1 00:00:39,416 --> 00:00:42,815 ‘‘(فانتـــوم ســـترينجر)’’ 2 00:00:47,399 --> 00:00:49,399 {\an8}‘‘وارنر بروس) للأنيمي تقدم)’’ 3 00:00:52,778 --> 00:00:55,447 أجل، تلك هي يا عزيزتي 4 00:00:55,530 --> 00:00:57,616 أهلاً بكم في (كاليفورنيا) 5 00:00:57,699 --> 00:01:00,243 لا أصدق أنني هنا بالفعل 6 00:01:00,327 --> 00:01:03,830 صدقي يا أختاه، هذا هو المكان حيث يبدأ فيه كل شيء 7 00:01:03,914 --> 00:01:05,624 لكنكم متأكدون من أنه لا بأس بذلك، أليس كذلك ؟ 8 00:01:05,707 --> 00:01:08,126 يمكنني التسكع معكم يا رفاق في منزل صديقكم ؟ 9 00:01:08,210 --> 00:01:09,419 إنه حتى لا يعرفني 10 00:01:09,503 --> 00:01:12,339 {\an8}،لا بأس، حسناً باب (سيث) مفتوح دائماً 11 00:01:12,422 --> 00:01:14,091 {\an8}إلى النوع المناسب من الناس 12 00:01:14,174 --> 00:01:16,259 {\an8}أخبرنا (سيث) أننا يجب أن نكون دائماً على اطلاع 13 00:01:16,343 --> 00:01:20,389 {\an8}للشباب الرائعين الذين يرون النظام على حقيقته يا (مارسي) 14 00:01:20,472 --> 00:01:23,892 {\an8}خمس دقائق مع (سيث)، وسوف تعلمين أن الهرب من سجن التمدن الخاص بوالديك 15 00:01:23,975 --> 00:01:25,519 كان أفضل شيء قمت به على الإطلاق 16 00:01:25,602 --> 00:01:26,770 أجل 17 00:01:26,853 --> 00:01:31,358 ،إنهم متعلقين جداً على مواكبة آل (جونز) حتى فقدوا الاتصال بأرواحهم 18 00:01:32,651 --> 00:01:35,404 حسناً، (سيث) يعرف كل شيء عن الأرواح 19 00:01:35,487 --> 00:01:36,405 سترين 20 00:01:41,827 --> 00:01:47,666 {\an8}"يقال، "ليس كل من تجول تاه 21 00:01:47,749 --> 00:01:49,251 {\an8}ـ لكن الكثير منهم كذلك ‘‘(ـ ’’(دي سي) تعرض (فانتوم سترينجر 22 00:01:49,334 --> 00:01:51,128 {\an8}،وما يضيع لمرة واحدة 23 00:01:51,211 --> 00:01:54,089 {\an8}قد يضيع إلى الأبد حقاً 24 00:01:58,593 --> 00:02:01,513 {\an8}عدنا مجدداً للمنزل، يا مرحى 25 00:02:01,596 --> 00:02:04,516 {\an8}من حسن حظنا، أننا لم نتوقف بسبب شرطي 26 00:02:12,441 --> 00:02:16,570 {\an8}بالرغم من قدمه، فلا مكان كالمنزل 27 00:02:27,456 --> 00:02:28,999 يا له من تمثال 28 00:02:29,082 --> 00:02:32,711 أجل، يذكرني بأبي بعد أن يثمل 29 00:02:32,794 --> 00:02:34,838 {\an8}يسر النظر، أليس كذلك ؟ 30 00:02:34,921 --> 00:02:38,049 {\an8}كان يعود لممثل سينمائي قديم 31 00:02:38,133 --> 00:02:40,343 ما يهم هو أنه (سيث) الآن 32 00:02:40,427 --> 00:02:42,345 وما هو له هو لنا 33 00:02:42,429 --> 00:02:45,140 نعم، نحن نتشارك ونتشارك على حد سواء 34 00:02:46,391 --> 00:02:47,934 {\an8}دعونا ندخل 35 00:02:48,018 --> 00:02:49,478 {\an8}أريد تناول طعاماً خفيفاً 36 00:02:49,561 --> 00:02:53,315 ،لن أمانع في شطيرة لنفسي قبل أن تبدأ الوليمة 37 00:02:53,398 --> 00:02:55,567 هل هناك حفلة ما الليلة ؟ 38 00:02:55,650 --> 00:02:58,528 {\an8}أينما يكون (سيث)، هناك حفلة دائماً 39 00:02:58,612 --> 00:03:01,072 {\an8}إنه حيث يحدث ما يحدث يا رجل 40 00:03:01,156 --> 00:03:01,990 هيّا 41 00:03:02,073 --> 00:03:04,910 ،صحيح، أريد دقيقة فحسب لتهدئة رأسي 42 00:03:33,897 --> 00:03:36,024 الانعكاس مجرد وهم 43 00:03:36,942 --> 00:03:40,111 أعظم حكمة تُشهد من خلال المظاهر 44 00:03:40,195 --> 00:03:41,363 من أنت... ؟ 