1
00:00:16,559 --> 00:00:19,079
Hail Babaji of Kashipur!
2
00:00:19,120 --> 00:00:21,800
Hail Babaji of Kashipur!
3
00:00:21,879 --> 00:00:24,320
Hail Babaji of Kashipur!
4
00:00:24,359 --> 00:00:27,079
- Hail...
- The messiah of the poor!
5
00:00:27,160 --> 00:00:29,679
- Hail...
- The Creator of our fate!
6
00:00:29,760 --> 00:00:32,320
Hail Babaji of Kashipur!
7
00:00:32,439 --> 00:00:37,679
Hail Babaji of Kashipur!
8
00:00:37,759 --> 00:00:40,135
Hail Babaji of Kashipur!
9
00:00:40,159 --> 00:00:42,600
- Hail...
- The messiah of the poor!
10
00:00:44,000 --> 00:00:45,000
Come with me.
11
00:00:50,479 --> 00:00:52,960
Here we are striving
to get you an education.
12
00:00:53,240 --> 00:00:54,799
To help you be a
successful wrestler.
13
00:00:55,079 --> 00:00:57,159
So that your life doesn't turn out
to be like mine.
14
00:00:57,719 --> 00:01:00,039
And you are busy picking
up fights and lying to us.
15
00:01:00,799 --> 00:01:02,039
Aren't you ashamed?
16
00:01:02,399 --> 00:01:04,680
- Satti, you are mistaken.
- No, Pammi.
17
00:01:05,680 --> 00:01:07,719
Just because Baba saved my life...
18
00:01:07,959 --> 00:01:10,135
you've started following him,
leaving everything behind?
19
00:01:10,159 --> 00:01:12,480
He is addressed as "Babaji."
20
00:01:13,120 --> 00:01:14,519
Show some respect.
21
00:01:14,959 --> 00:01:18,000
I don't come here just
because he saved your life.
22
00:01:18,359 --> 00:01:22,959
I come here because nobody
is or can do what he is doing.
23
00:01:23,200 --> 00:01:24,359
Oh, really?
24
00:01:24,959 --> 00:01:27,560
So, tell me. What are these
amazing things he's doing
25
00:01:28,239 --> 00:01:30,719
that's making you lie to me...
26
00:01:31,040 --> 00:01:32,400
and our parents?
27
00:01:32,719 --> 00:01:36,200
Satti, once again,
show some respect.
28
00:01:37,079 --> 00:01:40,040
Showing him respect will make
you feel like a bigger person.
29
00:01:40,799 --> 00:01:44,239
It's hard to explain what he does.
30
00:01:45,079 --> 00:01:47,480
But I can show it to you.
31
00:01:48,040 --> 00:01:49,439
Come with me.
32
00:01:50,400 --> 00:01:52,760
This is the ashram's
own super hospital.
33
00:01:53,159 --> 00:01:54,159
Japnaam.
34
00:01:54,640 --> 00:01:56,000
Come.
35
00:02:01,359 --> 00:02:02,640
Japnaam.
36
00:02:04,359 --> 00:02:05,760
He is Ankur.
37
00:02:06,680 --> 00:02:08,240
He had a hole in his heart.
38
00:02:08,800 --> 00:02:11,680
The surgery would have cost him
seven lakhs in any other hospital.
39
00:02:13,719 --> 00:02:15,360
Ankur's father is no more.
40
00:02:15,840 --> 00:02:17,879
I own less than
half an acre of land.
41
00:02:18,560 --> 00:02:20,120
He was surely going to die.
42
00:02:20,879 --> 00:02:23,280
A follower told us to
come to the ashram.
43
00:02:23,639 --> 00:02:27,120
I couldn't afford his treatment
even after selling my land.
44
00:02:29,719 --> 00:02:31,520
Do you know how much
the ashram charged?
45
00:02:32,120 --> 00:02:33,479
Nothing.
46
00:02:34,080 --> 00:02:38,719
Ankur will stay here until he
recovers after the surgery.
47
00:02:38,960 --> 00:02:41,919
His entire treatment
will be done here for free.
48
00:02:48,000 --> 00:02:49,080
Japnaam.
49
00:02:51,719 --> 00:02:54,159
Japnaam. Hello, ma'am.
50
00:02:56,759 --> 00:02:58,719
- Hello, sir. How are you?
- Japnaam.
51
00:03:00,919 --> 00:03:02,575
- How are you, Pammi?
- Hello, ma'am.
52
00:03:02,599 --> 00:03:04,000
- How are you?
- I am fine.
53
00:03:04,199 --> 00:03:05,919
- How are you?
- Very well.
54
00:03:06,039 --> 00:03:07,159
- All good?
- Yes.
55
00:03:07,319 --> 00:03:09,719
- How are your parents?
- They are absolutely fine.
56
00:03:10,080 --> 00:03:11,280
My brother is here.
57
00:03:11,360 --> 00:03:12,520
Japnaam.
58
00:03:12,639 --> 00:03:14,120
- Satti.
- What?
59
00:03:14,159 --> 00:03:16,000
My brother's name is Satti.
60
00:03:16,039 --> 00:03:17,719
I got some fruits for you.
61
00:03:18,000 --> 00:03:19,159
Thank you so much.
62
00:03:19,199 --> 00:03:20,840
Do you need anything else?
63
00:03:21,080 --> 00:03:24,199
- No, I don't want anything else.
- Okay. I'll see you.
64
00:03:24,319 --> 00:03:26,840
- Okay, dear. Come back soon.
- Sure.
