1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:09,792 --> 00:00:13,876
[sifflement bas]
4
00:00:14,542 --> 00:00:18,667
[bruits de briques]
5
00:00:21,959 --> 00:00:25,584
[sifflement]
6
00:00:31,667 --> 00:00:34,000
[clics de clavier]
7
00:00:36,667 --> 00:00:38,226
FEMME [sur haut-parleur] :Je pense juste que, écoute,
8
00:00:38,250 --> 00:00:40,018
je sais que je vais me faire virer,
alors je suis tranquille.
9
00:00:40,042 --> 00:00:42,818
Je vais probablement rentrer chez
moi ou quelque chose comme ça.
10
00:00:42,918 --> 00:00:45,192
Qu'est-ce qu'ils t'ont dit ?
11
00:00:45,292 --> 00:00:46,692
Jess ?
12
00:00:46,792 --> 00:00:47,526
Qu'est-ce que... Jess,
13
00:00:47,626 --> 00:00:50,709
- qu'est-ce qu'ils t'ont dit ?- Attends, Mel.
14
00:00:52,250 --> 00:00:52,900
Donne-moi une seconde.
15
00:00:53,000 --> 00:00:55,192
MEL : Okay, c'est juste
que je ne t'endendais pas,
16
00:00:55,292 --> 00:00:57,012
donc je ne savais pas
si tu étais encore là.
17
00:00:57,083 --> 00:00:58,317
Désolée, Mel. Comment ça ?
18
00:00:58,417 --> 00:00:59,192
Ah ! Elle vit !
19
00:00:59,292 --> 00:01:00,643
Bon, eh bien,
ils ont dit deux semaines,
20
00:01:00,667 --> 00:01:03,400
mais qu'on devrait se considérer
comme des employées en vacances.
21
00:01:03,500 --> 00:01:07,025
Oh, alors tu penses que
tu vas te faire virer complètement ?
22
00:01:07,125 --> 00:01:08,317
Je préfère les congés payés,
23
00:01:08,417 --> 00:01:10,185
du moins jusqu'à ce
que j'entende le contraire.
24
00:01:10,209 --> 00:01:11,209
Enfin, c'est confortable.
25
00:01:11,250 --> 00:01:12,150
J'imagine que c'est l'avantage
de travailler
26
00:01:12,250 --> 00:01:14,692
pour un mastodonte monopolistique
qui ne fait jamais faillite.
27
00:01:14,792 --> 00:01:17,317
Tu t'amuses
avec ton petit ami ou quoi ?
28
00:01:17,417 --> 00:01:18,859
Bon sang, non, pas un petit ami.
29
00:01:18,959 --> 00:01:21,150
[rires][rires] Ouais, d'accord.
30
00:01:21,250 --> 00:01:22,983
Comme tu veux.
31
00:01:23,083 --> 00:01:24,900
Je vais le laisser
tomber ce soir.
32
00:01:25,000 --> 00:01:26,150
Oh, pour vrai ?
33
00:01:26,250 --> 00:01:27,109
Ouais, on dirait.
34
00:01:27,209 --> 00:01:29,317
Bon, dis-moi si tu as
besoin de quoi que ce soit.
35
00:01:29,417 --> 00:01:30,983
[ricanements] Ça va aller.
36
00:01:31,083 --> 00:01:33,442
Je dirai juste : « Euh...
37
00:01:33,542 --> 00:01:34,782
On veut des choses différentes.
38
00:01:34,834 --> 00:01:37,192
Je préférerais sortir
avec quelqu'un sans engagement. »
39
00:01:37,292 --> 00:01:38,442
- Bla-bla-bla...
- Amusant.
40
00:01:38,542 --> 00:01:39,983
Bon, d'accord, tu peux me prévenir
41
00:01:40,083 --> 00:01:42,150
si tu n'y arrives pas.
42
00:01:42,250 --> 00:01:43,560
Pourquoi je n'irais pas jusqu'au bout ?
43
00:01:43,584 --> 00:01:46,359
[à travers des Airpods]
Je ne dis pas
que tu ne le feras pas, mais...
44
00:01:46,459 --> 00:01:47,942
allez, Jess.
45
00:01:48,042 --> 00:01:48,734
Tu es toi.
46
00:01:48,834 --> 00:01:51,059
Ouais, c'est, euh, c'est une affirmation
factuellement correcte.
47
00:01:51,083 --> 00:01:53,818
Je veux juste dire que tu nous as
déjà fait une feinte.
48
00:01:53,918 --> 00:01:55,643
- [Jess soupire]- Donc, je préférerais éviter le truc
49
00:01:55,667 --> 00:01:57,025
où je dis du mal de lui
50
00:01:57,125 --> 00:01:58,942
avant que tu coupes,
51
00:01:59,042 --> 00:02:00,567
et après vous vous remettez ensemble,
52
00:02:00,667 --> 00:02:03,150
et là, j'ai l'air d'une vraie connasse.
53
00:02:03,250 --> 00:02:06,484
Bon, hé bien, on n'a jamais
été « ensemble » pour commencer.
54
00:02:06,584 --> 00:02:07,685
Alors, parle de lui si tu veux.
55
00:02:07,709 --> 00:02:09,685
J'ai l'impression que si on est coincés
à la maison pendant deux semaines,
56
00:02:09,709 --> 00:02:11,226
je me souviens quand
mon eau chaude est tombée en panne,
57
00:02:11,250 --> 00:02:14,143
et que je suis retournée avec Jason juste
pour pouvoir me doucher chez lui.
58
00:02:14,167 --> 00:02:16,818
Ouais, hé bien, c'est parce
que tu es dégoûtante.
59
00:02:16,918 --> 00:02:19,651
Enfin, je pourrais voir
comment se passe ce soir
60
00:02:19,751 --> 00:02:21,018
et me débarrasser de lui
dans deux semaines.
61
00:02:21,042 --> 00:02:23,150
[rires] Tu vois ? Tu craques...
62
00:02:23,250 --> 00:02:24,560
Je ne le fais pas, c'est juste que,
63
00:02:24,584 --> 00:02:26,067
genre, tu as peut-être raison.
64
00:02:26,167 --> 00:02:26,983
Deux semaines de confinement,
65
00:02:27,083 --> 00:02:28,442
tout ça s'arrange.
66
00:02:28,542 --> 00:02:29,317
[alarme de voiture]
67
00:02:29,417 --> 00:02:30,602
Je le fais alors. Il n'y a pas de mal.
68
00:02:30,626 --> 00:02:32,268
Bon, j'ai dit que je ne ferais pas ça,
mais il est bizarre.
69
00:02:32,292 --> 00:02:33,484
Okay, donc, tu le fais.
70
00:02:33,584 --> 00:02:35,059
[signal téléphonique coupé]Non, c'est juste que
71
00:02:35,083 --> 00:02:36,435
certaines des choses que tu as dites,
72
00:02:36,459 --> 00:02:38,310
pour être honnête,
elles semblent un peu bizarres.
73
00:02:38,334 --> 00:02:39,602
Je crois que j'ai laissé
mon téléphone dans la voiture.
74
00:02:39,626 --> 00:02:41,018
[signal téléphonique coupé]Pas encore.
75
00:02:41,042 --> 00:02:42,900
Garde-le juste dans ta poche
76
00:02:43,000 --> 00:02:43,818
ou ton sac à main ou...
77
00:02:43,918 --> 00:02:45,025
Désolé, Mel, pourrais-tu...
78
00:02:45,125 --> 00:02:46,734
pourrais-tu juste répéter ça ?
79
00:02:46,834 --> 00:02:47,894
Je t'ai perdue là pendant une seconde.
80
00:02:47,918 --> 00:02:49,268
- [alarme de voiture]
- Ouais, bien sûr.
81
00:02:49,292 --> 00:02:51,025
C'est juste que je suis là pour toi,
82
00:02:51,125 --> 00:02:51,859
pour te soutenir,
83
00:02:51,959 --> 00:02:53,234
quelle que soit la décision.
84
00:02:53,334 --> 00:02:54,894
Mais peux-tu juste me promettre
que tu seras en sécurité ?
85
00:02:54,918 --> 00:02:56,859
Oui, Mel, d'accord, oui, oui,
je te le promets.
86
00:02:56,959 --> 00:02:58,692
- D'accord, merci.- [Mel soupire]
87
00:02:58,792 --> 00:03:00,567
Désolée, je ne connais pas ce type.
88
00:03:00,667 --> 00:03:02,018
Les drapeaux ne sont pas rouges, en soi,
89
00:03:02,042 --> 00:03:03,435
mais ils sont certainement
un peu teintés...
90
00:03:03,459 --> 00:03:04,727
- [soupire] Voilà.- Je sais, je sais que tu le connais.
91
00:03:04,751 --> 00:03:06,471
Je dis juste qu'avec
tout ce qui se passe...
92
00:03:06,542 --> 00:03:08,018
- [Jess se débat]
- [le contact démarre]
93
00:03:08,042 --> 00:03:09,602
c'est beaucoup
avec le confinement et j'ai peur
94
00:03:09,626 --> 00:03:11,442
de devenir un peu folle sans mon amie
95
00:03:11,542 --> 00:03:15,859
et je ne veux pas te perdre,
donc c'est égoïste.
96
00:03:15,959 --> 00:03:18,167
Qu'est-ce que c'était ?
97
00:03:18,876 --> 00:03:22,900
Jess ?
Désolée, tu t'es mis en sourdine ?
98
00:03:23,000 --> 00:03:23,692
Allô ?
99
00:03:23,792 --> 00:03:26,150
Tu dois t'acheter
un nouveau casque ou quelque chose.
100
00:03:26,250 --> 00:03:29,526
Jess ? Allô ?
101
00:03:29,626 --> 00:03:31,751
Allô ?
102
00:03:32,500 --> 00:03:34,751
Jess ?
103
00:03:44,292 --> 00:03:46,334
[clics de clavier]
104
00:03:58,000 --> 00:04:01,709
[circulation qui passe,
sirènes lointaines qui hurlent]
105
00:04:07,000 --> 00:04:09,542
[musique entraînante]
106
00:04:16,584 --> 00:04:18,150
[ding]
107
00:04:18,250 --> 00:04:20,876
[la musique entraînante continue]
108
00:04:45,250 --> 00:04:47,150
♪ You should be here with me ♪
109
00:04:47,250 --> 00:04:50,250
[la musique entraînante continue]
110
00:04:57,500 --> 00:05:00,083
[Katy gémit de frustration]
111
00:05:00,792 --> 00:05:01,567
Bien sûr que non, d'accord.
112
00:05:01,667 --> 00:05:03,359
♪ I wish you were
here with me ♪
113
00:05:03,459 --> 00:05:04,859
♪ I keep waiting for ♪
114
00:05:04,959 --> 00:05:05,818
♪ For you to call ♪
115
00:05:05,918 --> 00:05:11,109
♪ I am thinkin' that I am
gonna need a miracle ♪
116
00:05:11,209 --> 00:05:12,567
♪ Wasted again ♪
117
00:05:12,667 --> 00:05:13,942
♪ I told my friends ♪
118
00:05:14,042 --> 00:05:17,567
♪ I'm feelin' like you're comin'
'cause I feel the sun ♪
119
00:05:17,667 --> 00:05:19,025
[clic, la musique s'arrête]
120
00:05:19,125 --> 00:05:19,900
[carillon d'ordinateur]
121
00:05:20,000 --> 00:05:21,101
- JACOB : Hé !
- BECCA : Salut !
122
00:05:21,125 --> 00:05:22,310
- Ne pars pas !
- Ne nous quitte pas,
123
00:05:22,334 --> 00:05:23,567
- reviens !
- Je suis désolée.
124
00:05:23,667 --> 00:05:25,567
- [Rires]
- Je suis de retour.
125
00:05:25,667 --> 00:05:26,400
Kathleen !
126
00:05:26,500 --> 00:05:28,317
Oh, arrête !
Ne m'appelle pas comme ça.
127
00:05:28,417 --> 00:05:29,859
- Hé, Katy.
- Hé, les gars,
128
00:05:29,959 --> 00:05:31,476
félicitations pour le nouvel appartement.
129
00:05:31,500 --> 00:05:33,109
- Merci !
- Où est tout le monde ?
130
00:05:33,209 --> 00:05:34,900
Vous êtes les premiers arrivés.
131
00:05:35,000 --> 00:05:35,609
Ça alors.
132
00:05:35,709 --> 00:05:38,734
Bon, Becca, c'est comment de vivre
avec, genre, un garçon ?
133
00:05:38,834 --> 00:05:39,651
Je me sens si vieille.
134
00:05:39,751 --> 00:05:40,567
Je suis, je suis juste là.
135
00:05:40,667 --> 00:05:42,107
Chéri, tu sais que c'est incroyable.
136
00:05:42,167 --> 00:05:43,207
JACOB : Oh, non, ça l'est.
137
00:05:43,250 --> 00:05:44,393
Même si elle fait ce truc bizarre
138
00:05:44,417 --> 00:05:45,602
où elle chante dans son sommeil.
139
00:05:45,626 --> 00:05:47,234
BECCA : Ouais, je ne l'ai pas cru,
140
00:05:47,334 --> 00:05:48,609
alors je l'ai fait filmer.
141
00:05:48,709 --> 00:05:49,810
Honnêtement, je suis plutôt douée.
142
00:05:49,834 --> 00:05:50,976
Oh, mon Dieu, il faut que je voie ça.
143
00:05:51,000 --> 00:05:53,067
Oh, ouais, c'est déjà en route
en ce moment même.
144
00:05:53,167 --> 00:05:54,226
- Parfait.
- Bon, aucun humain
145
00:05:54,250 --> 00:05:55,560
n'a jamais perdu autant
de chaussettes que Jacob.
146
00:05:55,584 --> 00:05:57,185
- Tu es sérieuse ?
- J'en ai, genre, toute une pile
147
00:05:57,209 --> 00:05:59,209
sur la commode...
Je les appelle « les orphelins ».
148
00:05:59,250 --> 00:06:00,109
- [ding]
- Oh.
149
00:06:00,209 --> 00:06:00,983
Oh, regarde.
150
00:06:01,083 --> 00:06:02,727
- Oh, je l'ai.
- BECCA : Oh, mince. Pourquoi ?
151
00:06:02,751 --> 00:06:05,442
JACOB : C'est tellement bon,
tellement bon !
152
00:06:05,542 --> 00:06:06,192
On ne s'en lasse pas.
153
00:06:06,292 --> 00:06:07,602
[chuchotement]
Tu ne me crois pas, Becca ?
154
00:06:07,626 --> 00:06:09,101
- KATY : Oh, mon Dieu.
- Maintenant, tu n'auras pas le choix.
155
00:06:09,125 --> 00:06:10,435
- [Katy riant]
- Becca : Pourquoi ?
156
00:06:10,459 --> 00:06:12,692
- JACOB : C'est de l'or !
- BECCA : Non !
157
00:06:12,792 --> 00:06:14,400
[Becca vocalise une mélodie]
158
00:06:14,500 --> 00:06:16,776
KATY : Oh ! Mon Dieu.
159
00:06:16,876 --> 00:06:19,484
- JACOB : C'est trop mignon !
- BECCA : Non, non, non.
160
00:06:19,584 --> 00:06:21,900
KATY : C'est trop drôle, mec.
161
00:06:22,000 --> 00:06:22,651
BECCA : Oh, mec.
162
00:06:22,751 --> 00:06:24,567
KATY : Pourquoi es-tu si douée ?
[rires]
163
00:06:24,667 --> 00:06:26,651
[le chant continue]
164
00:06:26,751 --> 00:06:28,351
[doucement avec un accent australien]
Merci d'avoir rejoint
165
00:06:28,375 --> 00:06:31,567
cet épisode et on se voit
la prochaine fois, dans Outback.
166
00:06:31,667 --> 00:06:32,275
[en riant]
167
00:06:32,375 --> 00:06:34,226
JACOB : Toujours moins bizarre
que des chaussettes orphelines.
168
00:06:34,250 --> 00:06:35,250
Je le dis juste comme ça.
169
00:06:35,334 --> 00:06:36,768
Ouais, mais sérieusement, les gars,
comment vous tenez le coup ?
170
00:06:36,792 --> 00:06:38,734
J'attendais ça avec impatience
171
00:06:38,834 --> 00:06:39,567
toute la semaine, vous n'avez pas idée.
172
00:06:39,667 --> 00:06:41,268
Elle l'a vraiment attendu,
elle ne plaisante pas.
173
00:06:41,292 --> 00:06:41,818
Ouais.
174
00:06:41,918 --> 00:06:44,442
Et Becca, je suis désolée, pour tout.
175
00:06:44,542 --> 00:06:45,025
Merci.
176
00:06:45,125 --> 00:06:46,143
Je veux dire,
j'ai pu transférer certains de
177
00:06:46,167 --> 00:06:47,894
mes clients de Mind, Body, Fitness
vers des cours particuliers, donc
178
00:06:47,918 --> 00:06:50,734
bizarrement, j'ai donné plus
de cours de yoga virtuellement
179
00:06:50,834 --> 00:06:52,192
qu'en personne.
180
00:06:52,292 --> 00:06:53,768
Oh, aussi, ils me laissent garder
mon téléphone professionnel.
181
00:06:53,792 --> 00:06:55,101
Et elle ne me laisse toujours
pas l'utiliser pour envoyer
182
00:06:55,125 --> 00:06:56,768
des SMS canulars à qui que ce soit,
je ne sais pas pourquoi.
183
00:06:56,792 --> 00:06:58,512
Peut-être parce
qu'on n'est plus au collège.
184
00:06:58,542 --> 00:06:59,560
Hé, vous savez quoi, les gars ?
185
00:06:59,584 --> 00:07:01,768
Je vais prendre des nouvelles
de tout le monde, très vite.
186
00:07:01,792 --> 00:07:04,143
Vous savez, on pourrait penser
que les gens seraient un peu plus rapides
187
00:07:04,167 --> 00:07:06,567
vu qu'il suffit d'ouvrir son ordinateur.
188
00:07:06,667 --> 00:07:08,518
BECCA : On ne peut plus utiliser
la circulation comme excuse.
189
00:07:08,542 --> 00:07:11,018
« Désolée, je cherche encore
une place de parking », n'est-ce pas ?
190
00:07:11,042 --> 00:07:12,942
BECCA : Même pas besoin
de mettre son pantalon.
191
00:07:13,042 --> 00:07:15,234
- JACOB : Vraiment ? Sérieux ?
- BECCA : Mm-hmm.
192
00:07:15,334 --> 00:07:17,317
KATY : C'est idiot !
193
00:07:17,417 --> 00:07:20,692
JACOB : Ouais... merci.
194
00:07:20,792 --> 00:07:21,651
Katy : Tellement bizarre.
195
00:07:21,751 --> 00:07:23,776
Mon Dieu, c'est comme garder des chats.
196
00:07:23,876 --> 00:07:25,584
JACOB : Totalement.
197
00:07:27,250 --> 00:07:27,776
Okay.
198
00:07:27,876 --> 00:07:30,942
Euh, donne-moi une seconde,
je vais chercher mon vin
199
00:07:31,042 --> 00:07:32,268
[en chantant] et je reviens tout de suite.
200
00:07:32,292 --> 00:07:34,667
- BECCA : Ok.
- JACOB : Cool, cool.
201
00:07:38,626 --> 00:07:39,859
T'es plutôt mignonne.
202
00:07:39,959 --> 00:07:41,275
- Tu es plutôt mignon.
- Nah.
203
00:07:41,375 --> 00:07:43,484
Ouais, ouais. [rires]
204
00:07:43,584 --> 00:07:44,900
[sonnerie d'ordinateur]
205
00:07:45,000 --> 00:07:45,651
Regarde-nous.
206
00:07:45,751 --> 00:07:47,351
C'est comme si on avait
notre propre petite webcam.
207
00:07:47,375 --> 00:07:49,776
- On pourrait totalement faire ça.
- Tout à fait.
208
00:07:49,876 --> 00:07:51,526
TOUS LES DEUX : Mmm...
209
00:07:51,626 --> 00:07:53,143
Hé, les gars !
Oh, pour l'amour du ciel !
210
00:07:53,167 --> 00:07:54,643
- JACOB : Désolé !
- BECCA : Désolée, salut !
211
00:07:54,667 --> 00:07:55,526
C'est le nouvel endroit ?
212
00:07:55,626 --> 00:07:57,143
- JACOB : Ouais.
- C'est nouveau pour nous.
213
00:07:57,167 --> 00:07:59,400
Ça a l'air un peu Jakey, non ?
214
00:07:59,500 --> 00:08:00,317
Euh, pas vraiment, non.
215
00:08:00,417 --> 00:08:02,226
Qu'était-on censés faire,
juste ne pas se voir ?
216
00:08:02,250 --> 00:08:04,776
Ouais, je veux dire,
c'était déjà comme ça, alors...
217
00:08:04,876 --> 00:08:05,942
Mais après huit mois ?
218
00:08:06,042 --> 00:08:07,109
Ça semblait bien, okay ?
219
00:08:07,209 --> 00:08:08,529
- Arrête !
- Hé bien, j'espère que
220
00:08:08,584 --> 00:08:09,935
cette étape prématurée dans votre relation
221
00:08:09,959 --> 00:08:11,776
vous apportera santé et bonheur.
222
00:08:11,876 --> 00:08:13,942
Ça devait arriver un jour,
alors pourquoi attendre ?
223
00:08:14,042 --> 00:08:15,560
- N'est-ce pas, bébé ?
- Ouais. Je viens de dire oui, bébé.
224
00:08:15,584 --> 00:08:17,393
Ouais je vais vomir
si j'entends « bébé » encore,
225
00:08:17,417 --> 00:08:18,810
alors je reviens une fois dans ma chambre.
226
00:08:18,834 --> 00:08:20,776
- D'accord, bébé.
- À plus, bébé.
227
00:08:20,876 --> 00:08:21,442
Je te déteste.
228
00:08:21,542 --> 00:08:23,484
Désolée, je suis toujours
229
00:08:23,584 --> 00:08:25,025
aussi nulle pour ouvrir le vin.
230
00:08:25,125 --> 00:08:26,983
Okay.
231
00:08:27,083 --> 00:08:27,776
Qu'est-ce que j'ai raté ?
232
00:08:27,876 --> 00:08:30,150
Ooh, c'est une carafe ?
233
00:08:30,250 --> 00:08:31,359
Ouais, mes parents,
234
00:08:31,459 --> 00:08:32,317
ils m'ont fait découvrir ça.
235
00:08:32,417 --> 00:08:33,983
- J'adore ça.
- Génial.
236
00:08:34,083 --> 00:08:35,776
Il faut laisser le vin respirer, mec.
237
00:08:35,876 --> 00:08:37,400
- Adam !
- Oh mon Dieu, Adam est là.
238
00:08:37,500 --> 00:08:38,900
Whoa !
239
00:08:39,000 --> 00:08:39,651
[sonnerie d'ordinateur]
240
00:08:39,751 --> 00:08:40,852
Adam, tu peux arrêter, s'il te plaît ?
241
00:08:40,876 --> 00:08:42,025
Tu vas me donner le vertige.
242
00:08:42,125 --> 00:08:43,025
[rires] Quoi ?
243
00:08:43,125 --> 00:08:44,609
Je ne t'entends pas d'ici !
244
00:08:44,709 --> 00:08:45,983
On va tellement vite !
245
00:08:46,083 --> 00:08:49,442
[condescendant]
Oui, ha-ha-ha, très drôle.
246
00:08:49,542 --> 00:08:50,768
- Pourquoi ?
- ADAM : Je suis désolé, quoi ?
247
00:08:50,792 --> 00:08:53,942
Je ne t'entends pas...
les vagues sur la plage sont,
248
00:08:54,042 --> 00:08:57,234
euh, étouffe ta voix pendant
que je savoure ma piña colada.
249
00:08:57,334 --> 00:08:58,150
C'est quoi cet accent ?
250
00:08:58,250 --> 00:09:00,484
- Tellement d'énergie.
- Attendez.
251
00:09:00,584 --> 00:09:02,935
Je voulais juste vous remercier
d'être venue à ma conférence TED.
252
00:09:02,959 --> 00:09:04,393
Je vais maintenant commencer
mon Power Point
253
00:09:04,417 --> 00:09:07,275
en trois parties
sur les effets psychosomatiques d'un mal
254
00:09:07,375 --> 00:09:08,150
de gorge inexistant pendant une pandémie.
255
00:09:08,250 --> 00:09:09,602
Je suis presque sûre
de l'avoir eu en janvier.
256
00:09:09,626 --> 00:09:11,268
Eh bien, on savait déjà
que tu étais infectée, Annie.
257
00:09:11,292 --> 00:09:12,727
Tu as des gales depuis ta naissance.
258
00:09:12,751 --> 00:09:14,101
Oh, waouh, je veux dire, tu dois être
soulagée de ne pas être la seule
259
00:09:14,125 --> 00:09:16,317
assez stupide pour boire
de l'eau de Javel.
260
00:09:16,417 --> 00:09:17,727
Tu dois être tellement fière de coucher
261
00:09:17,751 --> 00:09:19,317
avec un gentleman aussi distingué.
262
00:09:19,417 --> 00:09:20,859
Ton père est vraiment incroyable.
263
00:09:20,959 --> 00:09:23,818
- Non.
- [Jacob riant]
264
00:09:23,918 --> 00:09:25,859
- BECCA : Non !
- Bon, tu sais quoi ?
265
00:09:25,959 --> 00:09:27,526
Elle l'a fait, elle l'a fait !
266
00:09:27,626 --> 00:09:30,067
Ce n'est pas drôle, d'accord ?
Tu pousses.
267
00:09:30,167 --> 00:09:31,351
D'accord, d'accord,
d'accord, pour info,
268
00:09:31,375 --> 00:09:33,651
si quelqu'un y pensem
je ne couche pas avec lui,
269
00:09:33,751 --> 00:09:35,025
ni avec son père.
270
00:09:35,125 --> 00:09:35,651
Jamais.
271
00:09:35,751 --> 00:09:37,351
- Becca : D'accord, personne n'a demandé.
- [à voix basse] « Jamais. »
272
00:09:37,375 --> 00:09:39,359
Jacob : Respect,
c'était bien, c'était un bon.
273
00:09:39,459 --> 00:09:42,983
- Jamais.
- Attends, attends, qui fait ça ?
274
00:09:43,083 --> 00:09:44,526
Qu'est-ce qui se passe ?
275
00:09:44,626 --> 00:09:45,859
Adam, Adam.
276
00:09:45,959 --> 00:09:47,101
Ce n'est pas moi ! Ce n'est pas moi !
277
00:09:47,125 --> 00:09:48,393
- Je le jure.
- [les ordinateurs ronronnent]
278
00:09:48,417 --> 00:09:52,025
KATY : Oh, d'accord,
on dirait que c'est...
279
00:09:52,125 --> 00:09:53,125
Ah ! Tu m'as trouvée !
280
00:09:53,167 --> 00:09:54,602
- [tous rient]
- C'est quoi ce bordel ?
281
00:09:54,626 --> 00:09:56,609
- Comment as-tu fait, mec ?
- Brian !
282
00:09:56,709 --> 00:09:57,484
Mec, ils utilisent, euh,
283
00:09:57,584 --> 00:09:59,018
le cryptage back-end,
alors je me connecte
284
00:09:59,042 --> 00:10:01,359
par la porte d'entrée
et je me cache très vite.
285
00:10:01,459 --> 00:10:02,275
C'est super flippant.
286
00:10:02,375 --> 00:10:04,859
Non, c'est vraiment
de la super technologie, là.
287
00:10:04,959 --> 00:10:06,351
- Tu es à la maison ?
- J'aimerais bien.
288
00:10:06,375 --> 00:10:07,818
Tes parents te traitent toujours
289
00:10:07,918 --> 00:10:09,018
comme si tu étais de retour au lycée ?
290
00:10:09,042 --> 00:10:10,268
Oh, absolument, au moins à l'époque,
291
00:10:10,292 --> 00:10:12,359
j'avais le droit de sortir
avant le couvre-feu.
292
00:10:12,459 --> 00:10:14,400
Waouh, donc rien n'a changé.
293
00:10:14,500 --> 00:10:16,143
Hé, quelqu'un d'autre ne porte
pas de pantalon ?
