1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:09,792 --> 00:00:13,876 [sifflement bas] 4 00:00:14,542 --> 00:00:18,667 [bruits de briques] 5 00:00:21,959 --> 00:00:25,584 [sifflement] 6 00:00:31,667 --> 00:00:34,000 [clics de clavier] 7 00:00:36,667 --> 00:00:38,226 FEMME [sur haut-parleur] :Je pense juste que, écoute, 8 00:00:38,250 --> 00:00:40,018 je sais que je vais me faire virer, alors je suis tranquille. 9 00:00:40,042 --> 00:00:42,818 Je vais probablement rentrer chez moi ou quelque chose comme ça. 10 00:00:42,918 --> 00:00:45,192 Qu'est-ce qu'ils t'ont dit ? 11 00:00:45,292 --> 00:00:46,692 Jess ? 12 00:00:46,792 --> 00:00:47,526 Qu'est-ce que... Jess, 13 00:00:47,626 --> 00:00:50,709 - qu'est-ce qu'ils t'ont dit ?- Attends, Mel. 14 00:00:52,250 --> 00:00:52,900 Donne-moi une seconde. 15 00:00:53,000 --> 00:00:55,192 MEL : Okay, c'est juste que je ne t'endendais pas, 16 00:00:55,292 --> 00:00:57,012 donc je ne savais pas si tu étais encore là. 17 00:00:57,083 --> 00:00:58,317 Désolée, Mel. Comment ça ? 18 00:00:58,417 --> 00:00:59,192 Ah ! Elle vit ! 19 00:00:59,292 --> 00:01:00,643 Bon, eh bien, ils ont dit deux semaines, 20 00:01:00,667 --> 00:01:03,400 mais qu'on devrait se considérer comme des employées en vacances. 21 00:01:03,500 --> 00:01:07,025 Oh, alors tu penses que tu vas te faire virer complètement ? 22 00:01:07,125 --> 00:01:08,317 Je préfère les congés payés, 23 00:01:08,417 --> 00:01:10,185 du moins jusqu'à ce que j'entende le contraire. 24 00:01:10,209 --> 00:01:11,209 Enfin, c'est confortable. 25 00:01:11,250 --> 00:01:12,150 J'imagine que c'est l'avantage de travailler 26 00:01:12,250 --> 00:01:14,692 pour un mastodonte monopolistique qui ne fait jamais faillite. 27 00:01:14,792 --> 00:01:17,317 Tu t'amuses avec ton petit ami ou quoi ? 28 00:01:17,417 --> 00:01:18,859 Bon sang, non, pas un petit ami. 29 00:01:18,959 --> 00:01:21,150 [rires][rires] Ouais, d'accord. 30 00:01:21,250 --> 00:01:22,983 Comme tu veux. 31 00:01:23,083 --> 00:01:24,900 Je vais le laisser tomber ce soir. 32 00:01:25,000 --> 00:01:26,150 Oh, pour vrai ? 33 00:01:26,250 --> 00:01:27,109 Ouais, on dirait. 34 00:01:27,209 --> 00:01:29,317 Bon, dis-moi si tu as besoin de quoi que ce soit. 35 00:01:29,417 --> 00:01:30,983 [ricanements] Ça va aller. 36 00:01:31,083 --> 00:01:33,442 Je dirai juste : « Euh... 37 00:01:33,542 --> 00:01:34,782 On veut des choses différentes. 38 00:01:34,834 --> 00:01:37,192 Je préférerais sortir avec quelqu'un sans engagement. » 39 00:01:37,292 --> 00:01:38,442 - Bla-bla-bla... - Amusant. 40 00:01:38,542 --> 00:01:39,983 Bon, d'accord, tu peux me prévenir 41 00:01:40,083 --> 00:01:42,150 si tu n'y arrives pas. 42 00:01:42,250 --> 00:01:43,560 Pourquoi je n'irais pas jusqu'au bout ? 43 00:01:43,584 --> 00:01:46,359 [à travers des Airpods] Je ne dis pas que tu ne le feras pas, mais... 44 00:01:46,459 --> 00:01:47,942 allez, Jess. 45 00:01:48,042 --> 00:01:48,734 Tu es toi. 46 00:01:48,834 --> 00:01:51,059 Ouais, c'est, euh, c'est une affirmation factuellement correcte. 47 00:01:51,083 --> 00:01:53,818 Je veux juste dire que tu nous as déjà fait une feinte. 48 00:01:53,918 --> 00:01:55,643 - [Jess soupire]- Donc, je préférerais éviter le truc 49 00:01:55,667 --> 00:01:57,025 où je dis du mal de lui 50 00:01:57,125 --> 00:01:58,942 avant que tu coupes, 51 00:01:59,042 --> 00:02:00,567 et après vous vous remettez ensemble, 52 00:02:00,667 --> 00:02:03,150 et là, j'ai l'air d'une vraie connasse. 53 00:02:03,250 --> 00:02:06,484 Bon, hé bien, on n'a jamais été « ensemble » pour commencer. 54 00:02:06,584 --> 00:02:07,685 Alors, parle de lui si tu veux. 55 00:02:07,709 --> 00:02:09,685 J'ai l'impression que si on est coincés à la maison pendant deux semaines, 56 00:02:09,709 --> 00:02:11,226 je me souviens quand mon eau chaude est tombée en panne, 57 00:02:11,250 --> 00:02:14,143 et que je suis retournée avec Jason juste pour pouvoir me doucher chez lui. 58 00:02:14,167 --> 00:02:16,818 Ouais, hé bien, c'est parce que tu es dégoûtante. 59 00:02:16,918 --> 00:02:19,651 Enfin, je pourrais voir comment se passe ce soir 60 00:02:19,751 --> 00:02:21,018 et me débarrasser de lui dans deux semaines. 61 00:02:21,042 --> 00:02:23,150 [rires] Tu vois ? Tu craques... 62 00:02:23,250 --> 00:02:24,560 Je ne le fais pas, c'est juste que, 63 00:02:24,584 --> 00:02:26,067 genre, tu as peut-être raison. 64 00:02:26,167 --> 00:02:26,983 Deux semaines de confinement, 65 00:02:27,083 --> 00:02:28,442 tout ça s'arrange. 66 00:02:28,542 --> 00:02:29,317 [alarme de voiture] 67 00:02:29,417 --> 00:02:30,602 Je le fais alors. Il n'y a pas de mal. 68 00:02:30,626 --> 00:02:32,268 Bon, j'ai dit que je ne ferais pas ça, mais il est bizarre. 69 00:02:32,292 --> 00:02:33,484 Okay, donc, tu le fais. 70 00:02:33,584 --> 00:02:35,059 [signal téléphonique coupé]Non, c'est juste que 71 00:02:35,083 --> 00:02:36,435 certaines des choses que tu as dites, 72 00:02:36,459 --> 00:02:38,310 pour être honnête, elles semblent un peu bizarres. 73 00:02:38,334 --> 00:02:39,602 Je crois que j'ai laissé mon téléphone dans la voiture. 74 00:02:39,626 --> 00:02:41,018 [signal téléphonique coupé]Pas encore. 75 00:02:41,042 --> 00:02:42,900 Garde-le juste dans ta poche 76 00:02:43,000 --> 00:02:43,818 ou ton sac à main ou... 77 00:02:43,918 --> 00:02:45,025 Désolé, Mel, pourrais-tu... 78 00:02:45,125 --> 00:02:46,734 pourrais-tu juste répéter ça ? 79 00:02:46,834 --> 00:02:47,894 Je t'ai perdue là pendant une seconde. 80 00:02:47,918 --> 00:02:49,268 - [alarme de voiture] - Ouais, bien sûr. 81 00:02:49,292 --> 00:02:51,025 C'est juste que je suis là pour toi, 82 00:02:51,125 --> 00:02:51,859 pour te soutenir, 83 00:02:51,959 --> 00:02:53,234 quelle que soit la décision. 84 00:02:53,334 --> 00:02:54,894 Mais peux-tu juste me promettre que tu seras en sécurité ? 85 00:02:54,918 --> 00:02:56,859 Oui, Mel, d'accord, oui, oui, je te le promets. 86 00:02:56,959 --> 00:02:58,692 - D'accord, merci.- [Mel soupire] 87 00:02:58,792 --> 00:03:00,567 Désolée, je ne connais pas ce type. 88 00:03:00,667 --> 00:03:02,018 Les drapeaux ne sont pas rouges, en soi, 89 00:03:02,042 --> 00:03:03,435 mais ils sont certainement un peu teintés... 90 00:03:03,459 --> 00:03:04,727 - [soupire] Voilà.- Je sais, je sais que tu le connais. 91 00:03:04,751 --> 00:03:06,471 Je dis juste qu'avec tout ce qui se passe... 92 00:03:06,542 --> 00:03:08,018 - [Jess se débat] - [le contact démarre] 93 00:03:08,042 --> 00:03:09,602 c'est beaucoup avec le confinement et j'ai peur 94 00:03:09,626 --> 00:03:11,442 de devenir un peu folle sans mon amie 95 00:03:11,542 --> 00:03:15,859 et je ne veux pas te perdre, donc c'est égoïste. 96 00:03:15,959 --> 00:03:18,167 Qu'est-ce que c'était ? 97 00:03:18,876 --> 00:03:22,900 Jess ? Désolée, tu t'es mis en sourdine ? 98 00:03:23,000 --> 00:03:23,692 Allô ? 99 00:03:23,792 --> 00:03:26,150 Tu dois t'acheter un nouveau casque ou quelque chose. 100 00:03:26,250 --> 00:03:29,526 Jess ? Allô ? 101 00:03:29,626 --> 00:03:31,751 Allô ? 102 00:03:32,500 --> 00:03:34,751 Jess ? 103 00:03:44,292 --> 00:03:46,334 [clics de clavier] 104 00:03:58,000 --> 00:04:01,709 [circulation qui passe, sirènes lointaines qui hurlent] 105 00:04:07,000 --> 00:04:09,542 [musique entraînante] 106 00:04:16,584 --> 00:04:18,150 [ding] 107 00:04:18,250 --> 00:04:20,876 [la musique entraînante continue] 108 00:04:45,250 --> 00:04:47,150 ♪ You should be here with me ♪ 109 00:04:47,250 --> 00:04:50,250 [la musique entraînante continue] 110 00:04:57,500 --> 00:05:00,083 [Katy gémit de frustration] 111 00:05:00,792 --> 00:05:01,567 Bien sûr que non, d'accord. 112 00:05:01,667 --> 00:05:03,359 ♪ I wish you were here with me ♪ 113 00:05:03,459 --> 00:05:04,859 ♪ I keep waiting for ♪ 114 00:05:04,959 --> 00:05:05,818 ♪ For you to call ♪ 115 00:05:05,918 --> 00:05:11,109 ♪ I am thinkin' that I am gonna need a miracle ♪ 116 00:05:11,209 --> 00:05:12,567 ♪ Wasted again ♪ 117 00:05:12,667 --> 00:05:13,942 ♪ I told my friends ♪ 118 00:05:14,042 --> 00:05:17,567 ♪ I'm feelin' like you're comin' 'cause I feel the sun ♪ 119 00:05:17,667 --> 00:05:19,025 [clic, la musique s'arrête] 120 00:05:19,125 --> 00:05:19,900 [carillon d'ordinateur] 121 00:05:20,000 --> 00:05:21,101 - JACOB : Hé ! - BECCA : Salut ! 122 00:05:21,125 --> 00:05:22,310 - Ne pars pas ! - Ne nous quitte pas, 123 00:05:22,334 --> 00:05:23,567 - reviens ! - Je suis désolée. 124 00:05:23,667 --> 00:05:25,567 - [Rires] - Je suis de retour. 125 00:05:25,667 --> 00:05:26,400 Kathleen ! 126 00:05:26,500 --> 00:05:28,317 Oh, arrête ! Ne m'appelle pas comme ça. 127 00:05:28,417 --> 00:05:29,859 - Hé, Katy. - Hé, les gars, 128 00:05:29,959 --> 00:05:31,476 félicitations pour le nouvel appartement. 129 00:05:31,500 --> 00:05:33,109 - Merci ! - Où est tout le monde ? 130 00:05:33,209 --> 00:05:34,900 Vous êtes les premiers arrivés. 131 00:05:35,000 --> 00:05:35,609 Ça alors. 132 00:05:35,709 --> 00:05:38,734 Bon, Becca, c'est comment de vivre avec, genre, un garçon ? 133 00:05:38,834 --> 00:05:39,651 Je me sens si vieille. 134 00:05:39,751 --> 00:05:40,567 Je suis, je suis juste là. 135 00:05:40,667 --> 00:05:42,107 Chéri, tu sais que c'est incroyable. 136 00:05:42,167 --> 00:05:43,207 JACOB : Oh, non, ça l'est. 137 00:05:43,250 --> 00:05:44,393 Même si elle fait ce truc bizarre 138 00:05:44,417 --> 00:05:45,602 où elle chante dans son sommeil. 139 00:05:45,626 --> 00:05:47,234 BECCA : Ouais, je ne l'ai pas cru, 140 00:05:47,334 --> 00:05:48,609 alors je l'ai fait filmer. 141 00:05:48,709 --> 00:05:49,810 Honnêtement, je suis plutôt douée. 142 00:05:49,834 --> 00:05:50,976 Oh, mon Dieu, il faut que je voie ça. 143 00:05:51,000 --> 00:05:53,067 Oh, ouais, c'est déjà en route en ce moment même. 144 00:05:53,167 --> 00:05:54,226 - Parfait. - Bon, aucun humain 145 00:05:54,250 --> 00:05:55,560 n'a jamais perdu autant de chaussettes que Jacob. 146 00:05:55,584 --> 00:05:57,185 - Tu es sérieuse ? - J'en ai, genre, toute une pile 147 00:05:57,209 --> 00:05:59,209 sur la commode... Je les appelle « les orphelins ». 148 00:05:59,250 --> 00:06:00,109 - [ding] - Oh. 149 00:06:00,209 --> 00:06:00,983 Oh, regarde. 150 00:06:01,083 --> 00:06:02,727 - Oh, je l'ai. - BECCA : Oh, mince. Pourquoi ? 151 00:06:02,751 --> 00:06:05,442 JACOB : C'est tellement bon, tellement bon ! 152 00:06:05,542 --> 00:06:06,192 On ne s'en lasse pas. 153 00:06:06,292 --> 00:06:07,602 [chuchotement] Tu ne me crois pas, Becca ? 154 00:06:07,626 --> 00:06:09,101 - KATY : Oh, mon Dieu. - Maintenant, tu n'auras pas le choix. 155 00:06:09,125 --> 00:06:10,435 - [Katy riant] - Becca : Pourquoi ? 156 00:06:10,459 --> 00:06:12,692 - JACOB : C'est de l'or ! - BECCA : Non ! 157 00:06:12,792 --> 00:06:14,400 [Becca vocalise une mélodie] 158 00:06:14,500 --> 00:06:16,776 KATY : Oh ! Mon Dieu. 159 00:06:16,876 --> 00:06:19,484 - JACOB : C'est trop mignon ! - BECCA : Non, non, non. 160 00:06:19,584 --> 00:06:21,900 KATY : C'est trop drôle, mec. 161 00:06:22,000 --> 00:06:22,651 BECCA : Oh, mec. 162 00:06:22,751 --> 00:06:24,567 KATY : Pourquoi es-tu si douée ? [rires] 163 00:06:24,667 --> 00:06:26,651 [le chant continue] 164 00:06:26,751 --> 00:06:28,351 [doucement avec un accent australien] Merci d'avoir rejoint 165 00:06:28,375 --> 00:06:31,567 cet épisode et on se voit la prochaine fois, dans Outback. 166 00:06:31,667 --> 00:06:32,275 [en riant] 167 00:06:32,375 --> 00:06:34,226 JACOB : Toujours moins bizarre que des chaussettes orphelines. 168 00:06:34,250 --> 00:06:35,250 Je le dis juste comme ça. 169 00:06:35,334 --> 00:06:36,768 Ouais, mais sérieusement, les gars, comment vous tenez le coup ? 170 00:06:36,792 --> 00:06:38,734 J'attendais ça avec impatience 171 00:06:38,834 --> 00:06:39,567 toute la semaine, vous n'avez pas idée. 172 00:06:39,667 --> 00:06:41,268 Elle l'a vraiment attendu, elle ne plaisante pas. 173 00:06:41,292 --> 00:06:41,818 Ouais. 174 00:06:41,918 --> 00:06:44,442 Et Becca, je suis désolée, pour tout. 175 00:06:44,542 --> 00:06:45,025 Merci. 176 00:06:45,125 --> 00:06:46,143 Je veux dire, j'ai pu transférer certains de 177 00:06:46,167 --> 00:06:47,894 mes clients de Mind, Body, Fitness vers des cours particuliers, donc 178 00:06:47,918 --> 00:06:50,734 bizarrement, j'ai donné plus de cours de yoga virtuellement 179 00:06:50,834 --> 00:06:52,192 qu'en personne. 180 00:06:52,292 --> 00:06:53,768 Oh, aussi, ils me laissent garder mon téléphone professionnel. 181 00:06:53,792 --> 00:06:55,101 Et elle ne me laisse toujours pas l'utiliser pour envoyer 182 00:06:55,125 --> 00:06:56,768 des SMS canulars à qui que ce soit, je ne sais pas pourquoi. 183 00:06:56,792 --> 00:06:58,512 Peut-être parce qu'on n'est plus au collège. 184 00:06:58,542 --> 00:06:59,560 Hé, vous savez quoi, les gars ? 185 00:06:59,584 --> 00:07:01,768 Je vais prendre des nouvelles de tout le monde, très vite. 186 00:07:01,792 --> 00:07:04,143 Vous savez, on pourrait penser que les gens seraient un peu plus rapides 187 00:07:04,167 --> 00:07:06,567 vu qu'il suffit d'ouvrir son ordinateur. 188 00:07:06,667 --> 00:07:08,518 BECCA : On ne peut plus utiliser la circulation comme excuse. 189 00:07:08,542 --> 00:07:11,018 « Désolée, je cherche encore une place de parking », n'est-ce pas ? 190 00:07:11,042 --> 00:07:12,942 BECCA : Même pas besoin de mettre son pantalon. 191 00:07:13,042 --> 00:07:15,234 - JACOB : Vraiment ? Sérieux ? - BECCA : Mm-hmm. 192 00:07:15,334 --> 00:07:17,317 KATY : C'est idiot ! 193 00:07:17,417 --> 00:07:20,692 JACOB : Ouais... merci. 194 00:07:20,792 --> 00:07:21,651 Katy : Tellement bizarre. 195 00:07:21,751 --> 00:07:23,776 Mon Dieu, c'est comme garder des chats. 196 00:07:23,876 --> 00:07:25,584 JACOB : Totalement. 197 00:07:27,250 --> 00:07:27,776 Okay. 198 00:07:27,876 --> 00:07:30,942 Euh, donne-moi une seconde, je vais chercher mon vin 199 00:07:31,042 --> 00:07:32,268 [en chantant] et je reviens tout de suite. 200 00:07:32,292 --> 00:07:34,667 - BECCA : Ok. - JACOB : Cool, cool. 201 00:07:38,626 --> 00:07:39,859 T'es plutôt mignonne. 202 00:07:39,959 --> 00:07:41,275 - Tu es plutôt mignon. - Nah. 203 00:07:41,375 --> 00:07:43,484 Ouais, ouais. [rires] 204 00:07:43,584 --> 00:07:44,900 [sonnerie d'ordinateur] 205 00:07:45,000 --> 00:07:45,651 Regarde-nous. 206 00:07:45,751 --> 00:07:47,351 C'est comme si on avait notre propre petite webcam. 207 00:07:47,375 --> 00:07:49,776 - On pourrait totalement faire ça. - Tout à fait. 208 00:07:49,876 --> 00:07:51,526 TOUS LES DEUX : Mmm... 209 00:07:51,626 --> 00:07:53,143 Hé, les gars ! Oh, pour l'amour du ciel ! 210 00:07:53,167 --> 00:07:54,643 - JACOB : Désolé ! - BECCA : Désolée, salut ! 211 00:07:54,667 --> 00:07:55,526 C'est le nouvel endroit ? 212 00:07:55,626 --> 00:07:57,143 - JACOB : Ouais. - C'est nouveau pour nous. 213 00:07:57,167 --> 00:07:59,400 Ça a l'air un peu Jakey, non ? 214 00:07:59,500 --> 00:08:00,317 Euh, pas vraiment, non. 215 00:08:00,417 --> 00:08:02,226 Qu'était-on censés faire, juste ne pas se voir ? 216 00:08:02,250 --> 00:08:04,776 Ouais, je veux dire, c'était déjà comme ça, alors... 217 00:08:04,876 --> 00:08:05,942 Mais après huit mois ? 218 00:08:06,042 --> 00:08:07,109 Ça semblait bien, okay ? 219 00:08:07,209 --> 00:08:08,529 - Arrête ! - Hé bien, j'espère que 220 00:08:08,584 --> 00:08:09,935 cette étape prématurée dans votre relation 221 00:08:09,959 --> 00:08:11,776 vous apportera santé et bonheur. 222 00:08:11,876 --> 00:08:13,942 Ça devait arriver un jour, alors pourquoi attendre ? 223 00:08:14,042 --> 00:08:15,560 - N'est-ce pas, bébé ? - Ouais. Je viens de dire oui, bébé. 224 00:08:15,584 --> 00:08:17,393 Ouais je vais vomir si j'entends « bébé » encore, 225 00:08:17,417 --> 00:08:18,810 alors je reviens une fois dans ma chambre. 226 00:08:18,834 --> 00:08:20,776 - D'accord, bébé. - À plus, bébé. 227 00:08:20,876 --> 00:08:21,442 Je te déteste. 228 00:08:21,542 --> 00:08:23,484 Désolée, je suis toujours 229 00:08:23,584 --> 00:08:25,025 aussi nulle pour ouvrir le vin. 230 00:08:25,125 --> 00:08:26,983 Okay. 231 00:08:27,083 --> 00:08:27,776 Qu'est-ce que j'ai raté ? 232 00:08:27,876 --> 00:08:30,150 Ooh, c'est une carafe ? 233 00:08:30,250 --> 00:08:31,359 Ouais, mes parents, 234 00:08:31,459 --> 00:08:32,317 ils m'ont fait découvrir ça. 235 00:08:32,417 --> 00:08:33,983 - J'adore ça. - Génial. 236 00:08:34,083 --> 00:08:35,776 Il faut laisser le vin respirer, mec. 237 00:08:35,876 --> 00:08:37,400 - Adam ! - Oh mon Dieu, Adam est là. 238 00:08:37,500 --> 00:08:38,900 Whoa ! 239 00:08:39,000 --> 00:08:39,651 [sonnerie d'ordinateur] 240 00:08:39,751 --> 00:08:40,852 Adam, tu peux arrêter, s'il te plaît ? 241 00:08:40,876 --> 00:08:42,025 Tu vas me donner le vertige. 242 00:08:42,125 --> 00:08:43,025 [rires] Quoi ? 243 00:08:43,125 --> 00:08:44,609 Je ne t'entends pas d'ici ! 244 00:08:44,709 --> 00:08:45,983 On va tellement vite ! 245 00:08:46,083 --> 00:08:49,442 [condescendant] Oui, ha-ha-ha, très drôle. 246 00:08:49,542 --> 00:08:50,768 - Pourquoi ? - ADAM : Je suis désolé, quoi ? 247 00:08:50,792 --> 00:08:53,942 Je ne t'entends pas... les vagues sur la plage sont, 248 00:08:54,042 --> 00:08:57,234 euh, étouffe ta voix pendant que je savoure ma piña colada. 249 00:08:57,334 --> 00:08:58,150 C'est quoi cet accent ? 250 00:08:58,250 --> 00:09:00,484 - Tellement d'énergie. - Attendez. 251 00:09:00,584 --> 00:09:02,935 Je voulais juste vous remercier d'être venue à ma conférence TED. 252 00:09:02,959 --> 00:09:04,393 Je vais maintenant commencer mon Power Point 253 00:09:04,417 --> 00:09:07,275 en trois parties sur les effets psychosomatiques d'un mal 254 00:09:07,375 --> 00:09:08,150 de gorge inexistant pendant une pandémie. 255 00:09:08,250 --> 00:09:09,602 Je suis presque sûre de l'avoir eu en janvier. 256 00:09:09,626 --> 00:09:11,268 Eh bien, on savait déjà que tu étais infectée, Annie. 257 00:09:11,292 --> 00:09:12,727 Tu as des gales depuis ta naissance. 258 00:09:12,751 --> 00:09:14,101 Oh, waouh, je veux dire, tu dois être soulagée de ne pas être la seule 259 00:09:14,125 --> 00:09:16,317 assez stupide pour boire de l'eau de Javel. 260 00:09:16,417 --> 00:09:17,727 Tu dois être tellement fière de coucher 261 00:09:17,751 --> 00:09:19,317 avec un gentleman aussi distingué. 262 00:09:19,417 --> 00:09:20,859 Ton père est vraiment incroyable. 263 00:09:20,959 --> 00:09:23,818 - Non. - [Jacob riant] 264 00:09:23,918 --> 00:09:25,859 - BECCA : Non ! - Bon, tu sais quoi ? 265 00:09:25,959 --> 00:09:27,526 Elle l'a fait, elle l'a fait ! 266 00:09:27,626 --> 00:09:30,067 Ce n'est pas drôle, d'accord ? Tu pousses. 267 00:09:30,167 --> 00:09:31,351 D'accord, d'accord, d'accord, pour info, 268 00:09:31,375 --> 00:09:33,651 si quelqu'un y pensem je ne couche pas avec lui, 269 00:09:33,751 --> 00:09:35,025 ni avec son père. 270 00:09:35,125 --> 00:09:35,651 Jamais. 271 00:09:35,751 --> 00:09:37,351 - Becca : D'accord, personne n'a demandé. - [à voix basse] « Jamais. » 272 00:09:37,375 --> 00:09:39,359 Jacob : Respect, c'était bien, c'était un bon. 273 00:09:39,459 --> 00:09:42,983 - Jamais. - Attends, attends, qui fait ça ? 274 00:09:43,083 --> 00:09:44,526 Qu'est-ce qui se passe ? 275 00:09:44,626 --> 00:09:45,859 Adam, Adam. 276 00:09:45,959 --> 00:09:47,101 Ce n'est pas moi ! Ce n'est pas moi ! 277 00:09:47,125 --> 00:09:48,393 - Je le jure. - [les ordinateurs ronronnent] 278 00:09:48,417 --> 00:09:52,025 KATY : Oh, d'accord, on dirait que c'est... 279 00:09:52,125 --> 00:09:53,125 Ah ! Tu m'as trouvée ! 280 00:09:53,167 --> 00:09:54,602 - [tous rient] - C'est quoi ce bordel ? 281 00:09:54,626 --> 00:09:56,609 - Comment as-tu fait, mec ? - Brian ! 282 00:09:56,709 --> 00:09:57,484 Mec, ils utilisent, euh, 283 00:09:57,584 --> 00:09:59,018 le cryptage back-end, alors je me connecte 284 00:09:59,042 --> 00:10:01,359 par la porte d'entrée et je me cache très vite. 285 00:10:01,459 --> 00:10:02,275 C'est super flippant. 286 00:10:02,375 --> 00:10:04,859 Non, c'est vraiment de la super technologie, là. 287 00:10:04,959 --> 00:10:06,351 - Tu es à la maison ? - J'aimerais bien. 288 00:10:06,375 --> 00:10:07,818 Tes parents te traitent toujours 289 00:10:07,918 --> 00:10:09,018 comme si tu étais de retour au lycée ? 