65
00:03:30,479 --> 00:03:33,800
Babaji is running 20 such
old-age homes all over the country.
66
00:03:34,319 --> 00:03:35,479
All facilities are for free.
67
00:03:35,680 --> 00:03:37,560
This is the kitchen. Japnaam.
68
00:03:37,840 --> 00:03:39,080
- Japnaam.
- Japnaam.
69
00:03:39,120 --> 00:03:41,120
They cook for thousands
of people every day.
70
00:03:41,319 --> 00:03:43,400
So many poor families
come here to eat.
71
00:03:44,319 --> 00:03:45,400
Japnaam.
72
00:03:45,919 --> 00:03:48,096
- Japnaam.
- Japnaam.
73
00:03:48,120 --> 00:03:49,120
Japnaam.
74
00:03:51,000 --> 00:03:52,080
Japnaam.
75
00:03:54,439 --> 00:03:56,199
- Japnaam.
- Japnaam.
76
00:03:56,280 --> 00:03:57,439
Japnaam.
77
00:03:57,919 --> 00:03:59,280
He is Rohtas.
78
00:03:59,319 --> 00:04:00,639
He is my brother Satti.
79
00:04:00,759 --> 00:04:03,199
Oh! So, you are Satti!
80
00:04:03,719 --> 00:04:06,080
Come, give me a hug.
81
00:04:07,400 --> 00:04:09,479
You are my survivor-brother.
82
00:04:10,039 --> 00:04:12,120
- Survivor-brother?
- Yes.
83
00:04:12,479 --> 00:04:15,800
Babaji gave
new lives to the both of us.
84
00:04:17,079 --> 00:04:20,040
The upper castes had cut his lip.
85
00:04:21,560 --> 00:04:25,800
In my village, lower castes were
not allowed to have a moustache.
86
00:04:26,399 --> 00:04:28,480
But I did.
So, they came after me.
87
00:04:29,279 --> 00:04:31,600
They wanted to kill me.
88
00:04:32,160 --> 00:04:33,839
But thanks to Babaji.
89
00:04:34,040 --> 00:04:36,279
He appeared out of
nowhere, like God.
90
00:04:36,680 --> 00:04:38,120
Those bastards had to...
91
00:04:38,240 --> 00:04:40,560
- beg me for forgiveness.
- Rohtas!
92
00:04:41,319 --> 00:04:44,040
I know I shouldn't say such words.
93
00:04:45,160 --> 00:04:46,399
But what do I do?
94
00:04:46,920 --> 00:04:48,199
Whenever I think about it...
95
00:04:48,600 --> 00:04:50,920
my blood boils with rage.
96
00:04:51,519 --> 00:04:53,319
- Then?
- Then what?
97
00:04:53,879 --> 00:04:57,680
God himself had saved me.
I had nothing to worry about.
98
00:04:58,240 --> 00:05:00,560
Babaji gave me the job
of a serviceman.
99
00:05:01,120 --> 00:05:03,519
Since then, I've been
serving at the ashram.
100
00:05:04,120 --> 00:05:06,120
I get a salary of 15,000 rupees.
101
00:05:06,720 --> 00:05:09,879
I live with my head held high.
102
00:05:10,199 --> 00:05:13,519
I have dedicated my whole life
to Babaji.
103
00:05:14,199 --> 00:05:17,079
- Hail Babaji!
- Hail Babaji!
104
00:05:17,199 --> 00:05:18,519
Hail Babaji!
105
00:06:15,480 --> 00:06:16,399
THE NIGHTMARE
106
00:06:16,439 --> 00:06:19,920
- Hail...
- The messiah of the poor!
107
00:06:21,959 --> 00:06:23,319
Attachment is a myth.
108
00:06:24,279 --> 00:06:25,959
It arises from ignorance.
109
00:06:27,279 --> 00:06:28,959
Because of ignorance,
110
00:06:29,439 --> 00:06:32,759
the human being gets
attached to worldly pleasures.
111
00:06:34,360 --> 00:06:35,519
He doesn't realise...
112
00:06:36,240 --> 00:06:38,519
that the body is mortal.
113
00:06:39,759 --> 00:06:41,480
He keeps chasing its pleasures.
114
00:06:42,680 --> 00:06:45,399
He blindly runs after wealth...
115
00:06:45,920 --> 00:06:49,040
and happiness throughout his life.
116
00:06:49,639 --> 00:06:51,439
He has to let go.
117
00:06:51,920 --> 00:06:55,519
Only then can he know
what true happiness is.
118
00:06:56,480 --> 00:06:59,079
He will find bliss
by being at service.
119
00:07:00,639 --> 00:07:02,000
Three of our followers
120
00:07:02,759 --> 00:07:04,759
will attain that
blissful state today.
121
00:07:06,759 --> 00:07:09,040
Hail Babaji of Kashipur!
122
00:07:09,120 --> 00:07:11,439
Hail Babaji of Kashipur!
123
00:07:11,519 --> 00:07:13,720
Hail Babaji of Kashipur!
124
00:07:13,800 --> 00:07:15,439
- Bhopa!
- Please save us!
125
00:07:15,519 --> 00:07:17,560
What happened?
Why are you so restless?
126
00:07:18,000 --> 00:07:19,720
Please spare us, Bhopa.
127
00:07:20,399 --> 00:07:22,079
We are extremely nervous.
128
00:07:23,000 --> 00:07:26,199
It's not the time for us...
129
00:07:26,879 --> 00:07:29,120
to renounce our family and wealth.