45 00:03:42,864 --> 00:03:46,868 ،يجب أن تكون صديقهم مرشدهم أو أياً كان، (سيث) 46 00:03:47,869 --> 00:03:50,163 لا، لست كذلك 47 00:03:51,331 --> 00:03:55,001 جيد، لن يتم القبض على معلم محترم يرتدي قبعة والدي 48 00:03:57,045 --> 00:03:58,964 لماذا يتبع أصدقاؤك هذا الرجل ؟ 49 00:03:59,548 --> 00:04:00,549 لا أعرف 50 00:04:00,632 --> 00:04:02,175 لم أقابله بعد 51 00:04:02,259 --> 00:04:06,346 أفترض أننا جميعاً نبحث عن شيء لا يهتم به جيل آبائنا 52 00:04:06,429 --> 00:04:07,514 الحقيقة، على ما أعتقد 53 00:04:08,348 --> 00:04:13,895 ،الحقيقة ليست في نهاية الطريق ولكن داخل أولئك الذين يسيرون على الطريق 54 00:04:15,021 --> 00:04:16,439 صحيح 55 00:04:16,523 --> 00:04:17,941 ماذا قلت اسمك ؟ 56 00:04:18,024 --> 00:04:19,526 لم أقله 57 00:04:19,609 --> 00:04:21,486 ...ولكن هناك من يعرفني باسم 58 00:04:22,404 --> 00:04:24,338 "(فانتوم سترينجر) = "(الطيف الغريب) 59 00:04:25,198 --> 00:04:27,909 حسناً، أنت غريب حقاً 60 00:04:27,993 --> 00:04:29,744 سعدت بلقائك 61 00:04:29,828 --> 00:04:32,330 لن أدخل إلى هناك، لو كنت مكانك 62 00:04:32,414 --> 00:04:34,124 أنتِ لست مثلهم 63 00:04:34,207 --> 00:04:35,041 ليس بعد 64 00:04:35,125 --> 00:04:36,668 أنت لا تعرفني 65 00:04:36,751 --> 00:04:38,712 أنت لا تعرف شيئاً عني 66 00:04:38,795 --> 00:04:40,589 لذا اغرب 67 00:04:47,596 --> 00:04:48,471 غريب الأطوار 68 00:04:59,149 --> 00:05:00,942 تعالي، ادخلي 69 00:05:04,279 --> 00:05:05,113 ها أنت ذا 70 00:05:05,196 --> 00:05:08,116 اعتقدنا أنك ربما هربت من براثننا 71 00:05:09,576 --> 00:05:12,537 إذن، أين (سيث) الذي ناقشتم كثيراً عنه ؟ 72 00:05:13,121 --> 00:05:15,832 لا تتصببي عرقاً، سيأتي عندما يحين الوقت المناسب 73 00:05:15,916 --> 00:05:17,542 يحب الرجل الدخول المميز 74 00:05:19,210 --> 00:05:20,503 هل هذا هو ؟ 75 00:05:20,587 --> 00:05:21,880 ماذا، هل أنت تمزحين ؟ 76 00:05:21,963 --> 00:05:24,174 هذا هو الممثل (جوناثان لورد) 77 00:05:24,257 --> 00:05:25,675 ألاّ تشاهدين الأفلام القديمة ؟ 78 00:05:25,759 --> 00:05:28,887 ،كان هذا المنزل ملكاً له قبل أن يعطيه لـ(سيث) 79 00:05:29,554 --> 00:05:31,056 أعطاه له ؟ 80 00:05:31,139 --> 00:05:31,973 لماذا يودّ شخص-- ؟ 81 00:05:32,057 --> 00:05:35,060 سيمنحك الناس كل ما لديهم 82 00:05:37,062 --> 00:05:38,772 كل ما عليك فعله هو السماح لهم 83 00:05:43,109 --> 00:05:44,319 أنا (سيث) 84 00:05:47,072 --> 00:05:49,032 سررت بلقائك يا (مارسي) 85 00:05:49,115 --> 00:05:51,201 أنت تعرف اسمي ؟ 