290 00:10:09,042 --> 00:10:10,268 Oh, absolument, au moins à l'époque, 291 00:10:10,292 --> 00:10:12,359 j'avais le droit de sortir avant le couvre-feu. 292 00:10:12,459 --> 00:10:14,400 Waouh, donc rien n'a changé. 293 00:10:14,500 --> 00:10:16,143 Hé, quelqu'un d'autre ne porte pas de pantalon ? 294 00:10:16,167 --> 00:10:17,643 Oh, ouais, je passe ma vie dans mon jogging. 295 00:10:17,667 --> 00:10:19,268 Euh, bébé, je ne pense pas que c'est ce qu'il voulait dire. 296 00:10:19,292 --> 00:10:21,442 Regarde ces vilains garçons... boum ! 297 00:10:21,542 --> 00:10:22,983 - Pas question. - Oh, wow. 298 00:10:23,083 --> 00:10:23,942 Regarde ces trucs. 299 00:10:24,042 --> 00:10:25,351 KATY : Je n'ai pas besoin de voir ça. 300 00:10:25,375 --> 00:10:26,375 Mec, tu es super ! 301 00:10:26,417 --> 00:10:28,393 On dirait que personne n'a raté un seul jour de jambes. 302 00:10:28,417 --> 00:10:30,025 Oh, non, on m'a déjà vu faire 303 00:10:30,125 --> 00:10:31,192 un ou deux squats. 304 00:10:31,292 --> 00:10:32,435 Enfin, je n'aurais pas pu le dire. 305 00:10:32,459 --> 00:10:33,935 Au moins, tu passes une quarantaine amusante. 306 00:10:33,959 --> 00:10:34,859 - [gifles] - JACOB : Super. 307 00:10:34,959 --> 00:10:36,518 Les gars, Jacob vous a carrément surpassés samedi. 308 00:10:36,542 --> 00:10:37,976 - Bon, on est obligés ? - Oh, c'est vrai ? 309 00:10:38,000 --> 00:10:41,400 Oh, quelqu'un a oublié qu'on avait un appel Zoom avec mes parents. 310 00:10:41,500 --> 00:10:42,810 JACOB : C'était de l'art performatif. 311 00:10:42,834 --> 00:10:43,734 BECCA : Bon, peu importe. 312 00:10:43,834 --> 00:10:44,894 Alors je me suis connectée à l'appel, 313 00:10:44,918 --> 00:10:47,025 et toute la journée, il était nu, 314 00:10:47,125 --> 00:10:49,609 et puis il a fait un peu frais, alors il a mis un cardigan, 315 00:10:49,709 --> 00:10:51,275 mais genre, juste un cardigan. 316 00:10:51,375 --> 00:10:54,234 Et donc je me suis connectée à l'appel 317 00:10:54,334 --> 00:10:56,275 et il entre, comme Winnie l'ourson. 318 00:10:56,375 --> 00:10:59,526 - Mec ! - Non ! Et il faisait froid ? 319 00:10:59,626 --> 00:11:00,900 ADAM : Magic Mike par ici ! 320 00:11:01,000 --> 00:11:02,059 Je suis tellement fier de toi, mon pote. 321 00:11:02,083 --> 00:11:03,518 Ils n'ont probablement même pas vu, c'est bon. 322 00:11:03,542 --> 00:11:04,602 Tu aurais aimé. Ils l'ont vraiment vu. 323 00:11:04,626 --> 00:11:06,602 JACOB : Peu importe, peu importe. Crois ce que tu veux, d'accord ? 324 00:11:06,626 --> 00:11:08,109 Bon, sérieusement, comment ça va ? 325 00:11:08,209 --> 00:11:10,101 Euh, eh bien, moi aussi, je me suis exposé aux parents de Becca 326 00:11:10,125 --> 00:11:11,810 ce week-end, et ça s'est super bien passé aussi. 327 00:11:11,834 --> 00:11:13,810 Enfin, ils m'ont dit que ce n'était pas si impressionnant, 328 00:11:13,834 --> 00:11:16,859 mais ce n'est pas grave. Quelqu'un peut-il le mettre en sourdine ? 329 00:11:16,959 --> 00:11:17,959 J'ai fini. 330 00:11:18,000 --> 00:11:20,734 - Adam. - Annie, tu t'es fait virer ? 331 00:11:20,834 --> 00:11:21,484 Enfin, j'aurais aimé. 332 00:11:21,584 --> 00:11:23,435 Mais maintenant, tout est entièrement à distance, ce qui est brutal. 333 00:11:23,459 --> 00:11:25,734 Et tout le monde veut des réunions sur les réunions. 334 00:11:25,834 --> 00:11:26,942 - Hmm. - Et on ne fait plus 335 00:11:27,042 --> 00:11:28,727 de publicité papier, donc c'est vraiment inutile. 336 00:11:28,751 --> 00:11:30,275 - [son désactivé] - Merci. 337 00:11:30,375 --> 00:11:31,025 De rien. 338 00:11:31,125 --> 00:11:33,776 Quelqu'un d'autre a fini par rentrer à la maison ? 339 00:11:33,876 --> 00:11:34,942 Euh, ça ne compte pas. 340 00:11:35,042 --> 00:11:37,567 - Qu'est-ce que tu veux dire ? - Tes parents vivent ici. 341 00:11:37,667 --> 00:11:38,192 Ouais. 342 00:11:38,292 --> 00:11:39,818 Ouais, mais quand même, techniquement. 343 00:11:39,918 --> 00:11:41,692 Et puis évidemment, Sam aussi, alors. 344 00:11:41,792 --> 00:11:43,400 J'aurais été à la maison, mais... 345 00:11:43,500 --> 00:11:44,734 On a trouvé l'endroit parfait. 346 00:11:44,834 --> 00:11:45,526 J'aimerais bien être à la maison. 347 00:11:45,626 --> 00:11:46,942 Yo, on va vraiment réussir, 348 00:11:47,042 --> 00:11:48,983 ou quelqu'un a gâché la surprise ? 349 00:11:49,083 --> 00:11:50,476 J'ai failli le faire, mais je me suis rattrapé. 350 00:11:50,500 --> 00:11:51,976 - Jamais. - JACOB : C'est ce que tu penses. 351 00:11:52,000 --> 00:11:53,000 BRIAN : OK, OK, bien. 352 00:11:53,042 --> 00:11:54,484 Elle ne sait rien, c'est bon. 353 00:11:54,584 --> 00:11:55,983 Je ne lui ai pas parlé. 354 00:11:56,083 --> 00:11:57,818 Quelqu'un d'autre ? 355 00:11:57,918 --> 00:11:59,018 Qui a vendu la mèche ? Allez. 356 00:11:59,042 --> 00:12:00,894 J'ai l'impression que tu me regardes, mais je te jure. 357 00:12:00,918 --> 00:12:02,185 - C'est le cas. - ADAM : Lèvres scellées. 358 00:12:02,209 --> 00:12:03,685 - ANNIE : On l'est, c'est sûr. - Ce serait toi. 359 00:12:03,709 --> 00:12:05,059 Hé, je suis plutôt impressionné en fait. 360 00:12:05,083 --> 00:12:06,226 - Bon travail, les gars. - Super. 361 00:12:06,250 --> 00:12:07,983 Je vais lui envoyer un message maintenant, 362 00:12:08,083 --> 00:12:10,776 je l'ai tout brouillon, lien inclus. 363 00:12:10,876 --> 00:12:13,025 Alors, donnez-moi un moment. 364 00:12:13,125 --> 00:12:14,025 [sonneries informatiques] 365 00:12:14,125 --> 00:12:16,859 Très bien, c'est là. 366 00:12:16,959 --> 00:12:18,651 Ooh, elle tape, d'accord. 367 00:12:18,751 --> 00:12:19,526 Et... 368 00:12:19,626 --> 00:12:20,442 Elle arrive, allez ! 369 00:12:20,542 --> 00:12:24,584 BRIAN : Ok, tout le monde cachez-vous. Cachez-vous, cachez-vous. 370 00:12:28,792 --> 00:12:30,526 - [pet vocal] - ADAM : Qui a pété ? 371 00:12:30,626 --> 00:12:32,476 - KATY : Chut ! Tais-toi. - ANNIE : Oh mon Dieu. 372 00:12:32,500 --> 00:12:33,983 - Coupez-le. - Chut ! 373 00:12:34,083 --> 00:12:35,351 KATY : Les gars, s'il vous plaît ! 374 00:12:35,375 --> 00:12:38,776 JACOB : Je suis désolé, je me tais, je me tais. 375 00:12:38,876 --> 00:12:41,000 [carillon d'ordinateur] 376 00:12:41,083 --> 00:12:44,734 Euh, c'est ma faute, je crois que je me suis peut-être trompée de... 377 00:12:44,834 --> 00:12:47,150 TOUS : Surprise ! 378 00:12:47,250 --> 00:12:49,234 Oh mon Dieu, tu rigoles ? 379 00:12:49,334 --> 00:12:50,651 Putain de merde ! 380 00:12:50,751 --> 00:12:51,983 Bien joué, Katy. 381 00:12:52,083 --> 00:12:52,734 Impressionnant, hein ? 382 00:12:52,834 --> 00:12:53,976 [accent anglais] Chees, patron. 383 00:12:54,000 --> 00:12:55,101 Comment tu te sens, la fêtée ? 384 00:12:55,125 --> 00:12:56,518 Ouais, quelqu'un t'a gâché la surprise ? 385 00:12:56,542 --> 00:12:58,442 Non, Katy m'a dit que ce serait juste nous. 386 00:12:58,542 --> 00:13:00,067 Honnêtement, assez convaincant. 387 00:13:00,167 --> 00:13:01,310 - Oui ! - Yo, alors on est partants 388 00:13:01,334 --> 00:13:02,435 pour une soirée jeux, ou quoi ? 389 00:13:02,459 --> 00:13:05,317 J'ai envie de dire oui, mais j'ai promis à mes parents que je... 390 00:13:05,417 --> 00:13:06,476 Oh, non, je leur ai déjà dit. 391 00:13:06,500 --> 00:13:09,109 - Alors ils étaient juste... - Ouais, à fond. 392 00:13:09,209 --> 00:13:09,734 Les gars ! 393 00:13:09,834 --> 00:13:12,074 Attendez, avant de jouer à des jeux, il faut qu'on sache. 394 00:13:12,125 --> 00:13:12,900 Comment vas-tu ? 395 00:13:13,000 --> 00:13:14,400 Ouais, ton visage me manque. 396 00:13:14,500 --> 00:13:15,234 On a besoin de nouvelles. 397 00:13:15,334 --> 00:13:16,526 Je vais bien. 398 00:13:16,626 --> 00:13:17,359 Tout le monde me manque. 399 00:13:17,459 --> 00:13:18,976 Mais, euh, contente d'être de retour à la maison. 400 00:13:19,000 --> 00:13:20,226 Hé, quelle est la chose la plus bizarre que 401 00:13:20,250 --> 00:13:21,643 tu aies apprise pendant le confinement ? 402 00:13:21,667 --> 00:13:23,393 - La plus embarrassante. Sois honnête. - Ouais. 403 00:13:23,417 --> 00:13:24,734 Je ne sais pas, euh... 404 00:13:24,834 --> 00:13:27,776 À part, genre, t'occuper de toi... 405 00:13:27,876 --> 00:13:30,275 - Brian : coupable. - On a fait des casse-têtes. 406 00:13:30,375 --> 00:13:32,942 Oui. Beaucoup de casse-têtes. 407 00:13:33,042 --> 00:13:35,025 Ooh. C'est quoi ça ? L'Arche de Noé ? 408 00:13:35,125 --> 00:13:36,125 - Oui, c'est ça. - Oui. 409 00:13:36,167 --> 00:13:37,351 On continue à commander des modèles bibliques, 410 00:13:37,375 --> 00:13:38,942 ce sont les seuls qui arrivent à temps. 411 00:13:39,042 --> 00:13:41,526 Je me suis mis à fond sur les bougies. 412 00:13:41,626 --> 00:13:42,400 Comme les fabriquer ? 413 00:13:42,500 --> 00:13:44,768 Mon Dieu, non, c'est beaucoup de travail. Rien que de les commander. 414 00:13:44,792 --> 00:13:46,234 Oh, eh bien, C'est moins cool. 415 00:13:46,334 --> 00:13:47,025 Laissez-la vivre. 416 00:13:47,125 --> 00:13:47,859 Elles sentent bon. 417 00:13:47,959 --> 00:13:50,275 Je diffuse en direct un nouveau chapitre 418 00:13:50,375 --> 00:13:51,192 des « Désastreuses aventures des orphelins » 419 00:13:51,292 --> 00:13:53,526 de Lemony Snicket tous les soirs. 420 00:13:53,626 --> 00:13:56,109 Merci, Katy, ma seule régulière. 421 00:13:56,209 --> 00:13:57,209 Oui, c'est vrai. 422 00:13:57,250 --> 00:13:58,400 J'aime bien toutes les voix. 423 00:13:58,500 --> 00:13:59,602 Ouais, honnêtement, je me suis connectée une fois. 424 00:13:59,626 --> 00:14:02,900 J'ai essayé de limiter mes huées, 425 00:14:03,000 --> 00:14:04,143 mais yo, mec vraiment génial. 426 00:14:04,167 --> 00:14:04,983 Hé. Merci. 427 00:14:05,083 --> 00:14:06,818 Franchement, ça veut dire beaucoup. 428 00:14:06,918 --> 00:14:07,734 Je suis un génie, pas vrai ? 429 00:14:07,834 --> 00:14:09,435 - Whoa, whoa, whoa, calme-toi. - Attention, Jim Dale. 430 00:14:09,459 --> 00:14:10,518 Ne flatte pas son ego, Brian. 431 00:14:10,542 --> 00:14:12,727 Bon, Sam, tu peux nous raconter ta journée, s'il te plaît ? 432 00:14:12,751 --> 00:14:13,831 Ah, c'était vraiment sympa. 433 00:14:13,918 --> 00:14:15,818 Beaucoup de FaceTimes avec ma famille. 434 00:14:15,918 --> 00:14:17,918 J'ai l'impression de vivre toute ma vie à distance. 435 00:14:18,000 --> 00:14:20,150 Tu pourrais revenir à l'appartement avec moi. 436 00:14:20,250 --> 00:14:21,518 Je monte dans ma voiture tout de suite, 437 00:14:21,542 --> 00:14:23,185 - t'as qu'un mot à dire. - Ah, j'aimerais bien. 438 00:14:23,209 --> 00:14:26,484 Mais je commence vraiment à apprécier l'espace ici. 439 00:14:26,584 --> 00:14:27,400 Tu te souviens des jardins ? 440 00:14:27,500 --> 00:14:29,942 - Oh, oui, des jardins. - Ah, des jardins. 441 00:14:30,042 --> 00:14:31,042 C'est juste, c'est juste. 442 00:14:31,125 --> 00:14:33,859 Je veux dire, tu aurais pu rester à l'appartement. 443 00:14:33,959 --> 00:14:34,776 Non, non, non, non, non. 444 00:14:34,876 --> 00:14:36,518 Être en quarantaine seul, c'est comme une condamnation à mort. 445 00:14:36,542 --> 00:14:39,226 Ouais, je suis littéralement en train de devenir comme Joe Erotic ici. 446 00:14:39,250 --> 00:14:41,560 Yo, est-ce que je vais être le seul à commencer les libations, 447 00:14:41,584 --> 00:14:43,059 ou est-ce que vous allez me laisser boire seul ? 448 00:14:43,083 --> 00:14:44,442 - Oh, non, non, non. - On est là. 449 00:14:44,542 --> 00:14:46,983 - Tu l'as, bébé ? - BECCA : Ouais. 450 00:14:47,083 --> 00:14:50,500 [verres qui tintent, vin qui coule] 451 00:14:52,250 --> 00:14:54,526 - Merci. - Oui. 452 00:14:54,626 --> 00:14:56,792 Je suis de retour. 453 00:14:57,083 --> 00:14:58,143 [accent australien] Santé ! 454 00:14:58,167 --> 00:14:59,351 - TOUS : Santé ! - Santé, mon pote. 455 00:14:59,375 --> 00:15:00,375 [accent anglais] Santé ! 456 00:15:00,459 --> 00:15:02,150 - Tu as compris. - Merci pour les santés. 457 00:15:02,250 --> 00:15:03,025 [carillons informatiques] 458 00:15:03,125 --> 00:15:04,602 BRIAN : Waouh, regarde ce que le chat a ramené. 459 00:15:04,626 --> 00:15:05,810 KATY : Mieux vaut tard que jamais. 460 00:15:05,834 --> 00:15:07,059 - Suis-je dans le chat ? - Oh, mon Dieu ! 461 00:15:07,083 --> 00:15:09,067 Salut ! Désolé ! Ah, Sam, je suis le pire. 462 00:15:09,167 --> 00:15:10,692 [chantant vite] ♪ Joyeux anniversaire ♪ 463 00:15:10,792 --> 00:15:12,894 ♪ Joyeux anniversaire, chère Sam, joyeux anniversaire ♪ 464 00:15:12,918 --> 00:15:14,226 Je suis allé faire les courses pour ma grand-mère, 465 00:15:14,250 --> 00:15:15,976 les files d'attente étaient si longues, j'avais, genre, 466 00:15:16,000 --> 00:15:18,900 15 paires de gants, mais je suis là, alors, santé ! 467 00:15:19,000 --> 00:15:19,859 Ugh, tu es le meilleur. 468 00:15:19,959 --> 00:15:21,609 Désolé, je dois juste sauter sur un autre, 469 00:15:21,709 --> 00:15:23,018 j'ai, genre, un autre anniversaire 470 00:15:23,042 --> 00:15:26,025 et cette galerie d'art, et la circoncision virtuelle de mon cousin, 471 00:15:26,125 --> 00:15:29,067 ce qui est vraiment beau, mais un peu bizarre. 472 00:15:29,167 --> 00:15:30,310 - Incroyable. - [applaudissant] 473 00:15:30,334 --> 00:15:32,359 Je sais, je sais, je suis tellement énervant, 474 00:15:32,459 --> 00:15:33,651 je fais toujours tout. 475 00:15:33,751 --> 00:15:35,734 - Vas-y ! - EVAN : D'accord, d'accord ! 476 00:15:35,834 --> 00:15:37,234 Joyeux anniversaire, ma belle. 477 00:15:37,334 --> 00:15:38,192 Très bien, je t'aime. 478 00:15:38,292 --> 00:15:40,609 - Vous êtes fous. - Bye ! 479 00:15:40,709 --> 00:15:41,976 - Zut. - Qu'est-ce qui ne va pas ? 480 00:15:42,000 --> 00:15:43,852 - Non, j'ai juste... j'ai eu une pensée. - Qu'est-ce qui se passe ? 481 00:15:43,876 --> 00:15:45,351 J'aurais aimé qu'on ait filmé le visage de Sam 482 00:15:45,375 --> 00:15:48,400 quand on l'a surprise. 483 00:15:48,500 --> 00:15:49,109 Hmm, tout à fait d'accord. 484 00:15:49,209 --> 00:15:50,435 Ouais, donc, je ne veux plus rater de moments 485 00:15:50,459 --> 00:15:51,476 comme ça, au cas où on oublierait, 486 00:15:51,500 --> 00:15:52,859 ou quelque chose comme ça. 487 00:15:52,959 --> 00:15:54,526 - On n'oubliera pas. - JACOB : Ouais. 488 00:15:54,626 --> 00:15:56,351 Non, je sais, je me disais juste que ça pourrait 489 00:15:56,375 --> 00:15:58,359 être cool à enregistrer. 490 00:15:58,459 --> 00:16:00,526 D'accord, une capsule temporelle. J'aime bien. 491 00:16:00,626 --> 00:16:01,626 La fêtée est d'accord. 492 00:16:01,667 --> 00:16:02,810 On est tous... on est tous cool ? 493 00:16:02,834 --> 00:16:03,935 - On est bien ? On est partants ? - Fais-le. 494 00:16:03,959 --> 00:16:04,976 - Ouais, bien sûr. - Ouais ! 495 00:16:05,000 --> 00:16:08,192 Oui ! D'accord, je te promets que ça ne va pas être flippant. 496 00:16:08,292 --> 00:16:10,792 Une seconde. 497 00:16:12,292 --> 00:16:13,692 Et... 498 00:16:13,792 --> 00:16:15,859 Bon, pour planter le décor. 499 00:16:15,959 --> 00:16:20,484 Bienvenue à l'extravagance de l'anniversaire virtuel de Sam, 500 00:16:20,584 --> 00:16:21,942 futurs peuples du monde. 501 00:16:22,042 --> 00:16:24,692 Ok, Sam. Tant de questions. 502 00:16:24,792 --> 00:16:25,442 D'accord, oui ? 503 00:16:25,542 --> 00:16:27,442 Ouais, il faut qu'on joue à Hot Seat. 504 00:16:27,542 --> 00:16:28,900 - Qui aimes-tu ? - Marrant. 505 00:16:29,000 --> 00:16:31,983 Lequel de tes parents préfères-tu ? 506 00:16:32,083 --> 00:16:32,609 Cindy ? 507 00:16:32,709 --> 00:16:34,143 - Un choix évident. - KATY : J'aurais choisi 508 00:16:34,167 --> 00:16:35,275 - Barry. - Pareil ! 509 00:16:35,375 --> 00:16:37,400 Quel est ton cadeau d'anniversaire de rêve ? 510 00:16:37,500 --> 00:16:40,275 De pouvoir tous vous voir en personne. 511 00:16:40,375 --> 00:16:41,192 - Oh ! - Aah... 512 00:16:41,292 --> 00:16:42,476 Les mensonges sont toujours flatteurs. 513 00:16:42,500 --> 00:16:43,727 Bon, quelle est la chose la plus drôle 514 00:16:43,751 --> 00:16:46,109 que tu te sois surprise à faire ? 515 00:16:46,209 --> 00:16:48,900 - Commenter ma vie de tous les jours. - Ouais. 516 00:16:49,000 --> 00:16:50,226 Hmm, quel est le dernier livre que tu as lu ? 517 00:16:50,250 --> 00:16:51,484 - « Devenir ». - Ooh. 518 00:16:51,584 --> 00:16:53,692 Bon, Sam, une réponse honnête. 519 00:16:53,792 --> 00:16:58,234 As-tu rompu le confinement ? 520 00:16:58,334 --> 00:16:58,900 Peut-être. 521 00:16:59,000 --> 00:17:00,018 - Attends... quoi ? - Raconte. 522 00:17:00,042 --> 00:17:01,435 - BRIAN : La voilà. - Euh, qui as-tu vu ? 523 00:17:01,459 --> 00:17:02,983 Ne nous dis pas que tu as été sage. 524 00:17:03,083 --> 00:17:03,776 Non, non, non, non. 525 00:17:03,876 --> 00:17:06,567 J'ai été... plutôt sage. 526 00:17:06,667 --> 00:17:07,942 Bon, c'était une hésitation. 527 00:17:08,042 --> 00:17:09,692 - Il y a eu une hésitation. - BECCA : Bon. 528 00:17:09,792 --> 00:17:10,810 Ouais, une sacrée hésitation. 529 00:17:10,834 --> 00:17:12,268 Bon, je n'ai littéralement pas quitté la maison 530 00:17:12,292 --> 00:17:14,609 pendant les deux premières semaines, genre, pas du tout. 531 00:17:14,709 --> 00:17:17,067 Mais... qu'est-ce qu'il y a après le « mais » ? 532 00:17:17,167 --> 00:17:18,442 Enfin, j'étais obligée. 533 00:17:18,542 --> 00:17:20,692 Il a dit qu'il s'isolait aussi. 534 00:17:20,792 --> 00:17:21,526 Attends... un garçon ? 535 00:17:21,626 --> 00:17:22,852 – Elle était obligée ! – Oh là là. 536 00:17:22,876 --> 00:17:23,526 Sérieux ? 537 00:17:23,626 --> 00:17:25,150 On se parle depuis, 538 00:17:25,250 --> 00:17:26,442 genre, début mars. 539 00:17:26,542 --> 00:17:27,894 On était censés aller boire un verre la semaine 540 00:17:27,918 --> 00:17:30,109 où tout a été fermé, donc ça fait genre un mois, 541 00:17:30,209 --> 00:17:32,651 et puis, finalement, on s'est dit... 542 00:17:32,751 --> 00:17:34,651 – Et puis merde. – Mmm ! 543 00:17:34,751 --> 00:17:35,976 Mais il a été sage aussi, évidemment, 544 00:17:36,000 --> 00:17:37,000 sinon je n'aurais pas... 545 00:17:37,042 --> 00:17:38,643 Bon, attends, tu l'as emmené chez tes parents ? 546 00:17:38,667 --> 00:17:40,685 Oh, certainement pas. Ça ne fait que deux ou trois fois. 547 00:17:40,709 --> 00:17:43,567 Ce n'est pas comme si on avait emménagé ensemble, ou quoi que ce soit. 548 00:17:43,667 --> 00:17:45,317 [tousse] Jacob et Becca. 549 00:17:45,417 --> 00:17:46,067 [tout le monde rit] 550 00:17:46,167 --> 00:17:47,643 Oh, mon Dieu, je suis vraiment désolée, ce n'est pas le Covid, 551 00:17:47,667 --> 00:17:49,143 ne vous inquiétez pas, ne vous inquiétez pas. 552 00:17:49,167 --> 00:17:50,560 Non, mais nous n'avons vu personne d'autre. 553 00:17:50,584 --> 00:17:51,359 KATY : Ok, c'est bon. 554 00:17:51,459 --> 00:17:52,899 Donne pas le Covid à Barry et Cindy. 555 00:17:52,959 --> 00:17:55,317 - Je suis sérieuse. - Non, ce n'est pas le cas. 556 00:17:55,417 --> 00:17:56,602 Vraiment, je pense que je vais bien. 557 00:17:56,626 --> 00:17:58,560 Euh, voyons des preuves visuelles, s'il vous plaît. 558 00:17:58,584 --> 00:17:59,942 - Oui, des images. - Oh oui, 559 00:18:00,042 --> 00:18:01,692 nous devons l'objectiver à mort. 560 00:18:01,792 --> 00:18:03,942 SAM : Très bien, très bien, calmez-vous. 561 00:18:04,042 --> 00:18:05,109 Allez-y. Lancez-vous. 562 00:18:05,209 --> 00:18:06,226 Ouais, ne filtre pas non plus. 563 00:18:06,250 --> 00:18:07,518 - Calme-toi. - Je pense que je peux parler 564 00:18:07,542 --> 00:18:08,976 au nom de tout le monde quand je dis que nous voulons une photo de bite. 565 00:18:09,000 --> 00:18:11,025 Oui, pouvez-vous me l'envoyer personnellement ? 566 00:18:11,125 --> 00:18:13,484 Nous voulons une bite ! Nous voulons une bite ! 567 00:18:13,584 --> 00:18:14,859 Ok, très bien, d'accord. 568 00:18:14,959 --> 00:18:16,442 - Aah... - Sam ! 569 00:18:16,542 --> 00:18:17,025 Sam ! 570 00:18:17,125 --> 00:18:18,894 Il ressemble à une bite, mais ce n'est pas sa bite. 571 00:18:18,918 --> 00:18:21,859 - [rires] - Arrête ! Ça... 572 00:18:21,959 --> 00:18:23,692 - D'accord ! - Il est bien. 573 00:18:23,792 --> 00:18:26,400 Oh, ouais, c'est vraiment un connard. 