130
00:07:29,959 --> 00:07:31,920
It was your own
decision, wasn't it?
131
00:07:32,040 --> 00:07:34,560
We made a huge mistake, Bhopa.
132
00:07:39,680 --> 00:07:40,920
Babaji!
133
00:07:41,079 --> 00:07:42,360
You fools.
134
00:07:43,800 --> 00:07:45,879
It's time to rectify your mistakes.
135
00:07:47,319 --> 00:07:50,639
How long will you live
such a wasteful life?
136
00:07:51,680 --> 00:07:53,839
You will depart this
world empty-handed.
137
00:07:54,199 --> 00:07:58,319
You have the chance to experience
heaven while you are on Earth.
138
00:07:59,839 --> 00:08:01,240
Have the 'prasad'...
139
00:08:01,759 --> 00:08:03,920
and step into euphoria.
140
00:08:23,199 --> 00:08:25,216
- Japnaam.
- Japnaam.
141
00:08:25,240 --> 00:08:27,879
- Japnaam.
- Japnaam.
142
00:08:30,439 --> 00:08:32,639
Japnaam. Japnaam.
143
00:08:33,919 --> 00:08:35,480
Japnaam. Japnaam.
144
00:08:38,240 --> 00:08:39,360
Let us go.
145
00:08:41,759 --> 00:08:44,600
- Hail...
- Babaji of Kashipur!
146
00:08:44,639 --> 00:08:47,039
- Hail...
- The messiah of the poor!
147
00:08:47,080 --> 00:08:49,895
- Hail...
- The Creator of our fate!
148
00:08:49,919 --> 00:08:52,039
- Hail...
- Babaji of Kashipur!
149
00:08:52,080 --> 00:08:54,696
- Hail...
- The messiah of the poor!
150
00:08:54,720 --> 00:08:57,200
- Hail...
- The Creator of our fate!
151
00:08:57,240 --> 00:08:59,696
- Hail...
- Babaji of Kashipur!
152
00:08:59,720 --> 00:09:02,080
- Hail...
- The messiah of the poor!
153
00:09:02,120 --> 00:09:04,855
- Hail...
- Babaji of Kashipur!
154
00:09:04,879 --> 00:09:07,655
- Hail...
- The messiah of the poor!
155
00:09:07,679 --> 00:09:10,080
- Hail...
- The Creator of our fate!
156
00:11:48,960 --> 00:11:50,879
- Japnaam.
- Japnaam.
157
00:11:51,639 --> 00:11:52,679
Come.
158
00:11:55,600 --> 00:11:58,000
- Doctor Sharan, Japnaam.
- Japnaam, Bhopa.
159
00:11:58,559 --> 00:12:01,399
I am very pleased to bring
you Babaji's followers
160
00:12:01,679 --> 00:12:03,840
for the process of purification.
161
00:12:03,960 --> 00:12:05,960
- Hail Babaji.
- Hail Babaji.
162
00:12:06,039 --> 00:12:07,559
Congratulations to you.
163
00:12:08,000 --> 00:12:09,879
Greatness awaits you.
164
00:12:10,279 --> 00:12:13,799
Commanders of the ashram,
please sign here.
165
00:12:18,879 --> 00:12:21,200
Please come. Nurse, please.
166
00:12:21,240 --> 00:12:25,919
Japnaam. Japnaam. Japnaam.
167
00:12:26,000 --> 00:12:29,000
Japnaam. Japnaam. Japnaam.
168
00:12:29,480 --> 00:12:33,679
Japnaam. Japnaam. Japnaam.
169
00:12:34,679 --> 00:12:39,159
Japnaam. Japnaam. Japnaam.
170
00:12:53,679 --> 00:12:55,440
- I shall take your leave.
- Japnaam.
171
00:12:57,320 --> 00:13:01,080
Japnaam. Japnaam. Japnaam.
172
00:13:01,120 --> 00:13:07,559
Japnaam. Japnaam. Japnaam.
173
00:13:10,120 --> 00:13:11,480
Have you thought about...
174
00:13:12,360 --> 00:13:14,200
how Mom and Dad would feel...
175
00:13:15,039 --> 00:13:16,399
when they find out?
176
00:13:17,759 --> 00:13:18,960
What do you mean?
177
00:13:19,720 --> 00:13:20,920
Of course, they will be happy.
178
00:13:21,320 --> 00:13:22,759
This is God's work.
179
00:13:23,360 --> 00:13:27,480
Really? It's not time for you
to be praying but to be working.
180
00:13:28,639 --> 00:13:30,279
But I can do both.
181
00:13:32,399 --> 00:13:34,480
I have made up my mind.
I'm not scared.
182
00:13:35,679 --> 00:13:37,120
I will tell them at the right time.
183
00:13:37,559 --> 00:13:38,679
Tell them what?
184
00:13:40,679 --> 00:13:42,440
That I want to be a nun.
185
00:13:43,919 --> 00:13:45,320
Have you lost your mind?
186
00:13:46,879 --> 00:13:49,679
No, Satti. I'm finally
thinking straight.
187
00:13:50,440 --> 00:13:52,960
Earlier, I didn't know
what to do with my life.
188
00:13:54,840 --> 00:13:57,120
But going to the ashram
made everything clear.
189
00:13:57,639 --> 00:13:59,440
I will dedicate my life to others.
190
00:14:00,639 --> 00:14:02,600
I want to become a
nun and serve...
191
00:14:03,279 --> 00:14:05,320
Babaji and his followers.
192
00:14:09,159 --> 00:14:10,720
You've spoiled her!
