on. 316 00:23:17,519 --> 00:23:19,060 Kailash, come here. 317 00:23:19,085 --> 00:23:20,574 -Really? -Pass it on. 318 00:23:20,982 --> 00:23:22,137 Here you go. 319 00:23:22,756 --> 00:23:24,232 Come on. 320 00:23:24,330 --> 00:23:25,930 -Japnaam. -Japnaam. 321 00:23:26,020 --> 00:23:27,571 -Japnaam. -Japnaam. 322 00:23:27,661 --> 00:23:30,944 -Japnaam. -Japnaam. 323 00:23:31,034 --> 00:23:34,455 It's been long since I found a friend! 324 00:23:35,360 --> 00:23:38,160 A partner that will never leave me to fend! 325 00:23:38,240 --> 00:23:40,763 -We're so lucky... -To have found you! 326 00:23:44,726 --> 00:23:46,607 Today was a lot of fun, Malang sir. 327 00:23:52,485 --> 00:23:54,036 Here comes the food! 328 00:23:54,366 --> 00:23:55,521 I am so hungry. 329 00:23:56,720 --> 00:23:57,850 Japnaam. 330 00:23:58,712 --> 00:24:01,508 -Japnaam. -Japnaam. 331 00:24:03,160 --> 00:24:04,640 Malang sir, you're only allowed one. 332 00:24:04,689 --> 00:24:06,043 But you always take two 'laddoos.' 333 00:24:06,068 --> 00:24:08,262 -Shut up. -You can't do this every day! 334 00:24:09,013 --> 00:24:10,695 Don't tell me what I can or cannot do! 335 00:24:10,785 --> 00:24:12,320 You always shut me up! 336 00:24:12,840 --> 00:24:14,588 But I'll have to tell Bhopa sir about it. 337 00:24:15,033 --> 00:24:16,452 Get lost, motherf**ker. 338 00:24:18,638 --> 00:24:20,997 Here you go. You deserve it. 339 00:24:22,200 --> 00:24:23,297 Hail Babaji! 340 00:24:24,618 --> 00:24:27,793 You look like a tough guy. How did you end up here? 341 00:24:28,486 --> 00:24:30,837 I heard about Babaji's miracles... 342 00:24:31,282 --> 00:24:33,644 and I thought my salvation lies here. 343 00:24:34,005 --> 00:24:35,192 So, here we are. 344 00:24:36,000 --> 00:24:38,484 Babaji is the only one who can help you do that. 345 00:24:39,000 --> 00:24:40,246 He has helped many. 346 00:24:41,000 --> 00:24:43,640 He will help you too. You've come to the right place. 347 00:24:43,652 --> 00:24:46,137 -That's great. Hail Babaji. -Hail Babaji. 348 00:24:46,227 --> 00:24:48,149 Enough with the chit-chat! 349 00:24:48,360 --> 00:24:50,471 Done eating? Now go on. 350 00:24:51,036 --> 00:24:53,221 You will feel vigour running through your veins! 351 00:24:53,560 --> 00:24:55,098 All your sorrows will go away. 352 00:24:56,040 --> 00:24:57,760 -Japnaam. -Japnaam. 353 00:25:39,433 --> 00:25:40,742 Sir... 354 00:25:42,469 --> 00:25:45,957 -I don't understand one thing. -What? 355 00:25:46,105 --> 00:25:48,233 How did I manage to do so much work today? 356 00:25:49,000 --> 00:25:51,440 It was as if I had some divine energy inside me. 357 00:25:52,225 --> 00:25:55,120 In fact, we never exerted so much during training. 358 00:25:57,767 --> 00:25:58,856 Lazybones! 359 00:26:00,118 --> 00:26:01,364 It wasn't you. 360 00:26:02,400 --> 00:26:04,018 It was the 'laddoos.' 361 00:26:06,760 --> 00:26:08,890 The 'laddoos' we had this morning? 362 00:26:11,088 --> 00:26:12,381 What do you think? 363 00:26:13,125 --> 00:26:16,210 Criminals like Babaji and Bhopa... 364 00:26:17,440 --> 00:26:22,000 are serving humanity through de-addiction centres? 365 00:26:23,237 --> 00:26:25,431 They're opening new centres every other day. 366 00:26:26,875 --> 00:26:28,541 Do you get it now? 367 00:26:29,002 --> 00:26:30,677 Yes, sir! 368 00:26:31,840 --> 00:26:34,720 First, they get you hooked, then they give you the treatment... 369 00:26:34,760 --> 00:26:36,180 And then get you hooked again. 370 00:26:37,093 --> 00:26:39,138 It's a vicious circle! 