574 00:18:26,500 --> 00:18:27,317 Oui ! 575 00:18:27,417 --> 00:18:28,417 D'accord, d'accord. 576 00:18:28,500 --> 00:18:29,518 Tu me fais me sentir gros. 577 00:18:29,542 --> 00:18:31,185 - Il est vraiment mignon. - Oh... d'accord. 578 00:18:31,209 --> 00:18:32,067 Merci, merci. 579 00:18:32,167 --> 00:18:34,400 On était sérieux pour la photo de bite, 580 00:18:34,500 --> 00:18:35,734 tu l'envoies en privé. 581 00:18:35,834 --> 00:18:36,526 Oh, arrête ça. 582 00:18:36,626 --> 00:18:37,900 Je te l'enverrai par message. 583 00:18:38,000 --> 00:18:38,776 Sam... 584 00:18:38,876 --> 00:18:39,567 Ouais, quoi de neuf ? 585 00:18:39,667 --> 00:18:41,435 Tu pourrais peut-être aller vérifier ta porte d'entrée pour nous ? 586 00:18:41,459 --> 00:18:42,983 Euh, pourquoi ? Qui est là ? 587 00:18:43,083 --> 00:18:45,859 Personne, juste, euh, fais-nous confiance. 588 00:18:45,959 --> 00:18:47,983 Alors j'ouvre la porte à personne ? 589 00:18:48,083 --> 00:18:49,602 Tu peux aller vérifier, s'il te plaît ? 590 00:18:49,626 --> 00:18:51,526 Je n'arrive pas à dire si c'est une blague. 591 00:18:51,626 --> 00:18:52,234 Ce n'en est pas une. 592 00:18:52,334 --> 00:18:53,727 Allez, on ne te mènerait pas en erreur. 593 00:18:53,751 --> 00:18:54,976 Non, ce n'est pas bizarre, promis. 594 00:18:55,000 --> 00:18:56,727 Hé, Jacob pourrait te mener en erreur, d'accord ? 595 00:18:56,751 --> 00:18:57,976 - Mais je ne le ferais jamais. - Ferme-la, mon gars. 596 00:18:58,000 --> 00:19:00,609 Ne soit pas en train de chanter quand je reviens. 597 00:19:00,709 --> 00:19:02,584 Pas de promesses. 598 00:19:06,375 --> 00:19:07,234 Bon, maintenant je suis curieuse. 599 00:19:07,334 --> 00:19:09,818 On vient d'envoyer des cupcakes chez ses parents. 600 00:19:09,918 --> 00:19:11,101 Oh, j'aurais bien cuisiné quelque chose. 601 00:19:11,125 --> 00:19:12,602 Oh, mon Dieu, on aurait dû envoyer un danceur. 602 00:19:12,626 --> 00:19:14,983 Je me demande s'il y a des dances approuvées pour le Covid. 603 00:19:15,083 --> 00:19:17,067 - On est en 2020. - [rires de tous] 604 00:19:17,167 --> 00:19:18,025 Un danceur en tenue de protection. 605 00:19:18,125 --> 00:19:19,435 J'aimerais juste que le marché ait de la farine, 606 00:19:19,459 --> 00:19:21,351 - j'aurais fait quelque chose. - C'est bon, c'est bon, 607 00:19:21,375 --> 00:19:22,643 les cupcakes peuvent être de nous tous. 608 00:19:22,667 --> 00:19:24,393 Envoie-nous juste un Venmo ou quelque chose comme ça. 609 00:19:24,417 --> 00:19:25,317 - Ouais. - Bien sûr. 610 00:19:25,417 --> 00:19:26,894 Hé, hé, hé, je me fiche de ce qu'elle dit, mais 611 00:19:26,918 --> 00:19:28,435 il faut qu'on chante quand elle revient. 612 00:19:28,459 --> 00:19:29,894 Oui, oui, oui ! Allons tous chercher nos bougies, d'accord ? 613 00:19:29,918 --> 00:19:31,025 - Ooh, oui ! - Oh, génial. 614 00:19:31,125 --> 00:19:32,942 - On a des bougies, non ? - Ouais. 615 00:19:33,042 --> 00:19:34,609 [tapant légèrement sur la table] 616 00:19:34,709 --> 00:19:35,484 BECCA : Arrête, arrête. 617 00:19:35,584 --> 00:19:39,317 Ah, si je renverse mon vin, je vais pleurer. 618 00:19:39,417 --> 00:19:40,609 [stores fermés] 619 00:19:40,709 --> 00:19:43,067 [clignotement des bougeoirs, allumage des briquets] 620 00:19:43,167 --> 00:19:45,359 Et vous pensez vraiment qu'elle était surprise ? 621 00:19:45,459 --> 00:19:49,375 - Oui, elle était surprise. - D'accord. 622 00:19:50,792 --> 00:19:51,976 C'est écrit qu'ils ont été livrés. 623 00:19:52,000 --> 00:19:54,734 - Voyons voir. - Il y a deux minutes. Regarde. 624 00:19:54,834 --> 00:19:56,234 Hmm, bizarre. 625 00:19:56,334 --> 00:19:57,442 [clignotement des briquets] 626 00:19:57,542 --> 00:19:59,150 KATY : Oh mon Dieu, arrête 627 00:19:59,250 --> 00:20:00,560 avec cette tête, c'est terrifiant. 628 00:20:00,584 --> 00:20:01,983 Ne-- non, non, ne fais pas ça. 629 00:20:02,083 --> 00:20:03,685 Quand elle revient, tu devras faire la tête 630 00:20:03,709 --> 00:20:06,067 la plus excitée possible. 631 00:20:06,167 --> 00:20:07,025 Et tu penses que c'est ça ? 632 00:20:07,125 --> 00:20:08,609 C'est terrifiant. 633 00:20:08,709 --> 00:20:09,400 [rire flippant] 634 00:20:09,500 --> 00:20:10,643 - Oh mon Dieu, non ! - [rires] 635 00:20:10,667 --> 00:20:12,609 C'était quoi ça ? Ne fais jamais ça. 636 00:20:12,709 --> 00:20:14,900 Je vais souffler ma bougie. 637 00:20:15,000 --> 00:20:17,192 Ma chambre sent... incroyablement bon. 638 00:20:17,292 --> 00:20:20,109 Annie, tu ressembles un peu à une sorcière, sans vouloir offenser. 639 00:20:20,209 --> 00:20:20,859 Sabrina. 640 00:20:20,959 --> 00:20:23,834 Enfin, c'est un compliment, en fait. 641 00:20:28,959 --> 00:20:30,651 Bon, euh, pour nos futurs nous, 642 00:20:30,751 --> 00:20:34,067 sentez-vous libre d'avancer rapidement cette partie. 643 00:20:34,167 --> 00:20:35,067 Ouais, où est-elle ? 644 00:20:35,167 --> 00:20:36,518 Enfin, la maison de ses parents n'est pas si grande. 645 00:20:36,542 --> 00:20:37,685 Je ne comprends pas ce qui se passe. 646 00:20:37,709 --> 00:20:40,692 Peut-être qu'elle nous a quittés pour ses parents. 647 00:20:40,792 --> 00:20:43,234 C'est possible. 648 00:20:43,334 --> 00:20:44,692 Où est-elle ? 649 00:20:44,792 --> 00:20:47,776 Dieu sait que je le ferais. Cindy ! 650 00:20:47,876 --> 00:20:51,275 [rires sarcastiques] 651 00:20:51,375 --> 00:20:52,192 Hé, je dois faire pipi. 652 00:20:52,292 --> 00:20:53,942 Je reviens tout de suite. 653 00:20:54,042 --> 00:20:55,393 - Ok, super. - Elle va revenir dans 654 00:20:55,417 --> 00:20:56,768 - une seconde. - Sérieusement, très bien. 655 00:20:56,792 --> 00:20:58,109 Juste, très vite, promis, 656 00:20:58,209 --> 00:21:01,317 - Je reviens, je reviens. - Vas-y, vas-y. 657 00:21:01,417 --> 00:21:02,025 Dépêche-toi. 658 00:21:02,125 --> 00:21:03,900 - Merde, Adam. - Il va rater ça. 659 00:21:04,000 --> 00:21:05,918 C'est bien. 660 00:21:13,751 --> 00:21:15,942 [tous les cris] 661 00:21:16,042 --> 00:21:17,317 [Adam rit] 662 00:21:17,417 --> 00:21:18,526 - Mec ! - T'es le pire. 663 00:21:18,626 --> 00:21:20,900 - Oh, t'es nul. - T'es le pire, honnêtement. 664 00:21:21,000 --> 00:21:21,900 Mec, sérieusement ? 665 00:21:22,000 --> 00:21:23,602 Tu m'as fait souffler une de mes bougies préférées. 666 00:21:23,626 --> 00:21:25,400 - Le pire à quoi ? - Presque tout. 667 00:21:25,500 --> 00:21:26,317 Pourquoi tu as fait ça ? 668 00:21:26,417 --> 00:21:27,768 Clairement pas le pire pour vous faire peur, 669 00:21:27,792 --> 00:21:29,560 parce que putain, vous auriez dû voir votre tête. 670 00:21:29,584 --> 00:21:30,942 En fait, vous verrez vos têtes 671 00:21:31,042 --> 00:21:32,109 quand on regardera ça ! 672 00:21:32,209 --> 00:21:34,526 - Je le coupe. - C'était impayable. 673 00:21:34,626 --> 00:21:35,852 On te coupe de l'enregistrement. 674 00:21:35,876 --> 00:21:39,626 - Je coupe ça, c'est sûr. - [Adam rit] 675 00:21:45,417 --> 00:21:49,375 Euh... où est Sam ? 676 00:21:51,042 --> 00:21:53,167 Ouais, pour de vrai. 677 00:21:55,125 --> 00:21:59,334 Peut-être que son écran est, genre, figé ? 678 00:21:59,918 --> 00:22:02,584 Non, j'en doute fort. 679 00:22:04,375 --> 00:22:06,651 [musique à suspense] 680 00:22:06,751 --> 00:22:11,292 - KATY : Où est-elle ? - [Appel FaceTime qui sonne] 681 00:22:22,417 --> 00:22:24,234 [carillons informatiques] 682 00:22:24,334 --> 00:22:25,651 Pas vrai ! 683 00:22:25,751 --> 00:22:26,751 CINDY : Attention, Bare ! 684 00:22:26,834 --> 00:22:28,734 - Salut Barry. - Salut, ma fille ! 685 00:22:28,834 --> 00:22:31,484 Salut, désolé, tu nous as surpris en plein milieu de- 686 00:22:31,584 --> 00:22:32,442 - Je sais, désolée. - Cindy ! 687 00:22:32,542 --> 00:22:33,852 - CINDY : Ouais, attends. - Regarde ! 688 00:22:33,876 --> 00:22:36,018 CINDY : Ouais, laisse-moi juste laisser tomber ça... J'arrive ! 689 00:22:36,042 --> 00:22:37,942 Non, non, non, non, viens voir qui est là ! 690 00:22:38,042 --> 00:22:39,400 CINDY : Quoi ? Une seconde ! 691 00:22:39,500 --> 00:22:41,609 Désolé, on est sur son planning ces jours-ci, 692 00:22:41,709 --> 00:22:43,059 au cas où tu ne l'aurais pas remarqué. 693 00:22:43,083 --> 00:22:44,560 CINDY : Je ne t'entends toujours pas, ma puce ! 694 00:22:44,584 --> 00:22:47,776 Euh, je te propose juste de te remettre le couvert. 695 00:22:47,876 --> 00:22:49,983 Cindy : Où est le feu ? 696 00:22:50,083 --> 00:22:51,323 C'est parti... non ! D'accord ! 697 00:22:51,417 --> 00:22:53,818 Oh, mon Dieu, Katy ! Pourquoi tu ne me l'as pas dit ? 698 00:22:53,918 --> 00:22:54,976 Salut Cindy, contente de te voir. 699 00:22:55,000 --> 00:22:56,859 - Comment vas-tu ? - Oh, bien. 700 00:22:56,959 --> 00:22:58,818 Dis, tu as faim ? 701 00:22:58,918 --> 00:22:59,918 Viens par ici... 702 00:22:59,959 --> 00:23:01,942 CINDY : Oh, Bare, elle s'en fiche. 703 00:23:02,042 --> 00:23:03,818 Dis, merci beaucoup d'avoir organisé ça. 704 00:23:03,918 --> 00:23:06,025 - Absolument. - Et pour l'invitation. 705 00:23:06,125 --> 00:23:07,776 Tu n'étais vraiment pas obligée, 706 00:23:07,876 --> 00:23:09,310 mais on est contents que tu l'aies fait. 707 00:23:09,334 --> 00:23:10,651 Vous l'avez bien eue ? 708 00:23:10,751 --> 00:23:11,526 Oui, en effet. 709 00:23:11,626 --> 00:23:13,727 Sauf qu'elle vient de partir et n'est pas encore revenue. 710 00:23:13,751 --> 00:23:15,602 Oh, probablement juste un problème d'ordinateur. 711 00:23:15,626 --> 00:23:17,852 - Ouais, je suis désolée, ma puce. - Non, ce n'est pas un problème. 712 00:23:17,876 --> 00:23:20,983 Euh, en fait, vous savez si elle a eu ses cupcakes ? 713 00:23:21,083 --> 00:23:21,734 Oh... 714 00:23:21,834 --> 00:23:23,734 Tu veux dire ces jolies petites dames ? 715 00:23:23,834 --> 00:23:25,651 Ouais, la sonnette a sonné il y a à peine, 716 00:23:25,751 --> 00:23:26,852 je ne sais pas, cinq minutes ? 717 00:23:26,876 --> 00:23:28,351 Ouais, elles étaient juste là, sur le porche. 718 00:23:28,375 --> 00:23:30,135 - Les voilà. Oui ! - BARRY : Je dois te dire. 719 00:23:30,209 --> 00:23:31,234 J'adore le Red Velvet. 720 00:23:31,334 --> 00:23:32,894 Ouais, on a essayé de l'appeler pour les apporter, 721 00:23:32,918 --> 00:23:34,192 mais elle n'a pas décroché. 722 00:23:34,292 --> 00:23:35,393 Tu n'as pas besoin de les apporter, 723 00:23:35,417 --> 00:23:36,685 elle est juste descendue les chercher. 724 00:23:36,709 --> 00:23:38,101 - BARRY : Tu as envoyé un texto ? - CINDY : Ouais, je viens de le faire. 725 00:23:38,125 --> 00:23:39,560 Je suis désolé, qu'est-ce que c'était, Katy ? 726 00:23:39,584 --> 00:23:40,768 Eh bien, n'était-elle pas juste en haut ? 727 00:23:40,792 --> 00:23:44,818 Euh, ma puce, elle est chez toi. 728 00:23:44,918 --> 00:23:45,776 Es-tu sûre ? 729 00:23:45,876 --> 00:23:47,651 On vient de lui parler au téléphone, et 730 00:23:47,751 --> 00:23:49,400 elle était certainement chez vous. 731 00:23:49,500 --> 00:23:52,292 Je ne sais pas comment c'est possible. 732 00:23:52,959 --> 00:23:54,935 Je suis vraiment désolée de vous faire ça, pourriez-vous 733 00:23:54,959 --> 00:23:57,526 juste jeter un coup d'œil rapide en haut, pour moi ? 734 00:23:57,626 --> 00:23:59,983 - Pour quoi faire ? - On serait ravis. 735 00:24:00,083 --> 00:24:00,942 Merci, désolée. 736 00:24:01,042 --> 00:24:02,359 Mais elle est restée chez vous. 737 00:24:02,459 --> 00:24:04,651 - Ouais, toute la semaine. - Oh, bizarre. 738 00:24:04,751 --> 00:24:06,400 Euh, d'accord. 739 00:24:06,500 --> 00:24:07,518 Alors ne vous inquiétez pas avec ça. 740 00:24:07,542 --> 00:24:08,822 Je ne voulais pas vous déranger. 741 00:24:08,918 --> 00:24:09,935 Non ! Tu ne nous déranges pas. 742 00:24:09,959 --> 00:24:12,942 On va aller voir, si ça peut te rassurer, d'accord ? 743 00:24:13,042 --> 00:24:13,692 D'accord. Merci. 744 00:24:13,792 --> 00:24:15,602 Ouais, tu sais, on a trouvé ça un peu bizarre aussi. 745 00:24:15,626 --> 00:24:18,734 Qu'elle aille dans un appartement vide toute seule. 746 00:24:18,834 --> 00:24:20,310 Mais tu sais, c'est une grande fille. 747 00:24:20,334 --> 00:24:22,310 [à voix basse] Plus âgée que moi quand je l'ai eue. 748 00:24:22,334 --> 00:24:24,150 - Chut. - [Barry rit] 749 00:24:24,250 --> 00:24:26,226 Qu'est-ce qui t'a donné l'impression qu'elle était là ? 750 00:24:26,250 --> 00:24:27,518 Eh bien, c'est ce qu'elle vient de dire, 751 00:24:27,542 --> 00:24:29,810 et puis, euh, quand on l'a surprise et qu'elle est descendue 752 00:24:29,834 --> 00:24:33,818 chercher les cupcakes, elle est partie comme ça. 753 00:24:33,918 --> 00:24:35,567 - Parti ? - Ouais, et elle n'est pas 754 00:24:35,667 --> 00:24:37,150 revenue, alors. 755 00:24:37,250 --> 00:24:39,983 - Je prenais juste des nouvelles d'elle. - CINDY : Oh. 756 00:24:40,083 --> 00:24:43,025 Ouais, je suis sûre que c'est juste son ordinateur. 757 00:24:43,125 --> 00:24:44,526 [frappe à la porte] 758 00:24:44,626 --> 00:24:46,359 CINDY : La fêtée ! 759 00:24:46,459 --> 00:24:47,317 BARRY : Allô ? 760 00:24:47,417 --> 00:24:48,067 [le chat miaule] 761 00:24:48,167 --> 00:24:51,042 CINDY : Tu es là, ma puce ? 762 00:24:52,542 --> 00:24:54,150 BARRY : Ouais, tu vois ? 763 00:24:54,250 --> 00:24:54,983 Elle n'est pas là. 764 00:24:55,083 --> 00:24:57,567 Ouais, t'es sûre qu'elle n'était pas ailleurs ? 765 00:24:57,667 --> 00:24:59,192 Euh, ouais. 766 00:24:59,292 --> 00:25:00,150 Ouais, presque sûre. 767 00:25:00,250 --> 00:25:01,150 - BARRY : Bizarre. - Euh... 768 00:25:01,250 --> 00:25:03,192 Et vous ne lui avez pas parlé du tout ou... 769 00:25:03,292 --> 00:25:04,651 Hé bien, on lui a parlé ce matin, 770 00:25:04,751 --> 00:25:07,143 - pour lui souhaiter joyeux anniversaire. - Ouais, et tu lui as envoyé un texto. 771 00:25:07,167 --> 00:25:08,734 Elle avait l'air d'aller bien ? 772 00:25:08,834 --> 00:25:10,034 Elle avait l'air d'aller bien. 773 00:25:10,125 --> 00:25:10,651 Okay. 774 00:25:10,751 --> 00:25:12,567 Attends, j'ai raté quelque chose ? 775 00:25:12,667 --> 00:25:14,651 Pourquoi tu pensais qu'elle était là ? 776 00:25:14,751 --> 00:25:18,876 [claviers qui cliquent et ordinateurs qui sonnent] 777 00:25:24,626 --> 00:25:28,667 [les textos bipent, le téléphone sonne] 778 00:26:11,209 --> 00:26:13,942 [Adam rit] 779 00:26:14,042 --> 00:26:14,859 KATY : Bon sang, Adam. 780 00:26:14,959 --> 00:26:18,792 [clavier qui clique, le téléphone sonne] 781 00:26:30,667 --> 00:26:32,751 Adam, s'il te plaît. 782 00:26:34,959 --> 00:26:36,526 [soupirs] 783 00:26:36,626 --> 00:26:38,359 [le téléphone sonne] 784 00:26:38,459 --> 00:26:41,667 Quelqu'un a réussi à la joindre ? 785 00:26:42,709 --> 00:26:44,025 Toujours rien. 786 00:26:44,125 --> 00:26:45,317 BECCA : Pareil. 787 00:26:45,417 --> 00:26:48,000 C'est tellement agaçant. 788 00:26:48,417 --> 00:26:49,275 Où diable est-elle ? 789 00:26:49,375 --> 00:26:51,400 Apparemment pas chez ses parents. 790 00:26:51,500 --> 00:26:52,526 Ce qui veut dire ? 791 00:26:52,626 --> 00:26:54,567 C'est sa chambre à 100 % 792 00:26:54,667 --> 00:26:55,317 chez ses parents. 793 00:26:55,417 --> 00:26:57,359 Je suis sûre qu'elle se moque de nous. 794 00:26:57,459 --> 00:26:58,234 Ou peut-être qu'elle est tombée. 795 00:26:58,334 --> 00:27:00,101 - Ce n'est pas une gériatrique. - BECCA : Chérie ? 796 00:27:00,125 --> 00:27:00,942 Réfléchis-y. 797 00:27:01,042 --> 00:27:02,643 On y réfléchit, et ça ne colle toujours pas. 798 00:27:02,667 --> 00:27:04,734 BRIAN : Attendez, attendez, les gars. 799 00:27:04,834 --> 00:27:06,542 Écoutez. 800 00:27:07,167 --> 00:27:09,526 Yo, je crois qu'elle a peut-être menti. 801 00:27:09,626 --> 00:27:10,935 - C'est quoi ce bordel ? - JACOB : Pourquoi ? 802 00:27:10,959 --> 00:27:12,526 Ouais, pourquoi voudrait-elle 803 00:27:12,626 --> 00:27:13,768 qu'on pense qu'elle est chez ses parents ? 804 00:27:13,792 --> 00:27:15,435 Hé bien, ses parents ont dit qu'elle était chez moi. 805 00:27:15,459 --> 00:27:16,459 BRIAN : C'est impossible. 806 00:27:16,500 --> 00:27:17,976 BECCA : Elle nous l'aurait dit, non ? 807 00:27:18,000 --> 00:27:20,818 KATY : À moins qu'elle ne veuille pas que je le sache. 808 00:27:20,918 --> 00:27:21,400 Pourquoi ? 809 00:27:21,500 --> 00:27:24,567 Elle a dit qu'elle logeait chez ses parents. 810 00:27:24,667 --> 00:27:27,275 Alors pourquoi serais-je rentrée si elle logeait là-bas ? 811 00:27:27,375 --> 00:27:29,215 On se serait juste mis en quarantaine ensemble. 812 00:27:29,250 --> 00:27:31,317 - BECCA [à voix basse] : Merde. - Ouais. 813 00:27:31,417 --> 00:27:33,257 Et réfléchis-y, elle pensait qu'on serait juste 814 00:27:33,334 --> 00:27:35,818 elle et moi ce soir, alors. 815 00:27:35,918 --> 00:27:37,776 Chéri, qu'est-ce que tu fais ? 816 00:27:37,876 --> 00:27:38,442 Je vais la voir. 817 00:27:38,542 --> 00:27:39,643 Tu crois que c'est nécessaire ? 818 00:27:39,667 --> 00:27:41,185 Ouais, mec, elle est peut-être juste bizarre 819 00:27:41,209 --> 00:27:43,567 parce qu'elle ne veut pas que Katy soit en colère. 820 00:27:43,667 --> 00:27:45,150 Attends, tu veux que je vienne ? 821 00:27:45,250 --> 00:27:46,727 Non, non, je vais juste voir comment elle va. 822 00:27:46,751 --> 00:27:48,351 Si ses parents ont dit qu'elle était à son appartement, 823 00:27:48,375 --> 00:27:49,852 - alors elle doit y être. - Tu es sûr ? 824 00:27:49,876 --> 00:27:51,567 Ouais, ça va prendre genre cinq minutes, 825 00:27:51,667 --> 00:27:53,059 elle est juste au bout de la rue, c'est bon. 826 00:27:53,083 --> 00:27:54,185 BECCA : Je peux sérieusement venir. 827 00:27:54,209 --> 00:27:55,852 Non, reste juste ici avec tout le monde, d'accord ? 828 00:27:55,876 --> 00:27:57,900 Je reviens dans cinq minutes, pas de problème. 829 00:27:58,000 --> 00:28:01,192 - En plus, j'ai une protection. - BRIAN : Ha-ha. 830 00:28:01,292 --> 00:28:03,692 D'accord, dis-lui que je suis en colère contre elle. 831 00:28:03,792 --> 00:28:04,810 Je pense vraiment que je devrais venir. 832 00:28:04,834 --> 00:28:05,734 ANNIE : Laisse-la aller. 833 00:28:05,834 --> 00:28:07,518 C'est une adulte, elle accélérera les choses. 834 00:28:07,542 --> 00:28:08,976 - Merci. - Ouais, je veux dire, techniquement, 835 00:28:09,000 --> 00:28:10,518 on devrait limiter le nombre de personnes 836 00:28:10,542 --> 00:28:13,067 - là-bas en tout cas, non ? - BECCA : Ouais. 837 00:28:13,167 --> 00:28:15,810 Katy, ça ne devrait pas être si difficile d'entrer par effraction, non ? 838 00:28:15,834 --> 00:28:16,484 Non, je comprends. 839 00:28:16,584 --> 00:28:20,500 Cool. Oh, ouais, laisse-moi t'emmener ici. 840 00:28:23,250 --> 00:28:24,692 [sonneries d'ordinateur] 841 00:28:24,792 --> 00:28:25,484 [écho] Yo. 842 00:28:25,584 --> 00:28:26,609 - Oh. - ANNIE : Super. 843 00:28:26,709 --> 00:28:28,317 - KATY : Génial. - JACOB : Très bien, 844 00:28:28,417 --> 00:28:29,234 allons-y. 845 00:28:29,334 --> 00:28:30,518 On le fait en direct, allons-y. 846 00:28:30,542 --> 00:28:33,359 Si elle fait caca, filme-la à travers la porte. 847 00:28:33,459 --> 00:28:36,067 JACOB : Compris. 848 00:28:36,167 --> 00:28:38,275 [musique douce au piano] 849 00:28:38,375 --> 00:28:40,275 - ADAM : Ne t'écrase pas. - Mm-kay. 850 00:28:40,375 --> 00:28:42,983 VOIX DE WAZE : Dans 500 mètres, tournez à droite. 851 00:28:43,083 --> 00:28:44,963 - Salope nécessiteuse. - [sonnerie d'ordinateur] 852 00:28:45,000 --> 00:28:46,435 ADAM : Écoute, tout va bien se passer, d'accord ? 853 00:28:46,459 --> 00:28:48,526 Il va arriver, et il va probablement découvrir 854 00:28:48,626 --> 00:28:50,059 qu'elle a glissé dans les toilettes. 855 00:28:50,083 --> 00:28:51,243 BRIAN : Glissé aux toilettes. 856 00:28:51,334 --> 00:28:53,351 VOIX DE WAZE :Vous arriverez à destination dans 30 mètres. 857 00:28:53,375 --> 00:28:54,942 Adam : Tu ne te souviens pas ? 858 00:28:55,042 --> 00:28:55,692 Henry Markinson. 859 00:28:55,792 --> 00:28:58,351 En essayant de sauter des toilettes, il a glissé et s'est cassé le pied ? 860 00:28:58,375 --> 00:29:00,192 Personne ne s'en souvient. 861 00:29:00,292 --> 00:29:00,900 ADAM : Comment ? 