193
00:14:10,759 --> 00:14:13,519
We're struggling
to make ends meet.
194
00:14:13,639 --> 00:14:16,056
We paid for her wrestling thinking
she would bring a medal home
195
00:14:16,080 --> 00:14:17,519
and make us proud.
196
00:14:17,559 --> 00:14:18,279
Move!
197
00:14:18,320 --> 00:14:21,679
- What are you doing? Listen!
- I won't spare her!
198
00:14:21,759 --> 00:14:23,679
- Move aside!
- Mom, you're hurting her!
199
00:14:23,759 --> 00:14:25,080
She's too thick-skinned for that!
200
00:14:25,159 --> 00:14:27,360
We thought she will become
a wrestler,
201
00:14:27,440 --> 00:14:29,919
win a medal and get a job!
202
00:14:30,000 --> 00:14:33,480
But she wants to become a nun!
203
00:14:33,559 --> 00:14:35,416
I will break your damn legs!
204
00:14:35,440 --> 00:14:37,919
I will marry you off!
205
00:14:37,960 --> 00:14:39,919
- You wretch!
- Don't shout!
206
00:14:39,960 --> 00:14:42,399
You've brought humiliation upon us!
207
00:14:43,120 --> 00:14:46,080
If you are stubborn, so am I.
208
00:14:46,200 --> 00:14:48,480
I am going to knock
that ashram out of you!
209
00:14:48,639 --> 00:14:50,879
Just wait and watch!
210
00:14:52,360 --> 00:14:55,399
Babaji is my inspiration,
my mentor.
211
00:14:55,879 --> 00:14:57,960
I want to be a nun
and serve people.
212
00:14:58,360 --> 00:14:59,600
I've made up my mind.
213
00:15:00,279 --> 00:15:02,720
I am not being stubborn.
It's my faith.
214
00:15:03,320 --> 00:15:06,519
Another word and I
will rip your tongue out!
215
00:15:06,759 --> 00:15:08,759
I'll show you!
216
00:15:08,840 --> 00:15:13,960
You think you're too smart, right?
Let's see how you get out!
217
00:15:14,240 --> 00:15:15,879
I'll show you!
218
00:15:29,080 --> 00:15:33,759
Japnaam. Japnaam. Japnaam.
219
00:15:33,840 --> 00:15:37,639
Japnaam. Japnaam. Japnaam.
220
00:15:37,720 --> 00:15:42,360
Japnaam. Japnaam. Japnaam.
221
00:15:42,480 --> 00:15:46,279
Japnaam. Japnaam. Japnaam.
222
00:15:46,519 --> 00:15:50,200
Japnaam. Japnaam. Japnaam.
223
00:15:50,759 --> 00:15:52,919
It's time for Babaji to get
some rest.
224
00:15:53,799 --> 00:15:55,440
You can see him in
the morning assembly.
225
00:15:55,720 --> 00:16:00,720
Japnaam. Japnaam. Japnaam.
226
00:16:00,759 --> 00:16:03,200
Japnaam. Japnaam. Japnaam.
227
00:16:15,480 --> 00:16:16,799
Where are you going?
228
00:16:17,879 --> 00:16:19,039
Stop!
229
00:16:20,440 --> 00:16:21,440
Stop!
230
00:16:33,279 --> 00:16:35,279
You have completely lost your mind!
231
00:16:36,879 --> 00:16:39,360
Why do you keep coming back?
232
00:16:40,200 --> 00:16:41,840
You're the one who has lost it!
233
00:16:42,000 --> 00:16:44,279
You're in power because of me.
234
00:16:44,639 --> 00:16:46,279
And you screwed me over?
235
00:16:46,480 --> 00:16:48,519
- Let go of me!
- I will take it all!
236
00:16:48,759 --> 00:16:50,559
You f**king fraud!
237
00:16:50,720 --> 00:16:51,919
Let go of me!
238
00:16:52,840 --> 00:16:55,360
Let go!
239
00:16:56,679 --> 00:16:57,679
Let go...
240
00:17:17,160 --> 00:17:17,839
Jai Hind, sir.
241
00:17:17,920 --> 00:17:20,359
I had asked you get
the report changed.
242
00:17:20,480 --> 00:17:21,600
What the hell are you doing?
243
00:17:21,640 --> 00:17:23,359
Sir, the case is complicated...
244
00:17:23,440 --> 00:17:25,559
If you can't, should I ask
someone else to do it?
245
00:17:25,640 --> 00:17:27,599
- Sir, I was...
- Useless!
246
00:17:30,920 --> 00:17:34,359
Your approach is baffling to me.
247
00:17:35,079 --> 00:17:37,200
You are taking
this case so lightly.
248
00:17:38,960 --> 00:17:40,039
You do realize...
249
00:17:40,440 --> 00:17:42,799
the girl was a victim
of a brutal murder, right?
250
00:17:43,680 --> 00:17:47,279
According to the dental report,
she was hardly 20 or 22.
251
00:17:47,680 --> 00:17:51,079
Killed when she was so
young and full of hope.
252
00:17:52,079 --> 00:17:53,759
Ma'am, we know it, very well
253
00:17:54,279 --> 00:17:56,000
that the truth is just
waiting to come out.
254
00:17:56,640 --> 00:18:00,759
But we cannot afford to get
emotional while investigating.
255
00:18:01,440 --> 00:18:06,519
And my boss here likes
to consider the whole 360°.
256
00:18:07,079 --> 00:18:11,400
Not a degree of conscience in
you, and you talk about the 360°?