86 00:05:51,284 --> 00:05:52,577 أنا أعرفك 87 00:05:53,244 --> 00:05:55,038 ،نقية وصادقة للغاية 88 00:05:56,289 --> 00:06:01,461 البحث عن معنى في عالم أُفسد تماماً ،بالحرب والتلوث 89 00:06:01,544 --> 00:06:02,629 والأكاذيب 90 00:06:05,298 --> 00:06:07,467 كنت ذات مرة مثلك 91 00:06:07,550 --> 00:06:11,638 ،سافرت بعيداً وتوغلت محاولاً إيجاد هدفي 92 00:06:11,721 --> 00:06:14,391 على هذه الحصاة الصغيرة في الفضاء 93 00:06:14,474 --> 00:06:17,435 ثم اكتشفت السر 94 00:06:21,022 --> 00:06:23,525 ،وجدت نفسي الحقيقية 95 00:06:23,608 --> 00:06:24,776 دعوتي 96 00:06:24,859 --> 00:06:26,528 وما هي ؟ 97 00:06:26,611 --> 00:06:30,156 مساعدة الآخرين في العثور على ذواتهم الحقيقية 98 00:06:30,240 --> 00:06:36,705 بمجرد أن يحدث ذلك، أي مكان أنت فيه هو المكان الذي يجب أن تكوني فيه 99 00:06:36,788 --> 00:06:38,081 كلام عميق 100 00:06:38,665 --> 00:06:40,917 لقد قام أصدقائي بعمل جيد باحضارك إلى هنا 101 00:06:41,960 --> 00:06:43,712 من فضلك، ابقي 102 00:06:43,795 --> 00:06:44,921 الليل في بدايته 103 00:08:19,682 --> 00:08:21,893 لم أقابل أي أحد مثلك قط 104 00:08:21,976 --> 00:08:24,270 ليس هناك أحد آخر مثلي يا (مارسي) 105 00:08:25,522 --> 00:08:27,190 ذلك غباء 106 00:08:27,273 --> 00:08:30,985 ،أنا خائفة منك وأنجذب إليك في نفس الوقت 107 00:08:31,569 --> 00:08:34,197 لا يوجد شيء لتخافي منه 108 00:08:34,280 --> 00:08:35,990 أمنحك هدفاً 109 00:08:36,074 --> 00:08:39,285 فتمنحيني الحياة 110 00:08:55,552 --> 00:08:57,220 لن تحظى بها يا (سيث) 111 00:08:57,303 --> 00:08:59,389 لقد تغذيت بما فيه الكفاية على هؤلاء الأطفال 112 00:08:59,472 --> 00:09:01,391 إنهم يأتون طواعية 113 00:09:01,474 --> 00:09:03,143 يقومون بعملي لأجلي 114 00:09:03,226 --> 00:09:04,310 ليس هذه 115 00:09:04,394 --> 00:09:05,937 إنها لا تعرف ما أنت عليه 116 00:09:06,020 --> 00:09:07,939 دعها تذهب، الآن 117 00:09:09,065 --> 00:09:11,359 الأبرياء الحقيقيون فقط هم الذين يمكنهم هزيمتي 118 00:09:12,569 --> 00:09:17,198 ،وكلانا يعرف أنت بعيد عن البراءة 119 00:09:25,039 --> 00:09:28,418 لقد أزعجت هذه الطائرة لفترة طويلة، (سيث) 120 00:09:31,713 --> 00:09:33,798 الليلة، سينتهي الأمر 121 00:09:35,049 --> 00:09:36,259 لا أعتقد ذلك 122 00:09:36,342 --> 00:09:40,096 قوّة قلادة (أوروبرس) تضمن لي الوقت الذي لا نهاية له 123 00:09:40,180 --> 00:09:42,974 إنها دائرتي من الحياة الأبدية 124 00:09:43,057 --> 00:09:44,934 دعنا نختبر تلك النظرية 125 00:09:59,115 --> 00:10:01,284 قوتك تتضاءل، أيها المظلم 126 00:10:01,367 --> 00:10:03,745 لديّ ما يكفي لإنهائك 127 00:10:10,001 --> 00:10:11,377 (سترينجر)، انتظر 128 00:10:11,461 --> 00:10:12,879 لديّ قوّة عظيمة 129 00:10:12,962 --> 00:10:14,797 أستطيع أن أقدم لك الكثير 130 00:10:14,881 --> 00:10:16,216 حتى نهاية تجوالك 131 00:10:16,299 --> 00:10:17,759 بامكاننا مساعدة بعضنا البعض 132 00:10:17,842 --> 00:10:19,719 سوف أساعدك أيها الشرير 133 00:10:19,802 --> 00:10:23,389 سأنهي دهور البؤس التي تسببت بها للآخرين 134 00:10:30,021 --> 00:10:32,065 أحسنت يا عزيزتي 135 00:10:32,148 --> 00:10:35,693 أنت الضيف المفضل عندي منذ قرون 136 00:10:36,945 --> 00:10:38,529 أنا لا أفهم 137 00:10:38,613 --> 00:10:39,697 ماذا يحدث ؟ 