862 00:29:01,000 --> 00:29:02,602 Oh, allez, Brian s'en souvient, c'était notre running back. 863 00:29:02,626 --> 00:29:04,776 - Aucune idée. - ADAM : Oh, mon Dieu. 864 00:29:04,876 --> 00:29:06,018 [rires] Comment se fait-il que vous ne vous en souveniez pas ? 865 00:29:06,042 --> 00:29:07,900 C'est l'une des meilleures histoires du lycée. 866 00:29:08,000 --> 00:29:09,734 - BRIAN : Non. - WAZE :Vous avez atteint 867 00:29:09,834 --> 00:29:10,609 votre destination. 868 00:29:10,709 --> 00:29:12,268 Oh, allez, garez-vous dans la structure, 869 00:29:12,292 --> 00:29:13,567 il y a comme une petite allée. 870 00:29:13,667 --> 00:29:15,567 - Oh, je le vois. - Cool. 871 00:29:15,667 --> 00:29:17,150 Vous voyez la cabine téléphonique ? 872 00:29:17,250 --> 00:29:18,370 - JACOB : Euh, ouais. - Cool. 873 00:29:18,417 --> 00:29:19,976 Faites-moi savoir quand vous êtes prêt pour le code. 874 00:29:20,000 --> 00:29:20,818 Très bien, je suis prêt. 875 00:29:20,918 --> 00:29:23,818 - Euh, un, deux, un, neuf. - [bip des touches de l'alarme] 876 00:29:23,918 --> 00:29:25,393 [bourdonnement de la cabine téléphonique] 877 00:29:25,417 --> 00:29:26,484 ADAM : Je l'écris. 878 00:29:26,584 --> 00:29:29,317 - KATY [doucement] : Tais-toi. - JACOB : Voilà. 879 00:29:29,417 --> 00:29:32,609 KATY : Oh, et puis le parking visiteurs tout droit. 880 00:29:32,709 --> 00:29:34,818 Deuxième à droite. 881 00:29:34,918 --> 00:29:36,834 JACOB : Compris. 882 00:29:40,834 --> 00:29:41,317 J'y suis. 883 00:29:41,417 --> 00:29:43,900 ANNIE : Et je suis en train de régler tellement d'e-mails. 884 00:29:44,000 --> 00:29:48,167 - BRIAN : Productive. - ANNIE : Ouais, j'ai un travail. 885 00:29:51,209 --> 00:29:53,192 Hé, tu montes, au fait. 886 00:29:53,292 --> 00:29:54,442 Veux-tu la fermer ? 887 00:29:54,542 --> 00:29:55,442 ADAM : De rien. 888 00:29:55,542 --> 00:29:57,067 Ouais, c'est le premier étage. 889 00:29:57,167 --> 00:29:57,776 JACOB : Ok. 890 00:29:57,876 --> 00:29:59,067 - Beurk. - Ouais, tu sens 891 00:29:59,167 --> 00:30:00,185 cette odeur de fromage blanc, hein ? 892 00:30:00,209 --> 00:30:02,442 - Ouais, ça frappe fort. - Ouais, très fort. 893 00:30:02,542 --> 00:30:04,268 Annie, ils auraient vraiment besoin de quelques-unes de tes bougies. 894 00:30:04,292 --> 00:30:05,727 Hé, ne critique pas avant d'avoir essayé. 895 00:30:05,751 --> 00:30:07,268 Yo, fais-nous savoir si tu as besoin de quelque chose, Jakey. 896 00:30:07,292 --> 00:30:08,935 Ouais, ouais, fais-nous savoir si tu as besoin de quelque chose, 897 00:30:08,959 --> 00:30:10,643 on va briser la quarantaine juste pour venir te sauver la mise, 898 00:30:10,667 --> 00:30:12,143 - pas vrai, Brian ? C'est-- - KATY : Son coupé. D'accord. 899 00:30:12,167 --> 00:30:13,727 - JACOB : Merci pour ça. - KATY : Premier appartement 900 00:30:13,751 --> 00:30:15,942 - sur ta droite. - Très bien, je suis là. 901 00:30:16,042 --> 00:30:17,942 Euh, la clé est sous le paillasson. 902 00:30:18,042 --> 00:30:19,192 - D'accord. - Ouais. 903 00:30:19,292 --> 00:30:21,651 Euh... non, elle n'y est pas. 904 00:30:21,751 --> 00:30:23,526 Enfin, parce qu'elle est scotchée en bas. 905 00:30:23,626 --> 00:30:24,692 JACOB : Oh, la voilà. 906 00:30:24,792 --> 00:30:25,900 C'est vraiment un truc ? 907 00:30:26,000 --> 00:30:27,351 - Intelligent. - [à voix basse] Je ne sais pas. 908 00:30:27,375 --> 00:30:28,859 Oh, assure-toi aussi de la remettre 909 00:30:28,959 --> 00:30:30,359 quand tu auras fini, s'il te plaît. 910 00:30:30,417 --> 00:30:31,818 Ouais, pas de problème. 911 00:30:31,918 --> 00:30:33,651 [le texte sonne] 912 00:30:33,751 --> 00:30:36,459 [articule des mots]Active-moi le son ! 913 00:30:37,709 --> 00:30:39,150 Très bien, j'entre. 914 00:30:39,250 --> 00:30:41,459 [la porte se déverrouille] 915 00:30:42,334 --> 00:30:43,818 [la porte grince] 916 00:30:43,918 --> 00:30:44,526 Sam ? 917 00:30:44,626 --> 00:30:45,643 [frappe sur le chambranle] 918 00:30:45,667 --> 00:30:48,776 [la porte grince en se fermant] 919 00:30:48,876 --> 00:30:52,609 Sam, tu es là ? 920 00:30:52,709 --> 00:30:54,567 Sam. 921 00:30:54,667 --> 00:30:56,859 Allô ? 922 00:30:56,959 --> 00:30:57,609 Salut, c'est Jakey. 923 00:30:57,709 --> 00:30:58,894 Je m'assure juste que tu vas bien. 924 00:30:58,918 --> 00:31:02,459 Yo, elle doit être là, les lumières sont allumées. 925 00:31:04,834 --> 00:31:06,400 Hein. 926 00:31:06,500 --> 00:31:11,150 On dirait qu'elle n'est pas là. 927 00:31:11,250 --> 00:31:13,275 BECCA : Sam ? 928 00:31:13,375 --> 00:31:17,042 [musique pleine de suspense] 929 00:31:17,542 --> 00:31:19,900 JACOB : Hé, je suis désolé, qu'est-ce que... ? 930 00:31:20,000 --> 00:31:20,609 Jacob ? 931 00:31:20,709 --> 00:31:22,310 [Jacob se débat] Quoi... merde... les gars. 932 00:31:22,334 --> 00:31:22,983 BRIAN : Yo, Jake ! 933 00:31:23,083 --> 00:31:25,234 - BECCA : Non, arrête, Jacob ! - Jake, qui est là ? 934 00:31:25,334 --> 00:31:26,442 - Jacob ! - [Jacob se débat] 935 00:31:26,542 --> 00:31:29,959 - BRIAN : Jake, qu'est-ce qui se passe ? - BECCA : Jake ? 936 00:31:30,959 --> 00:31:32,751 Bébé ? 937 00:31:34,876 --> 00:31:35,609 [Jacob rit] 938 00:31:35,709 --> 00:31:38,818 - KATY : Oh mon Dieu. - ADAM : Je le savais ! 939 00:31:38,918 --> 00:31:40,226 Idiot ! Bon sang, c'est pas drôle. 940 00:31:40,250 --> 00:31:41,942 JACOB : Je suis désolé, je suis désolé. 941 00:31:42,042 --> 00:31:42,900 C'est tellement dégoûtant. 942 00:31:43,000 --> 00:31:44,160 Je n'ai pas pu m'en empêcher. 943 00:31:44,209 --> 00:31:45,567 - Connard. - C'est énervant. 944 00:31:45,667 --> 00:31:46,727 Appelle-moi juste Blair Witch. 945 00:31:46,751 --> 00:31:48,018 ADAM : Plutôt Blair Bitch, hé-yo ! 946 00:31:48,042 --> 00:31:49,810 J'ai hâte que le garçon qui criait au loup te frappe. 947 00:31:49,834 --> 00:31:50,834 BRIAN : Ouais, vraiment ? 948 00:31:50,918 --> 00:31:53,834 Très bien, je vais bien, je vais bien. 949 00:31:57,250 --> 00:31:59,334 C'est quoi ce bordel ? 950 00:32:02,209 --> 00:32:03,400 Sam ! 951 00:32:03,500 --> 00:32:04,317 Hé, je suis en bas ! 952 00:32:04,417 --> 00:32:05,768 KATY : Ouais, arrête de déconner, Sam. 953 00:32:05,792 --> 00:32:07,484 BECCA : Pour l'amour de Dieu. 954 00:32:07,584 --> 00:32:09,109 - Allô ? - Yo, qui a fait ça ? 955 00:32:09,209 --> 00:32:10,609 ADAM : Il met l'ambiance. 956 00:32:10,709 --> 00:32:12,192 Chut, attends. 957 00:32:12,292 --> 00:32:13,876 Quoi ? 958 00:32:24,459 --> 00:32:27,484 Ouais, on dirait qu'elle n'est pas là, les gars. 959 00:32:27,584 --> 00:32:33,292 [musique de piano pleine de suspense à la télé] 960 00:32:36,250 --> 00:32:39,125 KATY : Sam ? 961 00:32:41,042 --> 00:32:43,734 Yo, tu es sûr que ce n'était pas allumé avant ? 962 00:32:43,834 --> 00:32:45,025 Non, certainement pas. 963 00:32:45,125 --> 00:32:46,643 - Qu'est-ce qui joue ? - On s'en fiche ! 964 00:32:46,667 --> 00:32:48,567 Genre, pourquoi c'est la question que tu poses ? 965 00:32:48,667 --> 00:32:50,359 Je m'en soucie, grincheuse. 966 00:32:50,459 --> 00:32:52,459 Chut ! 967 00:32:57,417 --> 00:32:59,442 Qu'est-ce que... Arrête ! Lâche ! 968 00:32:59,542 --> 00:33:01,818 - BRIAN : Oh, mon Dieu. - ADAM : La suite ! 969 00:33:01,918 --> 00:33:03,018 C'était pas drôle la première fois. 970 00:33:03,042 --> 00:33:04,976 Waouh, Jake, d'une certaine manière, la suite était encore meilleure 971 00:33:05,000 --> 00:33:06,150 - que l'originale. - Oui. 972 00:33:06,250 --> 00:33:08,101 Tu avais prévu cette connerie avec lui aussi, Adam ? 973 00:33:08,125 --> 00:33:10,067 Allez, applaudissez-le comme il le souhaite. 974 00:33:10,167 --> 00:33:12,900 Très bien, bébé, c'est très bien. 975 00:33:13,000 --> 00:33:14,692 Non. Bouh. 976 00:33:14,792 --> 00:33:15,692 Encore ! 977 00:33:15,792 --> 00:33:16,852 Donnez-nous-en un troisième ! 978 00:33:16,876 --> 00:33:18,317 [rires] 979 00:33:18,417 --> 00:33:22,109 Yo, Jake, allez, mec, il faut qu'on retrouve Sam. 980 00:33:22,209 --> 00:33:23,310 Littéralement, il avait un boulot, 981 00:33:23,334 --> 00:33:25,150 et il s'est porté volontaire. 982 00:33:25,250 --> 00:33:26,435 [la musique de piano s'arrête] 983 00:33:26,459 --> 00:33:28,125 Bébé ? 984 00:33:31,083 --> 00:33:31,609 Bébé ? 985 00:33:31,709 --> 00:33:33,900 - [bruits de pas au téléphone] - Allez ! 986 00:33:34,000 --> 00:33:37,150 Tu as de la chance que j'aie nettoyé mes planchers. 987 00:33:37,250 --> 00:33:37,776 Bébé. 988 00:33:37,876 --> 00:33:40,018 J'ai vraiment l'impression que les « bébés » sabotent tout ça. 989 00:33:40,042 --> 00:33:42,317 - Annie. - Becca : bébé. 990 00:33:42,417 --> 00:33:44,751 Son engagement. 991 00:33:46,000 --> 00:33:48,334 Becca : Jacob. 992 00:33:54,167 --> 00:33:56,776 ADAM : Je suis sûre que c'est bien. 993 00:33:56,876 --> 00:33:57,359 Je ne le suis pas. 994 00:33:57,459 --> 00:34:00,442 - [sonnerie de téléphone] - Ouais, je n'en suis pas si sûr non plus. 995 00:34:00,542 --> 00:34:01,776 Attendez, les gars, regardez. 996 00:34:01,876 --> 00:34:05,317 Il n'a clairement pas son téléphone. 997 00:34:05,417 --> 00:34:07,167 [bip] 998 00:34:09,834 --> 00:34:12,042 [inspire profondément] 999 00:34:14,500 --> 00:34:16,834 [clics de clavier] 1000 00:34:20,292 --> 00:34:22,651 - BECCA : J'y vais. - BRIAN : Non, attends, attends. 1001 00:34:22,751 --> 00:34:24,400 - Pourquoi ? - Ok, j'ai regardé 1002 00:34:24,500 --> 00:34:27,459 cet enregistrement et... 1003 00:34:29,250 --> 00:34:32,109 Très bien, vous pouvez voir ça, d'accord ? 1004 00:34:32,209 --> 00:34:33,109 - Ouais. - Ouais. 1005 00:34:33,209 --> 00:34:34,400 Ok, alors tout le monde, 1006 00:34:34,500 --> 00:34:36,651 coupez le son très vite. 1007 00:34:36,751 --> 00:34:39,526 [coupure du son] 1008 00:34:39,626 --> 00:34:40,626 Ok. 1009 00:34:40,667 --> 00:34:42,894 [sur l'enregistrement] : Jacob pourrait vous induire en erreur, d'accord ? 1010 00:34:42,918 --> 00:34:44,518 - Mais je ne le ferais jamais. - Ferme-la, mec. 1011 00:34:44,542 --> 00:34:46,692 Ne soit pas en train de chanter quand je reviens. 1012 00:34:46,792 --> 00:34:49,250 Pas de promesses. 1013 00:34:55,250 --> 00:34:57,375 [grincement de porte] 1014 00:34:58,792 --> 00:35:00,626 [ding] 1015 00:35:05,334 --> 00:35:08,375 [musique dramatique] 1016 00:35:10,125 --> 00:35:12,417 SAM [étouffé] : Arrête ! 1017 00:35:15,876 --> 00:35:17,918 [ding] 1018 00:35:22,125 --> 00:35:24,567 [rembobinage audio] 1019 00:35:24,667 --> 00:35:29,042 [voix de Sam étouffée] 1020 00:35:39,083 --> 00:35:42,918 [Sam se débat, étouffé]Qu'est-ce que tu me fais ? 1021 00:35:50,083 --> 00:35:50,734 Putain de merde. 1022 00:35:50,834 --> 00:35:52,567 - Ouais, c'était vraiment bizarre. - Ouais. 1023 00:35:52,667 --> 00:35:53,768 Qui d'autre aurait pu être là ? 1024 00:35:53,792 --> 00:35:55,018 Peut-être qu'elle se parlait à elle-même. 1025 00:35:55,042 --> 00:35:56,692 Ok, y a-t-il un monde dans lequel 1026 00:35:56,792 --> 00:35:58,185 c'est comme une fuite de gaz, ou quelque chose comme ça ? 1027 00:35:58,209 --> 00:35:59,651 Elle avait l'air étourdie. 1028 00:35:59,751 --> 00:36:00,400 Une fuite de gaz ? Ooh. 1029 00:36:00,500 --> 00:36:01,894 Non, elle parlait clairement à quelqu'un. 1030 00:36:01,918 --> 00:36:03,185 Je veux dire, ça ne veut pas toujours dire... 1031 00:36:03,209 --> 00:36:04,351 Bon, tu sais quoi ? J'y vais. 1032 00:36:04,375 --> 00:36:05,935 Euh, hé bien, tu es sûre que c'est une bonne idée ? 1033 00:36:05,959 --> 00:36:07,983 Je veux dire, si Jacob est là aussi, je suis juste, 1034 00:36:08,083 --> 00:36:10,983 désolée, je dois juste, je... aller vérifier, d'accord ? 1035 00:36:11,083 --> 00:36:12,810 - Ça ira. - D'accord, d'accord, parce que l'amour 1036 00:36:12,834 --> 00:36:14,185 - triomphe de tout, non ? - Dans ce cas, 1037 00:36:14,209 --> 00:36:16,609 - elle ira certainement bien. - Je reviens tout de suite. 1038 00:36:16,709 --> 00:36:18,059 - Fais attention. - [l'ordinateur s'éteint] 1039 00:36:18,083 --> 00:36:20,692 J'espère qu'elle sait qu'elle marche droit dans le piège de Jake. 1040 00:36:20,792 --> 00:36:22,152 Parce que tu l'as tendu avec lui ? 1041 00:36:22,209 --> 00:36:26,667 Hé bien, je veux dire, honnêtement, quelqu'un devait y aller, alors. 1042 00:36:27,000 --> 00:36:28,900 Devrions-nous, genre, appeler la police ? 1043 00:36:29,000 --> 00:36:29,484 Non ! 1044 00:36:29,584 --> 00:36:31,101 Non ! Oh, mon Dieu, qu'est-ce qu'on signalerait ? 1045 00:36:31,125 --> 00:36:32,143 Notre amie fait une sieste ? 1046 00:36:32,167 --> 00:36:33,435 Mon Dieu, il n'y a rien à signaler. 1047 00:36:33,459 --> 00:36:37,334 Ouais, ils n'aident pas. Ne les appelle pas. 1048 00:36:40,626 --> 00:36:41,810 Bon, sérieusement, tout ira bien. 1049 00:36:41,834 --> 00:36:43,059 Tu sais ce que signifie « bien » ? 1050 00:36:43,083 --> 00:36:46,709 Oui, Adam, on a tous vu « Braquage à l'italienne ». 1051 00:36:47,042 --> 00:36:51,067 BECCA : J'ai l'impression que je vais savoir en arrivant. 1052 00:36:51,167 --> 00:36:52,192 ANNIE : D'accord. 1053 00:36:52,292 --> 00:36:53,109 ADAM : Je suis aussi d'accord. 1054 00:36:53,209 --> 00:36:56,150 Tout le monde est en panique. 1055 00:36:56,250 --> 00:36:58,417 KATY : Adam. 1056 00:37:20,709 --> 00:37:23,859 [soupire] C'est fou comme les routes sont dégagées. 1057 00:37:23,959 --> 00:37:26,167 Ouais. 1058 00:37:41,667 --> 00:37:45,275 BECCA : Il n'y a que moi et les Post Mates ici. 1059 00:37:45,375 --> 00:37:46,025 Oh, génial. 1060 00:37:46,125 --> 00:37:47,560 ADAM : Ouais, c'est la première fois de ma vie 1061 00:37:47,584 --> 00:37:49,025 que je suis vraiment rond. 1062 00:37:49,125 --> 00:37:50,560 - BRIAN : Première fois, mec ? - [Katy rit] 1063 00:37:50,584 --> 00:37:52,059 - ANNIE : Oh, Adam... - ADAM : Regarde ça. 1064 00:37:52,083 --> 00:37:55,983 - [clics plus légers] - tu n'es pas rond. 1065 00:37:56,083 --> 00:37:57,400 Ha ! 1066 00:37:57,500 --> 00:37:58,400 Ouah ! 1067 00:37:58,500 --> 00:38:01,542 - J'ai l'impression d'être à Kiss. - [bourdonnement de cabine] 1068 00:38:53,167 --> 00:38:57,334 - [traînée de clés] - BECCA : [doucement] OK. 1069 00:39:02,459 --> 00:39:05,067 La voiture de Jacob est toujours là. 1070 00:39:05,167 --> 00:39:06,692 Et celle de Sam ? 1071 00:39:06,792 --> 00:39:09,334 Euh, laisse-moi vérifier. 1072 00:39:13,375 --> 00:39:14,609 Ouais, euh... 1073 00:39:14,709 --> 00:39:16,067 Je crois que c'est la sienne. 1074 00:39:16,167 --> 00:39:18,442 Oh, la Jeep, c'est ça ? 1075 00:39:18,542 --> 00:39:20,651 Ouais, ouais, c'est la sienne. 1076 00:39:20,751 --> 00:39:23,942 Bon, elle est bien là, alors. 1077 00:39:24,042 --> 00:39:24,818 Ou plutôt elle y était. 1078 00:39:24,918 --> 00:39:27,150 Brian ! Elle n'est pas morte. 1079 00:39:27,250 --> 00:39:30,334 Les gars, tout va bien. 1080 00:39:31,334 --> 00:39:33,959 BRIAN : J'espère que non. 1081 00:39:39,083 --> 00:39:41,626 [bruits de pas] 1082 00:39:43,000 --> 00:39:44,442 KATY : Je te jure, s'il... 1083 00:39:44,542 --> 00:39:47,234 nous fait une blague, je vais péter un câble. 1084 00:39:47,334 --> 00:39:48,150 Je vais être tellement énervé, 1085 00:39:48,250 --> 00:39:50,150 - genre, honnêtement. - Tellement en colère. 1086 00:39:50,250 --> 00:39:52,876 [porte qui s'ouvre] 1087 00:39:56,334 --> 00:39:57,776 Fais attention. 1088 00:39:57,876 --> 00:39:59,067 Je vais bien. 1089 00:39:59,167 --> 00:40:01,542 [porte qui grince] 1090 00:40:04,375 --> 00:40:07,150 Jacob ? 1091 00:40:07,250 --> 00:40:07,776 Bébé ? 1092 00:40:07,876 --> 00:40:10,334 ADAM : On vient pas de faire ça ? 1093 00:40:11,334 --> 00:40:13,651 Bébé ? 1094 00:40:13,751 --> 00:40:15,918 Sam ? 1095 00:40:17,125 --> 00:40:19,609 Bébé ? 1096 00:40:19,709 --> 00:40:21,792 Sammy ? 1097 00:40:22,709 --> 00:40:24,709 Les gars ? 1098 00:40:26,000 --> 00:40:27,567 [Bruit sourd] 1099 00:40:27,667 --> 00:40:28,983 Allô ? 1100 00:40:29,083 --> 00:40:31,500 Yo, c'était quoi ça ? 1101 00:40:37,459 --> 00:40:38,025 Aucune idée. 1102 00:40:38,125 --> 00:40:40,025 Enfin, les murs sont plutôt fins. 1103 00:40:40,125 --> 00:40:42,209 Exactement. 1104 00:40:43,959 --> 00:40:47,751 Yo, qui que ce soit qui est là, sors. 1105 00:40:50,709 --> 00:40:52,192 C'est tellement flippant. 1106 00:40:52,292 --> 00:40:53,692 Ce n'est pas flippant. 1107 00:40:53,792 --> 00:40:54,359 Juste... 1108 00:40:54,459 --> 00:40:56,609 Ne me fais pas couper le son, d'accord ? 1109 00:40:56,709 --> 00:40:57,526 C'est de ma faute. 1110 00:40:57,626 --> 00:40:59,751 BECCA : Les gars ! 1111 00:41:00,000 --> 00:41:01,268 Sérieux, bébé, qu'est-ce qui se passe ? 1112 00:41:01,292 --> 00:41:03,400 Je ne pense vraiment pas qu'on devrait « bébé » ici. 1113 00:41:03,500 --> 00:41:04,317 Annie, s'il te plaît. 1114 00:41:04,417 --> 00:41:07,042 Ouais, Annie, s'il te plait. 1115 00:41:07,918 --> 00:41:10,042 Sam ? 1116 00:41:11,792 --> 00:41:13,459 Les gars ! 1117 00:41:14,542 --> 00:41:16,942 Hé, quelqu'un peut la rappeler ? 1118 00:41:17,042 --> 00:41:19,067 Ouais, je m'en occupe. 1119 00:41:19,167 --> 00:41:20,317 Pourquoi on l'appelle ? 1120 00:41:20,417 --> 00:41:22,234 On a déjà fait ça six milliards de fois. 1121 00:41:22,334 --> 00:41:23,442 Chut, attendez, attendez. 1122 00:41:23,542 --> 00:41:24,859 Ouais, ça sonne. 1123 00:41:24,959 --> 00:41:26,876 Okay. 1124 00:41:28,417 --> 00:41:29,560 Enfin, qu'est-ce qu'on pense vraiment 1125 00:41:29,584 --> 00:41:31,018 que rappeler son téléphone va faire ? 1126 00:41:31,042 --> 00:41:33,082 - Enfin, je ne veux pas être... - Ça sonne toujours. 1127 00:41:33,167 --> 00:41:35,109 Le rabat-joie... - Tu l'entends ? 1128 00:41:35,209 --> 00:41:36,476 Pas avec tous ces gens qui parlent. 1129 00:41:36,500 --> 00:41:38,359 - Désolée. - [faible bourdonnement] 1130 00:41:38,459 --> 00:41:40,692 Je crois que je l'entends. Attendez. 1131 00:41:40,792 --> 00:41:43,626 [bruits de pas] 1132 00:41:45,918 --> 00:41:48,709 [faible bourdonnement continue] 1133 00:41:49,417 --> 00:41:50,417 C'est bizarre. 1134 00:41:50,459 --> 00:41:52,567 Enfin, pourquoi laisserais-tu ton téléphone ici ? 1135 00:41:52,667 --> 00:41:53,894 Enfin, peut-être qu'elle l'a juste laissé tomber. 1136 00:41:53,918 --> 00:41:55,268 Non, elle serait revenue le chercher. 1137 00:41:55,292 --> 00:41:58,484 - Ouais, je suppose. - Bonne remarque, Dr Holmes. 1138 00:41:58,584 --> 00:41:59,484 Ok, mec. 1139 00:41:59,584 --> 00:42:00,859 Ok, tu sens du gaz ? 1140 00:42:00,959 --> 00:42:02,651 - Non. - J'ai ton- 1141 00:42:02,751 --> 00:42:03,400 [bruit muet] 1142 00:42:03,500 --> 00:42:04,526 ANNIE : Merci. 1143 00:42:04,626 --> 00:42:06,067 [la porte claque] 1144 00:42:06,167 --> 00:42:09,542 - Qu'est-ce que c'était ? - BECCA : Chut ! 1145 00:42:11,584 --> 00:42:14,042 [grincement] 1146 00:42:15,375 --> 00:42:17,959 [bruit de pas] 1147 00:42:21,792 --> 00:42:24,275 [chuchotement] Putain, putain, putain... 1148 00:42:24,375 --> 00:42:25,942 KATY : Bex ? 1149 00:42:26,042 --> 00:42:27,818 Yo, qu'est-ce qui se passe ? 1150 00:42:27,918 --> 00:42:29,442 [bruit de pas et bruissement] 1151 00:42:29,542 --> 00:42:30,818 Il y a quelqu'un. 1152 00:42:30,918 --> 00:42:31,918 Quoi ? 1153 00:42:32,000 --> 00:42:33,983 Il y a quelqu'un ici. 1154 00:42:34,083 --> 00:42:36,651 - Putain de merde. - Merde. 1155 00:42:36,751 --> 00:42:39,226 Ok, hé bien, quoi que tu fasses, ne te déconnecte pas, d'accord ? 1156 00:42:39,250 --> 00:42:40,685 Ouais, ouais, reste au téléphone, Becca. 1157 00:42:40,709 --> 00:42:42,310 Becca, écoute-moi, d'accord ? Ne te déconnecte pas. 1158 00:42:42,334 --> 00:42:45,167 [chuchotement] Ok. Ok. 1159 00:42:47,626 --> 00:42:51,292 - BRIAN : Mon Dieu. - KATY : Merde. 1160 00:42:52,083 --> 00:42:53,234 [la porte grince] 1161 00:42:53,334 --> 00:42:55,734 - BECCA : Les gars. - KATY : Quoi ? Quoi ? 1162 00:42:55,834 --> 00:42:58,025 BRIAN : Qu'est-ce qui vient de se passer ? 1163 00:42:58,125 --> 00:42:58,776 Oh, mon Dieu. 1164 00:42:58,876 --> 00:43:00,268 ANNIE : Je veux dire, il n'y a clairement personne là. 1165 00:43:00,292 --> 00:43:02,067 - Bex, on ne te voit pas. - On parle de 1166 00:43:02,167 --> 00:43:03,768 - ce qui se passe clairement. - Je ne vois rien. 1167 00:43:03,792 --> 00:43:05,476 - Qu'est-ce qui se passe ? - KATY : Becca, s'il te plaît, dis-nous 1168 00:43:05,500 --> 00:43:06,894 - que tu vas bien. - Tu te moques de moi ? 