257
00:18:13,000 --> 00:18:15,559
I thought you'd at least try.
258
00:18:16,319 --> 00:18:18,839
But you haven't even applied
for the DNA report.
259
00:18:19,759 --> 00:18:20,759
Right?
260
00:18:21,599 --> 00:18:24,799
I will not change my
report and that's final.
261
00:18:27,839 --> 00:18:29,039
Right.
262
00:18:30,039 --> 00:18:31,720
You're taking a stand
for the right thing.
263
00:18:32,279 --> 00:18:33,680
But why didn't you take a stand
264
00:18:34,039 --> 00:18:36,880
when those goons took
Dr. Rakesh hostage?
265
00:18:37,440 --> 00:18:40,119
He was so scared that he
applied for a transfer the same day
266
00:18:40,160 --> 00:18:42,160
and I had to leave Rohtak
to be here.
267
00:18:45,599 --> 00:18:47,559
Doctor, you are right again.
268
00:18:49,279 --> 00:18:50,279
Sorry.
269
00:18:50,799 --> 00:18:52,055
I can't change whatever happened.
270
00:18:52,079 --> 00:18:54,400
So, please accept
my sincere apologies.
271
00:18:55,000 --> 00:18:57,960
But I'd like to assure you
that whatever the pressure,
272
00:18:58,480 --> 00:19:00,440
I will do my best to
investigate this case.
273
00:19:01,759 --> 00:19:02,960
Justice will prevail.
274
00:19:03,799 --> 00:19:05,039
I will investigate thoroughly.
275
00:19:08,759 --> 00:19:10,079
- Let's go.
- Okay, sir.
276
00:19:13,920 --> 00:19:18,000
- What's his name?
- SP Sinha from Meerut.
277
00:19:19,359 --> 00:19:21,000
- That rascal?
- Yes.
278
00:19:21,359 --> 00:19:22,799
He is extremely corrupt.
279
00:19:23,839 --> 00:19:25,079
How did they meet?
280
00:19:25,440 --> 00:19:26,839
They didn't.
281
00:19:27,519 --> 00:19:29,799
Their families
arranged the meeting.
282
00:19:31,400 --> 00:19:32,480
Of course.
283
00:19:33,519 --> 00:19:36,000
It rains proposals when
you become an IPS officer.
284
00:19:36,480 --> 00:19:37,480
Then?
285
00:19:37,519 --> 00:19:40,319
Natasha divorced him
after six months.
286
00:19:43,599 --> 00:19:44,680
She's divorced?
287
00:19:45,400 --> 00:19:46,839
Yes, sir. She's divorced.
288
00:19:49,559 --> 00:19:53,480
Natasha had filed a case against
SP Sinha for domestic violence.
289
00:19:54,200 --> 00:19:57,559
Mr. Sinha's family
pleaded with Natasha
290
00:19:57,599 --> 00:19:59,880
for an out-of-court settlement.
291
00:20:00,359 --> 00:20:02,880
Otherwise, she would have
got Mr. Sinha fired.
292
00:20:04,119 --> 00:20:07,960
- "She who fought bravely was..."
- "The post mortem doctor!"
293
00:20:08,839 --> 00:20:09,839
Right, sir?
294
00:20:11,559 --> 00:20:13,720
- Sadhu.
- Yes, sir?
295
00:20:14,160 --> 00:20:17,640
I've finally found someone who is
as brave and strong as me.
296
00:20:20,240 --> 00:20:22,960
Let her be brave.
But you don't have to be.
297
00:20:23,759 --> 00:20:25,519
We already have so
much pressure on us.
298
00:20:26,240 --> 00:20:28,720
Let it be.
Can I offer you some advice?
299
00:20:29,119 --> 00:20:33,559
Do not mix emotions with duty.
300
00:20:34,559 --> 00:20:35,759
How can I not, Sadhu?
301
00:20:37,880 --> 00:20:40,079
The doctor awakened
my conscience...
302
00:20:41,079 --> 00:20:44,400
by showing me how irresponsible
I am from every angle.
303
00:20:47,839 --> 00:20:48,880
Okay, sir.
304
00:20:50,240 --> 00:20:51,319
By the way...
305
00:20:52,880 --> 00:20:56,359
when you got fired up and started
speaking English...
306
00:20:57,480 --> 00:20:59,039
I knew it...
307
00:21:00,119 --> 00:21:02,160
that she's a bad influence on you.
308
00:21:05,119 --> 00:21:06,720
Stay away from her.
309
00:21:07,279 --> 00:21:09,119
I think it's dangerous.
310
00:21:10,799 --> 00:21:12,319
I have a bad feeling about it.
311
00:21:14,799 --> 00:21:15,920
Take that right.
312
00:21:16,519 --> 00:21:17,519
Okay, sir.
313
00:24:15,680 --> 00:24:18,119
Wait. Have a seat there.
No one is allowed at this hour.
314
00:24:18,839 --> 00:24:19,960
Sit there.
315
00:24:20,440 --> 00:24:21,440
Go on.
316
00:25:08,799 --> 00:25:10,759
Wait! Who let you in?
317
00:25:11,279 --> 00:25:13,240
I wanted to meet Babaji.
318
00:25:13,400 --> 00:25:14,440
Wait.
319
00:25:15,160 --> 00:25:17,079
- Hail Babaji.
- Hail him.
320
00:25:17,599 --> 00:25:18,880
I've caught a girl...
321
00:25:19,480 --> 00:25:21,640
- trespassing.
- I am coming.
322
00:25:22,599 --> 00:25:23,920
Step to the side.