294
00:10:16,167 --> 00:10:17,643
Oh, ouais, je passe ma vie
dans mon jogging.
295
00:10:17,667 --> 00:10:19,268
Euh, bébé, je ne pense pas
que c'est ce qu'il voulait dire.
296
00:10:19,292 --> 00:10:21,442
Regarde ces vilains garçons... boum !
297
00:10:21,542 --> 00:10:22,983
- Pas question.
- Oh, wow.
298
00:10:23,083 --> 00:10:23,942
Regarde ces trucs.
299
00:10:24,042 --> 00:10:25,351
KATY : Je n'ai pas besoin de voir ça.
300
00:10:25,375 --> 00:10:26,375
Mec, tu es super !
301
00:10:26,417 --> 00:10:28,393
On dirait que personne n'a raté
un seul jour de jambes.
302
00:10:28,417 --> 00:10:30,025
Oh, non, on m'a déjà vu faire
303
00:10:30,125 --> 00:10:31,192
un ou deux squats.
304
00:10:31,292 --> 00:10:32,435
Enfin, je n'aurais pas pu le dire.
305
00:10:32,459 --> 00:10:33,935
Au moins, tu passes
une quarantaine amusante.
306
00:10:33,959 --> 00:10:34,859
- [gifles]
- JACOB : Super.
307
00:10:34,959 --> 00:10:36,518
Les gars, Jacob vous a
carrément surpassés samedi.
308
00:10:36,542 --> 00:10:37,976
- Bon, on est obligés ?
- Oh, c'est vrai ?
309
00:10:38,000 --> 00:10:41,400
Oh, quelqu'un a oublié qu'on avait
un appel Zoom avec mes parents.
310
00:10:41,500 --> 00:10:42,810
JACOB : C'était de l'art performatif.
311
00:10:42,834 --> 00:10:43,734
BECCA : Bon, peu importe.
312
00:10:43,834 --> 00:10:44,894
Alors je me suis connectée à l'appel,
313
00:10:44,918 --> 00:10:47,025
et toute la journée, il était nu,
314
00:10:47,125 --> 00:10:49,609
et puis il a fait un peu frais,
alors il a mis un cardigan,
315
00:10:49,709 --> 00:10:51,275
mais genre, juste un cardigan.
316
00:10:51,375 --> 00:10:54,234
Et donc je me suis connectée à l'appel
317
00:10:54,334 --> 00:10:56,275
et il entre, comme Winnie l'ourson.
318
00:10:56,375 --> 00:10:59,526
- Mec !
- Non ! Et il faisait froid ?
319
00:10:59,626 --> 00:11:00,900
ADAM : Magic Mike par ici !
320
00:11:01,000 --> 00:11:02,059
Je suis tellement fier de toi, mon pote.
321
00:11:02,083 --> 00:11:03,518
Ils n'ont probablement
même pas vu, c'est bon.
322
00:11:03,542 --> 00:11:04,602
Tu aurais aimé. Ils l'ont vraiment vu.
323
00:11:04,626 --> 00:11:06,602
JACOB : Peu importe, peu importe.
Crois ce que tu veux, d'accord ?
324
00:11:06,626 --> 00:11:08,109
Bon, sérieusement, comment ça va ?
325
00:11:08,209 --> 00:11:10,101
Euh, eh bien, moi aussi,
je me suis exposé aux parents de Becca
326
00:11:10,125 --> 00:11:11,810
ce week-end,
et ça s'est super bien passé aussi.
327
00:11:11,834 --> 00:11:13,810
Enfin, ils m'ont dit
que ce n'était pas si impressionnant,
328
00:11:13,834 --> 00:11:16,859
mais ce n'est pas grave.
Quelqu'un peut-il le mettre en sourdine ?
329
00:11:16,959 --> 00:11:17,959
J'ai fini.
330
00:11:18,000 --> 00:11:20,734
- Adam.
- Annie, tu t'es fait virer ?
331
00:11:20,834 --> 00:11:21,484
Enfin, j'aurais aimé.
332
00:11:21,584 --> 00:11:23,435
Mais maintenant, tout est entièrement
à distance, ce qui est brutal.
333
00:11:23,459 --> 00:11:25,734
Et tout le monde veut
des réunions sur les réunions.
334
00:11:25,834 --> 00:11:26,942
- Hmm.
- Et on ne fait plus
335
00:11:27,042 --> 00:11:28,727
de publicité papier,
donc c'est vraiment inutile.
336
00:11:28,751 --> 00:11:30,275
- [son désactivé]
- Merci.
337
00:11:30,375 --> 00:11:31,025
De rien.
338
00:11:31,125 --> 00:11:33,776
Quelqu'un d'autre a fini
par rentrer à la maison ?
339
00:11:33,876 --> 00:11:34,942
Euh, ça ne compte pas.
340
00:11:35,042 --> 00:11:37,567
- Qu'est-ce que tu veux dire ?
- Tes parents vivent ici.
341
00:11:37,667 --> 00:11:38,192
Ouais.
342
00:11:38,292 --> 00:11:39,818
Ouais, mais quand même, techniquement.
343
00:11:39,918 --> 00:11:41,692
Et puis évidemment, Sam aussi, alors.
344
00:11:41,792 --> 00:11:43,400
J'aurais été à la maison, mais...
345
00:11:43,500 --> 00:11:44,734
On a trouvé l'endroit parfait.
346
00:11:44,834 --> 00:11:45,526
J'aimerais bien être à la maison.
347
00:11:45,626 --> 00:11:46,942
Yo, on va vraiment réussir,
348
00:11:47,042 --> 00:11:48,983
ou quelqu'un a gâché la surprise ?
349
00:11:49,083 --> 00:11:50,476
J'ai failli le faire,
mais je me suis rattrapé.
350
00:11:50,500 --> 00:11:51,976
- Jamais.
- JACOB : C'est ce que tu penses.
351
00:11:52,000 --> 00:11:53,000
BRIAN : OK, OK, bien.
352
00:11:53,042 --> 00:11:54,484
Elle ne sait rien, c'est bon.
353
00:11:54,584 --> 00:11:55,983
Je ne lui ai pas parlé.
354
00:11:56,083 --> 00:11:57,818
Quelqu'un d'autre ?
355
00:11:57,918 --> 00:11:59,018
Qui a vendu la mèche ? Allez.
356
00:11:59,042 --> 00:12:00,894
J'ai l'impression que tu me regardes,
mais je te jure.
357
00:12:00,918 --> 00:12:02,185
- C'est le cas.
- ADAM : Lèvres scellées.
358
00:12:02,209 --> 00:12:03,685
- ANNIE : On l'est, c'est sûr.
- Ce serait toi.
359
00:12:03,709 --> 00:12:05,059
Hé, je suis plutôt impressionné en fait.
360
00:12:05,083 --> 00:12:06,226
- Bon travail, les gars.
- Super.
361
00:12:06,250 --> 00:12:07,983
Je vais lui envoyer
un message maintenant,
362
00:12:08,083 --> 00:12:10,776
je l'ai tout brouillon, lien inclus.
363
00:12:10,876 --> 00:12:13,025
Alors, donnez-moi un moment.
364
00:12:13,125 --> 00:12:14,025
[sonneries informatiques]
365
00:12:14,125 --> 00:12:16,859
Très bien, c'est là.
366
00:12:16,959 --> 00:12:18,651
Ooh, elle tape, d'accord.
367
00:12:18,751 --> 00:12:19,526
Et...
368
00:12:19,626 --> 00:12:20,442
Elle arrive, allez !
369
00:12:20,542 --> 00:12:24,584
BRIAN : Ok, tout le monde cachez-vous.
Cachez-vous, cachez-vous.
370
00:12:28,792 --> 00:12:30,526
- [pet vocal]
- ADAM : Qui a pété ?
371
00:12:30,626 --> 00:12:32,476
- KATY : Chut ! Tais-toi.
- ANNIE : Oh mon Dieu.
372
00:12:32,500 --> 00:12:33,983
- Coupez-le.
- Chut !
373
00:12:34,083 --> 00:12:35,351
KATY : Les gars, s'il vous plaît !
374
00:12:35,375 --> 00:12:38,776
JACOB : Je suis désolé,
je me tais, je me tais.
375
00:12:38,876 --> 00:12:41,000
[carillon d'ordinateur]
376
00:12:41,083 --> 00:12:44,734
Euh, c'est ma faute, je crois
que je me suis peut-être trompée de...
377
00:12:44,834 --> 00:12:47,150
TOUS : Surprise !
378
00:12:47,250 --> 00:12:49,234
Oh mon Dieu, tu rigoles ?
379
00:12:49,334 --> 00:12:50,651
Putain de merde !
380
00:12:50,751 --> 00:12:51,983
Bien joué, Katy.
381
00:12:52,083 --> 00:12:52,734
Impressionnant, hein ?
382
00:12:52,834 --> 00:12:53,976
[accent anglais] Chees, patron.
383
00:12:54,000 --> 00:12:55,101
Comment tu te sens, la fêtée ?
384
00:12:55,125 --> 00:12:56,518
Ouais, quelqu'un t'a gâché la surprise ?
385
00:12:56,542 --> 00:12:58,442
Non, Katy m'a dit
que ce serait juste nous.
386
00:12:58,542 --> 00:13:00,067
Honnêtement, assez convaincant.
387
00:13:00,167 --> 00:13:01,310
- Oui !
- Yo, alors on est partants
388
00:13:01,334 --> 00:13:02,435
pour une soirée jeux, ou quoi ?
389
00:13:02,459 --> 00:13:05,317
J'ai envie de dire oui,
mais j'ai promis à mes parents que je...
390
00:13:05,417 --> 00:13:06,476
Oh, non, je leur ai déjà dit.
391
00:13:06,500 --> 00:13:09,109
- Alors ils étaient juste...
- Ouais, à fond.
392
00:13:09,209 --> 00:13:09,734
Les gars !
393
00:13:09,834 --> 00:13:12,074
Attendez, avant de jouer à des jeux,
il faut qu'on sache.
394
00:13:12,125 --> 00:13:12,900
Comment vas-tu ?
395
00:13:13,000 --> 00:13:14,400
Ouais, ton visage me manque.
396
00:13:14,500 --> 00:13:15,234
On a besoin de nouvelles.
397
00:13:15,334 --> 00:13:16,526
Je vais bien.
398
00:13:16,626 --> 00:13:17,359
Tout le monde me manque.
399
00:13:17,459 --> 00:13:18,976
Mais, euh, contente
d'être de retour à la maison.
400
00:13:19,000 --> 00:13:20,226
Hé, quelle est la chose
la plus bizarre que
401
00:13:20,250 --> 00:13:21,643
tu aies apprise pendant le confinement ?
402
00:13:21,667 --> 00:13:23,393
- La plus embarrassante. Sois honnête.
- Ouais.
403
00:13:23,417 --> 00:13:24,734
Je ne sais pas, euh...
404
00:13:24,834 --> 00:13:27,776
À part, genre, t'occuper de toi...
405
00:13:27,876 --> 00:13:30,275
- Brian : coupable.
- On a fait des casse-têtes.
406
00:13:30,375 --> 00:13:32,942
Oui. Beaucoup de casse-têtes.
407
00:13:33,042 --> 00:13:35,025
Ooh. C'est quoi ça ? L'Arche de Noé ?
408
00:13:35,125 --> 00:13:36,125
- Oui, c'est ça.
- Oui.
409
00:13:36,167 --> 00:13:37,351
On continue à commander
des modèles bibliques,
410
00:13:37,375 --> 00:13:38,942
ce sont les seuls qui arrivent à temps.
411
00:13:39,042 --> 00:13:41,526
Je me suis mis à fond sur les bougies.
412
00:13:41,626 --> 00:13:42,400
Comme les fabriquer ?
413
00:13:42,500 --> 00:13:44,768
Mon Dieu, non, c'est beaucoup de travail.
Rien que de les commander.
414
00:13:44,792 --> 00:13:46,234
Oh, eh bien, C'est moins cool.
415
00:13:46,334 --> 00:13:47,025
Laissez-la vivre.
416
00:13:47,125 --> 00:13:47,859
Elles sentent bon.
417
00:13:47,959 --> 00:13:50,275
Je diffuse en direct un nouveau chapitre
418
00:13:50,375 --> 00:13:51,192
des « Désastreuses aventures
des orphelins »
419
00:13:51,292 --> 00:13:53,526
de Lemony Snicket tous les soirs.
420
00:13:53,626 --> 00:13:56,109
Merci, Katy, ma seule régulière.
421
00:13:56,209 --> 00:13:57,209
Oui, c'est vrai.
422
00:13:57,250 --> 00:13:58,400
J'aime bien toutes les voix.
423
00:13:58,500 --> 00:13:59,602
Ouais, honnêtement,
je me suis connectée une fois.
424
00:13:59,626 --> 00:14:02,900
J'ai essayé de limiter mes huées,
425
00:14:03,000 --> 00:14:04,143
mais yo, mec vraiment génial.
426
00:14:04,167 --> 00:14:04,983
Hé. Merci.
427
00:14:05,083 --> 00:14:06,818
Franchement, ça veut dire beaucoup.
428
00:14:06,918 --> 00:14:07,734
Je suis un génie, pas vrai ?
429
00:14:07,834 --> 00:14:09,435
- Whoa, whoa, whoa, calme-toi.
- Attention, Jim Dale.
430
00:14:09,459 --> 00:14:10,518
Ne flatte pas son ego, Brian.
431
00:14:10,542 --> 00:14:12,727
Bon, Sam, tu peux nous raconter
ta journée, s'il te plaît ?
432
00:14:12,751 --> 00:14:13,831
Ah, c'était vraiment sympa.
433
00:14:13,918 --> 00:14:15,818
Beaucoup de FaceTimes avec ma famille.
434
00:14:15,918 --> 00:14:17,918
J'ai l'impression de vivre
toute ma vie à distance.
435
00:14:18,000 --> 00:14:20,150
Tu pourrais revenir
à l'appartement avec moi.
436
00:14:20,250 --> 00:14:21,518
Je monte dans ma voiture tout de suite,
437
00:14:21,542 --> 00:14:23,185
- t'as qu'un mot à dire.
- Ah, j'aimerais bien.
438
00:14:23,209 --> 00:14:26,484
Mais je commence vraiment
à apprécier l'espace ici.
439
00:14:26,584 --> 00:14:27,400
Tu te souviens des jardins ?
440
00:14:27,500 --> 00:14:29,942
- Oh, oui, des jardins.
- Ah, des jardins.
441
00:14:30,042 --> 00:14:31,042
C'est juste, c'est juste.
442
00:14:31,125 --> 00:14:33,859
Je veux dire, tu aurais pu rester
à l'appartement.
443
00:14:33,959 --> 00:14:34,776
Non, non, non, non, non.
444
00:14:34,876 --> 00:14:36,518
Être en quarantaine seul,
c'est comme une condamnation à mort.
445
00:14:36,542 --> 00:14:39,226
Ouais, je suis littéralement en train
de devenir comme Joe Erotic ici.
446
00:14:39,250 --> 00:14:41,560
Yo, est-ce que je vais être le seul
à commencer les libations,
447
00:14:41,584 --> 00:14:43,059
ou est-ce que
vous allez me laisser boire seul ?
448
00:14:43,083 --> 00:14:44,442
- Oh, non, non, non.
- On est là.
449
00:14:44,542 --> 00:14:46,983
- Tu l'as, bébé ?
- BECCA : Ouais.
450
00:14:47,083 --> 00:14:50,500
[verres qui tintent, vin qui coule]
451
00:14:52,250 --> 00:14:54,526
- Merci.
- Oui.
452
00:14:54,626 --> 00:14:56,792
Je suis de retour.
453
00:14:57,083 --> 00:14:58,143
[accent australien] Santé !
454
00:14:58,167 --> 00:14:59,351
- TOUS : Santé !
- Santé, mon pote.
455
00:14:59,375 --> 00:15:00,375
[accent anglais] Santé !
456
00:15:00,459 --> 00:15:02,150
- Tu as compris.
- Merci pour les santés.
457
00:15:02,250 --> 00:15:03,025
[carillons informatiques]
458
00:15:03,125 --> 00:15:04,602
BRIAN : Waouh, regarde
ce que le chat a ramené.
459
00:15:04,626 --> 00:15:05,810
KATY : Mieux vaut tard que jamais.
460
00:15:05,834 --> 00:15:07,059
- Suis-je dans le chat ?
- Oh, mon Dieu !
461
00:15:07,083 --> 00:15:09,067
Salut ! Désolé !
Ah, Sam, je suis le pire.
462
00:15:09,167 --> 00:15:10,692
[chantant vite] ♪
Joyeux anniversaire ♪
463
00:15:10,792 --> 00:15:12,894
♪ Joyeux anniversaire, chère
Sam, joyeux anniversaire ♪
464
00:15:12,918 --> 00:15:14,226
Je suis allé faire les courses
pour ma grand-mère,
465
00:15:14,250 --> 00:15:15,976
les files d'attente étaient
si longues, j'avais, genre,
466
00:15:16,000 --> 00:15:18,900
15 paires de gants,
mais je suis là, alors, santé !
467
00:15:19,000 --> 00:15:19,859
Ugh, tu es le meilleur.
468
00:15:19,959 --> 00:15:21,609
Désolé, je dois juste
sauter sur un autre,
469
00:15:21,709 --> 00:15:23,018
j'ai, genre, un autre anniversaire
470
00:15:23,042 --> 00:15:26,025
et cette galerie d'art, et la circoncision
virtuelle de mon cousin,
471
00:15:26,125 --> 00:15:29,067
ce qui est vraiment beau,
mais un peu bizarre.
472
00:15:29,167 --> 00:15:30,310
- Incroyable.
- [applaudissant]
473
00:15:30,334 --> 00:15:32,359
Je sais, je sais,
je suis tellement énervant,
474
00:15:32,459 --> 00:15:33,651
je fais toujours tout.
475
00:15:33,751 --> 00:15:35,734
- Vas-y !
- EVAN : D'accord, d'accord !
476
00:15:35,834 --> 00:15:37,234
Joyeux anniversaire, ma belle.
477
00:15:37,334 --> 00:15:38,192
Très bien, je t'aime.
478
00:15:38,292 --> 00:15:40,609
- Vous êtes fous.
- Bye !
479
00:15:40,709 --> 00:15:41,976
- Zut.
- Qu'est-ce qui ne va pas ?
480
00:15:42,000 --> 00:15:43,852
- Non, j'ai juste... j'ai eu une pensée.
- Qu'est-ce qui se passe ?
481
00:15:43,876 --> 00:15:45,351
J'aurais aimé qu'on ait filmé
le visage de Sam
482
00:15:45,375 --> 00:15:48,400
quand on l'a surprise.
483
00:15:48,500 --> 00:15:49,109
Hmm, tout à fait d'accord.
484
00:15:49,209 --> 00:15:50,435
Ouais, donc, je ne veux
plus rater de moments
485
00:15:50,459 --> 00:15:51,476
comme ça, au cas où on oublierait,
486
00:15:51,500 --> 00:15:52,859
ou quelque chose comme ça.
487
00:15:52,959 --> 00:15:54,526
- On n'oubliera pas.
- JACOB : Ouais.
488
00:15:54,626 --> 00:15:56,351
Non, je sais, je me disais
juste que ça pourrait
489
00:15:56,375 --> 00:15:58,359
être cool à enregistrer.
490
00:15:58,459 --> 00:16:00,526
D'accord, une capsule temporelle.
J'aime bien.
491
00:16:00,626 --> 00:16:01,626
La fêtée est d'accord.
492
00:16:01,667 --> 00:16:02,810
On est tous... on est tous cool ?
493
00:16:02,834 --> 00:16:03,935
- On est bien ? On est partants ?
- Fais-le.
494
00:16:03,959 --> 00:16:04,976
- Ouais, bien sûr.
- Ouais !
495
00:16:05,000 --> 00:16:08,192
Oui ! D'accord, je te promets
que ça ne va pas être flippant.
496
00:16:08,292 --> 00:16:10,792
Une seconde.
497
00:16:12,292 --> 00:16:13,692
Et...
498
00:16:13,792 --> 00:16:15,859
Bon, pour planter le décor.
499
00:16:15,959 --> 00:16:20,484
Bienvenue à l'extravagance
de l'anniversaire virtuel de Sam,
500
00:16:20,584 --> 00:16:21,942
futurs peuples du monde.
501
00:16:22,042 --> 00:16:24,692
Ok, Sam. Tant de questions.
502
00:16:24,792 --> 00:16:25,442
D'accord, oui ?
503
00:16:25,542 --> 00:16:27,442
Ouais, il faut qu'on joue à Hot Seat.
504
00:16:27,542 --> 00:16:28,900
- Qui aimes-tu ?
- Marrant.
505
00:16:29,000 --> 00:16:31,983
Lequel de tes parents préfères-tu ?
506
00:16:32,083 --> 00:16:32,609
Cindy ?
507
00:16:32,709 --> 00:16:34,143
- Un choix évident.
- KATY : J'aurais choisi
508
00:16:34,167 --> 00:16:35,275
- Barry.
- Pareil !
509
00:16:35,375 --> 00:16:37,400
Quel est ton cadeau
d'anniversaire de rêve ?
510
00:16:37,500 --> 00:16:40,275
De pouvoir
tous vous voir en personne.
511
00:16:40,375 --> 00:16:41,192
- Oh !
- Aah...
512
00:16:41,292 --> 00:16:42,476
Les mensonges sont toujours flatteurs.
513
00:16:42,500 --> 00:16:43,727
Bon, quelle est la chose
la plus drôle
514
00:16:43,751 --> 00:16:46,109
que tu te sois surprise à faire ?
515
00:16:46,209 --> 00:16:48,900
- Commenter ma vie de tous les jours.
- Ouais.
516
00:16:49,000 --> 00:16:50,226
Hmm, quel est le dernier livre
que tu as lu ?
517
00:16:50,250 --> 00:16:51,484
- « Devenir ».
- Ooh.
518
00:16:51,584 --> 00:16:53,692
Bon, Sam, une réponse honnête.
519
00:16:53,792 --> 00:16:58,234
As-tu rompu le confinement ?
520
00:16:58,334 --> 00:16:58,900
Peut-être.
521
00:16:59,000 --> 00:17:00,018
- Attends... quoi ?
- Raconte.
522
00:17:00,042 --> 00:17:01,435
- BRIAN : La voilà.
- Euh, qui as-tu vu ?
523
00:17:01,459 --> 00:17:02,983
Ne nous dis pas que tu as été sage.
524
00:17:03,083 --> 00:17:03,776
Non, non, non, non.
525
00:17:03,876 --> 00:17:06,567
J'ai été... plutôt sage.
526
00:17:06,667 --> 00:17:07,942
Bon, c'était une hésitation.
527
00:17:08,042 --> 00:17:09,692
- Il y a eu une hésitation.
- BECCA : Bon.
528
00:17:09,792 --> 00:17:10,810
Ouais, une sacrée hésitation.
529
00:17:10,834 --> 00:17:12,268
Bon, je n'ai littéralement pas
quitté la maison
530
00:17:12,292 --> 00:17:14,609
pendant les deux premières semaines,
genre, pas du tout.
531
00:17:14,709 --> 00:17:17,067
Mais... qu'est-ce qu'il y a
après le « mais » ?
532
00:17:17,167 --> 00:17:18,442
Enfin, j'étais obligée.
533
00:17:18,542 --> 00:17:20,692
Il a dit qu'il s'isolait aussi.
534
00:17:20,792 --> 00:17:21,526
Attends... un garçon ?
535
00:17:21,626 --> 00:17:22,852
– Elle était obligée !
– Oh là là.
536
00:17:22,876 --> 00:17:23,526
Sérieux ?
537
00:17:23,626 --> 00:17:25,150
On se parle depuis,
538
00:17:25,250 --> 00:17:26,442
genre, début mars.
539
00:17:26,542 --> 00:17:27,894
On était censés aller boire
un verre la semaine
540
00:17:27,918 --> 00:17:30,109
où tout a été fermé,
donc ça fait genre un mois,
541
00:17:30,209 --> 00:17:32,651
et puis, finalement, on s'est dit...
542
00:17:32,751 --> 00:17:34,651
– Et puis merde.
– Mmm !
543
00:17:34,751 --> 00:17:35,976
Mais il a été sage aussi, évidemment,
544
00:17:36,000 --> 00:17:37,000
sinon je n'aurais pas...
545
00:17:37,042 --> 00:17:38,643
Bon, attends, tu l'as emmené
chez tes parents ?
546
00:17:38,667 --> 00:17:40,685
Oh, certainement pas.
Ça ne fait que deux ou trois fois.
547
00:17:40,709 --> 00:17:43,567
Ce n'est pas comme si on avait
emménagé ensemble, ou quoi que ce soit.
548
00:17:43,667 --> 00:17:45,317
[tousse] Jacob et Becca.
549
00:17:45,417 --> 00:17:46,067
[tout le monde rit]
550
00:17:46,167 --> 00:17:47,643
Oh, mon Dieu, je suis vraiment désolée,
ce n'est pas le Covid,
551
00:17:47,667 --> 00:17:49,143
ne vous inquiétez pas,
ne vous inquiétez pas.
552
00:17:49,167 --> 00:17:50,560
Non, mais nous n'avons
vu personne d'autre.
553
00:17:50,584 --> 00:17:51,359
KATY : Ok, c'est bon.
554
00:17:51,459 --> 00:17:52,899
Donne pas le Covid à Barry et Cindy.
555
00:17:52,959 --> 00:17:55,317
- Je suis sérieuse.
- Non, ce n'est pas le cas.
556
00:17:55,417 --> 00:17:56,602
Vraiment, je pense que je vais bien.
557
00:17:56,626 --> 00:17:58,560
Euh, voyons des preuves visuelles,
s'il vous plaît.
558
00:17:58,584 --> 00:17:59,942
- Oui, des images.
- Oh oui,
559
00:18:00,042 --> 00:18:01,692
nous devons l'objectiver à mort.
560
00:18:01,792 --> 00:18:03,942
SAM : Très bien, très bien,
calmez-vous.
561
00:18:04,042 --> 00:18:05,109
Allez-y. Lancez-vous.
562
00:18:05,209 --> 00:18:06,226
Ouais, ne filtre pas non plus.
563
00:18:06,250 --> 00:18:07,518
- Calme-toi.
- Je pense que je peux parler
564
00:18:07,542 --> 00:18:08,976
au nom de tout le monde quand
je dis que nous voulons une photo de bite.
565
00:18:09,000 --> 00:18:11,025
Oui, pouvez-vous me
l'envoyer personnellement ?
566
00:18:11,125 --> 00:18:13,484
Nous voulons une bite !
Nous voulons une bite !
567
00:18:13,584 --> 00:18:14,859
Ok, très bien, d'accord.
568
00:18:14,959 --> 00:18:16,442
- Aah...
- Sam !
569
00:18:16,542 --> 00:18:17,025
Sam !
570
00:18:17,125 --> 00:18:18,894
Il ressemble à une bite,
mais ce n'est pas sa bite.
571
00:18:18,918 --> 00:18:21,859
- [rires]
- Arrête ! Ça...
572
00:18:21,959 --> 00:18:23,692
- D'accord !
- Il est bien.
573
00:18:23,792 --> 00:18:26,400
Oh, ouais, c'est vraiment un connard.
574
00:18:26,500 --> 00:18:27,317
Oui !
575
00:18:27,417 --> 00:18:28,417
D'accord, d'accord.
576
00:18:28,500 --> 00:18:29,518
Tu me fais me sentir gros.
577
00:18:29,542 --> 00:18:31,185
- Il est vraiment mignon.
- Oh... d'accord.
578
00:18:31,209 --> 00:18:32,067
Merci, merci.
579
00:18:32,167 --> 00:18:34,400
On était sérieux pour la photo de bite,
580
00:18:34,500 --> 00:18:35,734
tu l'envoies en privé.
581
00:18:35,834 --> 00:18:36,526
Oh, arrête ça.
582
00:18:36,626 --> 00:18:37,900
Je te l'enverrai par message.
583
00:18:38,000 --> 00:18:38,776
Sam...
584
00:18:38,876 --> 00:18:39,567
Ouais, quoi de neuf ?
585
00:18:39,667 --> 00:18:41,435
Tu pourrais peut-être aller vérifier
ta porte d'entrée pour nous ?