1169 00:43:06,918 --> 00:43:08,602 - Tu peux arrêter ? - Tu veux bien te taire ? 1170 00:43:08,626 --> 00:43:09,746 [tous parlent en même temps] 1171 00:43:09,834 --> 00:43:10,484 La porte s'est fermée. 1172 00:43:10,584 --> 00:43:11,768 Ok, les gars, les gars, elle ne nous entend pas, 1173 00:43:11,792 --> 00:43:12,983 alors taisez-vous et écoutez. 1174 00:43:13,083 --> 00:43:14,567 Oui, Adam, d'accord. 1175 00:43:14,667 --> 00:43:15,667 Merci. 1176 00:43:15,709 --> 00:43:18,250 Mon Dieu, c'est stressant. 1177 00:43:24,375 --> 00:43:26,526 BECCA : [chuchotant] Il arrive. 1178 00:43:26,626 --> 00:43:27,746 [bruits de pas s'approchant] 1179 00:43:27,834 --> 00:43:30,292 - Quoi ? - Chut. 1180 00:43:31,751 --> 00:43:34,983 [chuchotant] Je suis dans la salle de bain. 1181 00:43:35,083 --> 00:43:37,209 Oh, mon Dieu. 1182 00:43:38,167 --> 00:43:39,609 C'est euh... c'est un mec. 1183 00:43:39,709 --> 00:43:43,567 Il est plus petit qu'Adam et moins musclé. 1184 00:43:43,667 --> 00:43:44,317 ADAM : Comme Jake. 1185 00:43:44,417 --> 00:43:45,727 Je vais te couper la bite si tu ne 1186 00:43:45,751 --> 00:43:47,351 - fermes pas ta gueule. - Je vais vous renvoyer tous les deux 1187 00:43:47,375 --> 00:43:49,442 - de cette conversation. - Il porte un pantalon, 1188 00:43:49,542 --> 00:43:51,609 un pantalon noir... un jogging noir. 1189 00:43:51,709 --> 00:43:53,067 Bon, quoi d'autre, quoi d'autre ? 1190 00:43:53,167 --> 00:43:55,234 Euh... un masque, un masque Corona. 1191 00:43:55,334 --> 00:43:57,859 Tu peux le décrire ? Genre, à quoi ça ressemble ? 1192 00:43:57,959 --> 00:43:58,609 C'est spécifique. 1193 00:43:58,709 --> 00:44:00,025 Je ne sais pas. Je ne sais pas. 1194 00:44:00,125 --> 00:44:02,876 [bruit] 1195 00:44:17,918 --> 00:44:20,317 [porte qui s'ouvre] 1196 00:44:20,417 --> 00:44:22,734 BRIAN : [doucement] Oh, merde. 1197 00:44:22,834 --> 00:44:25,250 [porte qui se ferme] 1198 00:44:31,334 --> 00:44:34,584 [bruits de pas] 1199 00:44:35,626 --> 00:44:36,359 C'est lui ? 1200 00:44:36,459 --> 00:44:38,526 [chuchotement] Brian. 1201 00:44:38,626 --> 00:44:40,818 [Becca se débat] 1202 00:44:40,918 --> 00:44:41,918 Oh, mon Dieu. 1203 00:44:42,000 --> 00:44:42,651 Putain de merde. 1204 00:44:42,751 --> 00:44:45,692 Becca ? Becca, tu nous entends ? 1205 00:44:45,792 --> 00:44:48,959 Oh, mon Dieu ! 1206 00:44:57,709 --> 00:44:59,150 [rires] 1207 00:44:59,250 --> 00:45:00,852 C'était tellement effrayant ! Putain de merde. 1208 00:45:00,876 --> 00:45:04,275 - Les gars, sortez s'il vous plaît. - Jake. Bon travail, mec. 1209 00:45:04,375 --> 00:45:05,067 Bon travail, mec. 1210 00:45:05,167 --> 00:45:06,351 - KATY : Merde. - BRIAN : Ça a l'air réel. 1211 00:45:06,375 --> 00:45:07,685 Non, non, non, non, non, je sais Jake. 1212 00:45:07,709 --> 00:45:08,935 - Jake, mec. - Ce n'est pas une blague, 1213 00:45:08,959 --> 00:45:10,643 - ce n'est pas une blague. - Mec, t'es vraiment comme 1214 00:45:10,667 --> 00:45:11,810 le prochain, genre, Ashton Kutcher. 1215 00:45:11,834 --> 00:45:12,976 Je plaisante pas, ça avait l'air vrai. 1216 00:45:13,000 --> 00:45:14,310 C'était, je veux dire, c'était vraiment bien. 1217 00:45:14,334 --> 00:45:15,976 Je suis dégoûtée et triste de dire ça, mais Adam, 1218 00:45:16,000 --> 00:45:16,734 je suis d'accord avec toi. 1219 00:45:16,834 --> 00:45:18,351 - Tu es sérieuse ? - Les gars, vous êtes tous fous. 1220 00:45:18,375 --> 00:45:20,393 - Dommage d'avoir raison, pas vrai ? - C'était incroyable... 1221 00:45:20,417 --> 00:45:22,059 T'as vu sa tête, mec ? Elle avait l'air terrifiée, 1222 00:45:22,083 --> 00:45:23,643 - que, que c'était vrai. - Je-- c'est ce que je dis. 1223 00:45:23,667 --> 00:45:24,976 Peut-être qu'elle devrait être actrice. 1224 00:45:25,000 --> 00:45:26,518 Ils ne sortent toujours pas ! Les gars, c'est vrai. 1225 00:45:26,542 --> 00:45:28,101 - Vous êtes tous fous. Honnêtement. - Je suis malade. 1226 00:45:28,125 --> 00:45:31,192 Putain, vous pouvez sortir. 1227 00:45:31,292 --> 00:45:34,042 [bruits de pas] 1228 00:45:39,918 --> 00:45:42,067 [l'eau coule] 1229 00:45:42,167 --> 00:45:42,859 ADAM : Oh, mon Dieu. 1230 00:45:42,959 --> 00:45:44,692 OK, c'est pas nécessaire, les gars. 1231 00:45:44,792 --> 00:45:46,101 Félicitations, vous avez terminé votre partie, 1232 00:45:46,125 --> 00:45:47,894 mais vous allez abîmer votre téléphone sans raison. 1233 00:45:47,918 --> 00:45:50,818 Maintenant, on ne perd pas seulement du temps, on perd aussi de l'argent. 1234 00:45:50,918 --> 00:45:55,709 Ouais, beaucoup. Ces trucs coûtent cher. 1235 00:45:58,417 --> 00:46:01,651 - KATY : Attendez, les gars. - ANNIE : [doucement] Quoi ? 1236 00:46:01,751 --> 00:46:03,292 Juste... 1237 00:46:11,834 --> 00:46:12,442 Quoi ? 1238 00:46:12,542 --> 00:46:14,810 KATY : Ils peuvent nous entendre à travers le téléphone de Jacob. 1239 00:46:14,834 --> 00:46:18,292 [bruit étouffé de l'eau qui coule] 1240 00:46:24,626 --> 00:46:27,000 [rires] 1241 00:47:20,292 --> 00:47:22,834 [rires] 1242 00:47:57,500 --> 00:47:59,209 BRIAN : Ouais. 1243 00:48:27,584 --> 00:48:29,709 - Oh. - Chut ! 1244 00:48:43,542 --> 00:48:45,667 KATY : Adam, arrête. 1245 00:48:54,334 --> 00:48:55,751 [ricane] 1246 00:48:56,375 --> 00:48:59,500 KATY : [chuchotant] Oh, mon Dieu, tais-toi. 1247 00:49:02,834 --> 00:49:03,609 BRIAN : Oh, mon Dieu. 1248 00:49:03,709 --> 00:49:07,083 - ADAM : Ooh. - KATY : Chut-- ça suffit ! 1249 00:49:07,626 --> 00:49:09,542 ANNIE : Ouais. 1250 00:49:10,751 --> 00:49:13,042 KATY : Oh, mon Dieu. 1251 00:49:13,792 --> 00:49:15,526 On doit appeler la police. 1252 00:49:15,626 --> 00:49:18,776 Yo, on peut juste, genre, réfléchir à ça, une seconde ? 1253 00:49:18,876 --> 00:49:20,983 Oui, c'est Sam, d'accord ? 1254 00:49:21,083 --> 00:49:22,859 - Sa meilleure amie... - Sa meilleure amie ? 1255 00:49:22,959 --> 00:49:23,818 Et son petit ami. 1256 00:49:23,918 --> 00:49:25,185 BRIAN : Ouais, ils ont joué à des jeux. 1257 00:49:25,209 --> 00:49:26,643 Je veux dire, il doit bien y avoir une explication, alors. 1258 00:49:26,667 --> 00:49:28,818 Ouais, l'explication, c'est que 1259 00:49:28,918 --> 00:49:30,560 le couple pénible se fait toujours tuéer en premier. 1260 00:49:30,584 --> 00:49:31,359 Chut, arrête, tout de suite. 1261 00:49:31,459 --> 00:49:32,234 Yo, personne n'est mort. 1262 00:49:32,334 --> 00:49:34,859 C'est pourquoi je pense que c'est une farce. 1263 00:49:34,959 --> 00:49:37,500 [bruissement de sac] 1264 00:49:40,500 --> 00:49:41,734 Yo, où vas-tu ? 1265 00:49:41,834 --> 00:49:44,359 Vous avez entendu ça ? 1266 00:49:44,459 --> 00:49:45,484 Oh, mon Dieu, les gars, 1267 00:49:45,584 --> 00:49:46,400 il y a quelqu'un ici. 1268 00:49:46,500 --> 00:49:47,852 Il y a quelqu'un... Je crois que le type qui les a enlevés... 1269 00:49:47,876 --> 00:49:49,727 - T'es un vrai con. - Vient me chercher ensuite. 1270 00:49:49,751 --> 00:49:51,109 T'es un vrai con. 1271 00:49:51,209 --> 00:49:52,859 Ahh ! 1272 00:49:52,959 --> 00:49:54,526 [criant dramatiquement] 1273 00:49:54,626 --> 00:49:55,317 Allô ? Salut. Salut. 1274 00:49:55,417 --> 00:49:57,393 Oui, euh, je dois, euh, signaler trois personnes disparues. 1275 00:49:57,417 --> 00:49:59,400 ADAM [dinosaure vocalisant] : « J'ai des amis. » 1276 00:49:59,500 --> 00:50:00,317 Nos amis, ils, euh... 1277 00:50:00,417 --> 00:50:01,935 Je ne sais pas exactement ce qui leur est arrivé. 1278 00:50:01,959 --> 00:50:03,935 OPÉRATEUR DU 911 : Qu'est-ce qui vous fait croire qu'ils ont disparu ? 1279 00:50:03,959 --> 00:50:06,067 Euh, donc notre amie Sam était chez nous, 1280 00:50:06,167 --> 00:50:07,727 elle n'est jamais revenue en ligne, et on pense que peut-être... 1281 00:50:07,751 --> 00:50:10,101 - quelqu'un d'autre était... - Est-ce que quelqu'un était avec elle ? 1282 00:50:10,125 --> 00:50:10,942 Euh, je ne sais pas. 1283 00:50:11,042 --> 00:50:12,476 Avez-vous vu ce qui lui est arrivé ? 1284 00:50:12,500 --> 00:50:14,651 Euh, non, mais on pense qu'on a pu l'entendre. 1285 00:50:14,751 --> 00:50:16,268 - D'accord.- Ouais, et donc on a envoyé 1286 00:50:16,292 --> 00:50:18,101 deux de nos autres amis pour aller voir comment elle allait, et 1287 00:50:18,125 --> 00:50:20,101 l'un d'eux, on est presque sûrs qu'il a été attaqué 1288 00:50:20,125 --> 00:50:22,609 et maintenant plus aucun d'eux ne répond au téléphone. 1289 00:50:22,709 --> 00:50:23,810 Et ça fait combien de temps ? 1290 00:50:23,834 --> 00:50:26,109 Je ne sais pas, genre, une heure ou deux ? 1291 00:50:26,209 --> 00:50:27,567 - Une heure ? - Ouais, ouais, 1292 00:50:27,667 --> 00:50:28,976 et puis les deux autres sont allés 1293 00:50:29,000 --> 00:50:32,900 et maintenant un de leurs téléphones est dans la baignoire. 1294 00:50:33,000 --> 00:50:34,734 Je suis désolé, quoi ? 1295 00:50:34,834 --> 00:50:37,275 Elle a été attaquée dans la salle de bain. 1296 00:50:37,375 --> 00:50:38,560 Écoutez, je sais que ça a l'air fou et que 1297 00:50:38,584 --> 00:50:40,351 ça pourrait être une farce, mais on est presque sûrs 1298 00:50:40,375 --> 00:50:41,810 - qu'ils ont été kidnappés.- Okay, madame, 1299 00:50:41,834 --> 00:50:43,727 il n'y a pas besoin de tirer de conclusions hâtives. 1300 00:50:43,751 --> 00:50:45,900 Non, on tire des conclusions hâtives, on l'a vu. 1301 00:50:46,000 --> 00:50:48,150 Donc vous avez bien vu l'agresseur ? 1302 00:50:48,250 --> 00:50:49,818 Oui, oui, c'est exact. 1303 00:50:49,918 --> 00:50:50,526 D'accord. 1304 00:50:50,626 --> 00:50:52,317 Et à quoi ressemblaient-il ? 1305 00:50:52,417 --> 00:50:54,734 On n'a pas vraiment pu distinguer son visage. 1306 00:50:54,834 --> 00:50:58,192 Enfin, vous l'avez dit vous-même, ça pourrait être une farce. 1307 00:50:58,292 --> 00:50:58,900 Oh, mon Dieu. 1308 00:50:59,000 --> 00:51:00,025 - Non. - Okay, écoutez, 1309 00:51:00,125 --> 00:51:01,125 si ce n'est qu'une heure, 1310 00:51:01,167 --> 00:51:02,602 je vous conseille d'attendre un peu plus. 1311 00:51:02,626 --> 00:51:03,894 Non, je ne veux pas attendre plus. 1312 00:51:03,918 --> 00:51:05,685 Et si vous nous rappeliez dans quelques heures 1313 00:51:05,709 --> 00:51:07,192 s'ils ne sont toujours pas revenus ? 1314 00:51:07,292 --> 00:51:08,768 Pardon, quelques heures ? Non, je ne vais pas faire ça. 1315 00:51:08,792 --> 00:51:11,226 J'ai le sentiment que vous n'en aurez probablement pas besoin. 1316 00:51:11,250 --> 00:51:12,900 Juste une intuition. 1317 00:51:13,000 --> 00:51:14,567 [à voix basse] Oh, mon Dieu. 1318 00:51:14,667 --> 00:51:17,500 [téléphone immergé qui grésille] 1319 00:51:22,000 --> 00:51:22,484 Inutile. 1320 00:51:22,584 --> 00:51:24,317 Ouais, vous vous moquez de moi. 1321 00:51:24,417 --> 00:51:25,025 Inutile. 1322 00:51:25,125 --> 00:51:25,942 Je dois être réaliste, cependant, 1323 00:51:26,042 --> 00:51:28,522 - Je pense toujours que c'est une farce. - Vous êtes une farce. 1324 00:51:28,584 --> 00:51:29,894 Yo, on devrait tous, genre, y aller alors ? 1325 00:51:29,918 --> 00:51:30,976 Non, non, ce n'est pas intelligent. 1326 00:51:31,000 --> 00:51:32,518 Eh bien, qu'allons-nous faire d'autre ? Envoyer Adam ? 1327 00:51:32,542 --> 00:51:34,018 - Que vous ai-je fait ? - Qu'est-ce que vous n'avez pas fait ? 1328 00:51:34,042 --> 00:51:35,310 Allez-vous prendre cela au sérieux 1329 00:51:35,334 --> 00:51:36,351 juste pour, comme, une seconde ? 1330 00:51:36,375 --> 00:51:38,268 Mec, j'aurais juste aimé que quelqu'un soit là avec elle. 1331 00:51:38,292 --> 00:51:40,602 - Je pensais qu'elle était partie ! - Ce n'était pas dirigé contre toi. 1332 00:51:40,626 --> 00:51:42,143 D'accord, eh bien, cela semblait en quelque sorte. 1333 00:51:42,167 --> 00:51:43,351 Je veux dire, si c'était le cas, il a raison. 1334 00:51:43,375 --> 00:51:44,976 Non, je dis juste, je veux dire, peut-être que si tu n'étais pas 1335 00:51:45,000 --> 00:51:46,727 à la maison, en sécurité dans le nid, peut-être que nous ne serions pas... 1336 00:51:46,751 --> 00:51:48,351 Pensez-vous que je serais parti si je pensais qu'elle n'allait pas 1337 00:51:48,375 --> 00:51:49,976 - rentrer à la maison d'abord ? - D'accord, d'accord, peu importe. 1338 00:51:50,000 --> 00:51:51,275 Écoutez, vous exagérez. 1339 00:51:51,375 --> 00:51:52,560 D'accord, Adam, alors où sont-ils ? 1340 00:51:52,584 --> 00:51:53,935 Oui, mec, quoi ? Vous pensez qu'ils sont en sécurité ? 1341 00:51:53,959 --> 00:51:55,226 Peu importe, oubliez ce que j'ai dit. 1342 00:51:55,250 --> 00:51:56,818 C'est lui qui vous l'a blâmé. 1343 00:51:56,918 --> 00:51:58,900 Quoi de neuf, losers ? [rire] 1344 00:51:59,000 --> 00:52:01,109 Attends... Robert, qu'est-ce que tu... ? 1345 00:52:01,209 --> 00:52:03,442 Euh... Joyeux anniversaire, Sam ? 1346 00:52:03,542 --> 00:52:05,567 - [Adam rit] - Ouah. 1347 00:52:05,667 --> 00:52:07,150 Elle n'est pas là pour le moment. 1348 00:52:07,250 --> 00:52:08,025 Que se passe-t-il ? 1349 00:52:08,125 --> 00:52:09,310 - Oh, Jésus. - Vous nous dites ! 1350 00:52:09,334 --> 00:52:10,393 Jacob et toi avez planifié ça ? 1351 00:52:10,417 --> 00:52:12,818 En fait, je n'ai aucune idée de ce dont vous parlez. 1352 00:52:12,918 --> 00:52:14,101 - Bien sûr. - Tu te moques de moi ? 1353 00:52:14,125 --> 00:52:15,526 Vraiment ? Laissez-le seul. 1354 00:52:15,626 --> 00:52:16,150 Euh... 1355 00:52:16,250 --> 00:52:17,768 - Qu'est-ce qui se passe, Katy ? - Ce n'est plus drôle, 1356 00:52:17,792 --> 00:52:19,101 Robert, dis-nous simplement ce qui se passe. 1357 00:52:19,125 --> 00:52:20,685 - Êtes-vous sérieux ? - Brian : Mec, mec, mec. 1358 00:52:20,709 --> 00:52:22,567 Je vais te tuer si tu ne te tais pas. 1359 00:52:22,667 --> 00:52:24,317 - Annie, Annie, je... - Arrêtez-vous ! 1360 00:52:24,417 --> 00:52:26,018 Dis-nous simplement la vérité ! C'est fou ! 1361 00:52:26,042 --> 00:52:26,900 [parlent tous en même temps] 1362 00:52:27,000 --> 00:52:28,685 - Les gars. - Qu'est-ce que c'est maintenant ? 1363 00:52:28,709 --> 00:52:31,025 Très bien, eh bien, euh, je vais y aller. 1364 00:52:31,125 --> 00:52:32,317 - Ouah. - Tu es sérieux ? 1365 00:52:32,417 --> 00:52:33,476 Souhaite un joyeux anniversaire à Sam de ma part. 1366 00:52:33,500 --> 00:52:34,275 - Ouah. - Non ! 1367 00:52:34,375 --> 00:52:35,643 - [Téléphone se crée] - Qu'est-ce que ça ? 1368 00:52:35,667 --> 00:52:37,185 KATY : Attendez, je vais l'appeler sur Facetime. 1369 00:52:37,209 --> 00:52:40,459 - Adam : Pourquoi ? - Tais-toi, Adam ! 1370 00:52:40,667 --> 00:52:43,584 [FaceTime sonne à travers] 1371 00:52:48,751 --> 00:52:50,859 Il ne répond pas. C'est tellement sommaire. 1372 00:52:50,959 --> 00:52:51,999 ADAM : Ou, je ne sais pas, 1373 00:52:52,083 --> 00:52:54,059 peut-être qu'il ne sait tout simplement pas de quoi vous parlez. 1374 00:52:54,083 --> 00:52:55,843 KATY : Attends, il vient de m'envoyer un SMS. 1375 00:52:55,918 --> 00:52:56,734 Lemme lui demande. 1376 00:52:56,834 --> 00:52:57,567 ADAM : Lui demander quoi ? 1377 00:52:57,667 --> 00:52:58,484 Katy : S'il a Sam ! 1378 00:52:58,584 --> 00:52:59,768 ADAM : Robert ? D'accord, je veux dire, il a toujours 1379 00:52:59,792 --> 00:53:02,685 eu le béguin pour elle, mais il n'y a aucune chance qu'il l'ait kidnappée. 1380 00:53:02,709 --> 00:53:05,792 Katy : Argh ! Donne-moi juste une seconde. 1381 00:53:35,834 --> 00:53:37,275 [musique tendue] 1382 00:53:37,375 --> 00:53:39,651 KATY : Les gars, où habite Robert ? 1383 00:53:39,751 --> 00:53:41,018 - Brian : Pourquoi ? - Dis-le-moi. 1384 00:53:41,042 --> 00:53:43,234 Euh... Je suis presque sûr qu'il s'est débarrassé de sa 1385 00:53:43,334 --> 00:53:47,109 place et est rentré chez lui à ses parents au début de cela. 1386 00:53:47,209 --> 00:53:48,609 Mais, de nouveau, pourquoi ? 1387 00:53:48,709 --> 00:53:51,185 Katy : Argh, ce n'est pas lui, les gars. Il est rentré chez lui. 1388 00:53:51,209 --> 00:53:52,526 Adam : Ouais, pas de merde. 1389 00:53:52,626 --> 00:53:54,310 KATY : Nous sommes tous censés être « plus en sécurité à la maison », 1390 00:53:54,334 --> 00:53:55,685 elle aurait donc dû rester à la maison, ou du 1391 00:53:55,709 --> 00:53:57,268 moins être honnête quant à l'endroit où elle était. 1392 00:53:57,292 --> 00:53:59,101 Eh bien, ça ne sert à rien de se fâcher avec elle maintenant. 1393 00:53:59,125 --> 00:53:59,983 Je sais, mais comme Jésus. 1394 00:54:00,083 --> 00:54:02,143 Oh, Bri, ça ressemble à une recette pour un désastre. 1395 00:54:02,167 --> 00:54:02,818 À chacun le sien. 1396 00:54:02,918 --> 00:54:04,351 Qu'est-ce qu'on fait ? Continuons-nous simplement à les appeler ? 1397 00:54:04,375 --> 00:54:05,518 - Non, je veux dire... - En fait, si. 1398 00:54:05,542 --> 00:54:06,935 Nous les avons appelés tant de fois, 1399 00:54:06,959 --> 00:54:08,351 - qu'est-ce que ça va donner ? - J'ai Becca. 1400 00:54:08,375 --> 00:54:09,609 - BRIAN : Rappelle. - J'essaye. 1401 00:54:09,709 --> 00:54:11,018 [Accent anglais] Bonjour, Becca ? 1402 00:54:11,042 --> 00:54:12,185 Vous êtes déjà arrivé à Atlantis ? 1403 00:54:12,209 --> 00:54:13,602 - D'accord, j'appelle. - Est-ce incroyable ? 1404 00:54:13,626 --> 00:54:15,226 Adam, si tu ne vas pas aider, va-t'en, d’accord ? 1405 00:54:15,250 --> 00:54:16,476 Vous avez le pouvoir de le muet. 1406 00:54:16,500 --> 00:54:17,813 D’accord, ne me mets pas en silence, 1407 00:54:17,837 --> 00:54:19,226 j’ai quelque chose de sérieux à dire, d’accord ? 1408 00:54:19,250 --> 00:54:20,393 Quelque chose que j'ai trouvé très louche. 1409 00:54:20,417 --> 00:54:21,643 - Quoi ? - C’est un jeu de mots, mais en fait 1410 00:54:21,667 --> 00:54:23,101 - je suis sérieux. - Quoi, Adam, quoi ? 1411 00:54:23,125 --> 00:54:25,609 Personne ne s'est jamais rendu dans la chambre de Sam. 1412 00:54:25,709 --> 00:54:26,709 - Et alors ? - Allez, 1413 00:54:26,792 --> 00:54:28,101 ils se sont arrêtés dans la salle de bain, 1414 00:54:28,125 --> 00:54:30,025 - dans le couloir... - D’accord, et alors ? 1415 00:54:30,125 --> 00:54:32,692 Et nous n'avons rien vu sur la caméra de Sam. 1416 00:54:32,792 --> 00:54:34,059 Oui, parce qu’il y a un arrière-plan. 1417 00:54:34,083 --> 00:54:34,900 Non, non, il a raison. 1418 00:54:35,000 --> 00:54:36,143 Par exemple, s’il y avait eu du mouvement, 1419 00:54:36,167 --> 00:54:38,127 comme si Becca arrivait, alors nous aurions vu ça. 1420 00:54:38,167 --> 00:54:39,400 - Oh vraiment ? - Adam : Merci. 1421 00:54:39,500 --> 00:54:41,980 Cela ne semble-t-il pas un peu bizarre pour quelqu’un d’autre ? 1422 00:54:42,042 --> 00:54:44,734 Peut-être un peu délibéré ? 1423 00:54:44,834 --> 00:54:48,083 [téléphones qui sonnent] 1424 00:54:54,292 --> 00:54:56,751 [les téléphones cessent de sonner] 1425 00:54:57,626 --> 00:54:58,651 Merde. 1426 00:54:58,751 --> 00:54:59,983 Où vas-tu ? 1427 00:55:00,083 --> 00:55:01,734 Un autre ne peut pas faire de mal. 1428 00:55:01,834 --> 00:55:03,192 Sérieusement ? 1429 00:55:03,292 --> 00:55:05,268 Nous voulons voir ce qu’il y a dans la chambre de Sam, n’est-ce pas ? 1430 00:55:05,292 --> 00:55:06,310 Je vais donc aller dans la chambre de Sam, puis nous 1431 00:55:06,334 --> 00:55:08,185 le découvrirons, et ensuite nous pouvons tous... 1432 00:55:08,209 --> 00:55:09,560 - Annie. - Calmez-vous parce que 1433 00:55:09,584 --> 00:55:11,067 ça devient ridicule. 1434 00:55:11,167 --> 00:55:14,317 Non, Annie, c'est une idée terrible. 1435 00:55:14,417 --> 00:55:15,067 Hé, laisse-la partir. 1436 00:55:15,167 --> 00:55:16,983 Non, Annie, êtes-vous sûr 1437 00:55:17,083 --> 00:55:17,900 que c'est une bonne idée ? 1438 00:55:18,000 --> 00:55:19,310 Non, bien sûr ce n’est pas une bonne idée. 1439 00:55:19,334 --> 00:55:20,602 Mais quelle autre option avons-nous ? 1440 00:55:20,626 --> 00:55:22,734 Regarde, je vais y aller, 1441 00:55:22,834 --> 00:55:24,185 et ils vont être sous le lit, en train de rire à propos 1442 00:55:24,209 --> 00:55:26,435 de comment nous sommes boiteux que nous avons cru leur petite blague stupide. 1443 00:55:26,459 --> 00:55:28,109 Quoi ? Annie, Annie, non. 1444 00:55:28,209 --> 00:55:29,484 - C'est... non. - Oh, mon Dieu, 1445 00:55:29,584 --> 00:55:31,776 tu vas m'arrêter ? 