323
00:25:34,200 --> 00:25:36,319
Sir, she was trespassing.
324
00:25:36,880 --> 00:25:39,000
Who are you?
325
00:25:40,559 --> 00:25:42,000
Why were you trespassing?
326
00:25:42,519 --> 00:25:44,480
Now leave!
327
00:25:45,200 --> 00:25:47,759
I won't. I want to meet Babaji.
328
00:25:48,240 --> 00:25:49,680
He doesn't meet everybody.
329
00:25:49,799 --> 00:25:52,319
He knows me.
He calls me Ms. Wrestler.
330
00:25:53,119 --> 00:25:55,759
Let me meet Him for once.
It's urgent.
331
00:25:56,279 --> 00:25:57,640
Sure, he may know you...
332
00:25:57,799 --> 00:26:00,640
but come back at 10:00 a.m.,
during the assembly.
333
00:26:02,680 --> 00:26:04,119
Can I stay here till morning?
334
00:26:04,759 --> 00:26:06,240
It's urgent.
335
00:27:14,000 --> 00:27:20,559
Japnaam. Japnaam. Japnaam.
336
00:27:20,640 --> 00:27:22,000
- Satpal.
- Yes.
337
00:27:22,079 --> 00:27:24,359
I hope you are not
troubling Malang.
338
00:27:24,400 --> 00:27:27,319
As long as you are alive,
nobody can trouble me.
339
00:27:27,680 --> 00:27:34,839
Japnaam. Japnaam. Japnaam.
340
00:27:34,920 --> 00:27:36,240
Let there be victory forever.
341
00:27:37,799 --> 00:27:40,359
Your followers are crazy
about you, Babaji.
342
00:27:40,920 --> 00:27:42,240
She ran away from home.
343
00:27:42,680 --> 00:27:45,759
She wants to become a nun
and stay at the ashram.
344
00:27:47,400 --> 00:27:48,440
I think I know you.
345
00:27:49,880 --> 00:27:50,960
Ms. Wrestler!
346
00:27:53,079 --> 00:27:54,440
Being a follower is one thing...
347
00:27:55,000 --> 00:27:56,480
but running away from home?
348
00:27:58,079 --> 00:27:59,640
You can't stay at the ashram.
349
00:28:01,359 --> 00:28:02,519
Go back home.
350
00:28:03,319 --> 00:28:07,079
How can you stay at the ashram
without your parents' permission?
351
00:28:09,160 --> 00:28:11,920
If I go back, my family won't let
me come here again, Babaji.
352
00:28:12,480 --> 00:28:14,039
And I have decided that...
353
00:28:14,720 --> 00:28:17,559
I will dedicate my life to serving
and working for the ashram.
354
00:28:18,079 --> 00:28:19,599
Take me under your wing.
355
00:28:23,559 --> 00:28:24,559
Ms. Wrestler...
356
00:28:25,559 --> 00:28:28,200
your parents are the ones
who gave you life.
357
00:28:29,359 --> 00:28:31,119
What about them?
358
00:28:33,279 --> 00:28:34,519
Send her back.
359
00:28:35,599 --> 00:28:37,400
Someone who can't
serve her parents...
360
00:28:38,160 --> 00:28:39,519
can never serve the ashram.
361
00:28:40,960 --> 00:28:43,359
Go back. This is an ashram.
362
00:28:44,079 --> 00:28:47,240
We bring people together,
not divide them.
363
00:28:49,200 --> 00:28:52,559
Entry is restricted
without the family's permission.
364
00:28:55,359 --> 00:28:56,359
Let's go.
365
00:28:57,920 --> 00:28:58,920
Come on.
366
00:28:59,240 --> 00:29:02,079
We have to revive our dying party.
367
00:29:02,400 --> 00:29:04,160
And we don't need
a skeleton for that.
368
00:29:04,440 --> 00:29:06,160
All we need is 'Sanjeevani Booti.'
369
00:29:06,640 --> 00:29:08,599
'Sanjeevani Booti.'?
What are you saying?
370
00:29:08,799 --> 00:29:09,839
Sir...
371
00:29:10,200 --> 00:29:13,640
if it wasn't for Lord Hanuman,
Lakshmana would have died.
372
00:29:14,400 --> 00:29:17,400
We're in a similar situation.
373
00:29:17,880 --> 00:29:20,480
A miracle move will
help revive the party.
374
00:29:21,160 --> 00:29:23,680
And that miracle
move is Baba Nirala.
375
00:29:24,599 --> 00:29:26,799
What the hell will he do?
376
00:29:27,359 --> 00:29:28,359
Sir...
377
00:29:29,279 --> 00:29:30,799
in the last four years
378
00:29:30,839 --> 00:29:34,319
his followers have increased from
five lakhs to forty-four lakhs.
379
00:29:34,799 --> 00:29:37,079
- So what?
- Think about it.
380
00:29:37,440 --> 00:29:39,640
Don't think of them
as 44 lakh followers.
381
00:29:39,720 --> 00:29:41,640
These are 44 lakh votes.
382
00:29:42,440 --> 00:29:43,440
Yes.
383
00:29:44,000 --> 00:29:47,799
These ministers
never come to visit us...
384
00:29:48,519 --> 00:29:50,559
without a purpose.
385
00:29:51,799 --> 00:29:53,880
Ex-Chief Minister, Hukum Singh...
386
00:29:55,240 --> 00:29:57,680
wants to meet Babaji, right?
387
00:30:00,400 --> 00:30:02,559
Then why didn't he come here?