586
00:18:41,459 --> 00:18:42,983
Euh, pourquoi ? Qui est là ?
587
00:18:43,083 --> 00:18:45,859
Personne, juste, euh, fais-nous confiance.
588
00:18:45,959 --> 00:18:47,983
Alors j'ouvre la porte à personne ?
589
00:18:48,083 --> 00:18:49,602
Tu peux aller vérifier, s'il te plaît ?
590
00:18:49,626 --> 00:18:51,526
Je n'arrive pas à dire
si c'est une blague.
591
00:18:51,626 --> 00:18:52,234
Ce n'en est pas une.
592
00:18:52,334 --> 00:18:53,727
Allez, on ne te mènerait
pas en erreur.
593
00:18:53,751 --> 00:18:54,976
Non, ce n'est pas bizarre, promis.
594
00:18:55,000 --> 00:18:56,727
Hé, Jacob pourrait te mener
en erreur, d'accord ?
595
00:18:56,751 --> 00:18:57,976
- Mais je ne le ferais jamais.
- Ferme-la, mon gars.
596
00:18:58,000 --> 00:19:00,609
Ne soit pas en train
de chanter quand je reviens.
597
00:19:00,709 --> 00:19:02,584
Pas de promesses.
598
00:19:06,375 --> 00:19:07,234
Bon, maintenant je suis curieuse.
599
00:19:07,334 --> 00:19:09,818
On vient d'envoyer des cupcakes
chez ses parents.
600
00:19:09,918 --> 00:19:11,101
Oh, j'aurais bien cuisiné quelque chose.
601
00:19:11,125 --> 00:19:12,602
Oh, mon Dieu, on aurait dû
envoyer un danceur.
602
00:19:12,626 --> 00:19:14,983
Je me demande s'il y a
des dances approuvées pour le Covid.
603
00:19:15,083 --> 00:19:17,067
- On est en 2020.
- [rires de tous]
604
00:19:17,167 --> 00:19:18,025
Un danceur en tenue de protection.
605
00:19:18,125 --> 00:19:19,435
J'aimerais juste que
le marché ait de la farine,
606
00:19:19,459 --> 00:19:21,351
- j'aurais fait quelque chose.
- C'est bon, c'est bon,
607
00:19:21,375 --> 00:19:22,643
les cupcakes peuvent être de nous tous.
608
00:19:22,667 --> 00:19:24,393
Envoie-nous juste un Venmo
ou quelque chose comme ça.
609
00:19:24,417 --> 00:19:25,317
- Ouais.
- Bien sûr.
610
00:19:25,417 --> 00:19:26,894
Hé, hé, hé, je me fiche
de ce qu'elle dit, mais
611
00:19:26,918 --> 00:19:28,435
il faut qu'on chante quand elle revient.
612
00:19:28,459 --> 00:19:29,894
Oui, oui, oui ! Allons tous chercher
nos bougies, d'accord ?
613
00:19:29,918 --> 00:19:31,025
- Ooh, oui !
- Oh, génial.
614
00:19:31,125 --> 00:19:32,942
- On a des bougies, non ?
- Ouais.
615
00:19:33,042 --> 00:19:34,609
[tapant légèrement sur la table]
616
00:19:34,709 --> 00:19:35,484
BECCA : Arrête, arrête.
617
00:19:35,584 --> 00:19:39,317
Ah, si je renverse mon vin,
je vais pleurer.
618
00:19:39,417 --> 00:19:40,609
[stores fermés]
619
00:19:40,709 --> 00:19:43,067
[clignotement des bougeoirs,
allumage des briquets]
620
00:19:43,167 --> 00:19:45,359
Et vous pensez vraiment
qu'elle était surprise ?
621
00:19:45,459 --> 00:19:49,375
- Oui, elle était surprise.
- D'accord.
622
00:19:50,792 --> 00:19:51,976
C'est écrit qu'ils ont été livrés.
623
00:19:52,000 --> 00:19:54,734
- Voyons voir.
- Il y a deux minutes. Regarde.
624
00:19:54,834 --> 00:19:56,234
Hmm, bizarre.
625
00:19:56,334 --> 00:19:57,442
[clignotement des briquets]
626
00:19:57,542 --> 00:19:59,150
KATY : Oh mon Dieu, arrête
627
00:19:59,250 --> 00:20:00,560
avec cette tête, c'est terrifiant.
628
00:20:00,584 --> 00:20:01,983
Ne-- non, non, ne fais pas ça.
629
00:20:02,083 --> 00:20:03,685
Quand elle revient,
tu devras faire la tête
630
00:20:03,709 --> 00:20:06,067
la plus excitée possible.
631
00:20:06,167 --> 00:20:07,025
Et tu penses que c'est ça ?
632
00:20:07,125 --> 00:20:08,609
C'est terrifiant.
633
00:20:08,709 --> 00:20:09,400
[rire flippant]
634
00:20:09,500 --> 00:20:10,643
- Oh mon Dieu, non !
- [rires]
635
00:20:10,667 --> 00:20:12,609
C'était quoi ça ? Ne fais jamais ça.
636
00:20:12,709 --> 00:20:14,900
Je vais souffler ma bougie.
637
00:20:15,000 --> 00:20:17,192
Ma chambre sent... incroyablement bon.
638
00:20:17,292 --> 00:20:20,109
Annie, tu ressembles un peu
à une sorcière, sans vouloir offenser.
639
00:20:20,209 --> 00:20:20,859
Sabrina.
640
00:20:20,959 --> 00:20:23,834
Enfin, c'est un compliment, en fait.
641
00:20:28,959 --> 00:20:30,651
Bon, euh, pour nos futurs nous,
642
00:20:30,751 --> 00:20:34,067
sentez-vous libre d'avancer
rapidement cette partie.
643
00:20:34,167 --> 00:20:35,067
Ouais, où est-elle ?
644
00:20:35,167 --> 00:20:36,518
Enfin, la maison de ses parents n'est
pas si grande.
645
00:20:36,542 --> 00:20:37,685
Je ne comprends pas ce qui se passe.
646
00:20:37,709 --> 00:20:40,692
Peut-être qu'elle nous a quittés
pour ses parents.
647
00:20:40,792 --> 00:20:43,234
C'est possible.
648
00:20:43,334 --> 00:20:44,692
Où est-elle ?
649
00:20:44,792 --> 00:20:47,776
Dieu sait que je le ferais. Cindy !
650
00:20:47,876 --> 00:20:51,275
[rires sarcastiques]
651
00:20:51,375 --> 00:20:52,192
Hé, je dois faire pipi.
652
00:20:52,292 --> 00:20:53,942
Je reviens tout de suite.
653
00:20:54,042 --> 00:20:55,393
- Ok, super.
- Elle va revenir dans
654
00:20:55,417 --> 00:20:56,768
- une seconde.
- Sérieusement, très bien.
655
00:20:56,792 --> 00:20:58,109
Juste, très vite, promis,
656
00:20:58,209 --> 00:21:01,317
- Je reviens, je reviens.
- Vas-y, vas-y.
657
00:21:01,417 --> 00:21:02,025
Dépêche-toi.
658
00:21:02,125 --> 00:21:03,900
- Merde, Adam.
- Il va rater ça.
659
00:21:04,000 --> 00:21:05,918
C'est bien.
660
00:21:13,751 --> 00:21:15,942
[tous les cris]
661
00:21:16,042 --> 00:21:17,317
[Adam rit]
662
00:21:17,417 --> 00:21:18,526
- Mec !
- T'es le pire.
663
00:21:18,626 --> 00:21:20,900
- Oh, t'es nul.
- T'es le pire, honnêtement.
664
00:21:21,000 --> 00:21:21,900
Mec, sérieusement ?
665
00:21:22,000 --> 00:21:23,602
Tu m'as fait souffler une
de mes bougies préférées.
666
00:21:23,626 --> 00:21:25,400
- Le pire à quoi ?
- Presque tout.
667
00:21:25,500 --> 00:21:26,317
Pourquoi tu as fait ça ?
668
00:21:26,417 --> 00:21:27,768
Clairement pas le pire
pour vous faire peur,
669
00:21:27,792 --> 00:21:29,560
parce que putain,
vous auriez dû voir votre tête.
670
00:21:29,584 --> 00:21:30,942
En fait, vous verrez vos têtes
671
00:21:31,042 --> 00:21:32,109
quand on regardera ça !
672
00:21:32,209 --> 00:21:34,526
- Je le coupe.
- C'était impayable.
673
00:21:34,626 --> 00:21:35,852
On te coupe de l'enregistrement.
674
00:21:35,876 --> 00:21:39,626
- Je coupe ça, c'est sûr.
- [Adam rit]
675
00:21:45,417 --> 00:21:49,375
Euh... où est Sam ?
676
00:21:51,042 --> 00:21:53,167
Ouais, pour de vrai.
677
00:21:55,125 --> 00:21:59,334
Peut-être que son écran est,
genre, figé ?
678
00:21:59,918 --> 00:22:02,584
Non, j'en doute fort.
679
00:22:04,375 --> 00:22:06,651
[musique à suspense]
680
00:22:06,751 --> 00:22:11,292
- KATY : Où est-elle ?
- [Appel FaceTime qui sonne]
681
00:22:22,417 --> 00:22:24,234
[carillons informatiques]
682
00:22:24,334 --> 00:22:25,651
Pas vrai !
683
00:22:25,751 --> 00:22:26,751
CINDY : Attention, Bare !
684
00:22:26,834 --> 00:22:28,734
- Salut Barry.
- Salut, ma fille !
685
00:22:28,834 --> 00:22:31,484
Salut, désolé, tu nous as surpris
en plein milieu de-
686
00:22:31,584 --> 00:22:32,442
- Je sais, désolée.
- Cindy !
687
00:22:32,542 --> 00:22:33,852
- CINDY : Ouais, attends.
- Regarde !
688
00:22:33,876 --> 00:22:36,018
CINDY : Ouais, laisse-moi juste
laisser tomber ça... J'arrive !
689
00:22:36,042 --> 00:22:37,942
Non, non, non, non,
viens voir qui est là !
690
00:22:38,042 --> 00:22:39,400
CINDY : Quoi ? Une seconde !
691
00:22:39,500 --> 00:22:41,609
Désolé, on est sur son planning
ces jours-ci,
692
00:22:41,709 --> 00:22:43,059
au cas où tu ne l'aurais pas remarqué.
693
00:22:43,083 --> 00:22:44,560
CINDY : Je ne t'entends toujours pas,
ma puce !
694
00:22:44,584 --> 00:22:47,776
Euh, je te propose juste
de te remettre le couvert.
695
00:22:47,876 --> 00:22:49,983
Cindy : Où est le feu ?
696
00:22:50,083 --> 00:22:51,323
C'est parti... non ! D'accord !
697
00:22:51,417 --> 00:22:53,818
Oh, mon Dieu, Katy !
Pourquoi tu ne me l'as pas dit ?
698
00:22:53,918 --> 00:22:54,976
Salut Cindy, contente de te voir.
699
00:22:55,000 --> 00:22:56,859
- Comment vas-tu ?
- Oh, bien.
700
00:22:56,959 --> 00:22:58,818
Dis, tu as faim ?
701
00:22:58,918 --> 00:22:59,918
Viens par ici...
702
00:22:59,959 --> 00:23:01,942
CINDY : Oh, Bare, elle s'en fiche.
703
00:23:02,042 --> 00:23:03,818
Dis, merci beaucoup
d'avoir organisé ça.
704
00:23:03,918 --> 00:23:06,025
- Absolument.
- Et pour l'invitation.
705
00:23:06,125 --> 00:23:07,776
Tu n'étais vraiment pas obligée,
706
00:23:07,876 --> 00:23:09,310
mais on est contents
que tu l'aies fait.
707
00:23:09,334 --> 00:23:10,651
Vous l'avez bien eue ?
708
00:23:10,751 --> 00:23:11,526
Oui, en effet.
709
00:23:11,626 --> 00:23:13,727
Sauf qu'elle vient de partir
et n'est pas encore revenue.
710
00:23:13,751 --> 00:23:15,602
Oh, probablement juste
un problème d'ordinateur.
711
00:23:15,626 --> 00:23:17,852
- Ouais, je suis désolée, ma puce.
- Non, ce n'est pas un problème.
712
00:23:17,876 --> 00:23:20,983
Euh, en fait, vous savez
si elle a eu ses cupcakes ?
713
00:23:21,083 --> 00:23:21,734
Oh...
714
00:23:21,834 --> 00:23:23,734
Tu veux dire ces jolies petites dames ?
715
00:23:23,834 --> 00:23:25,651
Ouais, la sonnette a sonné
il y a à peine,
716
00:23:25,751 --> 00:23:26,852
je ne sais pas, cinq minutes ?
717
00:23:26,876 --> 00:23:28,351
Ouais, elles étaient
juste là, sur le porche.
718
00:23:28,375 --> 00:23:30,135
- Les voilà. Oui !
- BARRY : Je dois te dire.
719
00:23:30,209 --> 00:23:31,234
J'adore le Red Velvet.
720
00:23:31,334 --> 00:23:32,894
Ouais, on a essayé de l'appeler
pour les apporter,
721
00:23:32,918 --> 00:23:34,192
mais elle n'a pas décroché.
722
00:23:34,292 --> 00:23:35,393
Tu n'as pas besoin de les apporter,
723
00:23:35,417 --> 00:23:36,685
elle est juste descendue les chercher.
724
00:23:36,709 --> 00:23:38,101
- BARRY : Tu as envoyé un texto ?
- CINDY : Ouais, je viens de le faire.
725
00:23:38,125 --> 00:23:39,560
Je suis désolé,
qu'est-ce que c'était, Katy ?
726
00:23:39,584 --> 00:23:40,768
Eh bien, n'était-elle pas juste en haut ?
727
00:23:40,792 --> 00:23:44,818
Euh, ma puce, elle est chez toi.
728
00:23:44,918 --> 00:23:45,776
Es-tu sûre ?
729
00:23:45,876 --> 00:23:47,651
On vient de lui parler au téléphone, et
730
00:23:47,751 --> 00:23:49,400
elle était certainement chez vous.
731
00:23:49,500 --> 00:23:52,292
Je ne sais pas comment
c'est possible.
732
00:23:52,959 --> 00:23:54,935
Je suis vraiment désolée
de vous faire ça, pourriez-vous
733
00:23:54,959 --> 00:23:57,526
juste jeter un coup
d'œil rapide en haut, pour moi ?
734
00:23:57,626 --> 00:23:59,983
- Pour quoi faire ?
- On serait ravis.
735
00:24:00,083 --> 00:24:00,942
Merci, désolée.
736
00:24:01,042 --> 00:24:02,359
Mais elle est restée chez vous.
737
00:24:02,459 --> 00:24:04,651
- Ouais, toute la semaine.
- Oh, bizarre.
738
00:24:04,751 --> 00:24:06,400
Euh, d'accord.
739
00:24:06,500 --> 00:24:07,518
Alors ne vous inquiétez pas avec ça.
740
00:24:07,542 --> 00:24:08,822
Je ne voulais pas vous déranger.
741
00:24:08,918 --> 00:24:09,935
Non ! Tu ne nous déranges pas.
742
00:24:09,959 --> 00:24:12,942
On va aller voir, si ça peut
te rassurer, d'accord ?
743
00:24:13,042 --> 00:24:13,692
D'accord. Merci.
744
00:24:13,792 --> 00:24:15,602
Ouais, tu sais, on a trouvé
ça un peu bizarre aussi.
745
00:24:15,626 --> 00:24:18,734
Qu'elle aille
dans un appartement vide toute seule.
746
00:24:18,834 --> 00:24:20,310
Mais tu sais, c'est une grande fille.
747
00:24:20,334 --> 00:24:22,310
[à voix basse] Plus âgée que moi
quand je l'ai eue.
748
00:24:22,334 --> 00:24:24,150
- Chut.
- [Barry rit]
749
00:24:24,250 --> 00:24:26,226
Qu'est-ce qui t'a donné l'impression
qu'elle était là ?
750
00:24:26,250 --> 00:24:27,518
Eh bien, c'est ce qu'elle vient de dire,
751
00:24:27,542 --> 00:24:29,810
et puis, euh, quand on l'a surprise
et qu'elle est descendue
752
00:24:29,834 --> 00:24:33,818
chercher les cupcakes,
elle est partie comme ça.
753
00:24:33,918 --> 00:24:35,567
- Parti ?
- Ouais, et elle n'est pas
754
00:24:35,667 --> 00:24:37,150
revenue, alors.
755
00:24:37,250 --> 00:24:39,983
- Je prenais juste des nouvelles d'elle.
- CINDY : Oh.
756
00:24:40,083 --> 00:24:43,025
Ouais, je suis sûre que
c'est juste son ordinateur.
757
00:24:43,125 --> 00:24:44,526
[frappe à la porte]
758
00:24:44,626 --> 00:24:46,359
CINDY : La fêtée !
759
00:24:46,459 --> 00:24:47,317
BARRY : Allô ?
760
00:24:47,417 --> 00:24:48,067
[le chat miaule]
761
00:24:48,167 --> 00:24:51,042
CINDY : Tu es là, ma puce ?
762
00:24:52,542 --> 00:24:54,150
BARRY : Ouais, tu vois ?
763
00:24:54,250 --> 00:24:54,983
Elle n'est pas là.
764
00:24:55,083 --> 00:24:57,567
Ouais, t'es sûre
qu'elle n'était pas ailleurs ?
765
00:24:57,667 --> 00:24:59,192
Euh, ouais.
766
00:24:59,292 --> 00:25:00,150
Ouais, presque sûre.
767
00:25:00,250 --> 00:25:01,150
- BARRY : Bizarre.
- Euh...
768
00:25:01,250 --> 00:25:03,192
Et vous ne lui avez pas
parlé du tout ou...
769
00:25:03,292 --> 00:25:04,651
Hé bien, on lui a parlé ce matin,
770
00:25:04,751 --> 00:25:07,143
- pour lui souhaiter joyeux anniversaire.
- Ouais, et tu lui as envoyé un texto.
771
00:25:07,167 --> 00:25:08,734
Elle avait l'air d'aller bien ?
772
00:25:08,834 --> 00:25:10,034
Elle avait l'air d'aller bien.
773
00:25:10,125 --> 00:25:10,651
Okay.
774
00:25:10,751 --> 00:25:12,567
Attends, j'ai raté quelque chose ?
775
00:25:12,667 --> 00:25:14,651
Pourquoi tu pensais qu'elle était là ?
776
00:25:14,751 --> 00:25:18,876
[claviers qui cliquent
et ordinateurs qui sonnent]
777
00:25:24,626 --> 00:25:28,667
[les textos bipent, le téléphone sonne]
778
00:26:11,209 --> 00:26:13,942
[Adam rit]
779
00:26:14,042 --> 00:26:14,859
KATY : Bon sang, Adam.
780
00:26:14,959 --> 00:26:18,792
[clavier qui clique, le téléphone sonne]
781
00:26:30,667 --> 00:26:32,751
Adam, s'il te plaît.
782
00:26:34,959 --> 00:26:36,526
[soupirs]
783
00:26:36,626 --> 00:26:38,359
[le téléphone sonne]
784
00:26:38,459 --> 00:26:41,667
Quelqu'un a réussi à la joindre ?
785
00:26:42,709 --> 00:26:44,025
Toujours rien.
786
00:26:44,125 --> 00:26:45,317
BECCA : Pareil.
787
00:26:45,417 --> 00:26:48,000
C'est tellement agaçant.
788
00:26:48,417 --> 00:26:49,275
Où diable est-elle ?
789
00:26:49,375 --> 00:26:51,400
Apparemment pas chez ses parents.
790
00:26:51,500 --> 00:26:52,526
Ce qui veut dire ?
791
00:26:52,626 --> 00:26:54,567
C'est sa chambre à 100 %
792
00:26:54,667 --> 00:26:55,317
chez ses parents.
793
00:26:55,417 --> 00:26:57,359
Je suis sûre qu'elle se moque de nous.
794
00:26:57,459 --> 00:26:58,234
Ou peut-être qu'elle est tombée.
795
00:26:58,334 --> 00:27:00,101
- Ce n'est pas une gériatrique.
- BECCA : Chérie ?
796
00:27:00,125 --> 00:27:00,942
Réfléchis-y.
797
00:27:01,042 --> 00:27:02,643
On y réfléchit,
et ça ne colle toujours pas.
798
00:27:02,667 --> 00:27:04,734
BRIAN : Attendez, attendez, les gars.
799
00:27:04,834 --> 00:27:06,542
Écoutez.
800
00:27:07,167 --> 00:27:09,526
Yo, je crois
qu'elle a peut-être menti.
801
00:27:09,626 --> 00:27:10,935
- C'est quoi ce bordel ?
- JACOB : Pourquoi ?
802
00:27:10,959 --> 00:27:12,526
Ouais, pourquoi voudrait-elle
803
00:27:12,626 --> 00:27:13,768
qu'on pense qu'elle est chez ses parents ?
804
00:27:13,792 --> 00:27:15,435
Hé bien, ses parents ont dit
qu'elle était chez moi.
805
00:27:15,459 --> 00:27:16,459
BRIAN : C'est impossible.
806
00:27:16,500 --> 00:27:17,976
BECCA : Elle nous l'aurait dit, non ?
807
00:27:18,000 --> 00:27:20,818
KATY : À moins qu'elle ne veuille pas
que je le sache.
808
00:27:20,918 --> 00:27:21,400
Pourquoi ?
809
00:27:21,500 --> 00:27:24,567
Elle a dit qu'elle logeait
chez ses parents.
810
00:27:24,667 --> 00:27:27,275
Alors pourquoi serais-je rentrée si elle
logeait là-bas ?
811
00:27:27,375 --> 00:27:29,215
On se serait juste mis
en quarantaine ensemble.
812
00:27:29,250 --> 00:27:31,317
- BECCA [à voix basse] : Merde.
- Ouais.
813
00:27:31,417 --> 00:27:33,257
Et réfléchis-y, elle pensait
qu'on serait juste
814
00:27:33,334 --> 00:27:35,818
elle et moi ce soir, alors.
815
00:27:35,918 --> 00:27:37,776
Chéri, qu'est-ce que tu fais ?
816
00:27:37,876 --> 00:27:38,442
Je vais la voir.
817
00:27:38,542 --> 00:27:39,643
Tu crois que c'est nécessaire ?
818
00:27:39,667 --> 00:27:41,185
Ouais, mec,
elle est peut-être juste bizarre
819
00:27:41,209 --> 00:27:43,567
parce qu'elle ne veut pas
que Katy soit en colère.
820
00:27:43,667 --> 00:27:45,150
Attends, tu veux que je vienne ?
821
00:27:45,250 --> 00:27:46,727
Non, non, je vais juste voir
comment elle va.
822
00:27:46,751 --> 00:27:48,351
Si ses parents ont dit
qu'elle était à son appartement,
823
00:27:48,375 --> 00:27:49,852
- alors elle doit y être.
- Tu es sûr ?
824
00:27:49,876 --> 00:27:51,567
Ouais, ça va prendre genre cinq minutes,
825
00:27:51,667 --> 00:27:53,059
elle est juste au bout de la rue,
c'est bon.
826
00:27:53,083 --> 00:27:54,185
BECCA : Je peux sérieusement venir.
827
00:27:54,209 --> 00:27:55,852
Non, reste juste ici
avec tout le monde, d'accord ?
828
00:27:55,876 --> 00:27:57,900
Je reviens dans cinq minutes,
pas de problème.
829
00:27:58,000 --> 00:28:01,192
- En plus, j'ai une protection.
- BRIAN : Ha-ha.
830
00:28:01,292 --> 00:28:03,692
D'accord, dis-lui
que je suis en colère contre elle.
831
00:28:03,792 --> 00:28:04,810
Je pense vraiment que je devrais venir.
832
00:28:04,834 --> 00:28:05,734
ANNIE : Laisse-la aller.
833
00:28:05,834 --> 00:28:07,518
C'est une adulte,
elle accélérera les choses.
834
00:28:07,542 --> 00:28:08,976
- Merci.
- Ouais, je veux dire, techniquement,
835
00:28:09,000 --> 00:28:10,518
on devrait limiter le nombre de personnes
836
00:28:10,542 --> 00:28:13,067
- là-bas en tout cas, non ?
- BECCA : Ouais.
837
00:28:13,167 --> 00:28:15,810
Katy, ça ne devrait pas être si difficile
d'entrer par effraction, non ?
838
00:28:15,834 --> 00:28:16,484
Non, je comprends.
839
00:28:16,584 --> 00:28:20,500
Cool. Oh, ouais, laisse-moi t'emmener ici.
840
00:28:23,250 --> 00:28:24,692
[sonneries d'ordinateur]
841
00:28:24,792 --> 00:28:25,484
[écho] Yo.
842
00:28:25,584 --> 00:28:26,609
- Oh.
- ANNIE : Super.
843
00:28:26,709 --> 00:28:28,317
- KATY : Génial.
- JACOB : Très bien,
844
00:28:28,417 --> 00:28:29,234
allons-y.
845
00:28:29,334 --> 00:28:30,518
On le fait en direct, allons-y.
846
00:28:30,542 --> 00:28:33,359
Si elle fait caca,
filme-la à travers la porte.
847
00:28:33,459 --> 00:28:36,067
JACOB : Compris.
848
00:28:36,167 --> 00:28:38,275
[musique douce au piano]
849
00:28:38,375 --> 00:28:40,275
- ADAM : Ne t'écrase pas.
- Mm-kay.
850
00:28:40,375 --> 00:28:42,983
VOIX DE WAZE :
Dans 500 mètres, tournez à droite.
851
00:28:43,083 --> 00:28:44,963
- Salope nécessiteuse.
- [sonnerie d'ordinateur]
852
00:28:45,000 --> 00:28:46,435
ADAM : Écoute, tout va bien
se passer, d'accord ?
853
00:28:46,459 --> 00:28:48,526
Il va arriver,
et il va probablement découvrir
854
00:28:48,626 --> 00:28:50,059
qu'elle a glissé dans les toilettes.
855
00:28:50,083 --> 00:28:51,243
BRIAN : Glissé aux toilettes.
856
00:28:51,334 --> 00:28:53,351
VOIX DE WAZE :Vous arriverez
à destination dans 30 mètres.
857
00:28:53,375 --> 00:28:54,942
Adam : Tu ne te souviens pas ?
858
00:28:55,042 --> 00:28:55,692
Henry Markinson.
859
00:28:55,792 --> 00:28:58,351
En essayant de sauter des toilettes,
il a glissé et s'est cassé le pied ?
860
00:28:58,375 --> 00:29:00,192
Personne ne s'en souvient.
861
00:29:00,292 --> 00:29:00,900
ADAM : Comment ?
862
00:29:01,000 --> 00:29:02,602
Oh, allez, Brian s'en souvient,
c'était notre running back.
863
00:29:02,626 --> 00:29:04,776
- Aucune idée.
- ADAM : Oh, mon Dieu.
864
00:29:04,876 --> 00:29:06,018
[rires] Comment se fait-il que
vous ne vous en souveniez pas ?
865
00:29:06,042 --> 00:29:07,900
C'est l'une des meilleures
histoires du lycée.
866
00:29:08,000 --> 00:29:09,734
- BRIAN : Non.
- WAZE :Vous avez atteint
867
00:29:09,834 --> 00:29:10,609
votre destination.
868
00:29:10,709 --> 00:29:12,268
Oh, allez, garez-vous dans la structure,
869
00:29:12,292 --> 00:29:13,567
il y a comme une petite allée.
870
00:29:13,667 --> 00:29:15,567
- Oh, je le vois.
- Cool.
871
00:29:15,667 --> 00:29:17,150
Vous voyez la cabine téléphonique ?
872
00:29:17,250 --> 00:29:18,370
- JACOB : Euh, ouais.
- Cool.
873
00:29:18,417 --> 00:29:19,976
Faites-moi savoir quand
vous êtes prêt pour le code.
874
00:29:20,000 --> 00:29:20,818
Très bien, je suis prêt.
875
00:29:20,918 --> 00:29:23,818
- Euh, un, deux, un, neuf.
- [bip des touches de l'alarme]
876
00:29:23,918 --> 00:29:25,393
[bourdonnement de la cabine téléphonique]
877
00:29:25,417 --> 00:29:26,484
ADAM : Je l'écris.