1446 00:55:31,876 --> 00:55:33,067 Annie, s'il te plaît. 1447 00:55:33,167 --> 00:55:34,167 Ecoute, si je meurs, 1448 00:55:34,209 --> 00:55:36,526 Brian reviendra le jeu à mes funérailles 1449 00:55:36,626 --> 00:55:38,567 Et vous pouvez tous me donner une célébration de 1450 00:55:38,667 --> 00:55:40,310 la vie de feu, c'est ce que je veux, d'accord... 1451 00:55:40,334 --> 00:55:42,174 Non, une blague comme ça, Annie, sérieusement ? 1452 00:55:42,250 --> 00:55:43,935 - Brûler. - Ce n'est pas non plus une brûlure. 1453 00:55:43,959 --> 00:55:45,393 Pourquoi es-tu toujours opposé à ce que j’y aille ? 1454 00:55:45,417 --> 00:55:48,109 Nous savons qu'ils aiment les salles d'évasion et, 1455 00:55:48,209 --> 00:55:49,476 vous savez, car ils en sont privés en ce moment, 1456 00:55:49,500 --> 00:55:51,768 ils sont probablement en train de nous lancer un petit sketch, 1457 00:55:51,792 --> 00:55:52,900 s'amuser un peu, alors... 1458 00:55:53,000 --> 00:55:54,692 [chuchote] La paix, les mecs. 1459 00:55:54,792 --> 00:55:55,810 Attendez, attendez, Annie. 1460 00:55:55,834 --> 00:55:56,692 Annie, une dernière chose. 1461 00:55:56,792 --> 00:55:58,185 Euh, au cas où vous vous trompez, raison, 1462 00:55:58,209 --> 00:55:59,942 et que vous soyez brutalement assassiné, 1463 00:56:00,042 --> 00:56:01,859 je voulais être celui qui a dit 1464 00:56:01,959 --> 00:56:04,776 que c’était un plaisir de te connaître, 1465 00:56:04,876 --> 00:56:07,067 et au revoir. 1466 00:56:07,167 --> 00:56:08,317 Touchant. 1467 00:56:08,417 --> 00:56:10,101 Je ne peux pas dire que je ressens la même chose. 1468 00:56:10,125 --> 00:56:10,776 [rire] 1469 00:56:10,876 --> 00:56:13,185 Annie, s’il te plaît, j’ai vraiment un mauvais pressentiment à ce sujet. 1470 00:56:13,209 --> 00:56:16,776 Arrête-moi, je te défie. [grognements] 1471 00:56:16,876 --> 00:56:19,792 - Oh, ouah. - [l’ordinateur se déconnecte] 1472 00:56:20,542 --> 00:56:22,834 [carillons informatiques] 1473 00:56:31,209 --> 00:56:33,334 [porte qui grince] 1474 00:56:33,584 --> 00:56:34,744 Hé, laissez la porte ouverte. 1475 00:56:34,834 --> 00:56:37,317 - Pourquoi ? - Je ne sais pas, au cas où. 1476 00:56:37,417 --> 00:56:38,192 Non, oui, je suis d'accord. 1477 00:56:38,292 --> 00:56:42,292 D’accord, bien sûr, tout ce qui vous aide à dormir la nuit. 1478 00:56:42,876 --> 00:56:45,334 Le gabarit est levé, les gars ! 1479 00:56:47,292 --> 00:56:48,894 Pour de vrai, Katy a appelé la police, donc quel que 1480 00:56:48,918 --> 00:56:51,359 soit le petit jeu de sardines auxquelles vous jouez, 1481 00:56:51,459 --> 00:56:56,083 ce n’est pas drôle et ça devient ridicule. 1482 00:56:57,751 --> 00:57:02,459 Vous ne réalisez pas à quel point cela est devenu sérieux ? 1483 00:57:04,751 --> 00:57:07,334 [la lumière clique] 1484 00:57:07,542 --> 00:57:10,400 Sam ? Becca ? 1485 00:57:10,500 --> 00:57:12,584 Jakey ? 1486 00:57:14,334 --> 00:57:16,400 - BRIAN : Yo. - Oh, cool. 1487 00:57:16,500 --> 00:57:19,067 Alors maintenant tu veux me faire peur. 1488 00:57:19,167 --> 00:57:20,067 Ouais, je veux dire, je... 1489 00:57:20,167 --> 00:57:21,400 déteste vous l’annoncer, 1490 00:57:21,500 --> 00:57:23,602 mais les peurs d’Halloween tôt sont pour les mauviettes. 1491 00:57:23,626 --> 00:57:25,900 Non, non, non, Annie, quelque chose juste... 1492 00:57:26,000 --> 00:57:28,442 Quelque chose vient de bouger sur le téléphone de Jacob. 1493 00:57:28,542 --> 00:57:30,734 [Porte grince et ferme] 1494 00:57:30,834 --> 00:57:32,025 C'était quoi ça ? 1495 00:57:32,125 --> 00:57:34,359 ANNIE : Pas sûre, mais je vais voir. 1496 00:57:34,459 --> 00:57:37,083 [pas] 1497 00:57:40,918 --> 00:57:41,526 Oh, cool. 1498 00:57:41,626 --> 00:57:43,692 - La porte est fermée ? - ANNIE : Ouah. 1499 00:57:43,792 --> 00:57:45,359 Vous êtes tellement heureux de me 1500 00:57:45,459 --> 00:57:47,942 voir, vous ne voulez pas que je parte. 1501 00:57:48,042 --> 00:57:49,900 Comme c’est gentil. 1502 00:57:50,000 --> 00:57:50,651 Katy : Euh, Annie ? 1503 00:57:50,751 --> 00:57:52,567 Oui, je me dirige vers sa chambre. 1504 00:57:52,667 --> 00:57:53,976 Eh bien, êtes-vous sûr que ce sont eux ? 1505 00:57:54,000 --> 00:57:55,275 C vos T, tout le monde. 1506 00:57:55,375 --> 00:57:55,983 C nos T ? 1507 00:57:56,083 --> 00:57:59,275 Calme-toi, nous allons bien. 1508 00:57:59,375 --> 00:58:00,734 Très mature, Annie. 1509 00:58:00,834 --> 00:58:01,942 Mec, tu es quelque chose. 1510 00:58:02,042 --> 00:58:03,602 - Attendez, avez-vous vu cela ? - Voir quoi ? 1511 00:58:03,626 --> 00:58:04,935 Quelque chose a définitivement bougé 1512 00:58:04,959 --> 00:58:06,226 L’écran de Jacob encore, je vous le dis. 1513 00:58:06,250 --> 00:58:07,476 Annie : Oui, eh bien, c'est ce que j'obtiens en laissant 1514 00:58:07,500 --> 00:58:10,067 la porte ouverte, peut-être qu'un varmint est entré. 1515 00:58:10,167 --> 00:58:10,776 Une vermine ? 1516 00:58:10,876 --> 00:58:13,834 Non, les gars, je suis sérieux. 1517 00:58:16,792 --> 00:58:17,609 Bonjour ? 1518 00:58:17,709 --> 00:58:20,334 [pas au loin] 1519 00:58:23,334 --> 00:58:24,810 Yo, pourquoi ne vous enregistrez pas simplement dans sa chambre ? 1520 00:58:24,834 --> 00:58:28,417 Patience ! Je viens littéralement de me lever. 1521 00:58:31,959 --> 00:58:33,918 Hmm. 1522 00:58:35,500 --> 00:58:38,125 Je pense que j'entends quelqu'un là-dedans. 1523 00:58:39,542 --> 00:58:41,751 Quoi ? 1524 00:58:48,834 --> 00:58:50,709 Quoi ? 1525 00:58:54,083 --> 00:58:57,751 Rien, je... je... 1526 00:59:00,876 --> 00:59:03,918 quoi qu'il en soit, j'y vais. 1527 00:59:05,500 --> 00:59:08,334 [pas lents] 1528 00:59:16,083 --> 00:59:19,083 [musique tendue] 1529 00:59:19,542 --> 00:59:20,317 S’il te plaît, fais attention. 1530 00:59:20,417 --> 00:59:23,000 Annie : [Se moque] Merci, maman. 1531 00:59:38,709 --> 00:59:40,900 Il n’y a personne ici. 1532 00:59:41,000 --> 00:59:42,143 Vous avez dit que vous aviez entendu quelqu'un. 1533 00:59:42,167 --> 00:59:46,025 Oui, c'est ce que je pensais, mais... 1534 00:59:46,125 --> 00:59:48,000 Voir ? 1535 00:59:53,834 --> 00:59:55,114 Très bien, eh bien, vous y êtes. 1536 00:59:56,500 --> 00:59:57,776 ADAM : [écho] Oh, merde ! 1537 00:59:57,876 --> 00:59:59,776 [Rire] C'est nous ! 1538 00:59:59,876 --> 01:00:02,275 - Tu entends cet écho ? - Brian : Oh, mon Dieu. 1539 01:00:02,375 --> 01:00:03,192 [écho] Echo... 1540 01:00:03,292 --> 01:00:05,310 - Pouvez-vous vous taire ? - BRIAN : C’est hilarant, mec. 1541 01:00:05,334 --> 01:00:07,442 [le rire d'Adam résonne] 1542 01:00:07,542 --> 01:00:10,359 Désolé, désolé, je suis un peu défoncé. 1543 01:00:10,459 --> 01:00:12,526 Ouais, je veux dire, c'est l'arrière-plan 1544 01:00:12,626 --> 01:00:13,626 de sa chambre d’enfance, 1545 01:00:13,667 --> 01:00:15,810 mais nous sommes très certainement dans son appartement. 1546 01:00:15,834 --> 01:00:17,400 Au moins, nous savons qu'elle était là. 1547 01:00:17,500 --> 01:00:19,375 Oui. 1548 01:00:20,000 --> 01:00:20,692 [Brian soupire] 1549 01:00:20,792 --> 01:00:22,059 Ouais, je veux dire, je ne sais pas vraiment 1550 01:00:22,083 --> 01:00:23,476 quoi vous dire les gars. Il n’y a personne ici. 1551 01:00:23,500 --> 01:00:25,602 - Alors quoi, ils sont tous partis ? - Vérifie sous le lit. 1552 01:00:25,626 --> 01:00:27,185 Oh, Dieu, vous regardez trop de films d'horreur. 1553 01:00:27,209 --> 01:00:27,942 Non, fais-le simplement. 1554 01:00:28,042 --> 01:00:30,375 - Katy : S'il te plaît. - D'accord. 1555 01:00:32,292 --> 01:00:33,560 Je me mets à genoux, très rapidement. 1556 01:00:33,584 --> 01:00:36,484 - Katy : Sérieusement ? - Ton passe-temps préféré. 1557 01:00:36,584 --> 01:00:38,234 - Brian : Ouah ! - Ouah ! Content ? 1558 01:00:38,334 --> 01:00:40,268 - Qu’est-ce que c’est que ça ? - C'est juste une perruque de merde ! 1559 01:00:40,292 --> 01:00:42,234 ADAM : Pourquoi a-t-elle ça sous son lit ? 1560 01:00:42,334 --> 01:00:43,192 Note mentale. 1561 01:00:43,292 --> 01:00:46,150 C’est un sale petit secret, juste là. 1562 01:00:46,250 --> 01:00:46,859 Très bien, eh bien, que voulez-vous 1563 01:00:46,959 --> 01:00:48,484 que je fasse ? Tu veux que je parte ? 1564 01:00:48,584 --> 01:00:50,101 - Katy : Oui. - BRIAN : Non, non, ne pars pas. 1565 01:00:50,125 --> 01:00:51,602 - Katy : Partez absolument. - Les gars, décidez-vous. 1566 01:00:51,626 --> 01:00:53,226 - Oui, vous devez partir. - Ne pars pas, ne pars pas, 1567 01:00:53,250 --> 01:00:54,393 Ne partez pas avant de les trouver. 1568 01:00:54,417 --> 01:00:55,768 Ils sont tous clairement partis, tu as entendu la porte se fermer. 1569 01:00:55,792 --> 01:00:58,592 - Vous devriez absolument partir. - Non, non, pourquoi partirait-elle ? 1570 01:00:58,626 --> 01:01:00,226 - Elle est littéralement arrivée là-bas. - Elle doit 1571 01:01:00,250 --> 01:01:01,935 - rester là-bas... - Pourquoi resterait-elle ? 1572 01:01:01,959 --> 01:01:03,351 Non, nous devons d’abord les trouver. 1573 01:01:03,375 --> 01:01:05,018 Nous avons juste traversé toute la maison avec elle. 1574 01:01:05,042 --> 01:01:06,393 - Le placard, la salle de bain... - Les gars ! 1575 01:01:06,417 --> 01:01:07,768 Ils seraient certainement sortis maintenant. 1576 01:01:07,792 --> 01:01:09,101 Regarde un peu plus autour de l’appartement. 1577 01:01:09,125 --> 01:01:11,101 - Annie, s'il te plaît, allez... - [Tous parlent à la fois] 1578 01:01:11,125 --> 01:01:13,776 Stop, stop, stop. Je pense que j'entends quelque chose - shh ! 1579 01:01:13,876 --> 01:01:14,935 Pourquoi diable les lumières sont-elles allumées ? 1580 01:01:14,959 --> 01:01:15,999 Je vais juste les appeler. 1581 01:01:16,083 --> 01:01:17,351 - Pourquoi les appellerais-tu ? - Bien. 1582 01:01:17,375 --> 01:01:19,859 Je comprends cela, mais nous devons comprendre ce qui se passe. 1583 01:01:19,959 --> 01:01:23,359 Annie. Est-ce qu'elle vient de nous mettre sur muet ? 1584 01:01:23,459 --> 01:01:24,459 KATY : Annie. 1585 01:01:24,542 --> 01:01:26,983 Nous réactiver en ce moment, c'est ridicule. 1586 01:01:27,083 --> 01:01:28,859 Oh, oh, oui, pardon. 1587 01:01:28,959 --> 01:01:30,018 Je ne peux pas, je ne peux pas t'entendre. 1588 01:01:30,042 --> 01:01:31,768 - Qu’est-ce que tu dis ? - Enlève-nous tout de suite, 1589 01:01:31,792 --> 01:01:33,185 - ce n'est pas drôle. - Oh, mon Dieu ! 1590 01:01:33,209 --> 01:01:36,734 - [Tous parlent à la fois] - chose la plus stupide que vous puissiez 1591 01:01:36,834 --> 01:01:38,226 - vous faire. - Katy : Tellement égoïste. 1592 01:01:38,250 --> 01:01:39,476 - Annie. - Maintenant tu sais ce que je ressens. 1593 01:01:39,500 --> 01:01:41,526 - Désolé. Triste. - KATY : Tais toi, Adam. 1594 01:01:41,626 --> 01:01:42,894 C'est littéralement le plus stupide... 1595 01:01:42,918 --> 01:01:44,560 KATY : Pourquoi lui as-tu dit de rester en premier lieu ? 1596 01:01:44,584 --> 01:01:46,143 Brian : Elle était censée regarder autour de lui. 1597 01:01:46,167 --> 01:01:47,983 ADAM : La tension sexuelle me tue ! 1598 01:01:48,083 --> 01:01:51,275 - Non. - Oh, non ! 1599 01:01:51,375 --> 01:01:52,776 BRIAN : La porte, la porte. 1600 01:01:52,876 --> 01:01:54,109 Regarde près de la porte ! 1601 01:01:54,209 --> 01:01:55,442 Regarde près de la porte ! 1602 01:01:55,542 --> 01:01:57,476 Annie : Voyons si elle a envoyé un texto à quelqu'un... 1603 01:01:57,500 --> 01:01:58,150 Qui est-ce ? 1604 01:01:58,250 --> 01:01:59,935 Annie : Je ne pense pas qu'il y ait quelqu'un ici. 1605 01:01:59,959 --> 01:02:01,018 - Annie. - Je veux dire, euh... 1606 01:02:01,042 --> 01:02:02,734 - Annie ! - Je vois Adam... 1607 01:02:02,834 --> 01:02:03,834 Annie, Annie, Annie ! 1608 01:02:03,876 --> 01:02:05,025 Enlevez-le muet ! 1609 01:02:05,125 --> 01:02:06,268 KATY : Je ne peux pas le changer. 1610 01:02:06,292 --> 01:02:09,484 - Retournez-vous, retournez-vous ! - Annie, Annie, Annie ! 1611 01:02:09,584 --> 01:02:11,518 - Enlevez-nous muet ! - Je ne pourrais pas le réactiver ! 1612 01:02:11,542 --> 01:02:14,359 Très bien, Katy, je vais vous envoyer ce numéro. 1613 01:02:14,459 --> 01:02:16,526 Annie ! Annie ! Annie ! 1614 01:02:16,626 --> 01:02:17,526 Annie ! 1615 01:02:17,626 --> 01:02:20,067 Annie ! Annie ! 1616 01:02:20,167 --> 01:02:21,567 [problèmes informatiques] 1617 01:02:21,667 --> 01:02:22,942 [musique tendue] 1618 01:02:23,042 --> 01:02:25,667 [lutte] 1619 01:02:41,626 --> 01:02:43,150 - BRIAN : Hé ! - Katy : Que fait-il ? 1620 01:02:43,250 --> 01:02:44,818 Hé, hé, hé, hé, arrête ! 1621 01:02:44,918 --> 01:02:45,526 Arrête, arrête. 1622 01:02:45,626 --> 01:02:46,906 - Que fais-tu ? - KATY : Arrête ! 1623 01:02:47,000 --> 01:02:48,852 - Arrête, tu ne peux pas faire ça ! - Arrête ! Arrête ! 1624 01:02:48,876 --> 01:02:49,734 Laisse-la partir, s’il te plaît ! 1625 01:02:49,834 --> 01:02:51,101 Brian : Oh, mon Dieu, oh, mon Dieu. 1626 01:02:51,125 --> 01:02:55,150 - KATY : Où l’emmène-t-il ? - Ne la prenez pas ! 1627 01:02:55,250 --> 01:02:57,484 Arrête ! 1628 01:02:57,584 --> 01:02:59,918 Merde ! 1629 01:03:10,250 --> 01:03:13,792 [le ruban adhésif se déchire] 1630 01:03:32,125 --> 01:03:33,192 Adam : Toi enculé ! 1631 01:03:33,292 --> 01:03:35,275 - Je viens pour ton cul. - Brian : Hé. 1632 01:03:35,375 --> 01:03:37,234 Hé, hé, hé. 1633 01:03:37,334 --> 01:03:39,900 Où les avez-vous pris ? 1634 01:03:40,000 --> 01:03:40,859 [problèmes informatiques] 1635 01:03:40,959 --> 01:03:43,792 Putain, mec, c'était... 1636 01:03:47,500 --> 01:03:50,067 [pas] 1637 01:03:50,167 --> 01:03:52,459 [ordinateur] 1638 01:03:53,542 --> 01:03:55,067 Oui, oui, nous l’avons vu cette fois. 1639 01:03:55,167 --> 01:03:56,810 Opérateur 911 : Vous êtes sûr ? Drogué et kidnappé ? 1640 01:03:56,834 --> 01:03:59,067 Oui, nous l'avons vu le faire, sur vidéo. 1641 01:03:59,167 --> 01:03:59,983 Nous l’avons filmé. 1642 01:04:00,083 --> 01:04:02,192 D'accord, nous envoyons quelqu'un. 1643 01:04:02,292 --> 01:04:02,942 Oui, merci. 1644 01:04:03,042 --> 01:04:04,922 Et vous avez dit que c'était votre appartement ? 1645 01:04:04,959 --> 01:04:05,609 Oui, c’est exact. 1646 01:04:05,709 --> 01:04:08,942 Super, je vais prendre cette adresse lorsque vous serez prêt. 1647 01:04:09,042 --> 01:04:11,542 [eau qui coule] 1648 01:04:19,417 --> 01:04:21,292 [Ustensiles cliquetis] 1649 01:04:33,876 --> 01:04:35,359 KATY : J’espère qu’ils vont bien. 1650 01:04:35,459 --> 01:04:36,150 Soyons réels. 1651 01:04:36,250 --> 01:04:38,185 Nous avons tous vu ce qui vient d’arriver à Annie. 1652 01:04:38,209 --> 01:04:38,983 Où est-elle ? Hein ? 1653 01:04:39,083 --> 01:04:40,476 Où l’a-t-il emmenée ? Elle pourrait être n'importe où 1654 01:04:40,500 --> 01:04:41,976 elle pourrait être dans le... dans le coffre de sa voiture. 1655 01:04:42,000 --> 01:04:43,351 Non, non, non, ne dites pas ça, d'accord ? 1656 01:04:43,375 --> 01:04:45,351 D’accord, écoute, je comprends que nous ayons peur en ce moment, 1657 01:04:45,375 --> 01:04:46,393 mais nous devons nous calmer. 1658 01:04:46,417 --> 01:04:47,983 ADAM : Ne me dis pas de me calmer. 1659 01:04:48,083 --> 01:04:50,000 Je ne l'étais pas. Juste... 1660 01:04:59,751 --> 01:05:01,459 Quoi ? 1661 01:05:03,125 --> 01:05:05,000 Rien. 1662 01:05:06,209 --> 01:05:07,393 Je ne sais pas, j’ai juste l’impression que si j’étais encore 1663 01:05:07,417 --> 01:05:08,810 à l’appartement, alors rien de tout cela 1664 01:05:08,834 --> 01:05:10,476 - aurait eu lieu. - Non, non, nous n’y allons pas, 1665 01:05:10,500 --> 01:05:12,018 nous n'y allons pas - il n'y a littéralement rien 1666 01:05:12,042 --> 01:05:13,393 que nous aurions pu faire pour changer cela, 1667 01:05:13,417 --> 01:05:15,257 donc il n’y a pas lieu de s’attarder là-dessus. 1668 01:05:15,334 --> 01:05:18,083 C'est l'esprit. 1669 01:05:19,125 --> 01:05:22,192 [musique sombre] 1670 01:05:22,292 --> 01:05:25,400 Peut-être que maintenant nous devrions jouer à un jeu ? 1671 01:05:25,500 --> 01:05:28,818 Comme si quelqu'un est en panne ? 1672 01:05:28,918 --> 01:05:29,692 Tu plaisantes, n’est-ce pas ? 1673 01:05:29,792 --> 01:05:32,025 Il n'y a rien d'autre à faire, donc je ne sais pas. 1674 01:05:32,125 --> 01:05:33,876 Pas ça. 1675 01:05:34,876 --> 01:05:36,560 Katy : Oui, j'ai été celui qui a appelé plus tôt. 1676 01:05:36,584 --> 01:05:37,818 As-tu trouvé nos amis ? 1677 01:05:37,918 --> 01:05:39,351 Officier de police :On dirait que nous 1678 01:05:39,375 --> 01:05:40,768 - avons envoyé une voiture là-bas. - Oh, Dieu merci. 1679 01:05:40,792 --> 01:05:43,150 Oui, il y a environ une demi-heure. 1680 01:05:43,250 --> 01:05:44,025 Que veux-tu dire ? 1681 01:05:44,125 --> 01:05:45,560 Nous avons envoyé un officier qui est passé, 1682 01:05:45,584 --> 01:05:47,143 mais comme il est écrit dans le système, 1683 01:05:47,167 --> 01:05:50,150 Il n'y avait aucune perturbation ni signe d'entrée forcée. 1684 01:05:50,250 --> 01:05:51,250 Nous avons vu un gars ! 1685 01:05:51,334 --> 01:05:52,192 Je suis désolé, madame. 1686 01:05:52,292 --> 01:05:55,101 Nous recommandons d’attendre jusqu’à ce qu’il ce soit passé environ 24 heures. 1687 01:05:55,125 --> 01:05:56,025 Je suis sûr qu'elle se présentera. 1688 01:05:56,125 --> 01:05:57,935 Il n’y a pas grand-chose que nous puissions faire en attendant. 1689 01:05:57,959 --> 01:05:59,109 Non, cela n'a aucun sens. 1690 01:05:59,209 --> 01:06:01,129 Écoute, si ton ami n'est toujours pas là demain, 1691 01:06:01,167 --> 01:06:03,692 pourquoi ne nous remettez-vous pas alors ? 1692 01:06:03,792 --> 01:06:04,442 Tu plaisantes ? 1693 01:06:04,542 --> 01:06:05,727 - C’est ridicule ! - Oh mon Dieu. 1694 01:06:05,751 --> 01:06:07,310 - Je suis sûr qu'elle se présentera. - Beurk. 1695 01:06:07,334 --> 01:06:09,442 - Ouah. - [carillons informatiques] 1696 01:06:09,542 --> 01:06:11,792 Attendez, les gars, regardez. 1697 01:06:12,876 --> 01:06:15,025 Yo, Jake ? 1698 01:06:15,125 --> 01:06:17,042 Jacob ? 1699 01:06:20,334 --> 01:06:22,776 Katy : Attendez, c'est... c'est ? 1700 01:06:22,876 --> 01:06:24,818 BRIAN : Oh, mon Dieu. 1701 01:06:24,918 --> 01:06:26,400 Katy : Annie ? 1702 01:06:26,500 --> 01:06:27,150 Peut-elle nous entendre ? 1703 01:06:27,250 --> 01:06:29,651 Brian : Annie ? Annie, réveille-toi ! 1704 01:06:29,751 --> 01:06:31,275 Katy [au téléphone]: Annie ? 1705 01:06:31,375 --> 01:06:32,692 Annie, peux-tu nous entendre ? 1706 01:06:32,792 --> 01:06:34,359 Katy [doucement] : Oh, merde. 1707 01:06:34,459 --> 01:06:35,976 BRIAN : Annie ! Annie, réveillez-vous ! 1708 01:06:36,000 --> 01:06:38,167 KATY : Que fait-il ? 1709 01:06:39,918 --> 01:06:42,192 Oh, mon Dieu, oh mon... 1710 01:06:42,292 --> 01:06:43,959 Bonjour ? 1711 01:06:45,083 --> 01:06:47,417 [ruban adhésif se déchire] 1712 01:06:48,959 --> 01:06:51,667 [Musique tendue, horloge coche] 1713 01:07:02,209 --> 01:07:03,518 - BRIAN : Hé ! - Katy : Non, arrêtez-vous ! 1714 01:07:03,542 --> 01:07:05,143 - Laisse-la partir ! - BRIAN : Que fais-tu ? 1715 01:07:05,167 --> 01:07:06,226 - Laissez-la partir ! - Arrête ! 1716 01:07:06,250 --> 01:07:07,900 - Laissez-la partir ! - Oh mon Dieu. 1717 01:07:08,000 --> 01:07:10,234 Katy : Que faites-vous ? Non, s'il vous plaît, non... 1718 01:07:10,334 --> 01:07:13,167 Brian : Ooh ! 1719 01:07:16,292 --> 01:07:17,734 Que fais-tu ? Qui appelles-tu ? 1720 01:07:17,834 --> 01:07:18,852 Vous ne voyez-vous pas cela ? 1721 01:07:18,876 --> 01:07:20,310 - Elle est clairement évanouie. - D'accord, eh bien, 1722 01:07:20,334 --> 01:07:21,768 que sommes-nous censés faire d’autre ? 1723 01:07:21,792 --> 01:07:23,834 Adam : Pas ça. 1724 01:07:25,918 --> 01:07:27,876 [problèmes informatiques] 1725 01:07:32,417 --> 01:07:33,983 Katy : Attendez. 1726 01:07:34,083 --> 01:07:34,734 BRIAN : Quoi ? 1727 01:07:34,834 --> 01:07:36,109 Katy : Attendez, attendez. 1728 01:07:36,209 --> 01:07:37,209 BRIAN : Pourquoi ? 1729 01:07:37,292 --> 01:07:38,942 - Juste... - D'accord. 1730 01:07:39,042 --> 01:07:41,209 KATY : Shh ! 1731 01:07:46,125 --> 01:07:46,900 Attendez une seconde, les gars. 1732 01:07:47,000 --> 01:07:49,317 Les gars, avez-vous ce numéro de téléphone ? Tapez-le. 1733 01:07:49,417 --> 01:07:51,067 4-2-4, 1734 01:07:51,167 --> 01:07:54,918 5-5-5, 2-9-0-0. 