388
00:30:02,920 --> 00:30:04,119
Bhopa...
389
00:30:04,440 --> 00:30:07,240
it's not easy to let go of the past
and live in the present.
390
00:30:07,640 --> 00:30:10,440
He was hesitant.
That's why I'm here.
391
00:30:11,440 --> 00:30:15,640
We go way back, don't we?
Work a miracle for us...
392
00:30:16,079 --> 00:30:18,680
and destroy the CM's reputation
using that skeleton.
393
00:30:18,759 --> 00:30:20,200
So, you're saying...
394
00:30:20,880 --> 00:30:23,680
that you'll use Babaji
in your favour...
395
00:30:24,359 --> 00:30:27,359
for the skeleton found
at the Mishra Global site?
396
00:30:31,680 --> 00:30:33,079
What's in it for us?
397
00:30:33,119 --> 00:30:34,799
What are you saying, Bhopa?
398
00:30:35,400 --> 00:30:38,759
Mr. Hukum Singh will become the CM
but you'll be the one in power.
399
00:30:39,119 --> 00:30:40,720
The state government will be yours.
400
00:30:41,279 --> 00:30:44,079
We will allot the entire
forest land to the ashram.
401
00:30:46,640 --> 00:30:49,160
Come to the point then.
It's about the elections, isn't it?
402
00:30:49,960 --> 00:30:52,799
Why are you dragging Babaji
in the skeleton mess?
403
00:30:53,880 --> 00:30:54,880
Listen, Bagga.
404
00:30:55,319 --> 00:30:59,000
The holy water of the Ganges
is nectar used for worship...
405
00:30:59,279 --> 00:31:01,055
not to clean filth!
406
00:31:01,079 --> 00:31:03,000
- I was...
- Don't stutter.
407
00:31:04,480 --> 00:31:07,960
We have been partners in crime.
We must help you.
408
00:31:08,799 --> 00:31:09,559
Listen.
409
00:31:09,599 --> 00:31:10,599
There's going to be
410
00:31:10,640 --> 00:31:12,440
a huge celebration at
the ashram next week.
411
00:31:13,359 --> 00:31:15,160
Four to five lakh
followers will be there.
412
00:31:16,319 --> 00:31:19,119
Bring Mr. Hukum Singh along.
We'll discuss and...
413
00:31:19,440 --> 00:31:21,000
he will also receive
Babaji's blessings.
414
00:31:22,079 --> 00:31:23,039
Happy now?
415
00:31:23,079 --> 00:31:25,759
- Hail Babaji!
- Hail Babaji!
416
00:31:29,880 --> 00:31:32,240
We had to stop work
even before we began.
417
00:31:33,359 --> 00:31:35,680
Hukum Singh has made life hell.
418
00:31:36,160 --> 00:31:38,480
Hukum Singh is not
powerful enough to do that.
419
00:31:40,559 --> 00:31:42,920
I am sure someone else is involved.
420
00:31:43,839 --> 00:31:47,160
Hukum Singh's men have
been visiting the ashram.
421
00:31:47,559 --> 00:31:49,200
They are discussing a huge deal.
422
00:31:52,799 --> 00:31:54,440
I need to talk to Baba.
423
00:31:56,480 --> 00:32:01,359
Mr. Damania, make arrangements
for a grand inauguration.
424
00:32:02,759 --> 00:32:03,759
Sure.
425
00:32:05,759 --> 00:32:06,759
Please come.
426
00:32:13,079 --> 00:32:14,200
Babaji...
427
00:32:15,200 --> 00:32:17,000
he is the CM's brother-in-law.
428
00:32:17,359 --> 00:32:19,480
He has come with a
personal invitation.
429
00:32:21,480 --> 00:32:23,160
Bhopa, this means that...
430
00:32:24,119 --> 00:32:26,519
the CM is eager to see me.
431
00:32:27,920 --> 00:32:30,200
When is the inauguration
of Mishra Global Projects?
432
00:32:30,720 --> 00:32:32,160
On the 7th, Babaji.
433
00:32:33,599 --> 00:32:37,519
I heard that a skeleton was
found buried at the project site.
434
00:32:38,200 --> 00:32:41,480
Babaji, something or
the other is bound to get dug up.
435
00:32:41,759 --> 00:32:44,559
Today, it's a skeleton.
Tomorrow, it could be a treasure.
436
00:32:46,599 --> 00:32:48,640
The CM is doing a great job.
437
00:32:49,880 --> 00:32:51,480
Thank him on my behalf
438
00:32:52,119 --> 00:32:54,200
for sending an invitation
through his brother-in-law.
439
00:32:55,279 --> 00:32:59,039
Bhopa will let you know
about my schedule.
440
00:32:59,240 --> 00:33:01,480
Okay. Thank you very much.
441
00:33:02,799 --> 00:33:03,799
Come.
442
00:33:28,599 --> 00:33:30,079
Give it another thought, Pammi.
443
00:33:31,599 --> 00:33:33,279
I can't come home, Satti.
444
00:33:36,559 --> 00:33:38,599
Babaji won't let
you stay at the ashram.
445
00:33:40,039 --> 00:33:41,200
You don't want to come home.
446
00:33:42,119 --> 00:33:43,200
Where will you go?
447
00:33:44,920 --> 00:33:46,319
Babaji will allow me to stay...
448
00:33:46,400 --> 00:33:48,319
if you convince Mom and Dad.
449
00:33:48,519 --> 00:33:50,640
Satti, only you can do this.
450
00:33:55,680 --> 00:33:57,240
Otherwise...
