1 00:00:20,542 --> 00:00:24,500 Basato su un vero caso criminale 2 00:00:40,875 --> 00:00:42,708 Avremmo potuto inserirne di più. 3 00:00:42,875 --> 00:00:45,792 Abbiamo aggiunto tre file. Non possiamo fare di più. 4 00:00:45,958 --> 00:00:48,417 Perché no? Certo che si può. 5 00:00:48,583 --> 00:00:50,375 Lì. Vedi? 6 00:00:50,542 --> 00:00:52,583 C'è troppo spazio qui. 7 00:00:52,750 --> 00:00:54,333 115 centimetri. 8 00:00:56,042 --> 00:00:58,875 - Come l'hai misurato? - Qui. 9 00:00:59,042 --> 00:01:03,417 Se lo prendi da dietro, qui, devi fare lo stesso anche lì. 10 00:01:04,000 --> 00:01:06,667 104. È ancora troppo. 11 00:01:06,833 --> 00:01:09,417 - Hai bisogno di spazio per le gambe. - Spazio per le gambe? 12 00:01:10,000 --> 00:01:12,208 Eccolo qui. Più che sufficiente. 13 00:01:12,375 --> 00:01:16,542 Nessuno è più alto di me. - Lui è più alto di te. 14 00:01:22,917 --> 00:01:26,708 Siamo nell'auditorium. Vi stiamo aspettando da un'ora. 15 00:01:31,500 --> 00:01:33,542 La sua altezza non è standard. 16 00:01:33,708 --> 00:01:37,083 Dobbiamo farlo secondo gli standard. Come un aereo. 17 00:01:37,250 --> 00:01:40,167 La sua altezza non è standard nemmeno per un aereo. 18 00:01:40,333 --> 00:01:44,125 Non si trovano più sedili di questo tipo. 19 00:01:44,625 --> 00:01:49,000 Per ora, possiamo mettere delle panchine tra queste due file. 20 00:01:49,167 --> 00:01:51,583 E alcune sedie e sgabelli ai lati. 21 00:01:51,750 --> 00:01:53,792 Ci occuperemo di questa parte più tardi. 22 00:01:57,083 --> 00:02:00,458 Vuoi dire che dobbiamo toglierli e rimetterli? 23 00:02:03,167 --> 00:02:06,667 Pensa a domani. Davvero, Kazem. 24 00:02:07,917 --> 00:02:09,958 Qual è la capacità in questo momento? 25 00:02:10,125 --> 00:02:12,792 Era di 500, ora è di 700. 26 00:02:12,958 --> 00:02:14,292 Voglio 1000. 27 00:02:14,458 --> 00:02:15,542 Quando ti serve? 28 00:02:15,708 --> 00:02:20,125 Volevo che fosse pronto per Careless Crime. 29 00:02:20,292 --> 00:02:22,750 Ma sta andando al Cinema Iran. 30 00:02:24,708 --> 00:02:26,208 Andrà in Iran? 31 00:02:27,917 --> 00:02:29,958 Ecco a voi. Ecco il crimine. 32 00:02:34,667 --> 00:02:39,500 L'agente accanto all'autista vuole parcheggiare la sua auto. 33 00:02:39,667 --> 00:02:42,583 Non vede la figlia nello specchietto e la investe. 34 00:02:42,750 --> 00:02:45,875 Da quel momento in poi, non riesce più a vedere nulla allo specchio. 35 00:02:52,708 --> 00:02:54,750 Perché non parlano? 36 00:02:55,417 --> 00:02:58,583 Vai avanti veloce fino al punto in cui parlano! 37 00:03:02,167 --> 00:03:05,292 Il cinema è bruciato. L'impianto elettrico era vecchio e non sicuro. 38 00:03:05,458 --> 00:03:07,000 (fascicolo 8, pag. 314) 39 00:03:07,167 --> 00:03:11,208 La capacità non era standard a causa della nuova disposizione dei posti a sedere. 40 00:03:11,375 --> 00:03:13,000 (fascicolo 1, pag. 340) 41 00:03:13,167 --> 00:03:15,500 L'unica porta di uscita era bloccata. 42 00:03:15,667 --> 00:03:17,000 (fascicolo 8, pag. 91) 43 00:03:17,167 --> 00:03:19,833 Le porte erano sospettosamente prive di maniglie. 44 00:03:20,000 --> 00:03:22,000 (fascicolo dell'accusa, pagg. 2-4-29) 45 00:03:22,167 --> 00:03:26,625 Le porte si aprivano verso l'interno, la mancanza di maniglie portava allo schiacciamento delle persone. 