138 00:10:39,781 --> 00:10:40,949 من هذا الشخص ؟ 139 00:10:43,993 --> 00:10:46,246 ألا تعرفيه يا (مارسي) ؟ 140 00:10:46,329 --> 00:10:47,664 إنه الرجل 141 00:10:47,747 --> 00:10:49,040 إنه النظام 142 00:10:49,123 --> 00:10:50,458 الوضع الراهن 143 00:10:50,541 --> 00:10:53,962 (مارسي)، يجب أن تهربي من هنا 144 00:10:54,045 --> 00:10:55,421 إنه آفة 145 00:10:55,505 --> 00:10:57,090 لا، إنه طيب 146 00:10:57,173 --> 00:10:58,549 أنت الغازي هنا 147 00:10:59,300 --> 00:11:00,843 مظهر (سيث) خادع 148 00:11:00,927 --> 00:11:01,928 لا تصدقيه 149 00:11:06,474 --> 00:11:09,269 هالتك رائعة يا (سترينجر) 150 00:11:09,352 --> 00:11:11,938 أنت مليىء بالحياة بشكل إيجابي 151 00:11:12,021 --> 00:11:13,606 على عكسك يا (سيث) 152 00:11:13,690 --> 00:11:15,733 ،أنت تمشي في هذا العالم كميت حي 153 00:11:15,817 --> 00:11:17,110 طفيلي 154 00:11:22,949 --> 00:11:25,994 سأعيش أكثر منك لمائة سنة 155 00:11:26,077 --> 00:11:30,665 لن أقتصر على تصريف النفايات من هذه الجراء المفقودة 156 00:11:30,748 --> 00:11:32,625 اركضي يا (مارسي)، اركضي 157 00:11:46,723 --> 00:11:49,183 بالكاد أثاروا شهيتي 158 00:11:49,267 --> 00:11:51,602 لقد بحثت عن الحقيقة يا (مارسي) 159 00:11:51,686 --> 00:11:53,563 ما رأيك فيها ؟ 160 00:11:53,646 --> 00:11:56,524 ...إنها جداً 161 00:11:57,984 --> 00:11:59,152 رائعة 162 00:12:01,779 --> 00:12:03,948 ذهني متوهج يا (سيث) 163 00:12:04,032 --> 00:12:08,161 قوتك، إنها شيء لامع ورائع 164 00:12:08,244 --> 00:12:09,996 أنت تمشي في الخلود 165 00:12:10,079 --> 00:12:11,456 ملك العصور 166 00:12:12,290 --> 00:12:14,125 ولكن ليس لديك كل شيء 167 00:12:14,208 --> 00:12:15,835 ليس بعد 168 00:12:15,918 --> 00:12:18,588 ألا تعرف ما يحتاجه كل ملك ؟ 169 00:12:19,380 --> 00:12:20,423 ملكة 170 00:12:21,674 --> 00:12:23,926 كنت أبحث عن هدفي 171 00:12:24,010 --> 00:12:25,428 الحقيقة 172 00:12:25,511 --> 00:12:26,929 ووجدتها 173 00:12:27,013 --> 00:12:29,098 وجدتك 174 00:12:29,182 --> 00:12:31,601 طفلتي العزيزة 175 00:12:39,442 --> 00:12:41,361 لا 176 00:12:45,114 --> 00:12:47,200 أيتها العاهرة الصغيرة 177 00:12:49,827 --> 00:12:52,663 سأقتلك 178 00:13:02,090 --> 00:13:02,924 مقرف 179 00:13:04,717 --> 00:13:06,094 --سأتفرغ لك بعد دقيقة 180 00:13:07,136 --> 00:13:09,514 كنت أتمنى أن تتخذي الخيار الصحيح 181 00:13:13,393 --> 00:13:14,977 ماذا الآن يا (مارسي) ؟ 182 00:13:15,061 --> 00:13:16,771 تستمرين في البحث عن الحقيقة ؟ 183 00:13:17,647 --> 00:13:19,816 ،الحقيقة ليست في نهاية الطريق 184 00:13:19,899 --> 00:13:22,068 ولكن داخل أولئك الذين يسيرون على الطريق 185 00:13:23,069 --> 00:13:25,071 سأستمر في السفر للآن 186 00:13:25,154 --> 00:13:26,781 ...من يعلم ماذا سأجد ؟ لكن 187 00:13:29,659 --> 00:13:31,828 سأجلب حقيقتي معي 188 00:13:31,911 --> 00:13:33,413 كيف يبدو ذلك، يا (ستر--) ؟ 189 00:14:00,267 --> 00:14:10,267 مع تحيات (( عمّـــار شـــوارزينيكر ))