1735 01:07:56,042 --> 01:07:57,317 - Non, pourquoi ? - Non. 1736 01:07:57,417 --> 01:07:59,768 Eh bien, c'est, c'est ce que Annie m'a envoyé un texto de l'ordinateur de Sam. 1737 01:07:59,792 --> 01:08:01,810 - Attendez, que voulez-vous dire ? - Quand elle était dans la chambre de Sam, 1738 01:08:01,834 --> 01:08:03,810 elle m'a envoyé un texto, donc il pourrait être connecté. 1739 01:08:03,834 --> 01:08:05,226 D’accord, très bien, attends, une seconde, seconde. 1740 01:08:05,250 --> 01:08:07,942 Rejoignez-moi, très vite. Attends. 1741 01:08:08,042 --> 01:08:09,059 Et qu’est-ce que ça va faire ? 1742 01:08:09,083 --> 01:08:11,109 Voulez-vous trouver votre petite amie, ou non ? 1743 01:08:11,209 --> 01:08:11,692 Tais-toi. 1744 01:08:11,792 --> 01:08:14,792 - Ce n’est pas ma petite amie. - Chut ! 1745 01:08:19,500 --> 01:08:23,209 [musique dramatique] 1746 01:08:35,834 --> 01:08:39,083 - Katy : Ouais, tu vois ? - BRIAN : Non, attends, je n’ai pas fini. 1747 01:08:43,959 --> 01:08:45,143 Katy : Pouvez-vous vraiment faire ça ? 1748 01:08:45,167 --> 01:08:46,935 - BRIAN : Je l’ai fait dans le passé. - Katy : Echh. 1749 01:08:46,959 --> 01:08:49,400 BRIAN : Bang. Justin Anderson. 1750 01:08:49,500 --> 01:08:51,526 Los Angeles, Californie. 1751 01:08:51,626 --> 01:08:54,959 Adam : Justin putain d’Anderson. 1752 01:09:03,000 --> 01:09:05,609 BRIAN : Ugh, pourquoi n’en a-t-il pas ? 1753 01:09:05,709 --> 01:09:06,317 Katy : Jésus. 1754 01:09:06,417 --> 01:09:07,852 Attends une seconde, ne l’avons-nous pas vu auparavant ? 1755 01:09:07,876 --> 01:09:09,810 Ouais, nous venons de le voir quand il a attrapé Annie. 1756 01:09:09,834 --> 01:09:11,894 - ADAM : Et alors ? - Je ne sais pas, je me sens comme... 1757 01:09:11,918 --> 01:09:13,776 BRIAN : Oui, regarde. 1758 01:09:13,876 --> 01:09:15,500 Ici. 1759 01:09:16,876 --> 01:09:18,692 [Rechainage vidéo] 1760 01:09:18,792 --> 01:09:21,484 [vidéo en avance rapide] 1761 01:09:21,584 --> 01:09:22,484 Brian : Juste là. 1762 01:09:22,584 --> 01:09:23,818 - Oui, oui, c'est lui. - Non. 1763 01:09:23,918 --> 01:09:25,567 Que veux-tu dire ? De quoi parles-tu ? 1764 01:09:25,667 --> 01:09:27,518 Je ne sais pas - il a juste l'air familier ailleurs, 1765 01:09:27,542 --> 01:09:29,442 - je ne sais pas. - Comment peux-tu dire ça ? 1766 01:09:29,542 --> 01:09:30,560 Il porte un masque covide. 1767 01:09:30,584 --> 01:09:32,310 Ouais, tu pourrais littéralement braquer une banque avec ce truc. 1768 01:09:32,334 --> 01:09:35,818 Attendez, Brian, Brian, pouvez-vous retourner à Tinder ? 1769 01:09:35,918 --> 01:09:36,983 Oh, oui, je m’en occupe. 1770 01:09:37,083 --> 01:09:38,523 - Quoi ? - C'est le petit ami de Sam. 1771 01:09:38,584 --> 01:09:40,192 ADAM : Ça ne semblait pas si sérieux. 1772 01:09:40,292 --> 01:09:42,018 Brian : C'est parti, c'est parti, une seconde. 1773 01:09:42,042 --> 01:09:42,942 [vidéo en avance rapide] 1774 01:09:43,042 --> 01:09:44,275 Katy : Oh ! Le voilà. 1775 01:09:44,375 --> 01:09:45,643 Il est là, c'est lui, c'est lui ! 1776 01:09:45,667 --> 01:09:47,025 Ouais, là, là, juste là. 1777 01:09:47,125 --> 01:09:50,709 - Brian : Merde. - ADAM : Comment as-tu fait ça ? 1778 01:09:51,250 --> 01:09:53,667 Oh, merci, oui. 1779 01:09:54,417 --> 01:09:55,067 Oui, tu vois ? Regarde. 1780 01:09:55,167 --> 01:09:56,560 Le gars que Sam a rencontré est définitivement 1781 01:09:56,584 --> 01:09:59,359 - qui est derrière tout ça. - Justin putain de Anderson. 1782 01:09:59,459 --> 01:10:01,025 Jésus Christ. 1783 01:10:01,125 --> 01:10:02,435 D'accord, maintenant comment le trouvons-nous ? 1784 01:10:02,459 --> 01:10:04,734 Je pense qu’il est encore près de chez elle. 1785 01:10:04,834 --> 01:10:05,692 Attendez, êtes-vous sûr ? 1786 01:10:05,792 --> 01:10:07,310 Eh bien, non, mais c’est une supposition aussi bonne que n’importe quelle autre. 1787 01:10:07,334 --> 01:10:08,560 - D'accord. - Adam : D'accord, et donc 1788 01:10:08,584 --> 01:10:11,234 nous devons trouver ce gars avant qu’il... 1789 01:10:11,334 --> 01:10:13,125 Avant quoi ? 1790 01:10:13,709 --> 01:10:16,400 Avant qu’il ne fasse tout ce qu’il va faire, d’accord ? 1791 01:10:16,500 --> 01:10:17,776 Je ne sais pas. 1792 01:10:17,876 --> 01:10:19,025 [carillon d'ordinateur] 1793 01:10:19,125 --> 01:10:21,150 [Katy soupire] 1794 01:10:21,250 --> 01:10:23,250 Baise-le. 1795 01:10:24,209 --> 01:10:26,083 [téléphone sonne] 1796 01:10:26,584 --> 01:10:27,584 Adam, où vas-tu ? 1797 01:10:27,667 --> 01:10:28,667 Justin putain Anderson. 1798 01:10:28,751 --> 01:10:29,810 Ce n'est pas une réponse, mec. 1799 01:10:29,834 --> 01:10:30,976 Écoute, je ne sais pas, d’accord ? 1800 01:10:31,000 --> 01:10:35,109 Je ne peux plus m'asseoir devant cet ordinateur. 1801 01:10:35,209 --> 01:10:35,734 Hé... 1802 01:10:35,834 --> 01:10:38,526 Je pense qu’il pourrait encore être là où il a emmené Sam. 1803 01:10:38,626 --> 01:10:39,275 Quel est où ? 1804 01:10:39,375 --> 01:10:40,455 Chez lui ? Je ne sais pas ! 1805 01:10:40,500 --> 01:10:41,900 Il faut être à proximité. 1806 01:10:42,000 --> 01:10:42,818 Ouais, Adam, va chez Sam. 1807 01:10:42,918 --> 01:10:44,560 Je pense que vous avez raison, il pourrait être quelque part à proximité. 1808 01:10:44,584 --> 01:10:46,226 - D'accord, j'y vais. - D'accord, eh bien, pouvons-nous obtenir 1809 01:10:46,250 --> 01:10:48,317 une vérification qu’il va réellement être là ? 1810 01:10:48,417 --> 01:10:50,334 Ouais, je travaille dessus. 1811 01:10:52,876 --> 01:10:55,018 Yo, est-ce que quelqu’un d’autre a vu "Do not Fuck With Cats" ? 1812 01:10:55,042 --> 01:10:59,818 Est-ce une sorte de spin-off "Tiger King"? 1813 01:10:59,918 --> 01:11:01,651 Laisse tomber. 1814 01:11:01,751 --> 01:11:03,643 Bien, donc si nous continuons à regarder ces images... 1815 01:11:03,667 --> 01:11:05,734 Qu'est-ce que cette dame à Vegas a fait ? 1816 01:11:05,834 --> 01:11:07,484 [clic sur le clavier] 1817 01:11:07,584 --> 01:11:09,484 Katy : Attendez, Bri, quelle dame à Vegas ? 1818 01:11:09,584 --> 01:11:10,234 Celui de... 1819 01:11:10,334 --> 01:11:12,234 Voyons si nous pouvons trouver quelque 1820 01:11:12,334 --> 01:11:13,435 chose sur ses photos qui pourraient aider. 1821 01:11:13,459 --> 01:11:14,609 KATY : Aider à quoi ? 1822 01:11:14,709 --> 01:11:16,792 Brian : Trouvez-le. 1823 01:11:17,250 --> 01:11:18,734 KATY : Donc il est du côté ouest ? 1824 01:11:18,834 --> 01:11:21,442 Adam : J'y suis presque. 1825 01:11:21,542 --> 01:11:24,542 [musique dramatique] 1826 01:11:27,584 --> 01:11:29,150 Brian : Ah... 1827 01:11:29,250 --> 01:11:29,942 On continue. 1828 01:11:30,042 --> 01:11:31,859 [click de clavier] 1829 01:11:31,959 --> 01:11:33,393 KATY : Quel type de chose recherchons-nous ? 1830 01:11:33,417 --> 01:11:35,400 Brian : Tout. Un repère, un aspirateur. 1831 01:11:35,500 --> 01:11:36,567 Katy : Un aspirateur ? 1832 01:11:36,667 --> 01:11:39,275 Brian : Dieu. Cela doit être son appartement, n’est-ce pas ? 1833 01:11:39,375 --> 01:11:40,375 Je suis là. 1834 01:11:40,459 --> 01:11:41,459 Notre place ? 1835 01:11:41,542 --> 01:11:42,400 Oui. 1836 01:11:42,500 --> 01:11:43,500 Voyons si c’est lui. 1837 01:11:43,542 --> 01:11:46,209 Attendez, une seconde, une seconde. 1838 01:11:47,834 --> 01:11:49,609 Hé, Justin ! 1839 01:11:49,709 --> 01:11:50,818 - Oh merde. - Katy : Quoi ? 1840 01:11:50,918 --> 01:11:53,317 Désolé ! Je ne voulais pas te faire peur. 1841 01:11:53,417 --> 01:11:55,109 C'était, je pense, une femme. 1842 01:11:55,209 --> 01:11:56,727 - BRIAN : Seulement toi, mon frère. - Katy : Bravo. 1843 01:11:56,751 --> 01:11:59,776 Peut-être qu’il y a, genre, un morceau de courrier 1844 01:11:59,876 --> 01:12:01,476 ou quelque chose avec son adresse dessus ? 1845 01:12:01,500 --> 01:12:02,150 Brian : Un courrier ? 1846 01:12:02,250 --> 01:12:04,317 KATY : Ouais, sur la table de nuit, là. 1847 01:12:04,417 --> 01:12:06,192 [soupire] Il est trop pixélé. 1848 01:12:06,292 --> 01:12:08,818 Ou peut-être sur cette affiche ? Droite... 1849 01:12:08,918 --> 01:12:11,025 Qu'est-ce que... ? D'accord. 1850 01:12:11,125 --> 01:12:13,234 Assez effrayant, mais pas utile. 1851 01:12:13,334 --> 01:12:14,435 KATY : Un drapeau rouge total. 1852 01:12:14,459 --> 01:12:17,942 Brian : D'accord, mais qu'en est-il de la réflexion ? 1853 01:12:18,042 --> 01:12:19,067 Beurk. Homme-enfant. 1854 01:12:19,167 --> 01:12:21,484 Adam : Ne jugez pas. 1855 01:12:21,584 --> 01:12:22,192 Très bien. 1856 01:12:22,292 --> 01:12:23,400 KATY : Adam, que fais-tu ? 1857 01:12:23,500 --> 01:12:24,692 À quoi cela ressemble-t-il ? 1858 01:12:24,792 --> 01:12:25,935 Je vais faire ma promenade nocturne. 1859 01:12:25,959 --> 01:12:27,109 Que fais-tu, Kathleen ? 1860 01:12:27,209 --> 01:12:29,442 KATY : D’accord, assez avec le bruit. 1861 01:12:29,542 --> 01:12:30,234 [klaxon fort] 1862 01:12:30,334 --> 01:12:32,317 ADAM : Ouah, merde ! Putain de merde ! 1863 01:12:32,417 --> 01:12:33,567 KATY : Oh, mon Dieu ! 1864 01:12:33,667 --> 01:12:34,526 Ça va, Adam ? 1865 01:12:34,626 --> 01:12:35,866 ADAM : Rien ne peut me toucher. 1866 01:12:35,918 --> 01:12:37,609 Katy [se moque]: Vous êtes un idiot. 1867 01:12:37,709 --> 01:12:40,025 Attendez, les gars, peut-être que c’est lui. 1868 01:12:40,125 --> 01:12:41,317 [musique dramatique] 1869 01:12:41,417 --> 01:12:44,626 - Katy : Oh, mon Dieu. - BRIAN : Fais attention, mec. 1870 01:12:47,292 --> 01:12:49,584 Adam : Justin ? 1871 01:12:51,000 --> 01:12:52,567 D'accord, pas lui. 1872 01:12:52,667 --> 01:12:53,852 D'accord, je vais retourner et 1873 01:12:53,876 --> 01:12:56,459 vérifier à nouveau l'appartement. 1874 01:12:57,042 --> 01:12:59,609 Hé, attends, Brian, veux-tu dézoomer une seconde ? 1875 01:12:59,709 --> 01:13:00,709 Brian : Ouais. Ouais. 1876 01:13:00,751 --> 01:13:02,101 D’accord, euh, essaie cette fenêtre. 1877 01:13:02,125 --> 01:13:03,727 Peut-être qu'il y a quelque chose qui peut... 1878 01:13:03,751 --> 01:13:06,751 Ouais, ouais, ouais, euh... 1879 01:13:08,083 --> 01:13:10,484 D'accord, oui, qu'est-ce que c'est, qu'est-ce que c'est ? 1880 01:13:10,584 --> 01:13:12,317 C’est une... une marquise de théâtre ? 1881 01:13:12,417 --> 01:13:14,234 Katy : Oui, mais quel théâtre ? 1882 01:13:14,334 --> 01:13:16,317 Je ne sais pas, ça ne te rappelle rien ? 1883 01:13:16,417 --> 01:13:17,417 Quoi, comme un cinéma ? 1884 01:13:17,459 --> 01:13:19,059 KATY : Oui, j’ai l’impression de l’avoir déjà vu. 1885 01:13:19,083 --> 01:13:20,818 Adam : Vous pouvez reconnaître le sommet 1886 01:13:20,918 --> 01:13:21,734 d'un ancien bâtiment d'une photo de profil ? 1887 01:13:21,834 --> 01:13:23,900 Euh, laisse-moi réfléchir une seconde, attends. 1888 01:13:24,000 --> 01:13:25,000 Euh... 1889 01:13:25,042 --> 01:13:29,234 Oui, c’est quelque chose que je vois en allant au travail. 1890 01:13:29,334 --> 01:13:31,900 Attendez une seconde, laissez-moi essayer ceci. 1891 01:13:32,000 --> 01:13:34,000 ADAM : Essayer quoi ? 1892 01:13:35,584 --> 01:13:37,317 Brian : Qu'est-ce que tu fais ? 1893 01:13:37,417 --> 01:13:39,818 KATY : Je vais au travail en voiture. 1894 01:13:39,918 --> 01:13:40,935 Adam : Attendez, quoi, comment ? 1895 01:13:40,959 --> 01:13:42,567 KATY : J’ai dit attends. 1896 01:13:42,667 --> 01:13:44,834 Adam : D'accord. 1897 01:13:46,292 --> 01:13:49,459 [musique dramatique] 1898 01:13:51,042 --> 01:13:52,918 Que fait-elle ? 1899 01:13:55,417 --> 01:13:58,734 Euh... Ouais, à gauche, à gauche. 1900 01:13:58,834 --> 01:14:02,125 [La musique dramatique continue] 1901 01:14:18,542 --> 01:14:19,768 ADAM : Que se passe-t-il, Katy ? 1902 01:14:19,792 --> 01:14:21,560 Katy : Si je n'étais pas occupé, je t'enroulerais. 1903 01:14:21,584 --> 01:14:22,584 ADAM : Je t’aime aussi. 1904 01:14:22,667 --> 01:14:25,709 Katy : Hmm. [cliquetis de la langue] 1905 01:14:30,959 --> 01:14:34,275 Oh. Oh, attendez, attendez, c'est... ouais. 1906 01:14:34,375 --> 01:14:36,192 Ouais, le voilà. 1907 01:14:36,292 --> 01:14:37,983 Oh mon Dieu. 1908 01:14:38,083 --> 01:14:39,918 Ah ! C’est ça ! 1909 01:14:40,876 --> 01:14:42,234 D'accord, les gars, 1910 01:14:42,334 --> 01:14:43,334 euh, prêt pour ça ? 1911 01:14:43,417 --> 01:14:44,602 Laisse-moi juste... ouais, d’accord, alors, 1912 01:14:44,626 --> 01:14:47,983 Intersection de 1913 01:14:48,083 --> 01:14:49,442 Washington et Duquesne. 1914 01:14:49,542 --> 01:14:50,900 Bang. Ooh, d'accord. 1915 01:14:51,000 --> 01:14:52,640 Adam : D'accord, alors devrais-je entrer ? 1916 01:14:52,709 --> 01:14:54,025 KATY : Euh, non, non, non, non. 1917 01:14:54,125 --> 01:14:54,942 Washington et Duquesne. 1918 01:14:55,042 --> 01:14:56,522 C’est Culver City, allez-y maintenant. 1919 01:14:56,584 --> 01:14:58,442 Adam : D'accord. 1920 01:14:58,542 --> 01:15:00,359 Allons-y, Katy ! 1921 01:15:00,459 --> 01:15:02,150 [doucement] Merci. 1922 01:15:02,250 --> 01:15:04,776 Oh, mon Dieu ! Oui ! 1923 01:15:04,876 --> 01:15:07,125 [la musique dramatique continue] 1924 01:15:20,834 --> 01:15:23,792 [Adam halète] 1925 01:15:25,876 --> 01:15:27,709 Attends. 1926 01:15:30,375 --> 01:15:32,109 D’accord, je pense que je me rapproche. 1927 01:15:32,209 --> 01:15:33,317 [Reving de moteur] 1928 01:15:33,417 --> 01:15:35,484 Oh. Oh-ho-ho. 1929 01:15:35,584 --> 01:15:36,584 Bingo. 1930 01:15:36,626 --> 01:15:39,442 Pour de vrai, vérifie-le, j’ai eu bingo. 1931 01:15:39,542 --> 01:15:40,542 - Brian : Yo. - Oh ! 1932 01:15:40,584 --> 01:15:41,976 - BRIAN : C’est ça. - Katy : Beau travail, Adam. 1933 01:15:42,000 --> 01:15:43,310 ADAM : Comment aimes-tu ces pommes ? 1934 01:15:43,334 --> 01:15:44,852 D'accord, mettez vos mains sur le volant. 1935 01:15:44,876 --> 01:15:45,692 Ouais, ouais, ouais. 1936 01:15:45,792 --> 01:15:46,692 Je vois la porte d'entrée. 1937 01:15:46,792 --> 01:15:48,234 Très bien, je vais me garer. 1938 01:15:48,334 --> 01:15:50,459 Brian : D'accord. 1939 01:15:52,584 --> 01:15:54,651 Je suis tellement nerveux là. 1940 01:15:54,751 --> 01:15:57,734 [Bip de signal de voiture] 1941 01:15:57,834 --> 01:16:00,918 ADAM : Ugh, parking. Plus rapide. 1942 01:16:03,375 --> 01:16:05,518 - D'accord, ne meurez pas, mon frère. - Fais attention. 1943 01:16:05,542 --> 01:16:07,400 ADAM : Merci. 1944 01:16:07,500 --> 01:16:08,580 Souhaitez-moi bonne chance. 1945 01:16:08,667 --> 01:16:10,109 Tu vas y arriver. 1946 01:16:10,209 --> 01:16:10,859 [La porte de la voiture se ferme] 1947 01:16:10,959 --> 01:16:12,101 Très bien, vois-tu quelque chose ? 1948 01:16:12,125 --> 01:16:13,983 ADAM : Jésus, cet endroit est immense. 1949 01:16:14,083 --> 01:16:15,643 Comment suis-je censé savoir lequel est le sien ? 1950 01:16:15,667 --> 01:16:16,727 Je ne sais pas. Cherche une, genre, 1951 01:16:16,751 --> 01:16:18,551 l’une des fenêtres où tu peux voir le théâtre. 1952 01:16:18,584 --> 01:16:20,393 Comment suis-je censé savoir où nous allons voir le théâtre 1953 01:16:20,417 --> 01:16:22,435 - depuis la fenêtre... - Tu vois encore le panneau ? 1954 01:16:22,459 --> 01:16:23,859 D'accord, euh... 1955 01:16:23,959 --> 01:16:25,484 Le théâtre est ici. 1956 01:16:25,584 --> 01:16:26,442 Euh... 1957 01:16:26,542 --> 01:16:27,359 D'accord. 1958 01:16:27,459 --> 01:16:28,109 ADAM : Oh, merde. 1959 01:16:28,209 --> 01:16:30,567 Yo, qu'est-ce que tu as dit son nom ? 1960 01:16:30,667 --> 01:16:31,317 Justin Anderson. 1961 01:16:31,417 --> 01:16:35,067 Ouais, Justin putain Anderson. 1962 01:16:35,167 --> 01:16:35,859 [les touches font bip] 1963 01:16:35,959 --> 01:16:37,268 Attendez, qu'est-ce que vous - que faites-vous ? 1964 01:16:37,292 --> 01:16:38,692 Regarde s’il est dans l’annuaire. 1965 01:16:38,792 --> 01:16:40,518 - Cookie intelligent. - Oui, j’aime le penser. 1966 01:16:40,542 --> 01:16:43,025 Justin Anderson, 303, n'oubliez pas cela. 1967 01:16:43,125 --> 01:16:44,025 - Bien. - D'accord, euh, 1968 01:16:44,125 --> 01:16:45,185 Comment allez-vous y entrer ? 1969 01:16:45,209 --> 01:16:46,234 Quel manque de foi. 1970 01:16:46,334 --> 01:16:47,818 [bip de clés] 1971 01:16:47,918 --> 01:16:49,109 [interphone qui sonne] 1972 01:16:49,209 --> 01:16:50,518 Femme [sur l'interphone]: Bonjour ? 1973 01:16:50,542 --> 01:16:51,234 Post-Mates. 1974 01:16:51,334 --> 01:16:52,109 Brian : Oh, mon Dieu. 1975 01:16:52,209 --> 01:16:54,067 - [bruit de porte] - Bang. 1976 01:16:54,167 --> 01:16:56,526 Vous êtes un génie. 1977 01:16:56,626 --> 01:16:58,109 Je savais que tu aimerais ça. 1978 01:16:58,209 --> 01:16:59,734 D'accord, euh, 303. 1979 01:16:59,834 --> 01:17:00,526 Merci. 1980 01:17:00,626 --> 01:17:02,734 Où sont les escaliers dans cet endroit ? 1981 01:17:02,834 --> 01:17:04,776 Ils n'ont pas d'ascenseur ? 1982 01:17:04,876 --> 01:17:05,734 Je ne suis pas en train d’attraper le Covid. 1983 01:17:05,834 --> 01:17:07,567 Droite. Oublié ça. 1984 01:17:07,667 --> 01:17:08,818 [Adam halète] 1985 01:17:08,918 --> 01:17:10,484 BRIAN : Est-ce que tu vas bien ? 1986 01:17:10,584 --> 01:17:12,692 - Vous avez ça, mon frère. - Bon boulot, Adam. 1987 01:17:12,792 --> 01:17:15,359 Ouais, tu ne sautes pas le jour des jambes, donc tu es bon. 1988 01:17:15,459 --> 01:17:17,275 [halète] Va te faire foutre. 1989 01:17:17,375 --> 01:17:18,192 Je suis tellement hors de forme. 1990 01:17:18,292 --> 01:17:19,685 Pourquoi doit-il vivre au troisième étage ? 1991 01:17:19,709 --> 01:17:21,727 Je suis vraiment désolé, mec, la vue. Je ne sais pas. 1992 01:17:21,751 --> 01:17:23,143 Oui, je pense que nous avons établi cela. 1993 01:17:23,167 --> 01:17:27,000 [Adam Paleting] Attendez, attendez. 1994 01:17:29,375 --> 01:17:32,209 [Adam respire fortement] 1995 01:17:38,626 --> 01:17:40,626 C'est là. 1996 01:17:56,209 --> 01:17:59,192 [on frappe] 1997 01:17:59,292 --> 01:18:01,417 Bonjour ? 1998 01:18:06,334 --> 01:18:08,609 Je ne sais pas s’il est ici. 1999 01:18:08,709 --> 01:18:09,526 Attendez, êtes-vous sûr ? 2000 01:18:09,626 --> 01:18:12,275 Attends, attends, attends, je pense que j’entends quelque chose. 2001 01:18:12,375 --> 01:18:15,400 [bruissement derrière la porte] 2002 01:18:15,500 --> 01:18:19,150 - Sam ? - [étouffé] mm-hmm. 2003 01:18:19,250 --> 01:18:20,250 Es-tu seul ? 2004 01:18:20,292 --> 01:18:22,150 Oh, mon Dieu. 2005 01:18:22,250 --> 01:18:24,150 Je vais essayer de trouver un moyen d’entrer. 2006 01:18:24,250 --> 01:18:27,000 [cris étouffés] 2007 01:18:29,584 --> 01:18:31,609 ADAM : Merde. 2008 01:18:31,709 --> 01:18:33,734 D'accord. 2009 01:18:33,834 --> 01:18:35,609 [porte de coups de pied] 2010 01:18:35,709 --> 01:18:37,959 Oh ! 2011 01:18:39,292 --> 01:18:41,067 [Adam grogne en frappant à la porte] 2012 01:18:41,167 --> 01:18:41,942 Allez, allez. 2013 01:18:42,042 --> 01:18:44,317 - [Adam gémit] - [cris étouffés] 2014 01:18:44,417 --> 01:18:46,859 [Adam crie, la porte s'ouvre] 2015 01:18:46,959 --> 01:18:49,083 BRIAN : Oh ! 2016 01:18:50,334 --> 01:18:50,942 Adam : Sam ? 2017 01:18:51,042 --> 01:18:53,150 SAM : [cris étouffés] Mm-mm-mmm ! 2018 01:18:53,250 --> 01:18:56,275 Adam : Sam. 2019 01:18:56,375 --> 01:18:57,651 [cris étouffés] 2020 01:18:57,751 --> 01:19:00,776 Katy : Est-ce qu'elle va ? Sam ! Allez vers elle, allez vers elle. 2021 01:19:00,876 --> 01:19:01,876 ADAM : Oh, mon Dieu. 2022 01:19:01,918 --> 01:19:02,484 Obtenez-les... 2023 01:19:02,584 --> 01:19:05,109 - [Sam pleure sous le bâillon] - ADAM : Merde. 2024 01:19:05,209 --> 01:19:06,234 Oh, mon Dieu, Sam. 2025 01:19:06,334 --> 01:19:07,810 Katy : Est-elle blessée ? Sam, es-tu blessé ? 2026 01:19:07,834 --> 01:19:10,834 - Adam : Putain de merde ! - BRIAN : Attention. 2027 01:19:12,876 --> 01:19:14,609 Adam : Sam, ça va ? 2028 01:19:14,709 --> 01:19:15,192 Il est parti. 2029 01:19:15,292 --> 01:19:17,810 Katy : Regardez autour de vous et assurez-vous, regardez autour de vous. 2030 01:19:17,834 --> 01:19:19,609 SAM : Adam, prends mes mains. 2031 01:19:19,709 --> 01:19:22,834 [respiration forte] 2032 01:19:26,626 --> 01:19:28,317 ADAM : Ça va ? 2033 01:19:28,417 --> 01:19:29,234 Je ne sais pas. 2034 01:19:29,334 --> 01:19:31,942 D'accord, attendez, s'il n'est pas là, alors cela signifie... 2035 01:19:32,042 --> 01:19:33,400 - [téléphone sonne] - Allô ? 2036 01:19:33,500 --> 01:19:35,692 - Adam : MBF ? Qu’est-ce que MBF ? - Chut ! 