46 00:03:26,792 --> 00:03:28,125 (fascicolo 4, pagg. 71-137) 47 00:03:28,292 --> 00:03:33,667 Quando il fumo allertò la folla, non c'era più tempo per fuggire. 48 00:03:33,833 --> 00:03:35,583 (Fascicolo 9-22-28). 49 00:03:36,750 --> 00:03:39,583 Le indagini sulle macerie indicano un incendio doloso. 50 00:03:39,750 --> 00:03:41,583 (fascicolo dell'accusa, pagg. 65-78-168-244) 51 00:03:41,750 --> 00:03:45,750 La cabina di proiezione prese fuoco. Era stata cosparsa di benzina. 52 00:03:45,917 --> 00:03:47,583 (fascicolo 24, pag. 43) 53 00:03:47,750 --> 00:03:51,583 Nessuno dei dipendenti del cinema era presente durante l'incendio. 54 00:03:51,750 --> 00:03:53,750 (Fascicolo dell'accusa, pp. 67-235-319) 55 00:03:53,917 --> 00:03:57,208 L'autopompa è arrivata in ritardo con il serbatoio dell'acqua vuoto. 56 00:03:57,375 --> 00:03:58,667 (Giornale) 57 00:03:58,833 --> 00:04:02,583 Le porte erano state chiuse dall'esterno. 58 00:04:02,750 --> 00:04:05,875 L'unica porta aperta era bloccata da una pila di corpi. (File dei Vigili del Fuoco) 59 00:04:06,042 --> 00:04:08,250 Solo otto persone sono riuscite a sfuggire all'inferno. 60 00:04:08,417 --> 00:04:10,000 (fascicolo dell'accusa, pag. 77) 61 00:04:15,958 --> 00:04:19,958 CARELESS CRIME 62 00:04:27,125 --> 00:04:28,500 Non ce l'abbiamo. 63 00:04:29,542 --> 00:04:31,208 Posso comprarlo da qualche altra parte? 64 00:04:31,375 --> 00:04:33,167 No, non lo troverà. 65 00:04:33,333 --> 00:04:34,333 Da nessuna parte? 66 00:04:34,417 --> 00:04:36,708 Non è disponibile a causa delle sanzioni. 67 00:04:36,875 --> 00:04:38,625 La medicina non è sottoposta a sanzioni. 68 00:04:38,792 --> 00:04:40,708 Mi faccia vedere la ricetta. 69 00:04:42,750 --> 00:04:44,875 - È l'ultimo articolo? - Sì. 70 00:04:45,792 --> 00:04:49,750 Questo non è un farmaco essenziale. I farmaci non essenziali sono sotto sanzione. 71 00:04:50,583 --> 00:04:54,792 Per chi è? - Per me. 72 00:04:55,458 --> 00:04:59,083 Da quanto tempo lo prende? - Da qualche anno. 73 00:04:59,250 --> 00:05:01,167 Ma non sembra lei abbia un problema. 74 00:05:01,625 --> 00:05:03,912 Qual è il tuo, di problema? 75 00:05:42,792 --> 00:05:45,375 Ci sono altre farmacie nelle vicinanze? 76 00:05:45,875 --> 00:05:47,542 Aspetti un attimo. 77 00:05:51,292 --> 00:05:53,000 Qual è la sua diagnosi? 78 00:05:55,083 --> 00:05:56,208 Nervi. 79 00:05:56,375 --> 00:05:58,292 No, sia specifico. 80 00:06:01,042 --> 00:06:02,698 Fuoco. 81 00:06:02,730 --> 00:06:04,521 Hai appiccato un incendio? 82 00:06:05,167 --> 00:06:06,833 Sì, quattro anni fa. 83 00:06:07,000 --> 00:06:08,208 Quaranta? Impossibile. 84 00:06:08,375 --> 00:06:10,792 No, tre o quattro anni fa. 85 00:06:12,792 --> 00:06:15,292 Si chiama piromania, non fuoco. 86 00:06:16,958 --> 00:06:18,292 Aspetti un attimo. 87 00:06:31,917 --> 00:06:33,167 Ecco. 88 00:06:33,333 --> 00:06:35,833 Conosce il museo del cinema? 89 00:06:36,000 --> 00:06:39,500 Sa dove si trova? - Sì, lo so. 90 00:06:39,667 --> 00:06:42,125 Vada lì e chieda di Abdollah Bagha. 91 00:06:43,875 --> 00:06:46,292 Lavora al museo. - Chi? 92 00:06:46,458 --> 00:06:48,417 - Lavora lì. - Ok. 93 00:06:48,583 --> 00:06:51,625 Lo vedrà quando arriverà lì. 94 00:06:52,583 --> 00:06:54,792 Gli dia quel biglietto e avrà la sua medicina. 