451
00:33:59,880 --> 00:34:01,559
consider me dead.
452
00:34:06,000 --> 00:34:07,640
You have lost your mind.
453
00:34:08,559 --> 00:34:09,559
You could say that.
454
00:34:44,280 --> 00:34:45,280
Hello.
455
00:34:46,079 --> 00:34:48,039
- Good morning.
- Good morning.
456
00:34:48,840 --> 00:34:50,360
Looks like...
457
00:34:50,880 --> 00:34:54,159
you're running to vent
out your frustration.
458
00:34:55,639 --> 00:34:57,960
In that case, a lifetime
wouldn't be enough.
459
00:35:01,800 --> 00:35:04,360
By the way, we have met a couple
of times but...
460
00:35:05,039 --> 00:35:07,840
I never got the chance to
introduce myself formally.
461
00:35:08,880 --> 00:35:11,760
I am Ujagar Singh, ASI,
State Police.
462
00:35:13,400 --> 00:35:14,719
Dr. Natasha Kataria.
463
00:35:15,360 --> 00:35:16,519
Pleasure to meet you.
464
00:35:17,559 --> 00:35:19,239
By the way, you are being
very formal.
465
00:35:20,199 --> 00:35:21,639
I won't be, if you insist.
466
00:35:22,760 --> 00:35:24,360
If you don't mind...
467
00:35:25,119 --> 00:35:26,360
what's your story?
468
00:35:26,719 --> 00:35:28,440
- What do you mean?
- I mean...
469
00:35:28,840 --> 00:35:30,679
I have been in the force
for some time now.
470
00:35:31,039 --> 00:35:34,280
But never came across
a lady post mortem specialist.
471
00:35:34,840 --> 00:35:36,559
- Normally, you know...
- I know.
472
00:35:36,880 --> 00:35:38,880
Most of the lady doctors
473
00:35:39,159 --> 00:35:42,880
are either cardiologists
or child specialists.
474
00:35:42,960 --> 00:35:45,599
They opt for ENT as well.
475
00:35:46,880 --> 00:35:48,320
My parents wanted the same.
476
00:35:49,079 --> 00:35:51,760
But you were stubborn
and had different plans, right?
477
00:35:52,639 --> 00:35:53,880
Actually,
478
00:35:54,280 --> 00:35:57,800
I was always very interested in
detective stories.
479
00:35:58,400 --> 00:36:00,000
I read all detective novels.
480
00:36:01,360 --> 00:36:03,280
In fact, I wanted to join
the police force.
481
00:36:04,280 --> 00:36:05,440
Then why didn't you?
482
00:36:06,440 --> 00:36:08,599
Because everyone is a doctor
in my family.
483
00:36:09,400 --> 00:36:10,920
I didn't have that option.
484
00:36:11,400 --> 00:36:12,440
Right.
485
00:36:12,840 --> 00:36:15,960
Family is both your support
system and your weakness.
486
00:36:17,840 --> 00:36:20,440
That's why I wanted to get
into forensics.
487
00:36:21,360 --> 00:36:24,400
I thought,
"If I can't be a detective...
488
00:36:25,400 --> 00:36:28,360
I might as well help
them solve a case."
489
00:36:30,800 --> 00:36:31,960
No wonder...
490
00:36:32,639 --> 00:36:35,920
you gave us such a detailed report.
491
00:36:36,760 --> 00:36:38,360
I want to know everything.
492
00:36:38,599 --> 00:36:41,239
About when it happened and how.
493
00:36:41,840 --> 00:36:43,000
And who did it.
494
00:36:43,400 --> 00:36:44,840
Just like SMP novels.
495
00:36:45,519 --> 00:36:46,760
SMP?
496
00:36:47,400 --> 00:36:48,719
You don't know SMP?
497
00:36:49,760 --> 00:36:51,440
Suraj Mohan Prasad.
498
00:36:52,079 --> 00:36:54,280
Everyone in the North reads
his crime fiction.
499
00:36:54,920 --> 00:36:56,280
I am sure they do.
500
00:36:56,679 --> 00:36:58,440
But for us, SMP means...
501
00:36:58,800 --> 00:37:00,559
Solid Mental Pressure.
502
00:37:01,159 --> 00:37:04,000
Our entire life is under SMP.
503
00:37:04,880 --> 00:37:06,000
Come on!
504
00:37:06,400 --> 00:37:11,039
A state policeman
who looks native...
505
00:37:11,159 --> 00:37:12,719
but speaks English fluently.
506
00:37:13,480 --> 00:37:14,960
Moreover, he even apologizes.
507
00:37:15,400 --> 00:37:16,920
That's a first for me.
508
00:37:17,599 --> 00:37:19,679
When in Rome do as the Romans do.
509
00:37:20,320 --> 00:37:21,760
That's how people speak here.
510
00:37:34,639 --> 00:37:35,800
- Jai Hind, sir.
- Sit.
511
00:37:36,960 --> 00:37:39,280
Have you made the
report of evidence found
512
00:37:39,360 --> 00:37:40,760
at the Mishra Global site?
513
00:37:40,880 --> 00:37:41,960
Yes, sir.
514
00:37:42,199 --> 00:37:45,480
It's ready to be sent to
the forensic agency but...
515
00:37:45,960 --> 00:37:48,039
the circle officer
has not signed it yet.
516
00:37:50,119 --> 00:37:51,119
Great!
517
00:37:51,143 --> 00:37:54,143
Subtitles Diego Moraes(oakislandtk)
www.opensubtitles.org