878
00:29:26,584 --> 00:29:29,317
- KATY [doucement] : Tais-toi.
- JACOB : Voilà.
879
00:29:29,417 --> 00:29:32,609
KATY : Oh, et puis
le parking visiteurs tout droit.
880
00:29:32,709 --> 00:29:34,818
Deuxième à droite.
881
00:29:34,918 --> 00:29:36,834
JACOB : Compris.
882
00:29:40,834 --> 00:29:41,317
J'y suis.
883
00:29:41,417 --> 00:29:43,900
ANNIE : Et je suis en train
de régler tellement d'e-mails.
884
00:29:44,000 --> 00:29:48,167
- BRIAN : Productive.
- ANNIE : Ouais, j'ai un travail.
885
00:29:51,209 --> 00:29:53,192
Hé, tu montes, au fait.
886
00:29:53,292 --> 00:29:54,442
Veux-tu la fermer ?
887
00:29:54,542 --> 00:29:55,442
ADAM : De rien.
888
00:29:55,542 --> 00:29:57,067
Ouais, c'est le premier étage.
889
00:29:57,167 --> 00:29:57,776
JACOB : Ok.
890
00:29:57,876 --> 00:29:59,067
- Beurk.
- Ouais, tu sens
891
00:29:59,167 --> 00:30:00,185
cette odeur de fromage blanc, hein ?
892
00:30:00,209 --> 00:30:02,442
- Ouais, ça frappe fort.
- Ouais, très fort.
893
00:30:02,542 --> 00:30:04,268
Annie, ils auraient vraiment besoin
de quelques-unes de tes bougies.
894
00:30:04,292 --> 00:30:05,727
Hé, ne critique pas avant d'avoir essayé.
895
00:30:05,751 --> 00:30:07,268
Yo, fais-nous savoir si tu as besoin
de quelque chose, Jakey.
896
00:30:07,292 --> 00:30:08,935
Ouais, ouais, fais-nous savoir
si tu as besoin de quelque chose,
897
00:30:08,959 --> 00:30:10,643
on va briser la quarantaine juste
pour venir te sauver la mise,
898
00:30:10,667 --> 00:30:12,143
- pas vrai, Brian ? C'est--
- KATY : Son coupé. D'accord.
899
00:30:12,167 --> 00:30:13,727
- JACOB : Merci pour ça.
- KATY : Premier appartement
900
00:30:13,751 --> 00:30:15,942
- sur ta droite.
- Très bien, je suis là.
901
00:30:16,042 --> 00:30:17,942
Euh, la clé est sous le paillasson.
902
00:30:18,042 --> 00:30:19,192
- D'accord.
- Ouais.
903
00:30:19,292 --> 00:30:21,651
Euh... non, elle n'y est pas.
904
00:30:21,751 --> 00:30:23,526
Enfin, parce qu'elle est
scotchée en bas.
905
00:30:23,626 --> 00:30:24,692
JACOB : Oh, la voilà.
906
00:30:24,792 --> 00:30:25,900
C'est vraiment un truc ?
907
00:30:26,000 --> 00:30:27,351
- Intelligent.
- [à voix basse] Je ne sais pas.
908
00:30:27,375 --> 00:30:28,859
Oh, assure-toi aussi de la remettre
909
00:30:28,959 --> 00:30:30,359
quand tu auras fini, s'il te plaît.
910
00:30:30,417 --> 00:30:31,818
Ouais, pas de problème.
911
00:30:31,918 --> 00:30:33,651
[le texte sonne]
912
00:30:33,751 --> 00:30:36,459
[articule des mots]Active-moi le son !
913
00:30:37,709 --> 00:30:39,150
Très bien, j'entre.
914
00:30:39,250 --> 00:30:41,459
[la porte se déverrouille]
915
00:30:42,334 --> 00:30:43,818
[la porte grince]
916
00:30:43,918 --> 00:30:44,526
Sam ?
917
00:30:44,626 --> 00:30:45,643
[frappe sur le chambranle]
918
00:30:45,667 --> 00:30:48,776
[la porte grince en se fermant]
919
00:30:48,876 --> 00:30:52,609
Sam, tu es là ?
920
00:30:52,709 --> 00:30:54,567
Sam.
921
00:30:54,667 --> 00:30:56,859
Allô ?
922
00:30:56,959 --> 00:30:57,609
Salut, c'est Jakey.
923
00:30:57,709 --> 00:30:58,894
Je m'assure juste que tu vas bien.
924
00:30:58,918 --> 00:31:02,459
Yo, elle doit être là,
les lumières sont allumées.
925
00:31:04,834 --> 00:31:06,400
Hein.
926
00:31:06,500 --> 00:31:11,150
On dirait qu'elle n'est pas là.
927
00:31:11,250 --> 00:31:13,275
BECCA : Sam ?
928
00:31:13,375 --> 00:31:17,042
[musique pleine de suspense]
929
00:31:17,542 --> 00:31:19,900
JACOB : Hé, je suis désolé,
qu'est-ce que... ?
930
00:31:20,000 --> 00:31:20,609
Jacob ?
931
00:31:20,709 --> 00:31:22,310
[Jacob se débat]
Quoi... merde... les gars.
932
00:31:22,334 --> 00:31:22,983
BRIAN : Yo, Jake !
933
00:31:23,083 --> 00:31:25,234
- BECCA : Non, arrête, Jacob !
- Jake, qui est là ?
934
00:31:25,334 --> 00:31:26,442
- Jacob !
- [Jacob se débat]
935
00:31:26,542 --> 00:31:29,959
- BRIAN : Jake, qu'est-ce qui se passe ?
- BECCA : Jake ?
936
00:31:30,959 --> 00:31:32,751
Bébé ?
937
00:31:34,876 --> 00:31:35,609
[Jacob rit]
938
00:31:35,709 --> 00:31:38,818
- KATY : Oh mon Dieu.
- ADAM : Je le savais !
939
00:31:38,918 --> 00:31:40,226
Idiot ! Bon sang, c'est pas drôle.
940
00:31:40,250 --> 00:31:41,942
JACOB : Je suis désolé, je suis désolé.
941
00:31:42,042 --> 00:31:42,900
C'est tellement dégoûtant.
942
00:31:43,000 --> 00:31:44,160
Je n'ai pas pu m'en empêcher.
943
00:31:44,209 --> 00:31:45,567
- Connard.
- C'est énervant.
944
00:31:45,667 --> 00:31:46,727
Appelle-moi juste Blair Witch.
945
00:31:46,751 --> 00:31:48,018
ADAM : Plutôt Blair Bitch, hé-yo !
946
00:31:48,042 --> 00:31:49,810
J'ai hâte que le garçon
qui criait au loup te frappe.
947
00:31:49,834 --> 00:31:50,834
BRIAN : Ouais, vraiment ?
948
00:31:50,918 --> 00:31:53,834
Très bien, je vais bien, je vais bien.
949
00:31:57,250 --> 00:31:59,334
C'est quoi ce bordel ?
950
00:32:02,209 --> 00:32:03,400
Sam !
951
00:32:03,500 --> 00:32:04,317
Hé, je suis en bas !
952
00:32:04,417 --> 00:32:05,768
KATY : Ouais, arrête de déconner, Sam.
953
00:32:05,792 --> 00:32:07,484
BECCA : Pour l'amour de Dieu.
954
00:32:07,584 --> 00:32:09,109
- Allô ?
- Yo, qui a fait ça ?
955
00:32:09,209 --> 00:32:10,609
ADAM : Il met l'ambiance.
956
00:32:10,709 --> 00:32:12,192
Chut, attends.
957
00:32:12,292 --> 00:32:13,876
Quoi ?
958
00:32:24,459 --> 00:32:27,484
Ouais, on dirait
qu'elle n'est pas là, les gars.
959
00:32:27,584 --> 00:32:33,292
[musique de piano pleine
de suspense à la télé]
960
00:32:36,250 --> 00:32:39,125
KATY : Sam ?
961
00:32:41,042 --> 00:32:43,734
Yo, tu es sûr que
ce n'était pas allumé avant ?
962
00:32:43,834 --> 00:32:45,025
Non, certainement pas.
963
00:32:45,125 --> 00:32:46,643
- Qu'est-ce qui joue ?
- On s'en fiche !
964
00:32:46,667 --> 00:32:48,567
Genre, pourquoi
c'est la question que tu poses ?
965
00:32:48,667 --> 00:32:50,359
Je m'en soucie, grincheuse.
966
00:32:50,459 --> 00:32:52,459
Chut !
967
00:32:57,417 --> 00:32:59,442
Qu'est-ce que... Arrête !
Lâche !
968
00:32:59,542 --> 00:33:01,818
- BRIAN : Oh, mon Dieu.
- ADAM : La suite !
969
00:33:01,918 --> 00:33:03,018
C'était pas drôle la première fois.
970
00:33:03,042 --> 00:33:04,976
Waouh, Jake, d'une certaine manière,
la suite était encore meilleure
971
00:33:05,000 --> 00:33:06,150
- que l'originale.
- Oui.
972
00:33:06,250 --> 00:33:08,101
Tu avais prévu cette connerie
avec lui aussi, Adam ?
973
00:33:08,125 --> 00:33:10,067
Allez, applaudissez-le
comme il le souhaite.
974
00:33:10,167 --> 00:33:12,900
Très bien, bébé, c'est très bien.
975
00:33:13,000 --> 00:33:14,692
Non. Bouh.
976
00:33:14,792 --> 00:33:15,692
Encore !
977
00:33:15,792 --> 00:33:16,852
Donnez-nous-en un troisième !
978
00:33:16,876 --> 00:33:18,317
[rires]
979
00:33:18,417 --> 00:33:22,109
Yo, Jake, allez, mec, il faut
qu'on retrouve Sam.
980
00:33:22,209 --> 00:33:23,310
Littéralement, il avait un boulot,
981
00:33:23,334 --> 00:33:25,150
et il s'est porté volontaire.
982
00:33:25,250 --> 00:33:26,435
[la musique de piano s'arrête]
983
00:33:26,459 --> 00:33:28,125
Bébé ?
984
00:33:31,083 --> 00:33:31,609
Bébé ?
985
00:33:31,709 --> 00:33:33,900
- [bruits de pas au téléphone]
- Allez !
986
00:33:34,000 --> 00:33:37,150
Tu as de la chance
que j'aie nettoyé mes planchers.
987
00:33:37,250 --> 00:33:37,776
Bébé.
988
00:33:37,876 --> 00:33:40,018
J'ai vraiment l'impression
que les « bébés » sabotent tout ça.
989
00:33:40,042 --> 00:33:42,317
- Annie.
- Becca : bébé.
990
00:33:42,417 --> 00:33:44,751
Son engagement.
991
00:33:46,000 --> 00:33:48,334
Becca : Jacob.
992
00:33:54,167 --> 00:33:56,776
ADAM : Je suis sûre que c'est bien.
993
00:33:56,876 --> 00:33:57,359
Je ne le suis pas.
994
00:33:57,459 --> 00:34:00,442
- [sonnerie de téléphone]
- Ouais, je n'en suis pas si sûr non plus.
995
00:34:00,542 --> 00:34:01,776
Attendez, les gars, regardez.
996
00:34:01,876 --> 00:34:05,317
Il n'a clairement pas son téléphone.
997
00:34:05,417 --> 00:34:07,167
[bip]
998
00:34:09,834 --> 00:34:12,042
[inspire profondément]
999
00:34:14,500 --> 00:34:16,834
[clics de clavier]
1000
00:34:20,292 --> 00:34:22,651
- BECCA : J'y vais.
- BRIAN : Non, attends, attends.
1001
00:34:22,751 --> 00:34:24,400
- Pourquoi ?
- Ok, j'ai regardé
1002
00:34:24,500 --> 00:34:27,459
cet enregistrement et...
1003
00:34:29,250 --> 00:34:32,109
Très bien, vous pouvez voir ça, d'accord ?
1004
00:34:32,209 --> 00:34:33,109
- Ouais.
- Ouais.
1005
00:34:33,209 --> 00:34:34,400
Ok, alors tout le monde,
1006
00:34:34,500 --> 00:34:36,651
coupez le son très vite.
1007
00:34:36,751 --> 00:34:39,526
[coupure du son]
1008
00:34:39,626 --> 00:34:40,626
Ok.
1009
00:34:40,667 --> 00:34:42,894
[sur l'enregistrement] : Jacob pourrait
vous induire en erreur, d'accord ?
1010
00:34:42,918 --> 00:34:44,518
- Mais je ne le ferais jamais.
- Ferme-la, mec.
1011
00:34:44,542 --> 00:34:46,692
Ne soit pas en train de chanter
quand je reviens.
1012
00:34:46,792 --> 00:34:49,250
Pas de promesses.
1013
00:34:55,250 --> 00:34:57,375
[grincement de porte]
1014
00:34:58,792 --> 00:35:00,626
[ding]
1015
00:35:05,334 --> 00:35:08,375
[musique dramatique]
1016
00:35:10,125 --> 00:35:12,417
SAM [étouffé] : Arrête !
1017
00:35:15,876 --> 00:35:17,918
[ding]
1018
00:35:22,125 --> 00:35:24,567
[rembobinage audio]
1019
00:35:24,667 --> 00:35:29,042
[voix de Sam étouffée]
1020
00:35:39,083 --> 00:35:42,918
[Sam se débat, étouffé]Qu'est-ce que tu me fais ?
1021
00:35:50,083 --> 00:35:50,734
Putain de merde.
1022
00:35:50,834 --> 00:35:52,567
- Ouais, c'était vraiment bizarre.
- Ouais.
1023
00:35:52,667 --> 00:35:53,768
Qui d'autre aurait pu être là ?
1024
00:35:53,792 --> 00:35:55,018
Peut-être qu'elle se parlait à elle-même.
1025
00:35:55,042 --> 00:35:56,692
Ok, y a-t-il un monde dans lequel
1026
00:35:56,792 --> 00:35:58,185
c'est comme une fuite de gaz,
ou quelque chose comme ça ?
1027
00:35:58,209 --> 00:35:59,651
Elle avait l'air étourdie.
1028
00:35:59,751 --> 00:36:00,400
Une fuite de gaz ? Ooh.
1029
00:36:00,500 --> 00:36:01,894
Non, elle parlait clairement à quelqu'un.
1030
00:36:01,918 --> 00:36:03,185
Je veux dire,
ça ne veut pas toujours dire...
1031
00:36:03,209 --> 00:36:04,351
Bon, tu sais quoi ? J'y vais.
1032
00:36:04,375 --> 00:36:05,935
Euh, hé bien, tu es sûre
que c'est une bonne idée ?
1033
00:36:05,959 --> 00:36:07,983
Je veux dire, si Jacob est
là aussi, je suis juste,
1034
00:36:08,083 --> 00:36:10,983
désolée, je dois juste, je...
aller vérifier, d'accord ?
1035
00:36:11,083 --> 00:36:12,810
- Ça ira.
- D'accord, d'accord, parce que l'amour
1036
00:36:12,834 --> 00:36:14,185
- triomphe de tout, non ?
- Dans ce cas,
1037
00:36:14,209 --> 00:36:16,609
- elle ira certainement bien.
- Je reviens tout de suite.
1038
00:36:16,709 --> 00:36:18,059
- Fais attention.
- [l'ordinateur s'éteint]
1039
00:36:18,083 --> 00:36:20,692
J'espère qu'elle sait qu'elle marche
droit dans le piège de Jake.
1040
00:36:20,792 --> 00:36:22,152
Parce que tu l'as tendu avec lui ?
1041
00:36:22,209 --> 00:36:26,667
Hé bien, je veux dire, honnêtement,
quelqu'un devait y aller, alors.
1042
00:36:27,000 --> 00:36:28,900
Devrions-nous, genre, appeler la police ?
1043
00:36:29,000 --> 00:36:29,484
Non !
1044
00:36:29,584 --> 00:36:31,101
Non ! Oh, mon Dieu,
qu'est-ce qu'on signalerait ?
1045
00:36:31,125 --> 00:36:32,143
Notre amie fait une sieste ?
1046
00:36:32,167 --> 00:36:33,435
Mon Dieu, il n'y a rien à signaler.
1047
00:36:33,459 --> 00:36:37,334
Ouais, ils n'aident pas.
Ne les appelle pas.
1048
00:36:40,626 --> 00:36:41,810
Bon, sérieusement, tout ira bien.
1049
00:36:41,834 --> 00:36:43,059
Tu sais ce que signifie « bien » ?
1050
00:36:43,083 --> 00:36:46,709
Oui, Adam, on a tous vu
« Braquage à l'italienne ».
1051
00:36:47,042 --> 00:36:51,067
BECCA : J'ai l'impression
que je vais savoir en arrivant.
1052
00:36:51,167 --> 00:36:52,192
ANNIE : D'accord.
1053
00:36:52,292 --> 00:36:53,109
ADAM : Je suis aussi d'accord.
1054
00:36:53,209 --> 00:36:56,150
Tout le monde est en panique.
1055
00:36:56,250 --> 00:36:58,417
KATY : Adam.
1056
00:37:20,709 --> 00:37:23,859
[soupire] C'est fou comme
les routes sont dégagées.
1057
00:37:23,959 --> 00:37:26,167
Ouais.
1058
00:37:41,667 --> 00:37:45,275
BECCA : Il n'y a que moi
et les Post Mates ici.
1059
00:37:45,375 --> 00:37:46,025
Oh, génial.
1060
00:37:46,125 --> 00:37:47,560
ADAM : Ouais, c'est la première
fois de ma vie
1061
00:37:47,584 --> 00:37:49,025
que je suis vraiment rond.
1062
00:37:49,125 --> 00:37:50,560
- BRIAN : Première fois, mec ?
- [Katy rit]
1063
00:37:50,584 --> 00:37:52,059
- ANNIE : Oh, Adam...
- ADAM : Regarde ça.
1064
00:37:52,083 --> 00:37:55,983
- [clics plus légers]
- tu n'es pas rond.
1065
00:37:56,083 --> 00:37:57,400
Ha !
1066
00:37:57,500 --> 00:37:58,400
Ouah !
1067
00:37:58,500 --> 00:38:01,542
- J'ai l'impression d'être à Kiss.
- [bourdonnement de cabine]
1068
00:38:53,167 --> 00:38:57,334
- [traînée de clés]
- BECCA : [doucement] OK.
1069
00:39:02,459 --> 00:39:05,067
La voiture de Jacob est toujours là.
1070
00:39:05,167 --> 00:39:06,692
Et celle de Sam ?
1071
00:39:06,792 --> 00:39:09,334
Euh, laisse-moi vérifier.
1072
00:39:13,375 --> 00:39:14,609
Ouais, euh...
1073
00:39:14,709 --> 00:39:16,067
Je crois que c'est la sienne.
1074
00:39:16,167 --> 00:39:18,442
Oh, la Jeep, c'est ça ?
1075
00:39:18,542 --> 00:39:20,651
Ouais, ouais, c'est la sienne.
1076
00:39:20,751 --> 00:39:23,942
Bon, elle est bien là, alors.
1077
00:39:24,042 --> 00:39:24,818
Ou plutôt elle y était.
1078
00:39:24,918 --> 00:39:27,150
Brian ! Elle n'est pas morte.
1079
00:39:27,250 --> 00:39:30,334
Les gars, tout va bien.
1080
00:39:31,334 --> 00:39:33,959
BRIAN : J'espère que non.
1081
00:39:39,083 --> 00:39:41,626
[bruits de pas]
1082
00:39:43,000 --> 00:39:44,442
KATY : Je te jure, s'il...
1083
00:39:44,542 --> 00:39:47,234
nous fait une blague,
je vais péter un câble.
1084
00:39:47,334 --> 00:39:48,150
Je vais être tellement énervé,
1085
00:39:48,250 --> 00:39:50,150
- genre, honnêtement.
- Tellement en colère.
1086
00:39:50,250 --> 00:39:52,876
[porte qui s'ouvre]
1087
00:39:56,334 --> 00:39:57,776
Fais attention.
1088
00:39:57,876 --> 00:39:59,067
Je vais bien.
1089
00:39:59,167 --> 00:40:01,542
[porte qui grince]
1090
00:40:04,375 --> 00:40:07,150
Jacob ?
1091
00:40:07,250 --> 00:40:07,776
Bébé ?
1092
00:40:07,876 --> 00:40:10,334
ADAM : On vient pas de faire ça ?
1093
00:40:11,334 --> 00:40:13,651
Bébé ?
1094
00:40:13,751 --> 00:40:15,918
Sam ?
1095
00:40:17,125 --> 00:40:19,609
Bébé ?
1096
00:40:19,709 --> 00:40:21,792
Sammy ?
1097
00:40:22,709 --> 00:40:24,709
Les gars ?
1098
00:40:26,000 --> 00:40:27,567
[Bruit sourd]
1099
00:40:27,667 --> 00:40:28,983
Allô ?
1100
00:40:29,083 --> 00:40:31,500
Yo, c'était quoi ça ?
1101
00:40:37,459 --> 00:40:38,025
Aucune idée.
1102
00:40:38,125 --> 00:40:40,025
Enfin, les murs sont plutôt fins.
1103
00:40:40,125 --> 00:40:42,209
Exactement.
1104
00:40:43,959 --> 00:40:47,751
Yo, qui que ce soit qui est là, sors.
1105
00:40:50,709 --> 00:40:52,192
C'est tellement flippant.
1106
00:40:52,292 --> 00:40:53,692
Ce n'est pas flippant.
1107
00:40:53,792 --> 00:40:54,359
Juste...
1108
00:40:54,459 --> 00:40:56,609
Ne me fais pas couper le son, d'accord ?
1109
00:40:56,709 --> 00:40:57,526
C'est de ma faute.
1110
00:40:57,626 --> 00:40:59,751
BECCA : Les gars !
1111
00:41:00,000 --> 00:41:01,268
Sérieux, bébé, qu'est-ce qui se passe ?
1112
00:41:01,292 --> 00:41:03,400
Je ne pense vraiment pas
qu'on devrait « bébé » ici.
1113
00:41:03,500 --> 00:41:04,317
Annie, s'il te plaît.
1114
00:41:04,417 --> 00:41:07,042
Ouais, Annie, s'il te plait.
1115
00:41:07,918 --> 00:41:10,042
Sam ?
1116
00:41:11,792 --> 00:41:13,459
Les gars !
1117
00:41:14,542 --> 00:41:16,942
Hé, quelqu'un peut la rappeler ?
1118
00:41:17,042 --> 00:41:19,067
Ouais, je m'en occupe.
1119
00:41:19,167 --> 00:41:20,317
Pourquoi on l'appelle ?
1120
00:41:20,417 --> 00:41:22,234
On a déjà fait ça six milliards de fois.
1121
00:41:22,334 --> 00:41:23,442
Chut, attendez, attendez.
1122
00:41:23,542 --> 00:41:24,859
Ouais, ça sonne.
1123
00:41:24,959 --> 00:41:26,876
Okay.
1124
00:41:28,417 --> 00:41:29,560
Enfin, qu'est-ce qu'on pense vraiment
1125
00:41:29,584 --> 00:41:31,018
que rappeler son téléphone va faire ?
1126
00:41:31,042 --> 00:41:33,082
- Enfin, je ne veux pas être...
- Ça sonne toujours.
1127
00:41:33,167 --> 00:41:35,109
Le rabat-joie...
- Tu l'entends ?
1128
00:41:35,209 --> 00:41:36,476
Pas avec tous ces gens qui parlent.
1129
00:41:36,500 --> 00:41:38,359
- Désolée.
- [faible bourdonnement]
1130
00:41:38,459 --> 00:41:40,692
Je crois que je l'entends.
Attendez.
1131
00:41:40,792 --> 00:41:43,626
[bruits de pas]
1132
00:41:45,918 --> 00:41:48,709
[faible bourdonnement continue]
1133
00:41:49,417 --> 00:41:50,417
C'est bizarre.
1134
00:41:50,459 --> 00:41:52,567
Enfin, pourquoi laisserais-tu
ton téléphone ici ?
1135
00:41:52,667 --> 00:41:53,894
Enfin, peut-être
qu'elle l'a juste laissé tomber.
1136
00:41:53,918 --> 00:41:55,268
Non, elle serait revenue le chercher.
1137
00:41:55,292 --> 00:41:58,484
- Ouais, je suppose.
- Bonne remarque, Dr Holmes.
1138
00:41:58,584 --> 00:41:59,484
Ok, mec.
1139
00:41:59,584 --> 00:42:00,859
Ok, tu sens du gaz ?
1140
00:42:00,959 --> 00:42:02,651
- Non.
- J'ai ton-
1141
00:42:02,751 --> 00:42:03,400
[bruit muet]
1142
00:42:03,500 --> 00:42:04,526
ANNIE : Merci.
1143
00:42:04,626 --> 00:42:06,067
[la porte claque]
1144
00:42:06,167 --> 00:42:09,542
- Qu'est-ce que c'était ?
- BECCA : Chut !
1145
00:42:11,584 --> 00:42:14,042
[grincement]
1146
00:42:15,375 --> 00:42:17,959
[bruit de pas]
1147
00:42:21,792 --> 00:42:24,275
[chuchotement] Putain, putain, putain...
1148
00:42:24,375 --> 00:42:25,942
KATY : Bex ?
1149
00:42:26,042 --> 00:42:27,818
Yo, qu'est-ce qui se passe ?
1150
00:42:27,918 --> 00:42:29,442
[bruit de pas et bruissement]
1151
00:42:29,542 --> 00:42:30,818
Il y a quelqu'un.
1152
00:42:30,918 --> 00:42:31,918
Quoi ?
1153
00:42:32,000 --> 00:42:33,983
Il y a quelqu'un ici.
1154
00:42:34,083 --> 00:42:36,651
- Putain de merde.
- Merde.
1155
00:42:36,751 --> 00:42:39,226
Ok, hé bien, quoi que tu fasses,
ne te déconnecte pas, d'accord ?
1156
00:42:39,250 --> 00:42:40,685
Ouais, ouais,
reste au téléphone, Becca.
1157
00:42:40,709 --> 00:42:42,310
Becca, écoute-moi, d'accord ?
Ne te déconnecte pas.
1158
00:42:42,334 --> 00:42:45,167
[chuchotement] Ok. Ok.
1159
00:42:47,626 --> 00:42:51,292
- BRIAN : Mon Dieu.
- KATY : Merde.
1160
00:42:52,083 --> 00:42:53,234
[la porte grince]
1161
00:42:53,334 --> 00:42:55,734
- BECCA : Les gars.
- KATY : Quoi ? Quoi ?
1162
00:42:55,834 --> 00:42:58,025
BRIAN : Qu'est-ce qui vient
de se passer ?
1163
00:42:58,125 --> 00:42:58,776
Oh, mon Dieu.
1164
00:42:58,876 --> 00:43:00,268
ANNIE : Je veux dire, il n'y a
clairement personne là.
1165
00:43:00,292 --> 00:43:02,067
- Bex, on ne te voit pas.
- On parle de
1166
00:43:02,167 --> 00:43:03,768
- ce qui se passe clairement.
- Je ne vois rien.
1167
00:43:03,792 --> 00:43:05,476
- Qu'est-ce qui se passe ?
- KATY : Becca, s'il te plaît, dis-nous
1168
00:43:05,500 --> 00:43:06,894
- que tu vas bien.
- Tu te moques de moi ?
1169
00:43:06,918 --> 00:43:08,602
- Tu peux arrêter ?
- Tu veux bien te taire ?
1170
00:43:08,626 --> 00:43:09,746
[tous parlent en même temps]
1171
00:43:09,834 --> 00:43:10,484
La porte s'est fermée.
1172
00:43:10,584 --> 00:43:11,768
Ok, les gars, les gars,
elle ne nous entend pas,
1173
00:43:11,792 --> 00:43:12,983
alors taisez-vous et écoutez.
1174
00:43:13,083 --> 00:43:14,567
Oui, Adam, d'accord.
1175
00:43:14,667 --> 00:43:15,667
Merci.
1176
00:43:15,709 --> 00:43:18,250
Mon Dieu, c'est stressant.
1177
00:43:24,375 --> 00:43:26,526
BECCA : [chuchotant] Il arrive.
1178
00:43:26,626 --> 00:43:27,746
[bruits de pas s'approchant]
1179
00:43:27,834 --> 00:43:30,292
- Quoi ?
- Chut.