2037 01:19:35,792 --> 01:19:37,101 Attendez, pensez-vous que c’est... 2038 01:19:37,125 --> 01:19:38,685 - Adam : Justin ? - KATY : Allô ? Qui est-ce ? 2039 01:19:38,709 --> 01:19:40,518 - Comment êtes-vous entré ici ? - ADAM : Ouais, qu’est-ce que tu as fait 2040 01:19:40,542 --> 01:19:41,810 avec nos amis, toi fils de salope ? 2041 01:19:41,834 --> 01:19:43,643 - BRIAN : Dis quelque chose ! - Écoutez, nous ne jouons pas. 2042 01:19:43,667 --> 01:19:45,859 Dites-nous qui vous êtes ou fichez le camp. 2043 01:19:45,959 --> 01:19:47,900 Adam : Maintenant ! 2044 01:19:48,000 --> 01:19:48,776 Allô ? 2045 01:19:48,876 --> 01:19:50,150 [lourd bruit sourd] 2046 01:19:50,250 --> 01:19:53,025 - c'est... - Bonjour ? 2047 01:19:53,125 --> 01:19:54,776 Rebecca ? 2048 01:19:54,876 --> 01:19:56,101 Becca [faiblement]: euh... Katy ? 2049 01:19:56,125 --> 01:19:57,393 Becca, oh, mon dieu, oui, c’est Katy. 2050 01:19:57,417 --> 01:19:59,017 - Où êtes-vous les gars ? - Oh, mon Dieu. 2051 01:19:59,083 --> 01:20:00,723 BECCA : Allô ? Pouvez-vous nous entendre ? 2052 01:20:00,792 --> 01:20:02,192 - Oui. - Oui, oui ! 2053 01:20:02,292 --> 01:20:03,400 [battant] 2054 01:20:03,500 --> 01:20:05,900 Impossible d’ouvrir la porte... impossible... 2055 01:20:06,000 --> 01:20:07,720 - [Bruit de poignée de porte] - Jacob : Hé ! 2056 01:20:07,751 --> 01:20:09,226 KATY : Becca, où êtes-vous les gars ? 2057 01:20:09,250 --> 01:20:10,609 Ouais, tu vas bien ? 2058 01:20:10,709 --> 01:20:11,727 Nous allons bien, je pense. 2059 01:20:11,751 --> 01:20:13,059 Annie : Je pense que nous sommes dans un placard ? 2060 01:20:13,083 --> 01:20:15,109 - SAM : Tu nous entends ? - Adam : Allô ? 2061 01:20:15,209 --> 01:20:16,067 How did you guys call us ? 2062 01:20:16,167 --> 01:20:17,226 Um, nous sommes sur mon téléphone de travail. 2063 01:20:17,250 --> 01:20:19,018 - ADAM : Qu’est-ce que MBF ? - Esprit, corps, forme physique. 2064 01:20:19,042 --> 01:20:20,351 Pourquoi vous ne nous avez pas appelés plus tôt ? 2065 01:20:20,375 --> 01:20:21,727 Annie : Nous venons de nous réveiller, qu'est-ce que tu es ? 2066 01:20:21,751 --> 01:20:23,018 Attends, comment ça tu viens de te réveiller ? 2067 01:20:23,042 --> 01:20:24,476 Jacob : Il nous a déménagés pendant que nous étions éliminés. 2068 01:20:24,500 --> 01:20:25,935 Vous a déménagés ? Que voulez-vous dire que vous étiez "sorti"? 2069 01:20:25,959 --> 01:20:27,226 ADAM : Sam, il t’a drogué aussi ? 2070 01:20:27,250 --> 01:20:32,000 Ouais. Je me suis évanoui, puis je me suis réveillé ici. 2071 01:20:32,959 --> 01:20:33,959 Oh, mon Dieu. 2072 01:20:34,042 --> 01:20:35,484 ANNIE : Alors, où est-il ? 2073 01:20:35,584 --> 01:20:37,059 Brian : Avez-vous entendu les gars dans le 2074 01:20:37,083 --> 01:20:38,685 placard, ou n'importe qui, où que vous soyez ? 2075 01:20:38,709 --> 01:20:42,942 BECCA : Non... ou du moins je ne le pense pas. 2076 01:20:43,042 --> 01:20:45,484 [battant] 2077 01:20:45,584 --> 01:20:49,918 JACOB [doucement] : Oui. Où diable sommes-nous ? 2078 01:20:51,042 --> 01:20:52,234 KATY : Merde. 2079 01:20:52,334 --> 01:20:53,900 Brian : Où êtes-vous les gars ? 2080 01:20:54,000 --> 01:20:55,025 ANNIE : Je ne sais pas. 2081 01:20:55,125 --> 01:20:56,651 Essayer de regarder autour de lui. 2082 01:20:56,751 --> 01:20:57,942 KATY : Oh, mon Dieu. 2083 01:20:58,042 --> 01:20:59,776 Annie : Attendez, Katie, je pense... 2084 01:20:59,876 --> 01:21:00,983 Attends, euh... 2085 01:21:01,083 --> 01:21:03,109 Annie : Attendez, nous sommes dans votre placard. 2086 01:21:03,209 --> 01:21:04,067 [doucement] Merde. 2087 01:21:04,167 --> 01:21:05,560 Nous sommes définitivement chez vous. 2088 01:21:05,584 --> 01:21:07,184 - [carillons de l’ordinateur] - Bonjour ? 2089 01:21:07,250 --> 01:21:09,709 [l’ordinateur sonne] 2090 01:21:22,542 --> 01:21:25,859 - Adam : Attendez, quoi ? - Quoi ? 2091 01:21:25,959 --> 01:21:27,983 Oh, merde. 2092 01:21:28,083 --> 01:21:30,025 KATY : Oui, mais tu n’es pas encore... 2093 01:21:30,125 --> 01:21:31,125 C'est notre place. 2094 01:21:31,209 --> 01:21:32,359 BRIAN : Oh, mon Dieu. 2095 01:21:32,459 --> 01:21:33,651 Adam : Quoi ? Comment ? 2096 01:21:33,751 --> 01:21:34,983 BRIAN : Oh, mon Dieu. 2097 01:21:35,083 --> 01:21:38,626 [musique dramatique] 2098 01:21:50,083 --> 01:21:51,983 Je suis en route, les gars. 2099 01:21:52,083 --> 01:21:54,709 [musique dramatique] 2100 01:22:06,167 --> 01:22:07,609 ADAM : Brian ? 2101 01:22:07,709 --> 01:22:09,317 [Katy halète] 2102 01:22:09,417 --> 01:22:10,818 Hé, Brian ! 2103 01:22:10,918 --> 01:22:11,734 Il peut encore nous voir. 2104 01:22:11,834 --> 01:22:12,834 Oh, oui, je m’en occupe. 2105 01:22:12,918 --> 01:22:14,185 Katy : Je suis presque là, les gars. 2106 01:22:14,209 --> 01:22:14,983 Nous sommes en route. 2107 01:22:15,083 --> 01:22:16,442 Jacob : Tais-toi, connard. 2108 01:22:16,542 --> 01:22:20,250 Ouais, mec, sors d’ici. 2109 01:22:22,417 --> 01:22:23,818 Oui, bon appel, bon appel. 2110 01:22:23,918 --> 01:22:27,375 - D’accord, j’y suis presque. - D'accord, dépêche-toi. 2111 01:22:31,667 --> 01:22:33,834 D’accord, je suis là ! 2112 01:22:35,042 --> 01:22:37,375 [doucement] Oh, mon Dieu. 2113 01:22:41,000 --> 01:22:44,083 [respiration forte] 2114 01:22:47,751 --> 01:22:50,651 [grincement de la porte] 2115 01:22:50,751 --> 01:22:52,751 Justin ? 2116 01:22:56,292 --> 01:22:58,459 [Téléphone] 2117 01:22:59,876 --> 01:23:02,334 [dring] 2118 01:23:06,834 --> 01:23:08,234 [grincement des portes] 2119 01:23:08,334 --> 01:23:10,459 J’arrive. 2120 01:23:15,626 --> 01:23:18,834 [Croche de porte fermée] 2121 01:23:21,083 --> 01:23:24,918 - Justin. - [Dring] 2122 01:23:33,459 --> 01:23:35,459 Où es-tu ? 2123 01:23:36,959 --> 01:23:40,042 [cliquetis de la vaisselle] 2124 01:23:41,959 --> 01:23:42,959 Sam : Maman ! 2125 01:23:43,042 --> 01:23:44,067 BARRY : Sammy ! 2126 01:23:44,167 --> 01:23:44,818 Katy : Non ! Allô ? 2127 01:23:44,918 --> 01:23:46,776 ANNIE : Oh, oh, hé ! Katy ! Katy ! 2128 01:23:46,876 --> 01:23:47,976 Pouvez-vous m'entendre les gars ? 2129 01:23:48,000 --> 01:23:48,692 LES DEUX : Oui ! 2130 01:23:48,792 --> 01:23:49,792 Jacob : Ici ! 2131 01:23:49,834 --> 01:23:53,818 [tous crient] 2132 01:23:53,918 --> 01:23:56,185 Attendez, les gars, il le bloque avec ma commode, tiends-en. 2133 01:23:56,209 --> 01:23:57,651 JACOB : Ici ! Dans le placard ! 2134 01:23:57,751 --> 01:23:59,983 ANNIE : Katy, où es-tu ? 2135 01:24:00,083 --> 01:24:03,334 [Annie grogne] 2136 01:24:07,876 --> 01:24:09,317 D'accord, attends. 2137 01:24:09,417 --> 01:24:10,651 [Tous crient] 2138 01:24:10,751 --> 01:24:11,359 Oui, oui. 2139 01:24:11,459 --> 01:24:14,234 KATY : Dépêche-toi, fais attention, fais attention. 2140 01:24:14,334 --> 01:24:15,692 Allons-y ! 2141 01:24:15,792 --> 01:24:17,150 [musique dramatique] 2142 01:24:17,250 --> 01:24:19,567 - JACOB : Très bien. - Allons-y. 2143 01:24:19,667 --> 01:24:21,626 Allez. 2144 01:24:25,584 --> 01:24:27,584 Katy : Où est-il ? 2145 01:24:30,918 --> 01:24:32,025 JACOB : Attends, Katy ! 2146 01:24:32,125 --> 01:24:35,751 Becca : Non ! Non ! 2147 01:24:36,334 --> 01:24:38,651 - [frappe à la porte] - ANNIE : Katy ! 2148 01:24:38,751 --> 01:24:41,609 Katy : S'il vous plaît, s'il vous plaît, déverrouillez la porte. 2149 01:24:41,709 --> 01:24:43,942 [frappe à la porte] 2150 01:24:44,042 --> 01:24:45,351 - Katy : Maintenant ! - Ouais, laisse-la sortir. 2151 01:24:45,375 --> 01:24:48,692 Jacob : Allez, Katy ! Merde. 2152 01:24:48,792 --> 01:24:52,275 - JUSTIN : Je ne peux pas faire ça. - Katy : Pourquoi pas ? 2153 01:24:52,375 --> 01:24:54,268 - Ouvre la porte ! - Non, non, les gars, les gars. 2154 01:24:54,292 --> 01:24:55,852 Je m’en occupe, s’il te plaît, juste... 2155 01:24:55,918 --> 01:24:59,150 [Katy respire fort] 2156 01:24:59,250 --> 01:25:01,442 Tu as amené toute l’équipe avec toi. 2157 01:25:01,542 --> 01:25:02,192 Katy : Ouais. 2158 01:25:02,292 --> 01:25:03,602 Oui, mes amis se préoccupent de moi, 2159 01:25:03,626 --> 01:25:06,109 tout comme je suis sûr que les tiens le feraient pour toi. 2160 01:25:06,209 --> 01:25:08,167 Shh, shh. 2161 01:25:09,709 --> 01:25:12,442 JUSTIN : Non. 2162 01:25:12,542 --> 01:25:14,459 Katy : Pourquoi pas ? 2163 01:25:18,000 --> 01:25:19,709 Justin ? 2164 01:25:21,375 --> 01:25:23,876 Pourquoi faites-vous cela ? 2165 01:25:25,375 --> 01:25:27,734 Tu as tué cette fille, n’est-ce pas ? 2166 01:25:27,834 --> 01:25:29,526 Je l'ai attirée sur l'application, 2167 01:25:29,626 --> 01:25:30,734 l'a laissée pour morte. 2168 01:25:30,834 --> 01:25:31,734 Tu es un monstre. 2169 01:25:31,834 --> 01:25:32,526 Quel psychopathe. 2170 01:25:32,626 --> 01:25:34,275 [tous parlent en même temps] 2171 01:25:34,375 --> 01:25:36,818 Justin : C'était trop facile. 2172 01:25:36,918 --> 01:25:39,567 Et cette fois, c’était presque drôle. 2173 01:25:39,667 --> 01:25:42,400 Dans quelle mesure vous étiez tous concernés. 2174 01:25:42,500 --> 01:25:45,275 Appeler et s’envoyer des messages. 2175 01:25:45,375 --> 01:25:46,526 Venir pour la chercher. 2176 01:25:46,626 --> 01:25:48,143 - ADAM : Obsédé. - Katy : Je suis désolé, 2177 01:25:48,167 --> 01:25:50,609 tu nous regardais ? 2178 01:25:50,709 --> 01:25:51,976 Justin : C'était agréable d'être inclus. 2179 01:25:52,000 --> 01:25:53,518 Déverrouillez la porte ou nous appelons la police ! 2180 01:25:53,542 --> 01:25:54,894 Katy : Non, elle ne voulait pas dire ça. 2181 01:25:54,918 --> 01:25:57,192 Écoute-moi, Justin. Ici. 2182 01:25:57,292 --> 01:26:01,900 Justin, s’il te plaît, laisse-moi sortir et nous te laisserons tranquille. 2183 01:26:02,000 --> 01:26:03,942 Justin : Ne l'obtenez pas ? 2184 01:26:04,042 --> 01:26:05,983 Je ne veux pas être laissé seul. 2185 01:26:06,083 --> 01:26:06,942 Katy : Justin, s'il vous plaît. 2186 01:26:07,042 --> 01:26:09,976 Nous vous laisserons tranquille et vous ne nous reverrez jamais, s’il vous plaît ! 2187 01:26:10,000 --> 01:26:11,185 Pourquoi ne m'écouterez-vous pas ? 2188 01:26:11,209 --> 01:26:12,526 JACOB : Ouvre la porte ! 2189 01:26:12,626 --> 01:26:14,226 Nous l'avons, vous savez que nous avons Sam. 2190 01:26:14,250 --> 01:26:15,692 Oui, et nous sommes ici, connard. 2191 01:26:15,792 --> 01:26:18,083 Adam : Je t'ai dit que je t'aurais ! 2192 01:26:19,292 --> 01:26:22,567 Alors c’est une bonne chose que tu aies puisé dedans. 2193 01:26:22,667 --> 01:26:25,609 Attendez, attendez, attendez - non ! 2194 01:26:25,709 --> 01:26:27,234 [tous crient] 2195 01:26:27,334 --> 01:26:30,459 - Katy : Justin. S'il vous plaît ! - [se bat] 2196 01:26:32,584 --> 01:26:34,942 [silence] 2197 01:26:35,042 --> 01:26:37,334 [problèmes informatiques] 2198 01:26:47,751 --> 01:26:50,542 [pouvoirs informatiques sur] 2199 01:26:59,167 --> 01:27:01,792 [clic sur le clavier] 2200 01:27:23,000 --> 01:27:25,584 [carillons informatiques] 2201 01:27:48,876 --> 01:27:52,584 [musique de programme d’actualités, sirène de police] 2202 01:27:56,417 --> 01:27:58,918 [carillons informatiques] 2203 01:28:28,375 --> 01:28:31,000 [ordinateur sonne] 2204 01:28:52,334 --> 01:28:54,268 - Sam : Attendez, pourquoi ? - KATY : Juste parce que. 2205 01:28:54,292 --> 01:28:55,643 Sam : Ça s'est bien passé la dernière fois. 2206 01:28:55,667 --> 01:28:58,150 KATY : D'accord, arrête. Allez dans ma chambre, 2207 01:28:58,250 --> 01:28:59,150 j'arrive dans une seconde. 2208 01:28:59,250 --> 01:29:03,192 - Sam : Derniers mots célèbres. - KATY : Arrête. 2209 01:29:03,292 --> 01:29:06,167 Oh mon Dieu. 2210 01:29:07,542 --> 01:29:08,734 Attendez - vous les gars ! 2211 01:29:08,834 --> 01:29:09,834 Vous êtes trop. 2212 01:29:09,876 --> 01:29:11,226 - [Adam fait un bruit de pet] - ANNIE : Adam. 2213 01:29:11,250 --> 01:29:13,476 - Becca : Tellement grossier. - BRIAN : Mec, sérieusement ? 2214 01:29:13,500 --> 01:29:15,192 Hé... 2215 01:29:15,292 --> 01:29:16,526 Joyeux anniversaire. 2216 01:29:16,626 --> 01:29:18,359 Non, tu n'aurais pas dû. 2217 01:29:18,459 --> 01:29:19,900 C’est de notre part à tous. 2218 01:29:20,000 --> 01:29:20,651 Oh, mon Dieu. 2219 01:29:20,751 --> 01:29:21,776 Je vous aime tellement. 2220 01:29:21,876 --> 01:29:23,942 C'est incroyable, merci. 2221 01:29:24,042 --> 01:29:26,959 Eh bien, nous t’aimons tellement. 2222 01:29:27,542 --> 01:29:28,651 - Yo, Adam. - Quoi ? 2223 01:29:28,751 --> 01:29:30,359 Mec, éteins ton fond. 2224 01:29:30,459 --> 01:29:31,526 De quoi parles-tu ? 2225 01:29:31,626 --> 01:29:32,976 Jacob : Ouais, allez, quitte-le, mec. 2226 01:29:33,000 --> 01:29:34,400 - Pourquoi tu fais un Sam ? - Hé ! 2227 01:29:34,500 --> 01:29:35,852 Je suis - je n'utilise pas de fond. 2228 01:29:35,876 --> 01:29:37,018 KATY : Attends une seconde, n’est-ce pas ? 2229 01:29:37,042 --> 01:29:38,393 Ouais, il utilise totalement un arrière-plan. 2230 01:29:38,417 --> 01:29:39,697 KATY : Qu’est-ce que tu caches ? 2231 01:29:39,751 --> 01:29:40,983 Rien, d'accord ? 2232 01:29:41,083 --> 01:29:42,393 Pourquoi vous souciez-vous si j’ai un passé ? 2233 01:29:42,417 --> 01:29:44,400 Écoutez, c'est à propos de Sam, d'accord ? 2234 01:29:44,500 --> 01:29:47,359 Pouvons-nous ne pas être distraits ? 2235 01:29:47,459 --> 01:29:48,067 Surprendre ! 2236 01:29:48,167 --> 01:29:49,859 - Huer ! - Je le savais ! 2237 01:29:49,959 --> 01:29:51,859 - Je le savais ! - Sam : Twist de l'intrigue. 2238 01:29:51,959 --> 01:29:53,818 Et il ne porte toujours pas de pantalon. 2239 01:29:53,918 --> 01:29:55,900 D'accord, elle m'a fait les porter. 2240 01:29:56,000 --> 01:29:57,150 Je t’ai fait les porter ? 2241 01:29:57,250 --> 01:29:58,818 Juste un avertissement. 2242 01:29:58,918 --> 01:30:01,025 - BRIAN : Oh, magnifique. - Ohh ! 2243 01:30:01,125 --> 01:30:02,692 [Tous les commentaires] 2244 01:30:02,792 --> 01:30:04,025 Charmant, charmant. 2245 01:30:04,125 --> 01:30:05,325 D'accord, d'accord, calme-toi. 2246 01:30:05,417 --> 01:30:06,777 Oui, quoi, sommes-nous au collège ? 2247 01:30:06,876 --> 01:30:08,776 Katy : Je ne peux avec aucun de vous. 2248 01:30:08,876 --> 01:30:09,876 [tout rire] 2249 01:30:09,918 --> 01:30:10,692 [problèmes informatiques] 2250 01:30:10,792 --> 01:30:13,484 - Jacob : Ooh... - Annie : Pas encore ça. 2251 01:30:13,584 --> 01:30:14,234 Est-ce que nous l’avons manqué ? 2252 01:30:14,334 --> 01:30:15,518 Non, non, vous avez raison à l'heure. 2253 01:30:15,542 --> 01:30:16,727 - ANNIE : Barry et Cindy ! - Oh, bien. 2254 01:30:16,751 --> 01:30:18,911 - Heureux en retard, Sammy ! Mwah ! - On t’aime, Sammy. 2255 01:30:18,959 --> 01:30:20,679 - Merci, maman. - KATY : D'accord, d'accord. 2256 01:30:20,709 --> 01:30:22,018 Tout le monde peut-il préparer ses bougies ? 2257 01:30:22,042 --> 01:30:24,692 - Oui. - On l’a juste ici. 2258 01:30:24,792 --> 01:30:26,359 L'allume, chérie. 2259 01:30:26,459 --> 01:30:28,400 ANNIE : Je suis prête. 2260 01:30:28,500 --> 01:30:29,685 Eh bien, devrions-nous chanter, ou quoi ? 2261 01:30:29,709 --> 01:30:30,829 - Absolument. - Oui, attends, 2262 01:30:30,918 --> 01:30:32,435 - laissez-moi prendre mon verre. - LES DEUX : Eh bien, nous avons le nôtre. 2263 01:30:32,459 --> 01:30:34,101 Annie : Très bien, quand nous sommes tous prêts, 2264 01:30:34,125 --> 01:30:36,275 je vais faire un compte à rebours, d’accord ? 2265 01:30:36,375 --> 01:30:37,025 Prêt. 2266 01:30:37,125 --> 01:30:39,234 Trois, deux, un. 2267 01:30:39,334 --> 01:30:45,275 { an1}TOUS [chantent] : ♪ Joyeux anniversaire ♪ 2268 01:30:45,375 --> 01:30:50,692 ♪ Joyeux anniversaire ♪ 2269 01:30:50,792 --> 01:30:56,792 ♪ Joyeux anniversaire Sammy ♪ 2270 01:30:57,334 --> 01:30:58,067 [Sammy rit] 2271 01:30:58,167 --> 01:31:01,275 ♪ Joyeux anniv... ♪ [rire] 2272 01:31:01,375 --> 01:31:02,651 [Le chant continue] 2273 01:31:02,751 --> 01:31:04,859 ♪ ...ersaire ♪ 2274 01:31:04,959 --> 01:31:07,776 D'accord, vous allez devoir m'aider à les souffler. 2275 01:31:07,876 --> 01:31:09,185 ADAM [sur ordinateur] : Bien sûr ! 2276 01:31:09,209 --> 01:31:10,369 Brian [sur ordinateur]: duh. 2277 01:31:10,459 --> 01:31:12,400 BECCA : Souhaite quelque chose de bien. 2278 01:31:12,500 --> 01:31:14,109 - Katy : horrible. - Tellement mauvais. 2279 01:31:14,209 --> 01:31:15,442 [Rire] Aidez-moi ! 2280 01:31:15,542 --> 01:31:16,859 ADAM : Voilà ! 2281 01:31:16,959 --> 01:31:18,359 Ouais ! [applaudissements] 2282 01:31:18,459 --> 01:31:19,317 Merci les gars. 2283 01:31:19,417 --> 01:31:21,602 - CINDY :Je t'aime. - Barry : Joyeux anniversaire, Sam. 2284 01:31:21,626 --> 01:31:23,275 Joyeux anniversaire, chéri. 2285 01:31:23,375 --> 01:31:24,776 Très bien, alors... 2286 01:31:24,876 --> 01:31:25,567 Qu’est-ce que c’est ? 2287 01:31:25,667 --> 01:31:27,101 JACOB : Tu dois deviner ce qu’il y a à l’intérieur. 2288 01:31:27,125 --> 01:31:28,768 Je veux dire, sérieusement, merci les gars. 2289 01:31:28,792 --> 01:31:29,442 C’est très gentil. 2290 01:31:29,542 --> 01:31:31,226 Brian : Nous avons dû vous obtenir quelque chose après tout cela. 2291 01:31:31,250 --> 01:31:32,935 Est-ce juste de la part de Katy, ou est-ce de la part de tout le monde ? 2292 01:31:32,959 --> 01:31:34,560 Becca : Ouvrez-le et voyez ce qui se passe à l'intérieur. 2293 01:31:34,584 --> 01:31:38,292 - ANNIE :C'est de la part de tout le monde. - Jacob : Mais nous avons tous participé. 2294 01:31:40,042 --> 01:31:43,526 [bip] 2295 01:31:43,626 --> 01:31:44,983 Scène deux, mise à jour sept. 2296 01:31:45,083 --> 01:31:47,526 Tous : Sept. [Boards applaudissant] 2297 01:31:47,626 --> 01:31:49,234 Prise... non. [bip] 2298 01:31:49,334 --> 01:31:51,818 Pouvez-vous simplement me faire savoir que l'audio est bon ? 2299 01:31:51,918 --> 01:31:55,942 L’audio est bon, nous l’avons vérifié. 2300 01:31:56,042 --> 01:31:58,442 Femme : Scène neuf, prise 12 ! 2301 01:31:58,542 --> 01:32:00,400 Peux-tu m’entendre ? 2302 01:32:00,500 --> 01:32:03,317 [clic sur le clavier] 2303 01:32:03,417 --> 01:32:08,442 Euh... attends, je dois, je dois rouler. 2304 01:32:08,542 --> 01:32:12,025 D'accord, cinq ? Huit ? Cinq. 2305 01:32:12,125 --> 01:32:12,651 Huit. 2306 01:32:12,751 --> 01:32:13,768 Vous étiez loin sur celui-là. 2307 01:32:13,792 --> 01:32:16,275 Donc le café commence à faire effet, alors... 2308 01:32:16,375 --> 01:32:19,651 [Conversations indistinctes] 2309 01:32:19,751 --> 01:32:21,983 Ça fait longtemps... [indistinct] 2310 01:32:22,083 --> 01:32:23,567 [musique optimiste] 2311 01:32:23,667 --> 01:32:25,400 Karen, cette prise était incroyable. 2312 01:32:25,500 --> 01:32:27,900 [dialogue indistinct et rire] 2313 01:32:28,000 --> 01:32:30,859 [La musique optimiste continue] 2314 01:32:30,959 --> 01:32:33,792 [bavardage indistinct] 2315 01:32:45,334 --> 01:32:46,609 Je suis ici, les gars. 2316 01:32:46,709 --> 01:32:49,317 [le bavardage indistinct continue] 2317 01:32:49,417 --> 01:32:52,234 Ouais, elle va bien. 2318 01:32:52,334 --> 01:32:53,484 Ouais. 2319 01:32:53,584 --> 01:32:56,025 [CLAVIER CLIQUER ET MUSIQUE CONTINOTE] 2320 01:32:56,125 --> 01:32:58,375 [rire] 2321 01:32:58,918 --> 01:33:02,692 [le bavardage indistinct continue] 2322 01:33:02,792 --> 01:33:04,609 - Salut les gars ! - Salut tout le monde ! 2323 01:33:04,709 --> 01:33:06,317 [applaudissement] 2324 01:33:06,417 --> 01:33:07,150 Oui ! 2325 01:33:07,250 --> 01:33:09,359 [en riant] 2326 01:33:09,459 --> 01:33:11,692 [La musique continue] 2327 01:33:11,792 --> 01:33:16,692 [le bavardage indistinct continue] 2328 01:33:16,792 --> 01:33:18,526 Prise cinq. 2329 01:33:18,626 --> 01:33:21,859 [le bavardage indistinct continue] 2330 01:33:21,959 --> 01:33:26,109 [La musique continue] 2331 01:33:26,209 --> 01:33:27,983 - [bruit de clap] - C’est dans la boîte. 2332 01:33:28,083 --> 01:33:32,109 [La musique continue] 2333 01:33:32,209 --> 01:33:33,234 Génial. 2334 01:33:33,334 --> 01:33:35,609 [le bavardage indistinct continue] 2335 01:33:35,709 --> 01:33:37,150 Félicitations, tout le monde. 2336 01:33:37,250 --> 01:33:38,025 Je vous aime les gars. 2337 01:33:38,125 --> 01:33:42,234 [le bavardage indistinct continue] 2338 01:33:42,334 --> 01:33:43,150 Au revoir tout le monde. 2339 01:33:43,250 --> 01:33:46,584 [La musique continue] 2340 01:34:15,667 --> 01:34:18,959 [la musique s’estompe]