95 00:06:54,958 --> 00:06:55,958 Ok. 96 00:06:56,083 --> 00:06:57,958 Sono i prezzi di mercato, però. 97 00:06:58,958 --> 00:07:01,792 - Quanto? - Dipende dal tasso di cambio del dollaro. 98 00:07:02,833 --> 00:07:03,875 Ok. 99 00:08:32,667 --> 00:08:34,875 Aspettate, ragazzi. Biglietto per favore, signore. 100 00:08:35,042 --> 00:08:37,332 Salve, signore. - Salve. 101 00:08:37,500 --> 00:08:39,167 Sono con lei? 102 00:08:39,332 --> 00:08:42,542 Signore, possiamo andare alla fontanella? 103 00:08:43,250 --> 00:08:44,458 Torneremo presto. 104 00:08:44,625 --> 00:08:45,875 Andate, ma fate attenzione. 105 00:08:46,042 --> 00:08:47,375 Ciao! 106 00:08:47,542 --> 00:08:49,292 Sono con me. 107 00:09:05,792 --> 00:09:10,708 Il governo si è opposto all'aumento del prezzo dei biglietti. 108 00:09:10,875 --> 00:09:16,792 Per questo motivo, i cinema dovettero installare ulteriori posti a sedere. 109 00:09:16,958 --> 00:09:21,000 Alcuni cinema hanno deciso di iniziare azioni di sciopero. 110 00:09:21,167 --> 00:09:26,083 Ma essendo sporadici, gli scioperi non durarono. 111 00:09:26,250 --> 00:09:30,958 L'unica soluzione per i cinema era quella di aumentare la capacità. 112 00:09:31,292 --> 00:09:38,083 Ecco perché il Cinema Rex di Abadan era così affollato quando fu dato alle fiamme durante la rivoluzione. 113 00:09:38,250 --> 00:09:42,833 L'incendio era stato accuratamente pianificato 114 00:09:43,000 --> 00:09:49,125 ed era un evidente incendio doloso organizzato. 115 00:09:49,292 --> 00:09:57,500 Le porte erano state deliberatamente chiuse per trasformare il cinema in un forno umano. 116 00:09:57,667 --> 00:10:01,333 Questo incidente portò a nuove proteste contro lo scià 117 00:10:01,500 --> 00:10:07,417 e contribuì alla vittoria della nostra magnifica Rivoluzione... 118 00:10:56,875 --> 00:10:59,958 Posso avere la vostra attenzione, per favore? Venite qui. 119 00:11:07,083 --> 00:11:10,208 Andiamo di sotto a vedere le marionette. 120 00:12:58,667 --> 00:13:02,625 Nel 1979, sei mesi prima della rivoluzione, 121 00:13:02,792 --> 00:13:06,333 quattro persone entrarono nel Cinema Rex, ad Abadan, 122 00:13:06,416 --> 00:13:11,542 e lo hanno incendiato durante una proiezione di The Deer, 123 00:13:11,708 --> 00:13:15,667 un classico iraniano interpretato dalla superstar Behrouz Vosoughi, 124 00:13:15,833 --> 00:13:19,875 per protestare contro lo scià e le influenze occidentali sulla cultura. 125 00:13:20,042 --> 00:13:24,000 478 persone persero la vita, compresi tre dei piromani. 126 00:13:24,167 --> 00:13:28,500 L'unico sopravvissuto del gruppo fu arrestato dopo la rivoluzione. 127 00:13:28,667 --> 00:13:33,583 Anche se la sua difesa ha sostenuto che non avevano intenzione di causare morti, 128 00:13:33,750 --> 00:13:36,667 fu condannato per omicidio e giustiziato. 129 00:13:36,833 --> 00:13:40,500 Questo incidente è noto in Iran come "Il crimine del Cinema Rex". 130 00:13:45,625 --> 00:13:47,333 Signore, i bambini se ne sono andati. 131 00:13:47,500 --> 00:13:49,500 Sto cercando Abdollah Bagha. 