1180
00:43:31,751 --> 00:43:34,983
[chuchotant]
Je suis dans la salle de bain.
1181
00:43:35,083 --> 00:43:37,209
Oh, mon Dieu.
1182
00:43:38,167 --> 00:43:39,609
C'est euh... c'est un mec.
1183
00:43:39,709 --> 00:43:43,567
Il est plus petit qu'Adam
et moins musclé.
1184
00:43:43,667 --> 00:43:44,317
ADAM : Comme Jake.
1185
00:43:44,417 --> 00:43:45,727
Je vais te couper la bite si tu ne
1186
00:43:45,751 --> 00:43:47,351
- fermes pas ta gueule.
- Je vais vous renvoyer tous les deux
1187
00:43:47,375 --> 00:43:49,442
- de cette conversation.
- Il porte un pantalon,
1188
00:43:49,542 --> 00:43:51,609
un pantalon noir... un jogging noir.
1189
00:43:51,709 --> 00:43:53,067
Bon, quoi d'autre, quoi d'autre ?
1190
00:43:53,167 --> 00:43:55,234
Euh... un masque, un masque Corona.
1191
00:43:55,334 --> 00:43:57,859
Tu peux le décrire ?
Genre, à quoi ça ressemble ?
1192
00:43:57,959 --> 00:43:58,609
C'est spécifique.
1193
00:43:58,709 --> 00:44:00,025
Je ne sais pas. Je ne sais pas.
1194
00:44:00,125 --> 00:44:02,876
[bruit]
1195
00:44:17,918 --> 00:44:20,317
[porte qui s'ouvre]
1196
00:44:20,417 --> 00:44:22,734
BRIAN : [doucement] Oh, merde.
1197
00:44:22,834 --> 00:44:25,250
[porte qui se ferme]
1198
00:44:31,334 --> 00:44:34,584
[bruits de pas]
1199
00:44:35,626 --> 00:44:36,359
C'est lui ?
1200
00:44:36,459 --> 00:44:38,526
[chuchotement] Brian.
1201
00:44:38,626 --> 00:44:40,818
[Becca se débat]
1202
00:44:40,918 --> 00:44:41,918
Oh, mon Dieu.
1203
00:44:42,000 --> 00:44:42,651
Putain de merde.
1204
00:44:42,751 --> 00:44:45,692
Becca ? Becca, tu nous entends ?
1205
00:44:45,792 --> 00:44:48,959
Oh, mon Dieu !
1206
00:44:57,709 --> 00:44:59,150
[rires]
1207
00:44:59,250 --> 00:45:00,852
C'était tellement effrayant !
Putain de merde.
1208
00:45:00,876 --> 00:45:04,275
- Les gars, sortez s'il vous plaît.
- Jake. Bon travail, mec.
1209
00:45:04,375 --> 00:45:05,067
Bon travail, mec.
1210
00:45:05,167 --> 00:45:06,351
- KATY : Merde.
- BRIAN : Ça a l'air réel.
1211
00:45:06,375 --> 00:45:07,685
Non, non, non, non, non, je sais Jake.
1212
00:45:07,709 --> 00:45:08,935
- Jake, mec.
- Ce n'est pas une blague,
1213
00:45:08,959 --> 00:45:10,643
- ce n'est pas une blague.
- Mec, t'es vraiment comme
1214
00:45:10,667 --> 00:45:11,810
le prochain, genre, Ashton Kutcher.
1215
00:45:11,834 --> 00:45:12,976
Je plaisante pas, ça avait l'air vrai.
1216
00:45:13,000 --> 00:45:14,310
C'était, je veux dire,
c'était vraiment bien.
1217
00:45:14,334 --> 00:45:15,976
Je suis dégoûtée et triste
de dire ça, mais Adam,
1218
00:45:16,000 --> 00:45:16,734
je suis d'accord avec toi.
1219
00:45:16,834 --> 00:45:18,351
- Tu es sérieuse ?
- Les gars, vous êtes tous fous.
1220
00:45:18,375 --> 00:45:20,393
- Dommage d'avoir raison, pas vrai ?
- C'était incroyable...
1221
00:45:20,417 --> 00:45:22,059
T'as vu sa tête, mec ?
Elle avait l'air terrifiée,
1222
00:45:22,083 --> 00:45:23,643
- que, que c'était vrai.
- Je-- c'est ce que je dis.
1223
00:45:23,667 --> 00:45:24,976
Peut-être qu'elle devrait être actrice.
1224
00:45:25,000 --> 00:45:26,518
Ils ne sortent toujours pas !
Les gars, c'est vrai.
1225
00:45:26,542 --> 00:45:28,101
- Vous êtes tous fous. Honnêtement.
- Je suis malade.
1226
00:45:28,125 --> 00:45:31,192
Putain, vous pouvez sortir.
1227
00:45:31,292 --> 00:45:34,042
[bruits de pas]
1228
00:45:39,918 --> 00:45:42,067
[l'eau coule]
1229
00:45:42,167 --> 00:45:42,859
ADAM : Oh, mon Dieu.
1230
00:45:42,959 --> 00:45:44,692
OK, c'est pas nécessaire, les gars.
1231
00:45:44,792 --> 00:45:46,101
Félicitations, vous avez terminé
votre partie,
1232
00:45:46,125 --> 00:45:47,894
mais vous allez abîmer
votre téléphone sans raison.
1233
00:45:47,918 --> 00:45:50,818
Maintenant, on ne perd pas seulement
du temps, on perd aussi de l'argent.
1234
00:45:50,918 --> 00:45:55,709
Ouais, beaucoup.
Ces trucs coûtent cher.
1235
00:45:58,417 --> 00:46:01,651
- KATY : Attendez, les gars.
- ANNIE : [doucement] Quoi ?
1236
00:46:01,751 --> 00:46:03,292
Juste...
1237
00:46:11,834 --> 00:46:12,442
Quoi ?
1238
00:46:12,542 --> 00:46:14,810
KATY : Ils peuvent nous entendre
à travers le téléphone de Jacob.
1239
00:46:14,834 --> 00:46:18,292
[bruit étouffé de l'eau qui coule]
1240
00:46:24,626 --> 00:46:27,000
[rires]
1241
00:47:20,292 --> 00:47:22,834
[rires]
1242
00:47:57,500 --> 00:47:59,209
BRIAN : Ouais.
1243
00:48:27,584 --> 00:48:29,709
- Oh.
- Chut !
1244
00:48:43,542 --> 00:48:45,667
KATY : Adam, arrête.
1245
00:48:54,334 --> 00:48:55,751
[ricane]
1246
00:48:56,375 --> 00:48:59,500
KATY : [chuchotant]
Oh, mon Dieu, tais-toi.
1247
00:49:02,834 --> 00:49:03,609
BRIAN : Oh, mon Dieu.
1248
00:49:03,709 --> 00:49:07,083
- ADAM : Ooh.
- KATY : Chut-- ça suffit !
1249
00:49:07,626 --> 00:49:09,542
ANNIE : Ouais.
1250
00:49:10,751 --> 00:49:13,042
KATY : Oh, mon Dieu.
1251
00:49:13,792 --> 00:49:15,526
On doit appeler la police.
1252
00:49:15,626 --> 00:49:18,776
Yo, on peut juste, genre,
réfléchir à ça, une seconde ?
1253
00:49:18,876 --> 00:49:20,983
Oui, c'est Sam, d'accord ?
1254
00:49:21,083 --> 00:49:22,859
- Sa meilleure amie...
- Sa meilleure amie ?
1255
00:49:22,959 --> 00:49:23,818
Et son petit ami.
1256
00:49:23,918 --> 00:49:25,185
BRIAN : Ouais, ils ont joué à des jeux.
1257
00:49:25,209 --> 00:49:26,643
Je veux dire, il doit bien y
avoir une explication, alors.
1258
00:49:26,667 --> 00:49:28,818
Ouais, l'explication, c'est que
1259
00:49:28,918 --> 00:49:30,560
le couple pénible se fait
toujours tuéer en premier.
1260
00:49:30,584 --> 00:49:31,359
Chut, arrête, tout de suite.
1261
00:49:31,459 --> 00:49:32,234
Yo, personne n'est mort.
1262
00:49:32,334 --> 00:49:34,859
C'est pourquoi je pense
que c'est une farce.
1263
00:49:34,959 --> 00:49:37,500
[bruissement de sac]
1264
00:49:40,500 --> 00:49:41,734
Yo, où vas-tu ?
1265
00:49:41,834 --> 00:49:44,359
Vous avez entendu ça ?
1266
00:49:44,459 --> 00:49:45,484
Oh, mon Dieu, les gars,
1267
00:49:45,584 --> 00:49:46,400
il y a quelqu'un ici.
1268
00:49:46,500 --> 00:49:47,852
Il y a quelqu'un...
Je crois que le type qui les a enlevés...
1269
00:49:47,876 --> 00:49:49,727
- T'es un vrai con.
- Vient me chercher ensuite.
1270
00:49:49,751 --> 00:49:51,109
T'es un vrai con.
1271
00:49:51,209 --> 00:49:52,859
Ahh !
1272
00:49:52,959 --> 00:49:54,526
[criant dramatiquement]
1273
00:49:54,626 --> 00:49:55,317
Allô ? Salut. Salut.
1274
00:49:55,417 --> 00:49:57,393
Oui, euh, je dois, euh,
signaler trois personnes disparues.
1275
00:49:57,417 --> 00:49:59,400
ADAM [dinosaure vocalisant] :
« J'ai des amis. »
1276
00:49:59,500 --> 00:50:00,317
Nos amis, ils, euh...
1277
00:50:00,417 --> 00:50:01,935
Je ne sais pas exactement
ce qui leur est arrivé.
1278
00:50:01,959 --> 00:50:03,935
OPÉRATEUR DU 911 : Qu'est-ce qui
vous fait croire qu'ils ont disparu ?
1279
00:50:03,959 --> 00:50:06,067
Euh, donc notre amie Sam était chez nous,
1280
00:50:06,167 --> 00:50:07,727
elle n'est jamais revenue en ligne,
et on pense que peut-être...
1281
00:50:07,751 --> 00:50:10,101
- quelqu'un d'autre était...
- Est-ce que quelqu'un était avec elle ?
1282
00:50:10,125 --> 00:50:10,942
Euh, je ne sais pas.
1283
00:50:11,042 --> 00:50:12,476
Avez-vous vu ce qui lui est arrivé ?
1284
00:50:12,500 --> 00:50:14,651
Euh, non, mais on pense
qu'on a pu l'entendre.
1285
00:50:14,751 --> 00:50:16,268
- D'accord.- Ouais, et donc on a envoyé
1286
00:50:16,292 --> 00:50:18,101
deux de nos autres amis pour aller
voir comment elle allait, et
1287
00:50:18,125 --> 00:50:20,101
l'un d'eux, on est presque sûrs
qu'il a été attaqué
1288
00:50:20,125 --> 00:50:22,609
et maintenant plus aucun
d'eux ne répond au téléphone.
1289
00:50:22,709 --> 00:50:23,810
Et ça fait combien de temps ?
1290
00:50:23,834 --> 00:50:26,109
Je ne sais pas, genre, une heure ou deux ?
1291
00:50:26,209 --> 00:50:27,567
- Une heure ?
- Ouais, ouais,
1292
00:50:27,667 --> 00:50:28,976
et puis les deux autres sont allés
1293
00:50:29,000 --> 00:50:32,900
et maintenant un de
leurs téléphones est dans la baignoire.
1294
00:50:33,000 --> 00:50:34,734
Je suis désolé, quoi ?
1295
00:50:34,834 --> 00:50:37,275
Elle a été attaquée
dans la salle de bain.
1296
00:50:37,375 --> 00:50:38,560
Écoutez, je sais que ça a l'air fou et que
1297
00:50:38,584 --> 00:50:40,351
ça pourrait être une farce,
mais on est presque sûrs
1298
00:50:40,375 --> 00:50:41,810
- qu'ils ont été kidnappés.- Okay, madame,
1299
00:50:41,834 --> 00:50:43,727
il n'y a pas besoin de tirer
de conclusions hâtives.
1300
00:50:43,751 --> 00:50:45,900
Non, on tire
des conclusions hâtives, on l'a vu.
1301
00:50:46,000 --> 00:50:48,150
Donc vous avez bien vu l'agresseur ?
1302
00:50:48,250 --> 00:50:49,818
Oui, oui, c'est exact.
1303
00:50:49,918 --> 00:50:50,526
D'accord.
1304
00:50:50,626 --> 00:50:52,317
Et à quoi ressemblaient-il ?
1305
00:50:52,417 --> 00:50:54,734
On n'a pas vraiment pu
distinguer son visage.
1306
00:50:54,834 --> 00:50:58,192
Enfin, vous l'avez dit vous-même,
ça pourrait être une farce.
1307
00:50:58,292 --> 00:50:58,900
Oh, mon Dieu.
1308
00:50:59,000 --> 00:51:00,025
- Non. - Okay, écoutez,
1309
00:51:00,125 --> 00:51:01,125
si ce n'est qu'une heure,
1310
00:51:01,167 --> 00:51:02,602
je vous conseille d'attendre un peu plus.
1311
00:51:02,626 --> 00:51:03,894
Non, je ne veux pas attendre plus.
1312
00:51:03,918 --> 00:51:05,685
Et si vous nous rappeliez
dans quelques heures
1313
00:51:05,709 --> 00:51:07,192
s'ils ne sont toujours pas revenus ?
1314
00:51:07,292 --> 00:51:08,768
Pardon, quelques heures ?
Non, je ne vais pas faire ça.
1315
00:51:08,792 --> 00:51:11,226
J'ai le sentiment que vous
n'en aurez probablement pas besoin.
1316
00:51:11,250 --> 00:51:12,900
Juste une intuition.
1317
00:51:13,000 --> 00:51:14,567
[à voix basse] Oh, mon Dieu.
1318
00:51:14,667 --> 00:51:17,500
[téléphone immergé qui grésille]
1319
00:51:22,000 --> 00:51:22,484
Inutile.
1320
00:51:22,584 --> 00:51:24,317
Ouais, vous vous moquez de moi.
1321
00:51:24,417 --> 00:51:25,025
Inutile.
1322
00:51:25,125 --> 00:51:25,942
Je dois être réaliste, cependant,
1323
00:51:26,042 --> 00:51:28,522
- Je pense toujours que c'est une farce.
- Vous êtes une farce.
1324
00:51:28,584 --> 00:51:29,894
Yo, on devrait tous, genre,
y aller alors ?
1325
00:51:29,918 --> 00:51:30,976
Non, non, ce n'est pas intelligent.
1326
00:51:31,000 --> 00:51:32,518
Eh bien, qu'allons-nous faire d'autre ?
Envoyer Adam ?
1327
00:51:32,542 --> 00:51:34,018
- Que vous ai-je fait ?
- Qu'est-ce que vous n'avez pas fait ?
1328
00:51:34,042 --> 00:51:35,310
Allez-vous
prendre cela au sérieux
1329
00:51:35,334 --> 00:51:36,351
juste pour, comme, une seconde ?
1330
00:51:36,375 --> 00:51:38,268
Mec, j'aurais juste aimé que quelqu'un
soit là avec elle.
1331
00:51:38,292 --> 00:51:40,602
- Je pensais qu'elle était partie !
- Ce n'était pas dirigé contre toi.
1332
00:51:40,626 --> 00:51:42,143
D'accord, eh bien, cela
semblait en quelque sorte.
1333
00:51:42,167 --> 00:51:43,351
Je veux dire, si c'était le cas,
il a raison.
1334
00:51:43,375 --> 00:51:44,976
Non, je dis juste, je veux dire,
peut-être que si tu n'étais pas
1335
00:51:45,000 --> 00:51:46,727
à la maison, en sécurité dans le nid,
peut-être que nous ne serions pas...
1336
00:51:46,751 --> 00:51:48,351
Pensez-vous que je serais parti
si je pensais qu'elle n'allait pas
1337
00:51:48,375 --> 00:51:49,976
- rentrer à la maison d'abord ?
- D'accord, d'accord, peu importe.
1338
00:51:50,000 --> 00:51:51,275
Écoutez, vous exagérez.
1339
00:51:51,375 --> 00:51:52,560
D'accord, Adam,
alors où sont-ils ?
1340
00:51:52,584 --> 00:51:53,935
Oui, mec, quoi ?
Vous pensez qu'ils sont en sécurité ?
1341
00:51:53,959 --> 00:51:55,226
Peu importe, oubliez
ce que j'ai dit.
1342
00:51:55,250 --> 00:51:56,818
C'est lui qui vous l'a blâmé.
1343
00:51:56,918 --> 00:51:58,900
Quoi de neuf, losers ? [rire]
1344
00:51:59,000 --> 00:52:01,109
Attends... Robert, qu'est-ce que tu... ?
1345
00:52:01,209 --> 00:52:03,442
Euh...
Joyeux anniversaire, Sam ?
1346
00:52:03,542 --> 00:52:05,567
- [Adam rit]
- Ouah.
1347
00:52:05,667 --> 00:52:07,150
Elle n'est pas là pour le moment.
1348
00:52:07,250 --> 00:52:08,025
Que se passe-t-il ?
1349
00:52:08,125 --> 00:52:09,310
- Oh, Jésus.
- Vous nous dites !
1350
00:52:09,334 --> 00:52:10,393
Jacob et toi avez planifié ça ?
1351
00:52:10,417 --> 00:52:12,818
En fait, je n'ai aucune
idée de ce dont vous parlez.
1352
00:52:12,918 --> 00:52:14,101
- Bien sûr.
- Tu te moques de moi ?
1353
00:52:14,125 --> 00:52:15,526
Vraiment ? Laissez-le seul.
1354
00:52:15,626 --> 00:52:16,150
Euh...
1355
00:52:16,250 --> 00:52:17,768
- Qu'est-ce qui se passe, Katy ?
- Ce n'est plus drôle,
1356
00:52:17,792 --> 00:52:19,101
Robert, dis-nous simplement
ce qui se passe.
1357
00:52:19,125 --> 00:52:20,685
- Êtes-vous sérieux ?
- Brian : Mec, mec, mec.
1358
00:52:20,709 --> 00:52:22,567
Je vais te tuer
si tu ne te tais pas.
1359
00:52:22,667 --> 00:52:24,317
- Annie, Annie, je...
- Arrêtez-vous !
1360
00:52:24,417 --> 00:52:26,018
Dis-nous simplement la vérité !
C'est fou !
1361
00:52:26,042 --> 00:52:26,900
[parlent tous en même temps]
1362
00:52:27,000 --> 00:52:28,685
- Les gars.
- Qu'est-ce que c'est maintenant ?
1363
00:52:28,709 --> 00:52:31,025
Très bien, eh bien,
euh, je vais y aller.
1364
00:52:31,125 --> 00:52:32,317
- Ouah.
- Tu es sérieux ?
1365
00:52:32,417 --> 00:52:33,476
Souhaite un joyeux anniversaire
à Sam de ma part.
1366
00:52:33,500 --> 00:52:34,275
- Ouah.
- Non !
1367
00:52:34,375 --> 00:52:35,643
- [Téléphone se crée]
- Qu'est-ce que ça ?
1368
00:52:35,667 --> 00:52:37,185
KATY : Attendez, je vais
l'appeler sur Facetime.
1369
00:52:37,209 --> 00:52:40,459
- Adam : Pourquoi ?
- Tais-toi, Adam !
1370
00:52:40,667 --> 00:52:43,584
[FaceTime sonne à travers]
1371
00:52:48,751 --> 00:52:50,859
Il ne répond pas.
C'est tellement sommaire.
1372
00:52:50,959 --> 00:52:51,999
ADAM : Ou, je ne sais pas,
1373
00:52:52,083 --> 00:52:54,059
peut-être qu'il ne sait tout
simplement pas de quoi vous parlez.
1374
00:52:54,083 --> 00:52:55,843
KATY : Attends,
il vient de m'envoyer un SMS.
1375
00:52:55,918 --> 00:52:56,734
Lemme lui demande.
1376
00:52:56,834 --> 00:52:57,567
ADAM : Lui demander quoi ?
1377
00:52:57,667 --> 00:52:58,484
Katy : S'il a Sam !
1378
00:52:58,584 --> 00:52:59,768
ADAM : Robert ?
D'accord, je veux dire, il a toujours
1379
00:52:59,792 --> 00:53:02,685
eu le béguin pour elle, mais il n'y a
aucune chance qu'il l'ait kidnappée.
1380
00:53:02,709 --> 00:53:05,792
Katy : Argh !
Donne-moi juste une seconde.
1381
00:53:35,834 --> 00:53:37,275
[musique tendue]
1382
00:53:37,375 --> 00:53:39,651
KATY : Les gars, où
habite Robert ?
1383
00:53:39,751 --> 00:53:41,018
- Brian : Pourquoi ?
- Dis-le-moi.
1384
00:53:41,042 --> 00:53:43,234
Euh... Je suis presque sûr
qu'il s'est débarrassé de sa
1385
00:53:43,334 --> 00:53:47,109
place et est rentré chez lui à
ses parents au début de cela.
1386
00:53:47,209 --> 00:53:48,609
Mais, de nouveau, pourquoi ?
1387
00:53:48,709 --> 00:53:51,185
Katy : Argh, ce n'est pas lui, les gars.
Il est rentré chez lui.
1388
00:53:51,209 --> 00:53:52,526
Adam : Ouais, pas de merde.
1389
00:53:52,626 --> 00:53:54,310
KATY : Nous sommes tous censés
être « plus en sécurité à la maison »,
1390
00:53:54,334 --> 00:53:55,685
elle aurait donc dû
rester à la maison, ou du
1391
00:53:55,709 --> 00:53:57,268
moins être honnête quant
à l'endroit où elle était.
1392
00:53:57,292 --> 00:53:59,101
Eh bien, ça ne sert à rien
de se fâcher avec elle maintenant.
1393
00:53:59,125 --> 00:53:59,983
Je sais, mais comme Jésus.
1394
00:54:00,083 --> 00:54:02,143
Oh, Bri, ça ressemble
à une recette pour un désastre.
1395
00:54:02,167 --> 00:54:02,818
À chacun le sien.
1396
00:54:02,918 --> 00:54:04,351
Qu'est-ce qu'on fait ?
Continuons-nous simplement à les appeler ?
1397
00:54:04,375 --> 00:54:05,518
- Non, je veux dire...
- En fait, si.
1398
00:54:05,542 --> 00:54:06,935
Nous les avons
appelés tant de fois,
1399
00:54:06,959 --> 00:54:08,351
- qu'est-ce que ça va donner ?
- J'ai Becca.
1400
00:54:08,375 --> 00:54:09,609
- BRIAN : Rappelle.
- J'essaye.
1401
00:54:09,709 --> 00:54:11,018
[Accent anglais] Bonjour, Becca ?
1402
00:54:11,042 --> 00:54:12,185
Vous êtes déjà
arrivé à Atlantis ?
1403
00:54:12,209 --> 00:54:13,602
- D'accord, j'appelle.
- Est-ce incroyable ?
1404
00:54:13,626 --> 00:54:15,226
Adam, si tu ne vas pas aider,
va-t'en, d’accord ?
1405
00:54:15,250 --> 00:54:16,476
Vous avez le pouvoir de le muet.
1406
00:54:16,500 --> 00:54:17,813
D’accord, ne me mets pas en silence,
1407
00:54:17,837 --> 00:54:19,226
j’ai quelque chose
de sérieux à dire, d’accord ?
1408
00:54:19,250 --> 00:54:20,393
Quelque chose que j'ai trouvé très louche.
1409
00:54:20,417 --> 00:54:21,643
- Quoi ?
- C’est un jeu de mots, mais en fait
1410
00:54:21,667 --> 00:54:23,101
- je suis sérieux.
- Quoi, Adam, quoi ?
1411
00:54:23,125 --> 00:54:25,609
Personne ne s'est jamais
rendu dans la chambre de Sam.
1412
00:54:25,709 --> 00:54:26,709
- Et alors ?
- Allez,
1413
00:54:26,792 --> 00:54:28,101
ils se sont arrêtés
dans la salle de bain,
1414
00:54:28,125 --> 00:54:30,025
- dans le couloir...
- D’accord, et alors ?
1415
00:54:30,125 --> 00:54:32,692
Et nous n'avons rien
vu sur la caméra de Sam.
1416
00:54:32,792 --> 00:54:34,059
Oui, parce qu’il y a un arrière-plan.
1417
00:54:34,083 --> 00:54:34,900
Non, non, il a raison.
1418
00:54:35,000 --> 00:54:36,143
Par exemple,
s’il y avait eu du mouvement,
1419
00:54:36,167 --> 00:54:38,127
comme si Becca arrivait,
alors nous aurions vu ça.
1420
00:54:38,167 --> 00:54:39,400
- Oh vraiment ?
- Adam : Merci.
1421
00:54:39,500 --> 00:54:41,980
Cela ne semble-t-il pas
un peu bizarre pour quelqu’un d’autre ?
1422
00:54:42,042 --> 00:54:44,734
Peut-être un peu délibéré ?
1423
00:54:44,834 --> 00:54:48,083
[téléphones qui sonnent]
1424
00:54:54,292 --> 00:54:56,751
[les téléphones cessent de sonner]
1425
00:54:57,626 --> 00:54:58,651
Merde.
1426
00:54:58,751 --> 00:54:59,983
Où vas-tu ?
1427
00:55:00,083 --> 00:55:01,734
Un autre ne peut pas faire de mal.
1428
00:55:01,834 --> 00:55:03,192
Sérieusement ?
1429
00:55:03,292 --> 00:55:05,268
Nous voulons voir ce qu’il y a
dans la chambre de Sam, n’est-ce pas ?
1430
00:55:05,292 --> 00:55:06,310
Je vais donc aller dans la
chambre de Sam, puis nous
1431
00:55:06,334 --> 00:55:08,185
le découvrirons, et ensuite
nous pouvons tous...
1432
00:55:08,209 --> 00:55:09,560
- Annie.
- Calmez-vous parce que
1433
00:55:09,584 --> 00:55:11,067
ça devient ridicule.
1434
00:55:11,167 --> 00:55:14,317
Non, Annie, c'est
une idée terrible.
1435
00:55:14,417 --> 00:55:15,067
Hé, laisse-la partir.
1436
00:55:15,167 --> 00:55:16,983
Non, Annie, êtes-vous sûr
1437
00:55:17,083 --> 00:55:17,900
que c'est une bonne idée ?
1438
00:55:18,000 --> 00:55:19,310
Non, bien sûr
ce n’est pas une bonne idée.
1439
00:55:19,334 --> 00:55:20,602
Mais quelle autre
option avons-nous ?
1440
00:55:20,626 --> 00:55:22,734
Regarde, je vais y aller,
1441
00:55:22,834 --> 00:55:24,185
et ils vont être sous le lit,
en train de rire à propos
1442
00:55:24,209 --> 00:55:26,435
de comment nous sommes boiteux que
nous avons cru leur petite blague stupide.
1443
00:55:26,459 --> 00:55:28,109
Quoi ? Annie, Annie, non.
1444
00:55:28,209 --> 00:55:29,484
- C'est... non.
- Oh, mon Dieu,
1445
00:55:29,584 --> 00:55:31,776
tu vas m'arrêter ?
1446
00:55:31,876 --> 00:55:33,067
Annie, s'il te plaît.
1447
00:55:33,167 --> 00:55:34,167
Ecoute, si je meurs,
1448
00:55:34,209 --> 00:55:36,526
Brian reviendra le
jeu à mes funérailles
1449
00:55:36,626 --> 00:55:38,567
Et vous pouvez tous me
donner une célébration de
1450
00:55:38,667 --> 00:55:40,310
la vie de feu, c'est ce
que je veux, d'accord...
1451
00:55:40,334 --> 00:55:42,174
Non, une blague comme ça,
Annie, sérieusement ?
1452
00:55:42,250 --> 00:55:43,935
- Brûler.
- Ce n'est pas non plus une brûlure.
1453
00:55:43,959 --> 00:55:45,393
Pourquoi es-tu toujours
opposé à ce que j’y aille ?
1454
00:55:45,417 --> 00:55:48,109
Nous savons qu'ils aiment
les salles d'évasion et,
1455
00:55:48,209 --> 00:55:49,476
vous savez, car ils en
sont privés en ce moment,
1456
00:55:49,500 --> 00:55:51,768
ils sont probablement en train
de nous lancer un petit sketch,
1457
00:55:51,792 --> 00:55:52,900
s'amuser un peu, alors...