371 00:26:42,256 --> 00:26:44,673 Hello. I was waiting for your call. 372 00:26:46,223 --> 00:26:49,184 I had a word. There is a vacancy for an electrician. 373 00:26:49,893 --> 00:26:52,777 The ashram is on the client list of our maintenance agency. 374 00:26:53,349 --> 00:26:54,537 Thank you, Noni. 375 00:26:55,427 --> 00:26:56,681 What time is the interview? 376 00:26:56,771 --> 00:26:59,138 Tomorrow morning. Be there. 377 00:26:59,440 --> 00:27:00,291 Okay. 378 00:27:04,198 --> 00:27:06,619 -What's your name? -Roshan. 379 00:27:06,640 --> 00:27:07,447 Mobile number? 380 00:27:13,376 --> 00:27:16,024 -Where are you from? -Marvellous Agency. 381 00:27:16,284 --> 00:27:18,131 Step out. We need to check the car. 382 00:27:18,651 --> 00:27:20,054 Come out. 383 00:27:20,440 --> 00:27:21,653 Check the car. 384 00:27:27,520 --> 00:27:28,848 What is in the car? 385 00:27:29,059 --> 00:27:30,618 You can take a look. 386 00:27:32,742 --> 00:27:33,921 That's a toolkit. 387 00:27:40,062 --> 00:27:41,266 -Okay. Go in. -Thank you. 388 00:27:47,925 --> 00:27:51,737 It's kind of like a... tourist spot. 389 00:27:53,280 --> 00:27:54,600 Okay. 390 00:27:55,875 --> 00:27:56,890 You're there? 391 00:28:02,421 --> 00:28:03,707 Japnaam. 392 00:28:04,095 --> 00:28:06,684 -Please hurry up. -Okay. 393 00:28:06,960 --> 00:28:09,503 And do it properly, I'll be right back. 394 00:28:09,600 --> 00:28:11,200 Japnaam. 395 00:28:24,502 --> 00:28:26,752 -Japnaam. -Japnaam. 396 00:28:26,800 --> 00:28:27,781 Japnaam. 397 00:28:28,000 --> 00:28:29,720 -You can take care of it. -Okay. 398 00:28:33,930 --> 00:28:34,906 Japnaam. 399 00:28:48,883 --> 00:28:50,055 Japnaam. 400 00:28:51,063 --> 00:28:52,117 Japnaam. 401 00:28:52,196 --> 00:28:53,293 Where is she going? 402 00:28:54,106 --> 00:28:57,042 She jumped out of Babaji's lap and went straight into his car. 403 00:28:57,751 --> 00:29:00,142 She goes shopping and splurging these days. 404 00:29:02,920 --> 00:29:05,245 She is climbing up the ladder way too fast. 405 00:29:06,162 --> 00:29:07,383 Bhopa sir... 406 00:29:07,720 --> 00:29:11,564 don't underestimate her. She was at the brothel. 407 00:29:12,120 --> 00:29:13,918 She has her ways. 408 00:29:14,320 --> 00:29:16,959 Tighten her leash or she'll finish everything. 409 00:29:17,097 --> 00:29:19,415 Don't get so worked up over her. 410 00:29:20,240 --> 00:29:21,972 You know about Babaji's fetishes, right? 411 00:29:22,520 --> 00:29:24,537 He needs a new pair of shoes every now and then. 412 00:29:25,097 --> 00:29:27,200 The day the shoe doesn't fit anymore... 413 00:29:27,934 --> 00:29:29,337 it will rot in a corner. 414 00:29:30,760 --> 00:29:32,294 Don't think about it. 415 00:29:40,375 --> 00:29:42,750 I feel nobody here takes care of you. 416 00:29:43,803 --> 00:29:46,557 About when you eat and what you eat... 417 00:29:46,880 --> 00:29:48,601 Have you looked at yourself lately? 418 00:29:50,749 --> 00:29:51,912 Tell me. 419 00:29:53,080 --> 00:29:55,084 Why are you so worried? 420 00:29:58,898 --> 00:30:01,916 I care about you and your well-being. 421 00:30:02,280 --> 00:30:03,624 That's why I am worried. 422 00:30:05,320 --> 00:30:07,155 I am not sad... 423 00:30:07,343 --> 00:30:10,681 that spending time with me doesn't interest you anymore... 424 00:30:10,771 --> 00:30:13,452 and that outsiders are getting your blessings. 425 00:30:14,846 --> 00:30:16,108 But... 426 00:30:17,239 --> 00:30:20,513 when you make the wrong choice, it hurts me. 427 00:30:20,603 --> 00:30:21,849 I get worried. 428 00:30:25,357 --> 00:30:26,949 Don't worry yourself. 