1458
00:55:53,000 --> 00:55:54,692
[chuchote] La paix, les mecs.
1459
00:55:54,792 --> 00:55:55,810
Attendez, attendez, Annie.
1460
00:55:55,834 --> 00:55:56,692
Annie, une dernière chose.
1461
00:55:56,792 --> 00:55:58,185
Euh, au cas où vous
vous trompez, raison,
1462
00:55:58,209 --> 00:55:59,942
et que vous soyez
brutalement assassiné,
1463
00:56:00,042 --> 00:56:01,859
je voulais être celui qui a dit
1464
00:56:01,959 --> 00:56:04,776
que c’était un plaisir de te connaître,
1465
00:56:04,876 --> 00:56:07,067
et au revoir.
1466
00:56:07,167 --> 00:56:08,317
Touchant.
1467
00:56:08,417 --> 00:56:10,101
Je ne peux pas dire
que je ressens la même chose.
1468
00:56:10,125 --> 00:56:10,776
[rire]
1469
00:56:10,876 --> 00:56:13,185
Annie, s’il te plaît, j’ai vraiment
un mauvais pressentiment à ce sujet.
1470
00:56:13,209 --> 00:56:16,776
Arrête-moi, je te défie.
[grognements]
1471
00:56:16,876 --> 00:56:19,792
- Oh, ouah.
- [l’ordinateur se déconnecte]
1472
00:56:20,542 --> 00:56:22,834
[carillons informatiques]
1473
00:56:31,209 --> 00:56:33,334
[porte qui grince]
1474
00:56:33,584 --> 00:56:34,744
Hé, laissez la porte ouverte.
1475
00:56:34,834 --> 00:56:37,317
- Pourquoi ?
- Je ne sais pas, au cas où.
1476
00:56:37,417 --> 00:56:38,192
Non, oui, je suis d'accord.
1477
00:56:38,292 --> 00:56:42,292
D’accord, bien sûr,
tout ce qui vous aide à dormir la nuit.
1478
00:56:42,876 --> 00:56:45,334
Le gabarit est levé, les gars !
1479
00:56:47,292 --> 00:56:48,894
Pour de vrai, Katy a appelé
la police, donc quel que
1480
00:56:48,918 --> 00:56:51,359
soit le petit jeu de sardines
auxquelles vous jouez,
1481
00:56:51,459 --> 00:56:56,083
ce n’est pas drôle
et ça devient ridicule.
1482
00:56:57,751 --> 00:57:02,459
Vous ne réalisez pas à quel
point cela est devenu sérieux ?
1483
00:57:04,751 --> 00:57:07,334
[la lumière clique]
1484
00:57:07,542 --> 00:57:10,400
Sam ? Becca ?
1485
00:57:10,500 --> 00:57:12,584
Jakey ?
1486
00:57:14,334 --> 00:57:16,400
- BRIAN : Yo.
- Oh, cool.
1487
00:57:16,500 --> 00:57:19,067
Alors maintenant tu veux me faire peur.
1488
00:57:19,167 --> 00:57:20,067
Ouais, je veux dire, je...
1489
00:57:20,167 --> 00:57:21,400
déteste vous l’annoncer,
1490
00:57:21,500 --> 00:57:23,602
mais les peurs d’Halloween tôt
sont pour les mauviettes.
1491
00:57:23,626 --> 00:57:25,900
Non, non, non, Annie,
quelque chose juste...
1492
00:57:26,000 --> 00:57:28,442
Quelque chose vient de bouger
sur le téléphone de Jacob.
1493
00:57:28,542 --> 00:57:30,734
[Porte grince et ferme]
1494
00:57:30,834 --> 00:57:32,025
C'était quoi ça ?
1495
00:57:32,125 --> 00:57:34,359
ANNIE : Pas sûre,
mais je vais voir.
1496
00:57:34,459 --> 00:57:37,083
[pas]
1497
00:57:40,918 --> 00:57:41,526
Oh, cool.
1498
00:57:41,626 --> 00:57:43,692
- La porte est fermée ?
- ANNIE : Ouah.
1499
00:57:43,792 --> 00:57:45,359
Vous êtes tellement
heureux de me
1500
00:57:45,459 --> 00:57:47,942
voir, vous ne voulez
pas que je parte.
1501
00:57:48,042 --> 00:57:49,900
Comme c’est gentil.
1502
00:57:50,000 --> 00:57:50,651
Katy : Euh, Annie ?
1503
00:57:50,751 --> 00:57:52,567
Oui, je me dirige
vers sa chambre.
1504
00:57:52,667 --> 00:57:53,976
Eh bien, êtes-vous
sûr que ce sont eux ?
1505
00:57:54,000 --> 00:57:55,275
C vos T, tout le monde.
1506
00:57:55,375 --> 00:57:55,983
C nos T ?
1507
00:57:56,083 --> 00:57:59,275
Calme-toi, nous allons bien.
1508
00:57:59,375 --> 00:58:00,734
Très mature, Annie.
1509
00:58:00,834 --> 00:58:01,942
Mec, tu es quelque chose.
1510
00:58:02,042 --> 00:58:03,602
- Attendez, avez-vous vu cela ?
- Voir quoi ?
1511
00:58:03,626 --> 00:58:04,935
Quelque chose a
définitivement bougé
1512
00:58:04,959 --> 00:58:06,226
L’écran de Jacob encore,
je vous le dis.
1513
00:58:06,250 --> 00:58:07,476
Annie : Oui, eh bien, c'est
ce que j'obtiens en laissant
1514
00:58:07,500 --> 00:58:10,067
la porte ouverte, peut-être
qu'un varmint est entré.
1515
00:58:10,167 --> 00:58:10,776
Une vermine ?
1516
00:58:10,876 --> 00:58:13,834
Non, les gars, je suis sérieux.
1517
00:58:16,792 --> 00:58:17,609
Bonjour ?
1518
00:58:17,709 --> 00:58:20,334
[pas au loin]
1519
00:58:23,334 --> 00:58:24,810
Yo, pourquoi ne vous enregistrez
pas simplement dans sa chambre ?
1520
00:58:24,834 --> 00:58:28,417
Patience !
Je viens littéralement de me lever.
1521
00:58:31,959 --> 00:58:33,918
Hmm.
1522
00:58:35,500 --> 00:58:38,125
Je pense que j'entends
quelqu'un là-dedans.
1523
00:58:39,542 --> 00:58:41,751
Quoi ?
1524
00:58:48,834 --> 00:58:50,709
Quoi ?
1525
00:58:54,083 --> 00:58:57,751
Rien, je... je...
1526
00:59:00,876 --> 00:59:03,918
quoi qu'il en soit, j'y vais.
1527
00:59:05,500 --> 00:59:08,334
[pas lents]
1528
00:59:16,083 --> 00:59:19,083
[musique tendue]
1529
00:59:19,542 --> 00:59:20,317
S’il te plaît, fais attention.
1530
00:59:20,417 --> 00:59:23,000
Annie : [Se moque] Merci, maman.
1531
00:59:38,709 --> 00:59:40,900
Il n’y a personne ici.
1532
00:59:41,000 --> 00:59:42,143
Vous avez dit que vous
aviez entendu quelqu'un.
1533
00:59:42,167 --> 00:59:46,025
Oui, c'est ce que je pensais, mais...
1534
00:59:46,125 --> 00:59:48,000
Voir ?
1535
00:59:53,834 --> 00:59:55,114
Très bien, eh bien, vous y êtes.
1536
00:59:56,500 --> 00:59:57,776
ADAM : [écho] Oh, merde !
1537
00:59:57,876 --> 00:59:59,776
[Rire] C'est nous !
1538
00:59:59,876 --> 01:00:02,275
- Tu entends cet écho ?
- Brian : Oh, mon Dieu.
1539
01:00:02,375 --> 01:00:03,192
[écho] Echo...
1540
01:00:03,292 --> 01:00:05,310
- Pouvez-vous vous taire ?
- BRIAN : C’est hilarant, mec.
1541
01:00:05,334 --> 01:00:07,442
[le rire d'Adam résonne]
1542
01:00:07,542 --> 01:00:10,359
Désolé, désolé,
je suis un peu défoncé.
1543
01:00:10,459 --> 01:00:12,526
Ouais, je veux dire,
c'est l'arrière-plan
1544
01:00:12,626 --> 01:00:13,626
de sa chambre d’enfance,
1545
01:00:13,667 --> 01:00:15,810
mais nous sommes très certainement
dans son appartement.
1546
01:00:15,834 --> 01:00:17,400
Au moins, nous
savons qu'elle était là.
1547
01:00:17,500 --> 01:00:19,375
Oui.
1548
01:00:20,000 --> 01:00:20,692
[Brian soupire]
1549
01:00:20,792 --> 01:00:22,059
Ouais, je veux dire,
je ne sais pas vraiment
1550
01:00:22,083 --> 01:00:23,476
quoi vous dire les gars.
Il n’y a personne ici.
1551
01:00:23,500 --> 01:00:25,602
- Alors quoi, ils sont tous partis ?
- Vérifie sous le lit.
1552
01:00:25,626 --> 01:00:27,185
Oh, Dieu, vous regardez
trop de films d'horreur.
1553
01:00:27,209 --> 01:00:27,942
Non, fais-le simplement.
1554
01:00:28,042 --> 01:00:30,375
- Katy : S'il te plaît.
- D'accord.
1555
01:00:32,292 --> 01:00:33,560
Je me mets à genoux,
très rapidement.
1556
01:00:33,584 --> 01:00:36,484
- Katy : Sérieusement ?
- Ton passe-temps préféré.
1557
01:00:36,584 --> 01:00:38,234
- Brian : Ouah !
- Ouah ! Content ?
1558
01:00:38,334 --> 01:00:40,268
- Qu’est-ce que c’est que ça ?
- C'est juste une perruque de merde !
1559
01:00:40,292 --> 01:00:42,234
ADAM : Pourquoi
a-t-elle ça sous son lit ?
1560
01:00:42,334 --> 01:00:43,192
Note mentale.
1561
01:00:43,292 --> 01:00:46,150
C’est un sale petit secret, juste là.
1562
01:00:46,250 --> 01:00:46,859
Très bien, eh bien,
que voulez-vous
1563
01:00:46,959 --> 01:00:48,484
que je fasse ?
Tu veux que je parte ?
1564
01:00:48,584 --> 01:00:50,101
- Katy : Oui.
- BRIAN : Non, non, ne pars pas.
1565
01:00:50,125 --> 01:00:51,602
- Katy : Partez absolument.
- Les gars, décidez-vous.
1566
01:00:51,626 --> 01:00:53,226
- Oui, vous devez partir.
- Ne pars pas, ne pars pas,
1567
01:00:53,250 --> 01:00:54,393
Ne partez pas
avant de les trouver.
1568
01:00:54,417 --> 01:00:55,768
Ils sont tous clairement partis,
tu as entendu la porte se fermer.
1569
01:00:55,792 --> 01:00:58,592
- Vous devriez absolument partir.
- Non, non, pourquoi partirait-elle ?
1570
01:00:58,626 --> 01:01:00,226
- Elle est littéralement arrivée là-bas.
- Elle doit
1571
01:01:00,250 --> 01:01:01,935
- rester là-bas...
- Pourquoi resterait-elle ?
1572
01:01:01,959 --> 01:01:03,351
Non, nous devons d’abord les trouver.
1573
01:01:03,375 --> 01:01:05,018
Nous avons juste traversé
toute la maison avec elle.
1574
01:01:05,042 --> 01:01:06,393
- Le placard, la salle de bain...
- Les gars !
1575
01:01:06,417 --> 01:01:07,768
Ils seraient certainement
sortis maintenant.
1576
01:01:07,792 --> 01:01:09,101
Regarde un peu plus
autour de l’appartement.
1577
01:01:09,125 --> 01:01:11,101
- Annie, s'il te plaît, allez...
- [Tous parlent à la fois]
1578
01:01:11,125 --> 01:01:13,776
Stop, stop, stop. Je pense que
j'entends quelque chose - shh !
1579
01:01:13,876 --> 01:01:14,935
Pourquoi diable
les lumières sont-elles allumées ?
1580
01:01:14,959 --> 01:01:15,999
Je vais juste les appeler.
1581
01:01:16,083 --> 01:01:17,351
- Pourquoi les appellerais-tu ?
- Bien.
1582
01:01:17,375 --> 01:01:19,859
Je comprends cela, mais nous
devons comprendre ce qui se passe.
1583
01:01:19,959 --> 01:01:23,359
Annie. Est-ce qu'elle vient
de nous mettre sur muet ?
1584
01:01:23,459 --> 01:01:24,459
KATY : Annie.
1585
01:01:24,542 --> 01:01:26,983
Nous réactiver en ce
moment, c'est ridicule.
1586
01:01:27,083 --> 01:01:28,859
Oh, oh, oui, pardon.
1587
01:01:28,959 --> 01:01:30,018
Je ne peux pas, je
ne peux pas t'entendre.
1588
01:01:30,042 --> 01:01:31,768
- Qu’est-ce que tu dis ?
- Enlève-nous tout de suite,
1589
01:01:31,792 --> 01:01:33,185
- ce n'est pas drôle.
- Oh, mon Dieu !
1590
01:01:33,209 --> 01:01:36,734
- [Tous parlent à la fois]
- chose la plus stupide que vous puissiez
1591
01:01:36,834 --> 01:01:38,226
- vous faire.
- Katy : Tellement égoïste.
1592
01:01:38,250 --> 01:01:39,476
- Annie.
- Maintenant tu sais ce que je ressens.
1593
01:01:39,500 --> 01:01:41,526
- Désolé. Triste.
- KATY : Tais toi, Adam.
1594
01:01:41,626 --> 01:01:42,894
C'est littéralement
le plus stupide...
1595
01:01:42,918 --> 01:01:44,560
KATY : Pourquoi lui as-tu dit
de rester en premier lieu ?
1596
01:01:44,584 --> 01:01:46,143
Brian : Elle était censée
regarder autour de lui.
1597
01:01:46,167 --> 01:01:47,983
ADAM : La tension sexuelle me tue !
1598
01:01:48,083 --> 01:01:51,275
- Non.
- Oh, non !
1599
01:01:51,375 --> 01:01:52,776
BRIAN : La porte, la porte.
1600
01:01:52,876 --> 01:01:54,109
Regarde près de la porte !
1601
01:01:54,209 --> 01:01:55,442
Regarde près de la porte !
1602
01:01:55,542 --> 01:01:57,476
Annie : Voyons si elle a
envoyé un texto à quelqu'un...
1603
01:01:57,500 --> 01:01:58,150
Qui est-ce ?
1604
01:01:58,250 --> 01:01:59,935
Annie : Je ne pense pas
qu'il y ait quelqu'un ici.
1605
01:01:59,959 --> 01:02:01,018
- Annie.
- Je veux dire, euh...
1606
01:02:01,042 --> 01:02:02,734
- Annie !
- Je vois Adam...
1607
01:02:02,834 --> 01:02:03,834
Annie, Annie, Annie !
1608
01:02:03,876 --> 01:02:05,025
Enlevez-le muet !
1609
01:02:05,125 --> 01:02:06,268
KATY : Je ne peux pas le changer.
1610
01:02:06,292 --> 01:02:09,484
- Retournez-vous, retournez-vous !
- Annie, Annie, Annie !
1611
01:02:09,584 --> 01:02:11,518
- Enlevez-nous muet !
- Je ne pourrais pas le réactiver !
1612
01:02:11,542 --> 01:02:14,359
Très bien, Katy, je vais
vous envoyer ce numéro.
1613
01:02:14,459 --> 01:02:16,526
Annie ! Annie ! Annie !
1614
01:02:16,626 --> 01:02:17,526
Annie !
1615
01:02:17,626 --> 01:02:20,067
Annie ! Annie !
1616
01:02:20,167 --> 01:02:21,567
[problèmes informatiques]
1617
01:02:21,667 --> 01:02:22,942
[musique tendue]
1618
01:02:23,042 --> 01:02:25,667
[lutte]
1619
01:02:41,626 --> 01:02:43,150
- BRIAN : Hé !
- Katy : Que fait-il ?
1620
01:02:43,250 --> 01:02:44,818
Hé, hé, hé, hé, arrête !
1621
01:02:44,918 --> 01:02:45,526
Arrête, arrête.
1622
01:02:45,626 --> 01:02:46,906
- Que fais-tu ?
- KATY : Arrête !
1623
01:02:47,000 --> 01:02:48,852
- Arrête, tu ne peux pas faire ça !
- Arrête ! Arrête !
1624
01:02:48,876 --> 01:02:49,734
Laisse-la partir, s’il te plaît !
1625
01:02:49,834 --> 01:02:51,101
Brian : Oh, mon
Dieu, oh, mon Dieu.
1626
01:02:51,125 --> 01:02:55,150
- KATY : Où l’emmène-t-il ?
- Ne la prenez pas !
1627
01:02:55,250 --> 01:02:57,484
Arrête !
1628
01:02:57,584 --> 01:02:59,918
Merde !
1629
01:03:10,250 --> 01:03:13,792
[le ruban adhésif se déchire]
1630
01:03:32,125 --> 01:03:33,192
Adam : Toi enculé !
1631
01:03:33,292 --> 01:03:35,275
- Je viens pour ton cul.
- Brian : Hé.
1632
01:03:35,375 --> 01:03:37,234
Hé, hé, hé.
1633
01:03:37,334 --> 01:03:39,900
Où les avez-vous pris ?
1634
01:03:40,000 --> 01:03:40,859
[problèmes informatiques]
1635
01:03:40,959 --> 01:03:43,792
Putain, mec, c'était...
1636
01:03:47,500 --> 01:03:50,067
[pas]
1637
01:03:50,167 --> 01:03:52,459
[ordinateur]
1638
01:03:53,542 --> 01:03:55,067
Oui, oui, nous l’avons vu cette fois.
1639
01:03:55,167 --> 01:03:56,810
Opérateur 911 : Vous êtes sûr ?
Drogué et kidnappé ?
1640
01:03:56,834 --> 01:03:59,067
Oui, nous l'avons
vu le faire, sur vidéo.
1641
01:03:59,167 --> 01:03:59,983
Nous l’avons filmé.
1642
01:04:00,083 --> 01:04:02,192
D'accord, nous
envoyons quelqu'un.
1643
01:04:02,292 --> 01:04:02,942
Oui, merci.
1644
01:04:03,042 --> 01:04:04,922
Et vous avez dit que
c'était votre appartement ?
1645
01:04:04,959 --> 01:04:05,609
Oui, c’est exact.
1646
01:04:05,709 --> 01:04:08,942
Super, je vais prendre cette
adresse lorsque vous serez prêt.
1647
01:04:09,042 --> 01:04:11,542
[eau qui coule]
1648
01:04:19,417 --> 01:04:21,292
[Ustensiles cliquetis]
1649
01:04:33,876 --> 01:04:35,359
KATY : J’espère qu’ils vont bien.
1650
01:04:35,459 --> 01:04:36,150
Soyons réels.
1651
01:04:36,250 --> 01:04:38,185
Nous avons tous vu
ce qui vient d’arriver à Annie.
1652
01:04:38,209 --> 01:04:38,983
Où est-elle ? Hein ?
1653
01:04:39,083 --> 01:04:40,476
Où l’a-t-il emmenée ?
Elle pourrait être n'importe où
1654
01:04:40,500 --> 01:04:41,976
elle pourrait être dans le...
dans le coffre de sa voiture.
1655
01:04:42,000 --> 01:04:43,351
Non, non, non, ne
dites pas ça, d'accord ?
1656
01:04:43,375 --> 01:04:45,351
D’accord, écoute, je comprends
que nous ayons peur en ce moment,
1657
01:04:45,375 --> 01:04:46,393
mais nous devons nous calmer.
1658
01:04:46,417 --> 01:04:47,983
ADAM : Ne me dis pas
de me calmer.
1659
01:04:48,083 --> 01:04:50,000
Je ne l'étais pas. Juste...
1660
01:04:59,751 --> 01:05:01,459
Quoi ?
1661
01:05:03,125 --> 01:05:05,000
Rien.
1662
01:05:06,209 --> 01:05:07,393
Je ne sais pas, j’ai juste l’impression
que si j’étais encore
1663
01:05:07,417 --> 01:05:08,810
à l’appartement,
alors rien de tout cela
1664
01:05:08,834 --> 01:05:10,476
- aurait eu lieu.
- Non, non, nous n’y allons pas,
1665
01:05:10,500 --> 01:05:12,018
nous n'y allons pas -
il n'y a littéralement rien
1666
01:05:12,042 --> 01:05:13,393
que nous aurions pu faire
pour changer cela,
1667
01:05:13,417 --> 01:05:15,257
donc il n’y a pas lieu
de s’attarder là-dessus.
1668
01:05:15,334 --> 01:05:18,083
C'est l'esprit.
1669
01:05:19,125 --> 01:05:22,192
[musique sombre]
1670
01:05:22,292 --> 01:05:25,400
Peut-être que maintenant
nous devrions jouer à un jeu ?
1671
01:05:25,500 --> 01:05:28,818
Comme si quelqu'un est en panne ?
1672
01:05:28,918 --> 01:05:29,692
Tu plaisantes, n’est-ce pas ?
1673
01:05:29,792 --> 01:05:32,025
Il n'y a rien d'autre à
faire, donc je ne sais pas.
1674
01:05:32,125 --> 01:05:33,876
Pas ça.
1675
01:05:34,876 --> 01:05:36,560
Katy : Oui, j'ai été celui
qui a appelé plus tôt.
1676
01:05:36,584 --> 01:05:37,818
As-tu trouvé nos amis ?
1677
01:05:37,918 --> 01:05:39,351
Officier de police :On dirait que nous
1678
01:05:39,375 --> 01:05:40,768
- avons envoyé une voiture là-bas.
- Oh, Dieu merci.
1679
01:05:40,792 --> 01:05:43,150
Oui, il y a environ une demi-heure.
1680
01:05:43,250 --> 01:05:44,025
Que veux-tu dire ?
1681
01:05:44,125 --> 01:05:45,560
Nous avons envoyé
un officier qui est passé,
1682
01:05:45,584 --> 01:05:47,143
mais comme il est écrit dans le système,
1683
01:05:47,167 --> 01:05:50,150
Il n'y avait aucune perturbation
ni signe d'entrée forcée.
1684
01:05:50,250 --> 01:05:51,250
Nous avons vu un gars !
1685
01:05:51,334 --> 01:05:52,192
Je suis désolé, madame.
1686
01:05:52,292 --> 01:05:55,101
Nous recommandons d’attendre jusqu’à
ce qu’il ce soit passé environ 24 heures.
1687
01:05:55,125 --> 01:05:56,025
Je suis sûr qu'elle se présentera.
1688
01:05:56,125 --> 01:05:57,935
Il n’y a pas grand-chose
que nous puissions faire en attendant.
1689
01:05:57,959 --> 01:05:59,109
Non, cela n'a aucun sens.
1690
01:05:59,209 --> 01:06:01,129
Écoute, si ton ami
n'est toujours pas là demain,
1691
01:06:01,167 --> 01:06:03,692
pourquoi ne nous
remettez-vous pas alors ?
1692
01:06:03,792 --> 01:06:04,442
Tu plaisantes ?
1693
01:06:04,542 --> 01:06:05,727
- C’est ridicule !
- Oh mon Dieu.
1694
01:06:05,751 --> 01:06:07,310
- Je suis sûr qu'elle se présentera.
- Beurk.
1695
01:06:07,334 --> 01:06:09,442
- Ouah.
- [carillons informatiques]
1696
01:06:09,542 --> 01:06:11,792
Attendez, les gars, regardez.
1697
01:06:12,876 --> 01:06:15,025
Yo, Jake ?
1698
01:06:15,125 --> 01:06:17,042
Jacob ?
1699
01:06:20,334 --> 01:06:22,776
Katy : Attendez, c'est... c'est ?
1700
01:06:22,876 --> 01:06:24,818
BRIAN : Oh, mon Dieu.
1701
01:06:24,918 --> 01:06:26,400
Katy : Annie ?
1702
01:06:26,500 --> 01:06:27,150
Peut-elle nous entendre ?
1703
01:06:27,250 --> 01:06:29,651
Brian : Annie ? Annie, réveille-toi !
1704
01:06:29,751 --> 01:06:31,275
Katy [au téléphone]: Annie ?
1705
01:06:31,375 --> 01:06:32,692
Annie, peux-tu nous entendre ?
1706
01:06:32,792 --> 01:06:34,359
Katy [doucement] : Oh, merde.
1707
01:06:34,459 --> 01:06:35,976
BRIAN : Annie !
Annie, réveillez-vous !
1708
01:06:36,000 --> 01:06:38,167
KATY : Que fait-il ?
1709
01:06:39,918 --> 01:06:42,192
Oh, mon Dieu, oh mon...
1710
01:06:42,292 --> 01:06:43,959
Bonjour ?
1711
01:06:45,083 --> 01:06:47,417
[ruban adhésif se déchire]
1712
01:06:48,959 --> 01:06:51,667
[Musique tendue, horloge coche]
1713
01:07:02,209 --> 01:07:03,518
- BRIAN : Hé !
- Katy : Non, arrêtez-vous !
1714
01:07:03,542 --> 01:07:05,143
- Laisse-la partir !
- BRIAN : Que fais-tu ?
1715
01:07:05,167 --> 01:07:06,226
- Laissez-la partir !
- Arrête !
1716
01:07:06,250 --> 01:07:07,900
- Laissez-la partir !
- Oh mon Dieu.
1717
01:07:08,000 --> 01:07:10,234
Katy : Que faites-vous ?
Non, s'il vous plaît, non...
1718
01:07:10,334 --> 01:07:13,167
Brian : Ooh !
1719
01:07:16,292 --> 01:07:17,734
Que fais-tu ?
Qui appelles-tu ?
1720
01:07:17,834 --> 01:07:18,852
Vous ne voyez-vous pas cela ?
1721
01:07:18,876 --> 01:07:20,310
- Elle est clairement évanouie.
- D'accord, eh bien,
1722
01:07:20,334 --> 01:07:21,768
que sommes-nous censés faire d’autre ?
1723
01:07:21,792 --> 01:07:23,834
Adam : Pas ça.
1724
01:07:25,918 --> 01:07:27,876
[problèmes informatiques]
1725
01:07:32,417 --> 01:07:33,983
Katy : Attendez.
1726
01:07:34,083 --> 01:07:34,734
BRIAN : Quoi ?
1727
01:07:34,834 --> 01:07:36,109
Katy : Attendez, attendez.
1728
01:07:36,209 --> 01:07:37,209
BRIAN : Pourquoi ?
1729
01:07:37,292 --> 01:07:38,942
- Juste...
- D'accord.
1730
01:07:39,042 --> 01:07:41,209
KATY : Shh !
1731
01:07:46,125 --> 01:07:46,900
Attendez une seconde, les gars.
1732
01:07:47,000 --> 01:07:49,317
Les gars, avez-vous ce
numéro de téléphone ? Tapez-le.
1733
01:07:49,417 --> 01:07:51,067
4-2-4,
1734
01:07:51,167 --> 01:07:54,918
5-5-5, 2-9-0-0.
1735
01:07:56,042 --> 01:07:57,317
- Non, pourquoi ?
- Non.
1736
01:07:57,417 --> 01:07:59,768
Eh bien, c'est, c'est ce que Annie m'a
envoyé un texto de l'ordinateur de Sam.
1737
01:07:59,792 --> 01:08:01,810
- Attendez, que voulez-vous dire ?
- Quand elle était dans la chambre de Sam,
1738
01:08:01,834 --> 01:08:03,810
elle m'a envoyé un texto,
donc il pourrait être connecté.
1739
01:08:03,834 --> 01:08:05,226
D’accord, très bien,
attends, une seconde, seconde.
1740
01:08:05,250 --> 01:08:07,942
Rejoignez-moi, très vite.
Attends.
1741
01:08:08,042 --> 01:08:09,059
Et qu’est-ce que ça va faire ?
1742
01:08:09,083 --> 01:08:11,109
Voulez-vous trouver
votre petite amie, ou non ?
1743
01:08:11,209 --> 01:08:11,692
Tais-toi.
1744
01:08:11,792 --> 01:08:14,792
- Ce n’est pas ma petite amie.
- Chut !
1745
01:08:19,500 --> 01:08:23,209
[musique dramatique]
1746
01:08:35,834 --> 01:08:39,083
- Katy : Ouais, tu vois ?
- BRIAN : Non, attends, je n’ai pas fini.
1747
01:08:43,959 --> 01:08:45,143
Katy : Pouvez-vous
vraiment faire ça ?
1748
01:08:45,167 --> 01:08:46,935
- BRIAN : Je l’ai fait dans le passé.
- Katy : Echh.
1749
01:08:46,959 --> 01:08:49,400
BRIAN : Bang. Justin Anderson.
1750
01:08:49,500 --> 01:08:51,526
Los Angeles, Californie.
1751
01:08:51,626 --> 01:08:54,959
Adam : Justin
putain d’Anderson.
1752
01:09:03,000 --> 01:09:05,609
BRIAN : Ugh,
pourquoi n’en a-t-il pas ?
1753
01:09:05,709 --> 01:09:06,317
Katy : Jésus.
1754
01:09:06,417 --> 01:09:07,852
Attends une seconde,
ne l’avons-nous pas vu auparavant ?
1755
01:09:07,876 --> 01:09:09,810
Ouais, nous venons de le
voir quand il a attrapé Annie.
1756
01:09:09,834 --> 01:09:11,894
- ADAM : Et alors ?
- Je ne sais pas, je me sens comme...
1757
01:09:11,918 --> 01:09:13,776
BRIAN : Oui, regarde.
1758
01:09:13,876 --> 01:09:15,500
Ici.
1759
01:09:16,876 --> 01:09:18,692
[Rechainage vidéo]
1760
01:09:18,792 --> 01:09:21,484
[vidéo en avance rapide]
1761
01:09:21,584 --> 01:09:22,484
Brian : Juste là.
1762
01:09:22,584 --> 01:09:23,818
- Oui, oui, c'est lui.
- Non.
1763
01:09:23,918 --> 01:09:25,567
Que veux-tu dire ?
De quoi parles-tu ?
1764
01:09:25,667 --> 01:09:27,518
Je ne sais pas - il a
juste l'air familier ailleurs,
1765
01:09:27,542 --> 01:09:29,442
- je ne sais pas.
- Comment peux-tu dire ça ?
1766
01:09:29,542 --> 01:09:30,560
Il porte un masque covide.
1767
01:09:30,584 --> 01:09:32,310
Ouais, tu pourrais littéralement
braquer une banque avec ce truc.
1768
01:09:32,334 --> 01:09:35,818
Attendez, Brian, Brian,
pouvez-vous retourner à Tinder ?
1769
01:09:35,918 --> 01:09:36,983
Oh, oui, je m’en occupe.
1770
01:09:37,083 --> 01:09:38,523
- Quoi ?
- C'est le petit ami de Sam.
1771
01:09:38,584 --> 01:09:40,192
ADAM : Ça ne semblait pas si sérieux.
1772
01:09:40,292 --> 01:09:42,018
Brian : C'est parti,
c'est parti, une seconde.
1773
01:09:42,042 --> 01:09:42,942
[vidéo en avance rapide]
1774
01:09:43,042 --> 01:09:44,275
Katy : Oh ! Le voilà.
1775
01:09:44,375 --> 01:09:45,643
Il est là, c'est lui, c'est lui !
1776
01:09:45,667 --> 01:09:47,025
Ouais, là, là, juste là.
1777
01:09:47,125 --> 01:09:50,709
- Brian : Merde.
- ADAM : Comment as-tu fait ça ?
1778
01:09:51,250 --> 01:09:53,667
Oh, merci, oui.
1779
01:09:54,417 --> 01:09:55,067
Oui, tu vois ? Regarde.
1780
01:09:55,167 --> 01:09:56,560
Le gars que Sam a
rencontré est définitivement
1781
01:09:56,584 --> 01:09:59,359
- qui est derrière tout ça.
- Justin putain de Anderson.
1782
01:09:59,459 --> 01:10:01,025
Jésus Christ.
1783
01:10:01,125 --> 01:10:02,435
D'accord, maintenant
comment le trouvons-nous ?
1784
01:10:02,459 --> 01:10:04,734
Je pense qu’il est encore
près de chez elle.
1785
01:10:04,834 --> 01:10:05,692
Attendez, êtes-vous sûr ?
1786
01:10:05,792 --> 01:10:07,310
Eh bien, non, mais c’est une supposition
aussi bonne que n’importe quelle autre.
1787
01:10:07,334 --> 01:10:08,560
- D'accord.
- Adam : D'accord, et donc
1788
01:10:08,584 --> 01:10:11,234
nous devons trouver
ce gars avant qu’il...
1789
01:10:11,334 --> 01:10:13,125
Avant quoi ?
1790
01:10:13,709 --> 01:10:16,400
Avant qu’il ne fasse
tout ce qu’il va faire, d’accord ?
1791
01:10:16,500 --> 01:10:17,776
Je ne sais pas.
1792
01:10:17,876 --> 01:10:19,025
[carillon d'ordinateur]
1793
01:10:19,125 --> 01:10:21,150
[Katy soupire]
1794
01:10:21,250 --> 01:10:23,250
Baise-le.
1795
01:10:24,209 --> 01:10:26,083
[téléphone sonne]
1796
01:10:26,584 --> 01:10:27,584
Adam, où vas-tu ?
1797
01:10:27,667 --> 01:10:28,667
Justin putain Anderson.
1798
01:10:28,751 --> 01:10:29,810
Ce n'est pas une réponse, mec.
1799
01:10:29,834 --> 01:10:30,976
Écoute, je ne sais pas, d’accord ?
1800
01:10:31,000 --> 01:10:35,109
Je ne peux plus m'asseoir
devant cet ordinateur.
1801
01:10:35,209 --> 01:10:35,734
Hé...
1802
01:10:35,834 --> 01:10:38,526
Je pense qu’il pourrait encore être
là où il a emmené Sam.
1803
01:10:38,626 --> 01:10:39,275
Quel est où ?
1804
01:10:39,375 --> 01:10:40,455
Chez lui ? Je ne sais pas !
1805
01:10:40,500 --> 01:10:41,900
Il faut être à proximité.
1806
01:10:42,000 --> 01:10:42,818
Ouais, Adam, va chez Sam.
1807
01:10:42,918 --> 01:10:44,560
Je pense que vous avez raison, il
pourrait être quelque part à proximité.
1808
01:10:44,584 --> 01:10:46,226
- D'accord, j'y vais.
- D'accord, eh bien, pouvons-nous obtenir
1809
01:10:46,250 --> 01:10:48,317
une vérification
qu’il va réellement être là ?
1810
01:10:48,417 --> 01:10:50,334
Ouais, je travaille dessus.
1811
01:10:52,876 --> 01:10:55,018
Yo, est-ce que quelqu’un d’autre a vu
"Do not Fuck With Cats" ?
1812
01:10:55,042 --> 01:10:59,818
Est-ce une sorte de
spin-off "Tiger King"?
1813
01:10:59,918 --> 01:11:01,651
Laisse tomber.
1814
01:11:01,751 --> 01:11:03,643
Bien, donc si nous continuons
à regarder ces images...
1815
01:11:03,667 --> 01:11:05,734
Qu'est-ce que cette
dame à Vegas a fait ?
1816
01:11:05,834 --> 01:11:07,484
[clic sur le clavier]
1817
01:11:07,584 --> 01:11:09,484
Katy : Attendez, Bri,
quelle dame à Vegas ?
1818
01:11:09,584 --> 01:11:10,234
Celui de...
1819
01:11:10,334 --> 01:11:12,234
Voyons si nous
pouvons trouver quelque
1820
01:11:12,334 --> 01:11:13,435
chose sur ses photos
qui pourraient aider.
1821
01:11:13,459 --> 01:11:14,609
KATY : Aider à quoi ?
1822
01:11:14,709 --> 01:11:16,792
Brian : Trouvez-le.
1823
01:11:17,250 --> 01:11:18,734
KATY : Donc il est du côté ouest ?
1824
01:11:18,834 --> 01:11:21,442
Adam : J'y suis presque.
1825
01:11:21,542 --> 01:11:24,542
[musique dramatique]
1826
01:11:27,584 --> 01:11:29,150
Brian : Ah...
1827
01:11:29,250 --> 01:11:29,942
On continue.
1828
01:11:30,042 --> 01:11:31,859
[click de clavier]
1829
01:11:31,959 --> 01:11:33,393
KATY : Quel type de chose
recherchons-nous ?
1830
01:11:33,417 --> 01:11:35,400
Brian : Tout.
Un repère, un aspirateur.
1831
01:11:35,500 --> 01:11:36,567
Katy : Un aspirateur ?
1832
01:11:36,667 --> 01:11:39,275
Brian : Dieu. Cela doit être
son appartement, n’est-ce pas ?
1833
01:11:39,375 --> 01:11:40,375
Je suis là.
1834
01:11:40,459 --> 01:11:41,459
Notre place ?
1835
01:11:41,542 --> 01:11:42,400
Oui.
1836
01:11:42,500 --> 01:11:43,500
Voyons si c’est lui.
1837
01:11:43,542 --> 01:11:46,209
Attendez, une
seconde, une seconde.
1838
01:11:47,834 --> 01:11:49,609
Hé, Justin !
1839
01:11:49,709 --> 01:11:50,818
- Oh merde.
- Katy : Quoi ?
1840
01:11:50,918 --> 01:11:53,317
Désolé !
Je ne voulais pas te faire peur.
1841
01:11:53,417 --> 01:11:55,109
C'était, je pense, une femme.
1842
01:11:55,209 --> 01:11:56,727
- BRIAN : Seulement toi, mon frère.
- Katy : Bravo.
1843
01:11:56,751 --> 01:11:59,776
Peut-être qu’il y a, genre,
un morceau de courrier
1844
01:11:59,876 --> 01:12:01,476
ou quelque chose
avec son adresse dessus ?
1845
01:12:01,500 --> 01:12:02,150
Brian : Un courrier ?
1846
01:12:02,250 --> 01:12:04,317
KATY : Ouais,
sur la table de nuit, là.
1847
01:12:04,417 --> 01:12:06,192
[soupire] Il est trop pixélé.
1848
01:12:06,292 --> 01:12:08,818
Ou peut-être sur cette affiche ?
Droite...
1849
01:12:08,918 --> 01:12:11,025
Qu'est-ce que... ? D'accord.
1850
01:12:11,125 --> 01:12:13,234
Assez effrayant, mais pas utile.
1851
01:12:13,334 --> 01:12:14,435
KATY : Un drapeau rouge total.
1852
01:12:14,459 --> 01:12:17,942
Brian : D'accord, mais
qu'en est-il de la réflexion ?
1853
01:12:18,042 --> 01:12:19,067
Beurk. Homme-enfant.
1854
01:12:19,167 --> 01:12:21,484
Adam : Ne jugez pas.
1855
01:12:21,584 --> 01:12:22,192
Très bien.
1856
01:12:22,292 --> 01:12:23,400
KATY : Adam, que fais-tu ?
1857
01:12:23,500 --> 01:12:24,692
À quoi cela ressemble-t-il ?
1858
01:12:24,792 --> 01:12:25,935
Je vais faire
ma promenade nocturne.
1859
01:12:25,959 --> 01:12:27,109
Que fais-tu, Kathleen ?
1860
01:12:27,209 --> 01:12:29,442
KATY : D’accord,
assez avec le bruit.
1861
01:12:29,542 --> 01:12:30,234
[klaxon fort]
1862
01:12:30,334 --> 01:12:32,317
ADAM : Ouah, merde !
Putain de merde !
1863
01:12:32,417 --> 01:12:33,567
KATY : Oh, mon Dieu !
1864
01:12:33,667 --> 01:12:34,526
Ça va, Adam ?
1865
01:12:34,626 --> 01:12:35,866
ADAM : Rien ne peut me toucher.
1866
01:12:35,918 --> 01:12:37,609
Katy [se moque]:
Vous êtes un idiot.
1867
01:12:37,709 --> 01:12:40,025
Attendez, les gars,
peut-être que c’est lui.
1868
01:12:40,125 --> 01:12:41,317
[musique dramatique]
1869
01:12:41,417 --> 01:12:44,626
- Katy : Oh, mon Dieu.
- BRIAN : Fais attention, mec.
1870
01:12:47,292 --> 01:12:49,584
Adam : Justin ?
1871
01:12:51,000 --> 01:12:52,567
D'accord, pas lui.
1872
01:12:52,667 --> 01:12:53,852
D'accord, je vais retourner et
1873
01:12:53,876 --> 01:12:56,459
vérifier à nouveau
l'appartement.
1874
01:12:57,042 --> 01:12:59,609
Hé, attends, Brian,
veux-tu dézoomer une seconde ?
1875
01:12:59,709 --> 01:13:00,709
Brian : Ouais. Ouais.
1876
01:13:00,751 --> 01:13:02,101
D’accord, euh, essaie cette fenêtre.
1877
01:13:02,125 --> 01:13:03,727
Peut-être qu'il y a
quelque chose qui peut...
1878
01:13:03,751 --> 01:13:06,751
Ouais, ouais, ouais, euh...
1879
01:13:08,083 --> 01:13:10,484
D'accord, oui, qu'est-ce
que c'est, qu'est-ce que c'est ?
1880
01:13:10,584 --> 01:13:12,317
C’est une... une marquise de théâtre ?
1881
01:13:12,417 --> 01:13:14,234
Katy : Oui, mais quel théâtre ?
1882
01:13:14,334 --> 01:13:16,317
Je ne sais pas,
ça ne te rappelle rien ?
1883
01:13:16,417 --> 01:13:17,417
Quoi, comme un cinéma ?
1884
01:13:17,459 --> 01:13:19,059
KATY : Oui, j’ai l’impression
de l’avoir déjà vu.
1885
01:13:19,083 --> 01:13:20,818
Adam : Vous pouvez
reconnaître le sommet
1886
01:13:20,918 --> 01:13:21,734
d'un ancien bâtiment
d'une photo de profil ?
1887
01:13:21,834 --> 01:13:23,900
Euh, laisse-moi réfléchir
une seconde, attends.
1888
01:13:24,000 --> 01:13:25,000
Euh...
1889
01:13:25,042 --> 01:13:29,234
Oui, c’est quelque chose
que je vois en allant au travail.
1890
01:13:29,334 --> 01:13:31,900
Attendez une seconde,
laissez-moi essayer ceci.
1891
01:13:32,000 --> 01:13:34,000
ADAM : Essayer quoi ?
1892
01:13:35,584 --> 01:13:37,317
Brian : Qu'est-ce que tu fais ?
1893
01:13:37,417 --> 01:13:39,818
KATY : Je vais au travail en voiture.
1894
01:13:39,918 --> 01:13:40,935
Adam : Attendez, quoi, comment ?
1895
01:13:40,959 --> 01:13:42,567
KATY : J’ai dit attends.
1896
01:13:42,667 --> 01:13:44,834
Adam : D'accord.
1897
01:13:46,292 --> 01:13:49,459
[musique dramatique]
1898
01:13:51,042 --> 01:13:52,918
Que fait-elle ?
1899
01:13:55,417 --> 01:13:58,734
Euh... Ouais, à gauche, à gauche.
1900
01:13:58,834 --> 01:14:02,125
[La musique dramatique continue]
1901
01:14:18,542 --> 01:14:19,768
ADAM : Que se passe-t-il, Katy ?
1902
01:14:19,792 --> 01:14:21,560
Katy : Si je n'étais pas
occupé, je t'enroulerais.
1903
01:14:21,584 --> 01:14:22,584
ADAM : Je t’aime aussi.
1904
01:14:22,667 --> 01:14:25,709
Katy : Hmm. [cliquetis de la langue]
1905
01:14:30,959 --> 01:14:34,275
Oh. Oh, attendez, attendez, c'est...
ouais.
1906
01:14:34,375 --> 01:14:36,192
Ouais, le voilà.
1907
01:14:36,292 --> 01:14:37,983
Oh mon Dieu.
1908
01:14:38,083 --> 01:14:39,918
Ah ! C’est ça !
1909
01:14:40,876 --> 01:14:42,234
D'accord, les gars,
1910
01:14:42,334 --> 01:14:43,334
euh, prêt pour ça ?
1911
01:14:43,417 --> 01:14:44,602
Laisse-moi juste...
ouais, d’accord, alors,
1912
01:14:44,626 --> 01:14:47,983
Intersection de
1913
01:14:48,083 --> 01:14:49,442
Washington et Duquesne.
1914
01:14:49,542 --> 01:14:50,900
Bang. Ooh, d'accord.
1915
01:14:51,000 --> 01:14:52,640
Adam : D'accord,
alors devrais-je entrer ?
1916
01:14:52,709 --> 01:14:54,025
KATY : Euh, non, non, non, non.
1917
01:14:54,125 --> 01:14:54,942
Washington et Duquesne.
1918
01:14:55,042 --> 01:14:56,522
C’est Culver City,
allez-y maintenant.
1919
01:14:56,584 --> 01:14:58,442
Adam : D'accord.
1920
01:14:58,542 --> 01:15:00,359
Allons-y, Katy !
1921
01:15:00,459 --> 01:15:02,150
[doucement] Merci.
1922
01:15:02,250 --> 01:15:04,776
Oh, mon Dieu ! Oui !
1923
01:15:04,876 --> 01:15:07,125
[la musique dramatique continue]
1924
01:15:20,834 --> 01:15:23,792
[Adam halète]
1925
01:15:25,876 --> 01:15:27,709
Attends.
1926
01:15:30,375 --> 01:15:32,109
D’accord, je pense
que je me rapproche.
1927
01:15:32,209 --> 01:15:33,317
[Reving de moteur]
1928
01:15:33,417 --> 01:15:35,484
Oh. Oh-ho-ho.
1929
01:15:35,584 --> 01:15:36,584
Bingo.
1930
01:15:36,626 --> 01:15:39,442
Pour de vrai, vérifie-le, j’ai eu bingo.
1931
01:15:39,542 --> 01:15:40,542
- Brian : Yo.
- Oh !
1932
01:15:40,584 --> 01:15:41,976
- BRIAN : C’est ça.
- Katy : Beau travail, Adam.
1933
01:15:42,000 --> 01:15:43,310
ADAM : Comment aimes-tu ces pommes ?
1934
01:15:43,334 --> 01:15:44,852
D'accord, mettez vos
mains sur le volant.
1935
01:15:44,876 --> 01:15:45,692
Ouais, ouais, ouais.
1936
01:15:45,792 --> 01:15:46,692
Je vois la porte d'entrée.
1937
01:15:46,792 --> 01:15:48,234
Très bien, je vais me garer.
1938
01:15:48,334 --> 01:15:50,459
Brian : D'accord.
1939
01:15:52,584 --> 01:15:54,651
Je suis tellement nerveux là.
1940
01:15:54,751 --> 01:15:57,734
[Bip de signal de voiture]
1941
01:15:57,834 --> 01:16:00,918
ADAM : Ugh,
parking. Plus rapide.
1942
01:16:03,375 --> 01:16:05,518
- D'accord, ne meurez pas, mon frère.
- Fais attention.
1943
01:16:05,542 --> 01:16:07,400
ADAM : Merci.
1944
01:16:07,500 --> 01:16:08,580
Souhaitez-moi bonne chance.
1945
01:16:08,667 --> 01:16:10,109
Tu vas y arriver.
1946
01:16:10,209 --> 01:16:10,859
[La porte de la voiture se ferme]
1947
01:16:10,959 --> 01:16:12,101
Très bien, vois-tu quelque chose ?
1948
01:16:12,125 --> 01:16:13,983
ADAM : Jésus, cet endroit est immense.
1949
01:16:14,083 --> 01:16:15,643
Comment suis-je censé
savoir lequel est le sien ?
1950
01:16:15,667 --> 01:16:16,727
Je ne sais pas.
Cherche une, genre,
1951
01:16:16,751 --> 01:16:18,551
l’une des fenêtres
où tu peux voir le théâtre.
1952
01:16:18,584 --> 01:16:20,393
Comment suis-je censé savoir
où nous allons voir le théâtre
1953
01:16:20,417 --> 01:16:22,435
- depuis la fenêtre...
- Tu vois encore le panneau ?
1954
01:16:22,459 --> 01:16:23,859
D'accord, euh...
1955
01:16:23,959 --> 01:16:25,484
Le théâtre est ici.
1956
01:16:25,584 --> 01:16:26,442
Euh...
1957
01:16:26,542 --> 01:16:27,359
D'accord.
1958
01:16:27,459 --> 01:16:28,109
ADAM : Oh, merde.
1959
01:16:28,209 --> 01:16:30,567
Yo, qu'est-ce que
tu as dit son nom ?
1960
01:16:30,667 --> 01:16:31,317
Justin Anderson.
1961
01:16:31,417 --> 01:16:35,067
Ouais, Justin putain Anderson.
1962
01:16:35,167 --> 01:16:35,859
[les touches font bip]
1963
01:16:35,959 --> 01:16:37,268
Attendez, qu'est-ce que
vous - que faites-vous ?
1964
01:16:37,292 --> 01:16:38,692
Regarde s’il est dans l’annuaire.
1965
01:16:38,792 --> 01:16:40,518
- Cookie intelligent.
- Oui, j’aime le penser.
1966
01:16:40,542 --> 01:16:43,025
Justin Anderson,
303, n'oubliez pas cela.
1967
01:16:43,125 --> 01:16:44,025
- Bien.
- D'accord, euh,
1968
01:16:44,125 --> 01:16:45,185
Comment allez-vous y entrer ?
1969
01:16:45,209 --> 01:16:46,234
Quel manque de foi.
1970
01:16:46,334 --> 01:16:47,818
[bip de clés]
1971
01:16:47,918 --> 01:16:49,109
[interphone qui sonne]
1972
01:16:49,209 --> 01:16:50,518
Femme [sur
l'interphone]: Bonjour ?
1973
01:16:50,542 --> 01:16:51,234
Post-Mates.
1974
01:16:51,334 --> 01:16:52,109
Brian : Oh, mon Dieu.
1975
01:16:52,209 --> 01:16:54,067
- [bruit de porte]
- Bang.
1976
01:16:54,167 --> 01:16:56,526
Vous êtes un génie.
1977
01:16:56,626 --> 01:16:58,109
Je savais que tu aimerais ça.
1978
01:16:58,209 --> 01:16:59,734
D'accord, euh, 303.
1979
01:16:59,834 --> 01:17:00,526
Merci.
1980
01:17:00,626 --> 01:17:02,734
Où sont les escaliers
dans cet endroit ?
1981
01:17:02,834 --> 01:17:04,776
Ils n'ont pas d'ascenseur ?
1982
01:17:04,876 --> 01:17:05,734
Je ne suis pas en train
d’attraper le Covid.
1983
01:17:05,834 --> 01:17:07,567
Droite. Oublié ça.
1984
01:17:07,667 --> 01:17:08,818
[Adam halète]
1985
01:17:08,918 --> 01:17:10,484
BRIAN : Est-ce que tu vas bien ?
1986
01:17:10,584 --> 01:17:12,692
- Vous avez ça, mon frère.
- Bon boulot, Adam.
1987
01:17:12,792 --> 01:17:15,359
Ouais, tu ne sautes pas le
jour des jambes, donc tu es bon.
1988
01:17:15,459 --> 01:17:17,275
[halète] Va te faire foutre.
1989
01:17:17,375 --> 01:17:18,192
Je suis tellement hors de forme.
1990
01:17:18,292 --> 01:17:19,685
Pourquoi doit-il vivre
au troisième étage ?
1991
01:17:19,709 --> 01:17:21,727
Je suis vraiment désolé, mec, la vue.
Je ne sais pas.
1992
01:17:21,751 --> 01:17:23,143
Oui, je pense
que nous avons établi cela.
1993
01:17:23,167 --> 01:17:27,000
[Adam Paleting]
Attendez, attendez.
1994
01:17:29,375 --> 01:17:32,209
[Adam respire fortement]
1995
01:17:38,626 --> 01:17:40,626
C'est là.
1996
01:17:56,209 --> 01:17:59,192
[on frappe]
1997
01:17:59,292 --> 01:18:01,417
Bonjour ?
1998
01:18:06,334 --> 01:18:08,609
Je ne sais pas s’il est ici.
1999
01:18:08,709 --> 01:18:09,526
Attendez, êtes-vous sûr ?
2000
01:18:09,626 --> 01:18:12,275
Attends, attends, attends,
je pense que j’entends quelque chose.
2001
01:18:12,375 --> 01:18:15,400
[bruissement derrière la porte]
2002
01:18:15,500 --> 01:18:19,150
- Sam ?
- [étouffé] mm-hmm.
2003
01:18:19,250 --> 01:18:20,250
Es-tu seul ?
2004
01:18:20,292 --> 01:18:22,150
Oh, mon Dieu.
2005
01:18:22,250 --> 01:18:24,150
Je vais essayer
de trouver un moyen d’entrer.
2006
01:18:24,250 --> 01:18:27,000
[cris étouffés]
2007
01:18:29,584 --> 01:18:31,609
ADAM : Merde.
2008
01:18:31,709 --> 01:18:33,734
D'accord.
2009
01:18:33,834 --> 01:18:35,609
[porte de coups de pied]
2010
01:18:35,709 --> 01:18:37,959
Oh !
2011
01:18:39,292 --> 01:18:41,067
[Adam grogne en frappant à la porte]
2012
01:18:41,167 --> 01:18:41,942
Allez, allez.
2013
01:18:42,042 --> 01:18:44,317
- [Adam gémit]
- [cris étouffés]
2014
01:18:44,417 --> 01:18:46,859
[Adam crie, la porte s'ouvre]
2015
01:18:46,959 --> 01:18:49,083
BRIAN : Oh !
2016
01:18:50,334 --> 01:18:50,942
Adam : Sam ?
2017
01:18:51,042 --> 01:18:53,150
SAM : [cris étouffés] Mm-mm-mmm !
2018
01:18:53,250 --> 01:18:56,275
Adam : Sam.
2019
01:18:56,375 --> 01:18:57,651
[cris étouffés]
2020
01:18:57,751 --> 01:19:00,776
Katy : Est-ce qu'elle va ? Sam !
Allez vers elle, allez vers elle.
2021
01:19:00,876 --> 01:19:01,876
ADAM : Oh, mon Dieu.
2022
01:19:01,918 --> 01:19:02,484
Obtenez-les...
2023
01:19:02,584 --> 01:19:05,109
- [Sam pleure sous le bâillon]
- ADAM : Merde.
2024
01:19:05,209 --> 01:19:06,234
Oh, mon Dieu, Sam.
2025
01:19:06,334 --> 01:19:07,810
Katy : Est-elle blessée ?
Sam, es-tu blessé ?
2026
01:19:07,834 --> 01:19:10,834
- Adam : Putain de merde !
- BRIAN : Attention.
2027
01:19:12,876 --> 01:19:14,609
Adam : Sam, ça va ?
2028
01:19:14,709 --> 01:19:15,192
Il est parti.
2029
01:19:15,292 --> 01:19:17,810
Katy : Regardez autour de vous et
assurez-vous, regardez autour de vous.
2030
01:19:17,834 --> 01:19:19,609
SAM : Adam, prends mes mains.
2031
01:19:19,709 --> 01:19:22,834
[respiration forte]
2032
01:19:26,626 --> 01:19:28,317
ADAM : Ça va ?
2033
01:19:28,417 --> 01:19:29,234
Je ne sais pas.
2034
01:19:29,334 --> 01:19:31,942
D'accord, attendez, s'il n'est
pas là, alors cela signifie...
2035
01:19:32,042 --> 01:19:33,400
- [téléphone sonne]
- Allô ?
2036
01:19:33,500 --> 01:19:35,692
- Adam : MBF ? Qu’est-ce que MBF ?
- Chut !
2037
01:19:35,792 --> 01:19:37,101
Attendez, pensez-vous que c’est...
2038
01:19:37,125 --> 01:19:38,685
- Adam : Justin ?
- KATY : Allô ? Qui est-ce ?
2039
01:19:38,709 --> 01:19:40,518
- Comment êtes-vous entré ici ?
- ADAM : Ouais, qu’est-ce que tu as fait
2040
01:19:40,542 --> 01:19:41,810
avec nos amis,
toi fils de salope ?