429 00:30:28,400 --> 00:30:29,943 You will be at a loss. 430 00:30:31,612 --> 00:30:33,220 May I say something? 431 00:30:34,259 --> 00:30:36,766 Your rice pudding still tastes divine! 432 00:30:46,040 --> 00:30:47,607 This guy is a great singer. 433 00:30:48,480 --> 00:30:49,544 That's good. 434 00:30:49,829 --> 00:30:51,650 Sir, we have khichdi for lunch. 435 00:30:53,960 --> 00:30:55,320 -Sadhu. -Yes? 436 00:30:55,345 --> 00:30:57,585 She's the same girl who came with Akki 437 00:30:57,600 --> 00:30:59,439 to file an FIR for attempt to murder. 438 00:30:59,880 --> 00:31:00,783 Come here. 439 00:31:01,840 --> 00:31:03,728 -Give me a glass of milk. -Yes. 440 00:31:06,960 --> 00:31:09,772 -Give me one more. -Only one glass is allowed. 441 00:31:09,877 --> 00:31:11,336 What is she doing here? 442 00:31:11,385 --> 00:31:13,135 I have a fight next week. One glass won't suffice. 443 00:31:13,160 --> 00:31:14,636 Did she become a nun? 444 00:31:15,399 --> 00:31:17,022 It seems so. 445 00:31:20,031 --> 00:31:22,633 -Thank you. -What are you doing? 446 00:31:23,520 --> 00:31:25,680 -I will pick it up. -Let me. 447 00:31:29,240 --> 00:31:30,285 Japnaam. 448 00:31:30,697 --> 00:31:32,392 That's Kavita. 449 00:31:32,840 --> 00:31:33,845 Yes, sir. 450 00:31:34,764 --> 00:31:37,174 -I'll go talk to her. -Where are you going? 451 00:31:37,892 --> 00:31:39,175 There's going to be a headcount. 452 00:31:39,200 --> 00:31:40,777 -I will be back by then. -Sir... 453 00:31:41,039 --> 00:31:42,926 If you're not there before time, 454 00:31:43,000 --> 00:31:45,203 I will either have to surrender or commit suicide. 455 00:31:45,702 --> 00:31:47,875 First surrender and then commit suicide. 456 00:32:13,569 --> 00:32:17,449 Please keep quiet. I'm sub-inspector, Ujagar Singh. 457 00:32:17,721 --> 00:32:19,661 We talked over the phone, remember? 458 00:32:20,280 --> 00:32:22,530 I know what you're going through over here. 459 00:32:22,560 --> 00:32:24,845 That's why I changed my look and came here to help you. 460 00:32:25,200 --> 00:32:26,572 Trust me. Please don't scream! 461 00:32:26,640 --> 00:32:28,040 Kailash Paswan? 462 00:32:28,896 --> 00:32:30,156 That's me. 463 00:32:30,552 --> 00:32:32,080 -Kunal Gupta? -Here. 464 00:32:32,109 --> 00:32:33,851 -Bhim Kumar? -Here. 465 00:32:34,231 --> 00:32:35,885 -Harsh Kaushal? -Here. 466 00:32:35,939 --> 00:32:38,218 I am taking my hand away. 467 00:32:39,911 --> 00:32:40,922 Tell me. 468 00:32:41,012 --> 00:32:42,989 Why don't they let you go home? 469 00:32:43,480 --> 00:32:45,275 And why were you at Hotel Shabnam? 470 00:32:47,312 --> 00:32:48,655 I don't know Hotel Shabnam. 471 00:32:48,680 --> 00:32:51,520 -I don't know. -What did Bhopa do there? 472 00:32:51,600 --> 00:32:55,210 -I don't know anything. Please! -Please don't be scared. 473 00:32:55,520 --> 00:32:57,600 Try to remember. November 2006. 474 00:32:57,627 --> 00:33:01,147 According to the CCTV footage, a girl comes running to the corridor. 475 00:33:01,229 --> 00:33:04,174 You step out of the room, peep and go back in. 476 00:33:04,711 --> 00:33:05,977 -You were there. -No. 477 00:33:06,360 --> 00:33:08,920 -I don't... -Please try to remember. 478 00:33:09,440 --> 00:33:10,800 You were there, weren't you? 479 00:33:10,837 --> 00:33:12,389 No! 480 00:33:18,479 --> 00:33:20,069 -Rajneesh? -Here. 481 00:33:20,159 --> 00:33:21,586 -Subham Gupta? -Here. 482 00:33:21,676 --> 00:33:23,176 -Ashish Sen. -Here. 483 00:33:23,266 --> 00:33:25,133 -Ravinder Kumar? -Here! 484 00:33:27,419 --> 00:33:29,332 -Everyone is here. -Right.