2041
01:19:41,834 --> 01:19:43,643
- BRIAN : Dis quelque chose !
- Écoutez, nous ne jouons pas.
2042
01:19:43,667 --> 01:19:45,859
Dites-nous qui vous êtes
ou fichez le camp.
2043
01:19:45,959 --> 01:19:47,900
Adam : Maintenant !
2044
01:19:48,000 --> 01:19:48,776
Allô ?
2045
01:19:48,876 --> 01:19:50,150
[lourd bruit sourd]
2046
01:19:50,250 --> 01:19:53,025
- c'est...
- Bonjour ?
2047
01:19:53,125 --> 01:19:54,776
Rebecca ?
2048
01:19:54,876 --> 01:19:56,101
Becca [faiblement]:
euh... Katy ?
2049
01:19:56,125 --> 01:19:57,393
Becca, oh, mon dieu,
oui, c’est Katy.
2050
01:19:57,417 --> 01:19:59,017
- Où êtes-vous les gars ?
- Oh, mon Dieu.
2051
01:19:59,083 --> 01:20:00,723
BECCA : Allô ?
Pouvez-vous nous entendre ?
2052
01:20:00,792 --> 01:20:02,192
- Oui.
- Oui, oui !
2053
01:20:02,292 --> 01:20:03,400
[battant]
2054
01:20:03,500 --> 01:20:05,900
Impossible d’ouvrir la porte...
impossible...
2055
01:20:06,000 --> 01:20:07,720
- [Bruit de poignée de porte]
- Jacob : Hé !
2056
01:20:07,751 --> 01:20:09,226
KATY : Becca, où êtes-vous les gars ?
2057
01:20:09,250 --> 01:20:10,609
Ouais, tu vas bien ?
2058
01:20:10,709 --> 01:20:11,727
Nous allons bien, je pense.
2059
01:20:11,751 --> 01:20:13,059
Annie : Je pense que nous
sommes dans un placard ?
2060
01:20:13,083 --> 01:20:15,109
- SAM : Tu nous entends ?
- Adam : Allô ?
2061
01:20:15,209 --> 01:20:16,067
How did you guys call us ?
2062
01:20:16,167 --> 01:20:17,226
Um, nous sommes
sur mon téléphone de travail.
2063
01:20:17,250 --> 01:20:19,018
- ADAM : Qu’est-ce que MBF ?
- Esprit, corps, forme physique.
2064
01:20:19,042 --> 01:20:20,351
Pourquoi vous ne nous avez pas
appelés plus tôt ?
2065
01:20:20,375 --> 01:20:21,727
Annie : Nous venons de nous
réveiller, qu'est-ce que tu es ?
2066
01:20:21,751 --> 01:20:23,018
Attends, comment ça
tu viens de te réveiller ?
2067
01:20:23,042 --> 01:20:24,476
Jacob : Il nous a déménagés
pendant que nous étions éliminés.
2068
01:20:24,500 --> 01:20:25,935
Vous a déménagés ? Que voulez-vous
dire que vous étiez "sorti"?
2069
01:20:25,959 --> 01:20:27,226
ADAM : Sam, il t’a drogué aussi ?
2070
01:20:27,250 --> 01:20:32,000
Ouais. Je me suis évanoui,
puis je me suis réveillé ici.
2071
01:20:32,959 --> 01:20:33,959
Oh, mon Dieu.
2072
01:20:34,042 --> 01:20:35,484
ANNIE : Alors, où est-il ?
2073
01:20:35,584 --> 01:20:37,059
Brian : Avez-vous
entendu les gars dans le
2074
01:20:37,083 --> 01:20:38,685
placard, ou n'importe
qui, où que vous soyez ?
2075
01:20:38,709 --> 01:20:42,942
BECCA : Non...
ou du moins je ne le pense pas.
2076
01:20:43,042 --> 01:20:45,484
[battant]
2077
01:20:45,584 --> 01:20:49,918
JACOB [doucement] : Oui.
Où diable sommes-nous ?
2078
01:20:51,042 --> 01:20:52,234
KATY : Merde.
2079
01:20:52,334 --> 01:20:53,900
Brian : Où êtes-vous les gars ?
2080
01:20:54,000 --> 01:20:55,025
ANNIE : Je ne sais pas.
2081
01:20:55,125 --> 01:20:56,651
Essayer de regarder autour de lui.
2082
01:20:56,751 --> 01:20:57,942
KATY : Oh, mon Dieu.
2083
01:20:58,042 --> 01:20:59,776
Annie : Attendez,
Katie, je pense...
2084
01:20:59,876 --> 01:21:00,983
Attends, euh...
2085
01:21:01,083 --> 01:21:03,109
Annie : Attendez, nous
sommes dans votre placard.
2086
01:21:03,209 --> 01:21:04,067
[doucement] Merde.
2087
01:21:04,167 --> 01:21:05,560
Nous sommes
définitivement chez vous.
2088
01:21:05,584 --> 01:21:07,184
- [carillons de l’ordinateur]
- Bonjour ?
2089
01:21:07,250 --> 01:21:09,709
[l’ordinateur sonne]
2090
01:21:22,542 --> 01:21:25,859
- Adam : Attendez, quoi ?
- Quoi ?
2091
01:21:25,959 --> 01:21:27,983
Oh, merde.
2092
01:21:28,083 --> 01:21:30,025
KATY : Oui,
mais tu n’es pas encore...
2093
01:21:30,125 --> 01:21:31,125
C'est notre place.
2094
01:21:31,209 --> 01:21:32,359
BRIAN : Oh, mon Dieu.
2095
01:21:32,459 --> 01:21:33,651
Adam : Quoi ? Comment ?
2096
01:21:33,751 --> 01:21:34,983
BRIAN : Oh, mon Dieu.
2097
01:21:35,083 --> 01:21:38,626
[musique dramatique]
2098
01:21:50,083 --> 01:21:51,983
Je suis en route, les gars.
2099
01:21:52,083 --> 01:21:54,709
[musique dramatique]
2100
01:22:06,167 --> 01:22:07,609
ADAM : Brian ?
2101
01:22:07,709 --> 01:22:09,317
[Katy halète]
2102
01:22:09,417 --> 01:22:10,818
Hé, Brian !
2103
01:22:10,918 --> 01:22:11,734
Il peut encore nous voir.
2104
01:22:11,834 --> 01:22:12,834
Oh, oui, je m’en occupe.
2105
01:22:12,918 --> 01:22:14,185
Katy : Je suis
presque là, les gars.
2106
01:22:14,209 --> 01:22:14,983
Nous sommes en route.
2107
01:22:15,083 --> 01:22:16,442
Jacob : Tais-toi, connard.
2108
01:22:16,542 --> 01:22:20,250
Ouais, mec, sors d’ici.
2109
01:22:22,417 --> 01:22:23,818
Oui, bon appel, bon appel.
2110
01:22:23,918 --> 01:22:27,375
- D’accord, j’y suis presque.
- D'accord, dépêche-toi.
2111
01:22:31,667 --> 01:22:33,834
D’accord, je suis là !
2112
01:22:35,042 --> 01:22:37,375
[doucement] Oh, mon Dieu.
2113
01:22:41,000 --> 01:22:44,083
[respiration forte]
2114
01:22:47,751 --> 01:22:50,651
[grincement de la porte]
2115
01:22:50,751 --> 01:22:52,751
Justin ?
2116
01:22:56,292 --> 01:22:58,459
[Téléphone]
2117
01:22:59,876 --> 01:23:02,334
[dring]
2118
01:23:06,834 --> 01:23:08,234
[grincement des portes]
2119
01:23:08,334 --> 01:23:10,459
J’arrive.
2120
01:23:15,626 --> 01:23:18,834
[Croche de porte fermée]
2121
01:23:21,083 --> 01:23:24,918
- Justin.
- [Dring]
2122
01:23:33,459 --> 01:23:35,459
Où es-tu ?
2123
01:23:36,959 --> 01:23:40,042
[cliquetis de la vaisselle]
2124
01:23:41,959 --> 01:23:42,959
Sam : Maman !
2125
01:23:43,042 --> 01:23:44,067
BARRY : Sammy !
2126
01:23:44,167 --> 01:23:44,818
Katy : Non ! Allô ?
2127
01:23:44,918 --> 01:23:46,776
ANNIE : Oh, oh, hé !
Katy ! Katy !
2128
01:23:46,876 --> 01:23:47,976
Pouvez-vous m'entendre les gars ?
2129
01:23:48,000 --> 01:23:48,692
LES DEUX : Oui !
2130
01:23:48,792 --> 01:23:49,792
Jacob : Ici !
2131
01:23:49,834 --> 01:23:53,818
[tous crient]
2132
01:23:53,918 --> 01:23:56,185
Attendez, les gars, il le bloque
avec ma commode, tiends-en.
2133
01:23:56,209 --> 01:23:57,651
JACOB : Ici ! Dans le placard !
2134
01:23:57,751 --> 01:23:59,983
ANNIE : Katy, où es-tu ?
2135
01:24:00,083 --> 01:24:03,334
[Annie grogne]
2136
01:24:07,876 --> 01:24:09,317
D'accord, attends.
2137
01:24:09,417 --> 01:24:10,651
[Tous crient]
2138
01:24:10,751 --> 01:24:11,359
Oui, oui.
2139
01:24:11,459 --> 01:24:14,234
KATY : Dépêche-toi,
fais attention, fais attention.
2140
01:24:14,334 --> 01:24:15,692
Allons-y !
2141
01:24:15,792 --> 01:24:17,150
[musique dramatique]
2142
01:24:17,250 --> 01:24:19,567
- JACOB : Très bien.
- Allons-y.
2143
01:24:19,667 --> 01:24:21,626
Allez.
2144
01:24:25,584 --> 01:24:27,584
Katy : Où est-il ?
2145
01:24:30,918 --> 01:24:32,025
JACOB : Attends, Katy !
2146
01:24:32,125 --> 01:24:35,751
Becca : Non ! Non !
2147
01:24:36,334 --> 01:24:38,651
- [frappe à la porte]
- ANNIE : Katy !
2148
01:24:38,751 --> 01:24:41,609
Katy : S'il vous plaît, s'il vous
plaît, déverrouillez la porte.
2149
01:24:41,709 --> 01:24:43,942
[frappe à la porte]
2150
01:24:44,042 --> 01:24:45,351
- Katy : Maintenant !
- Ouais, laisse-la sortir.
2151
01:24:45,375 --> 01:24:48,692
Jacob : Allez, Katy ! Merde.
2152
01:24:48,792 --> 01:24:52,275
- JUSTIN : Je ne peux pas faire ça.
- Katy : Pourquoi pas ?
2153
01:24:52,375 --> 01:24:54,268
- Ouvre la porte !
- Non, non, les gars, les gars.
2154
01:24:54,292 --> 01:24:55,852
Je m’en occupe, s’il te plaît, juste...
2155
01:24:55,918 --> 01:24:59,150
[Katy respire fort]
2156
01:24:59,250 --> 01:25:01,442
Tu as amené
toute l’équipe avec toi.
2157
01:25:01,542 --> 01:25:02,192
Katy : Ouais.
2158
01:25:02,292 --> 01:25:03,602
Oui, mes amis
se préoccupent de moi,
2159
01:25:03,626 --> 01:25:06,109
tout comme je suis sûr
que les tiens le feraient pour toi.
2160
01:25:06,209 --> 01:25:08,167
Shh, shh.
2161
01:25:09,709 --> 01:25:12,442
JUSTIN : Non.
2162
01:25:12,542 --> 01:25:14,459
Katy : Pourquoi pas ?
2163
01:25:18,000 --> 01:25:19,709
Justin ?
2164
01:25:21,375 --> 01:25:23,876
Pourquoi faites-vous cela ?
2165
01:25:25,375 --> 01:25:27,734
Tu as tué cette fille,
n’est-ce pas ?
2166
01:25:27,834 --> 01:25:29,526
Je l'ai attirée
sur l'application,
2167
01:25:29,626 --> 01:25:30,734
l'a laissée pour morte.
2168
01:25:30,834 --> 01:25:31,734
Tu es un monstre.
2169
01:25:31,834 --> 01:25:32,526
Quel psychopathe.
2170
01:25:32,626 --> 01:25:34,275
[tous parlent en même temps]
2171
01:25:34,375 --> 01:25:36,818
Justin : C'était trop facile.
2172
01:25:36,918 --> 01:25:39,567
Et cette fois,
c’était presque drôle.
2173
01:25:39,667 --> 01:25:42,400
Dans quelle mesure
vous étiez tous concernés.
2174
01:25:42,500 --> 01:25:45,275
Appeler et s’envoyer des messages.
2175
01:25:45,375 --> 01:25:46,526
Venir pour la chercher.
2176
01:25:46,626 --> 01:25:48,143
- ADAM : Obsédé.
- Katy : Je suis désolé,
2177
01:25:48,167 --> 01:25:50,609
tu nous regardais ?
2178
01:25:50,709 --> 01:25:51,976
Justin : C'était
agréable d'être inclus.
2179
01:25:52,000 --> 01:25:53,518
Déverrouillez la porte
ou nous appelons la police !
2180
01:25:53,542 --> 01:25:54,894
Katy : Non, elle ne
voulait pas dire ça.
2181
01:25:54,918 --> 01:25:57,192
Écoute-moi, Justin.
Ici.
2182
01:25:57,292 --> 01:26:01,900
Justin, s’il te plaît, laisse-moi sortir
et nous te laisserons tranquille.
2183
01:26:02,000 --> 01:26:03,942
Justin : Ne l'obtenez pas ?
2184
01:26:04,042 --> 01:26:05,983
Je ne veux pas être laissé seul.
2185
01:26:06,083 --> 01:26:06,942
Katy : Justin, s'il vous plaît.
2186
01:26:07,042 --> 01:26:09,976
Nous vous laisserons tranquille et vous
ne nous reverrez jamais, s’il vous plaît !
2187
01:26:10,000 --> 01:26:11,185
Pourquoi ne m'écouterez-vous pas ?
2188
01:26:11,209 --> 01:26:12,526
JACOB : Ouvre la porte !
2189
01:26:12,626 --> 01:26:14,226
Nous l'avons, vous savez
que nous avons Sam.
2190
01:26:14,250 --> 01:26:15,692
Oui, et nous sommes ici, connard.
2191
01:26:15,792 --> 01:26:18,083
Adam : Je t'ai dit
que je t'aurais !
2192
01:26:19,292 --> 01:26:22,567
Alors c’est une bonne chose
que tu aies puisé dedans.
2193
01:26:22,667 --> 01:26:25,609
Attendez, attendez, attendez - non !
2194
01:26:25,709 --> 01:26:27,234
[tous crient]
2195
01:26:27,334 --> 01:26:30,459
- Katy : Justin. S'il vous plaît !
- [se bat]
2196
01:26:32,584 --> 01:26:34,942
[silence]
2197
01:26:35,042 --> 01:26:37,334
[problèmes informatiques]
2198
01:26:47,751 --> 01:26:50,542
[pouvoirs informatiques sur]
2199
01:26:59,167 --> 01:27:01,792
[clic sur le clavier]
2200
01:27:23,000 --> 01:27:25,584
[carillons informatiques]
2201
01:27:48,876 --> 01:27:52,584
[musique de programme d’actualités,
sirène de police]
2202
01:27:56,417 --> 01:27:58,918
[carillons informatiques]
2203
01:28:28,375 --> 01:28:31,000
[ordinateur sonne]
2204
01:28:52,334 --> 01:28:54,268
- Sam : Attendez, pourquoi ?
- KATY : Juste parce que.
2205
01:28:54,292 --> 01:28:55,643
Sam : Ça s'est bien
passé la dernière fois.
2206
01:28:55,667 --> 01:28:58,150
KATY : D'accord, arrête.
Allez dans ma chambre,
2207
01:28:58,250 --> 01:28:59,150
j'arrive dans une seconde.
2208
01:28:59,250 --> 01:29:03,192
- Sam : Derniers mots célèbres.
- KATY : Arrête.
2209
01:29:03,292 --> 01:29:06,167
Oh mon Dieu.
2210
01:29:07,542 --> 01:29:08,734
Attendez - vous les gars !
2211
01:29:08,834 --> 01:29:09,834
Vous êtes trop.
2212
01:29:09,876 --> 01:29:11,226
- [Adam fait un bruit de pet]
- ANNIE : Adam.
2213
01:29:11,250 --> 01:29:13,476
- Becca : Tellement grossier.
- BRIAN : Mec, sérieusement ?
2214
01:29:13,500 --> 01:29:15,192
Hé...
2215
01:29:15,292 --> 01:29:16,526
Joyeux anniversaire.
2216
01:29:16,626 --> 01:29:18,359
Non, tu n'aurais pas dû.
2217
01:29:18,459 --> 01:29:19,900
C’est de notre part à tous.
2218
01:29:20,000 --> 01:29:20,651
Oh, mon Dieu.
2219
01:29:20,751 --> 01:29:21,776
Je vous aime tellement.
2220
01:29:21,876 --> 01:29:23,942
C'est incroyable, merci.
2221
01:29:24,042 --> 01:29:26,959
Eh bien, nous t’aimons tellement.
2222
01:29:27,542 --> 01:29:28,651
- Yo, Adam.
- Quoi ?
2223
01:29:28,751 --> 01:29:30,359
Mec, éteins ton fond.
2224
01:29:30,459 --> 01:29:31,526
De quoi parles-tu ?
2225
01:29:31,626 --> 01:29:32,976
Jacob : Ouais,
allez, quitte-le, mec.
2226
01:29:33,000 --> 01:29:34,400
- Pourquoi tu fais un Sam ?
- Hé !
2227
01:29:34,500 --> 01:29:35,852
Je suis - je n'utilise
pas de fond.
2228
01:29:35,876 --> 01:29:37,018
KATY : Attends une seconde, n’est-ce pas ?
2229
01:29:37,042 --> 01:29:38,393
Ouais, il utilise
totalement un arrière-plan.
2230
01:29:38,417 --> 01:29:39,697
KATY : Qu’est-ce que tu caches ?
2231
01:29:39,751 --> 01:29:40,983
Rien, d'accord ?
2232
01:29:41,083 --> 01:29:42,393
Pourquoi vous souciez-vous
si j’ai un passé ?
2233
01:29:42,417 --> 01:29:44,400
Écoutez, c'est à propos
de Sam, d'accord ?
2234
01:29:44,500 --> 01:29:47,359
Pouvons-nous ne pas être distraits ?
2235
01:29:47,459 --> 01:29:48,067
Surprendre !
2236
01:29:48,167 --> 01:29:49,859
- Huer !
- Je le savais !
2237
01:29:49,959 --> 01:29:51,859
- Je le savais !
- Sam : Twist de l'intrigue.
2238
01:29:51,959 --> 01:29:53,818
Et il ne porte toujours pas de pantalon.
2239
01:29:53,918 --> 01:29:55,900
D'accord, elle
m'a fait les porter.
2240
01:29:56,000 --> 01:29:57,150
Je t’ai fait les porter ?
2241
01:29:57,250 --> 01:29:58,818
Juste un avertissement.
2242
01:29:58,918 --> 01:30:01,025
- BRIAN : Oh, magnifique.
- Ohh !
2243
01:30:01,125 --> 01:30:02,692
[Tous les commentaires]
2244
01:30:02,792 --> 01:30:04,025
Charmant, charmant.
2245
01:30:04,125 --> 01:30:05,325
D'accord, d'accord, calme-toi.
2246
01:30:05,417 --> 01:30:06,777
Oui, quoi,
sommes-nous au collège ?
2247
01:30:06,876 --> 01:30:08,776
Katy : Je ne peux
avec aucun de vous.
2248
01:30:08,876 --> 01:30:09,876
[tout rire]
2249
01:30:09,918 --> 01:30:10,692
[problèmes informatiques]
2250
01:30:10,792 --> 01:30:13,484
- Jacob : Ooh...
- Annie : Pas encore ça.
2251
01:30:13,584 --> 01:30:14,234
Est-ce que nous l’avons manqué ?
2252
01:30:14,334 --> 01:30:15,518
Non, non, vous
avez raison à l'heure.
2253
01:30:15,542 --> 01:30:16,727
- ANNIE : Barry et Cindy !
- Oh, bien.
2254
01:30:16,751 --> 01:30:18,911
- Heureux en retard, Sammy ! Mwah !
- On t’aime, Sammy.
2255
01:30:18,959 --> 01:30:20,679
- Merci, maman.
- KATY : D'accord, d'accord.
2256
01:30:20,709 --> 01:30:22,018
Tout le monde peut-il
préparer ses bougies ?
2257
01:30:22,042 --> 01:30:24,692
- Oui.
- On l’a juste ici.
2258
01:30:24,792 --> 01:30:26,359
L'allume, chérie.
2259
01:30:26,459 --> 01:30:28,400
ANNIE : Je suis prête.
2260
01:30:28,500 --> 01:30:29,685
Eh bien, devrions-nous
chanter, ou quoi ?
2261
01:30:29,709 --> 01:30:30,829
- Absolument.
- Oui, attends,
2262
01:30:30,918 --> 01:30:32,435
- laissez-moi prendre mon verre.
- LES DEUX : Eh bien, nous avons le nôtre.
2263
01:30:32,459 --> 01:30:34,101
Annie : Très bien, quand
nous sommes tous prêts,
2264
01:30:34,125 --> 01:30:36,275
je vais faire un compte à rebours,
d’accord ?
2265
01:30:36,375 --> 01:30:37,025
Prêt.
2266
01:30:37,125 --> 01:30:39,234
Trois, deux, un.
2267
01:30:39,334 --> 01:30:45,275
{ an1}TOUS [chantent] :
♪ Joyeux anniversaire ♪
2268
01:30:45,375 --> 01:30:50,692
♪ Joyeux anniversaire ♪
2269
01:30:50,792 --> 01:30:56,792
♪ Joyeux anniversaire Sammy ♪
2270
01:30:57,334 --> 01:30:58,067
[Sammy rit]
2271
01:30:58,167 --> 01:31:01,275
♪ Joyeux anniv... ♪ [rire]
2272
01:31:01,375 --> 01:31:02,651
[Le chant continue]
2273
01:31:02,751 --> 01:31:04,859
♪ ...ersaire ♪
2274
01:31:04,959 --> 01:31:07,776
D'accord, vous allez
devoir m'aider à les souffler.
2275
01:31:07,876 --> 01:31:09,185
ADAM [sur ordinateur] : Bien sûr !
2276
01:31:09,209 --> 01:31:10,369
Brian [sur ordinateur]: duh.
2277
01:31:10,459 --> 01:31:12,400
BECCA : Souhaite
quelque chose de bien.
2278
01:31:12,500 --> 01:31:14,109
- Katy : horrible.
- Tellement mauvais.
2279
01:31:14,209 --> 01:31:15,442
[Rire] Aidez-moi !
2280
01:31:15,542 --> 01:31:16,859
ADAM : Voilà !
2281
01:31:16,959 --> 01:31:18,359
Ouais ! [applaudissements]
2282
01:31:18,459 --> 01:31:19,317
Merci les gars.
2283
01:31:19,417 --> 01:31:21,602
- CINDY :Je t'aime.
- Barry : Joyeux anniversaire, Sam.
2284
01:31:21,626 --> 01:31:23,275
Joyeux anniversaire, chéri.
2285
01:31:23,375 --> 01:31:24,776
Très bien, alors...
2286
01:31:24,876 --> 01:31:25,567
Qu’est-ce que c’est ?
2287
01:31:25,667 --> 01:31:27,101
JACOB : Tu dois deviner
ce qu’il y a à l’intérieur.
2288
01:31:27,125 --> 01:31:28,768
Je veux dire,
sérieusement, merci les gars.
2289
01:31:28,792 --> 01:31:29,442
C’est très gentil.
2290
01:31:29,542 --> 01:31:31,226
Brian : Nous avons dû vous obtenir
quelque chose après tout cela.
2291
01:31:31,250 --> 01:31:32,935
Est-ce juste de la part de Katy,
ou est-ce de la part de tout le monde ?
2292
01:31:32,959 --> 01:31:34,560
Becca : Ouvrez-le et voyez
ce qui se passe à l'intérieur.
2293
01:31:34,584 --> 01:31:38,292
- ANNIE :C'est de la part de tout le monde.
- Jacob : Mais nous avons tous participé.
2294
01:31:40,042 --> 01:31:43,526
[bip]
2295
01:31:43,626 --> 01:31:44,983
Scène deux, mise à jour sept.
2296
01:31:45,083 --> 01:31:47,526
Tous : Sept.
[Boards applaudissant]
2297
01:31:47,626 --> 01:31:49,234
Prise... non. [bip]
2298
01:31:49,334 --> 01:31:51,818
Pouvez-vous simplement me
faire savoir que l'audio est bon ?
2299
01:31:51,918 --> 01:31:55,942
L’audio est bon, nous l’avons vérifié.
2300
01:31:56,042 --> 01:31:58,442
Femme : Scène neuf, prise 12 !
2301
01:31:58,542 --> 01:32:00,400
Peux-tu m’entendre ?
2302
01:32:00,500 --> 01:32:03,317
[clic sur le clavier]
2303
01:32:03,417 --> 01:32:08,442
Euh... attends, je
dois, je dois rouler.
2304
01:32:08,542 --> 01:32:12,025
D'accord, cinq ? Huit ? Cinq.
2305
01:32:12,125 --> 01:32:12,651
Huit.
2306
01:32:12,751 --> 01:32:13,768
Vous étiez loin sur celui-là.
2307
01:32:13,792 --> 01:32:16,275
Donc le café commence
à faire effet, alors...
2308
01:32:16,375 --> 01:32:19,651
[Conversations indistinctes]
2309
01:32:19,751 --> 01:32:21,983
Ça fait longtemps...
[indistinct]
2310
01:32:22,083 --> 01:32:23,567
[musique optimiste]
2311
01:32:23,667 --> 01:32:25,400
Karen, cette prise
était incroyable.
2312
01:32:25,500 --> 01:32:27,900
[dialogue indistinct et rire]
2313
01:32:28,000 --> 01:32:30,859
[La musique optimiste continue]
2314
01:32:30,959 --> 01:32:33,792
[bavardage indistinct]
2315
01:32:45,334 --> 01:32:46,609
Je suis ici, les gars.
2316
01:32:46,709 --> 01:32:49,317
[le bavardage indistinct continue]
2317
01:32:49,417 --> 01:32:52,234
Ouais, elle va bien.
2318
01:32:52,334 --> 01:32:53,484
Ouais.
2319
01:32:53,584 --> 01:32:56,025
[CLAVIER CLIQUER ET
MUSIQUE CONTINOTE]
2320
01:32:56,125 --> 01:32:58,375
[rire]
2321
01:32:58,918 --> 01:33:02,692
[le bavardage indistinct continue]
2322
01:33:02,792 --> 01:33:04,609
- Salut les gars !
- Salut tout le monde !
2323
01:33:04,709 --> 01:33:06,317
[applaudissement]
2324
01:33:06,417 --> 01:33:07,150
Oui !
2325
01:33:07,250 --> 01:33:09,359
[en riant]
2326
01:33:09,459 --> 01:33:11,692
[La musique continue]
2327
01:33:11,792 --> 01:33:16,692
[le bavardage indistinct continue]
2328
01:33:16,792 --> 01:33:18,526
Prise cinq.
2329
01:33:18,626 --> 01:33:21,859
[le bavardage indistinct continue]
2330
01:33:21,959 --> 01:33:26,109
[La musique continue]
2331
01:33:26,209 --> 01:33:27,983
- [bruit de clap]
- C’est dans la boîte.
2332
01:33:28,083 --> 01:33:32,109
[La musique continue]
2333
01:33:32,209 --> 01:33:33,234
Génial.
2334
01:33:33,334 --> 01:33:35,609
[le bavardage indistinct continue]
2335
01:33:35,709 --> 01:33:37,150
Félicitations, tout le monde.
2336
01:33:37,250 --> 01:33:38,025
Je vous aime les gars.
2337
01:33:38,125 --> 01:33:42,234
[le bavardage indistinct continue]
2338
01:33:42,334 --> 01:33:43,150
Au revoir tout le monde.
2339
01:33:43,250 --> 01:33:46,584
[La musique continue]
2340
01:34:15,667 --> 01:34:18,959
[la musique s’estompe]