132 00:13:50,125 --> 00:13:53,542 - Chi? Lavora qui? - Mi hanno detto che è qui. 133 00:13:54,125 --> 00:13:57,583 Lo faccio chiamare? - No, va bene così. 134 00:13:58,000 --> 00:14:00,250 - Ha controllato di sotto? - Dove? 135 00:14:00,417 --> 00:14:04,917 Stanno smontando un set teatrale, potrebbe essere lì. 136 00:14:05,083 --> 00:14:06,875 Come ci arrivo? 137 00:14:07,583 --> 00:14:09,292 Mi segua. 138 00:14:23,833 --> 00:14:24,958 Da questa parte. 139 00:14:50,917 --> 00:14:51,917 Ciao. 140 00:14:52,042 --> 00:14:54,000 Ciao. Se ne sono andati. 141 00:14:55,833 --> 00:14:56,833 Ti ho spaventato? 142 00:14:57,000 --> 00:15:00,542 Quella di sopra non sono io, è la mia sorella gemella. 143 00:15:00,708 --> 00:15:02,417 I tuoi amici se ne vanno. 144 00:15:02,583 --> 00:15:03,250 Chi? 145 00:15:03,417 --> 00:15:06,343 - Chi stai cercando? - Abdollah Bagha. 146 00:15:06,469 --> 00:15:09,172 Stai cercando medicine? 147 00:15:09,833 --> 00:15:13,048 Sono ancora nel vicolo, puoi raggiungerli. 148 00:15:13,066 --> 00:15:15,343 Dietro il museo. 149 00:15:15,915 --> 00:15:18,332 Non da quella parte. Di qua. 150 00:15:19,083 --> 00:15:20,542 Dove? 151 00:15:20,708 --> 00:15:22,167 Seguimi. 152 00:17:04,166 --> 00:17:05,333 Di qua. 153 00:17:13,916 --> 00:17:16,083 Abdollah, c'è qualcuno per te. 154 00:17:46,167 --> 00:17:48,208 Volevi parlare con me? 155 00:17:59,958 --> 00:18:03,307 Vedo cosa cerchi dal colore che hai sul muso. 156 00:18:03,458 --> 00:18:05,382 Te lo puoi permettere? 157 00:18:05,500 --> 00:18:06,708 Ho i soldi. 158 00:18:07,125 --> 00:18:09,261 Dollari. 159 00:18:11,083 --> 00:18:14,603 - Non ho dollari. - Nemmeno io, per quello. 160 00:18:14,673 --> 00:18:18,673 - Dove trovo i dollari? - Non lo so. Io smazzo in dollari. 161 00:18:24,500 --> 00:18:26,250 Voglio le mie pillole. 162 00:18:32,458 --> 00:18:33,958 Aspetta un attimo. 163 00:18:44,123 --> 00:18:46,610 Eccoti le tue pillole. 164 00:18:48,750 --> 00:18:51,125 Devi fare una cosa in cambio. 165 00:18:51,958 --> 00:18:53,250 Cosa. 166 00:18:56,667 --> 00:18:58,625 Porta questo al mio amico. 167 00:19:00,333 --> 00:19:02,052 Non preoccuparti, è solo carta. 168 00:19:02,125 --> 00:19:06,164 Porta questo al mio amico Faraj. Il suo nome e il suo indirizzo sono lì. 169 00:19:06,239 --> 00:19:08,758 - È tutto? - Non dimenticare le pillole. 170 00:19:08,819 --> 00:19:11,423 Abdollah, ti stiamo aspettando! 171 00:19:28,980 --> 00:19:30,980 Ok, ferma! 172 00:20:02,212 --> 00:20:03,421 Come è possibile? 173 00:20:03,587 --> 00:20:06,379 Si inventa le cose. 174 00:20:06,546 --> 00:20:08,546 Ha scritto anche su The Deer. 175 00:20:08,712 --> 00:20:11,254 Perché il film si chiama The Deer? 176 00:20:11,421 --> 00:20:15,046 Si tratta di un equivoco. Il vero titolo è The Dear. 177 00:20:15,212 --> 00:20:18,221 Stai scherzando? The Deer! Perché? 178 00:20:18,337 --> 00:20:21,212 Per le corna. 179 00:20:21,379 --> 00:20:25,837 Più crescono, più diventa difficile per il cervo nascondersi. 180 00:20:26,004 --> 00:20:28,671 - È l'analisi di Tusi? - No, di Zaven. 181 00:20:30,046 --> 00:20:32,546 - Ciao! - Come stai? 182 00:20:32,712 --> 00:20:34,741 - È un piacere vederti. - Ciao! 183 00:20:36,421 --> 00:20:37,462 Non sei ancora entrata? 184 00:20:37,629 --> 00:20:40,267 - Dov'è la tua anima gemella? - Vi siete lasciati? 185 00:20:40,296 --> 00:20:42,546 Dai, scaricalo! 186 00:20:42,712 --> 00:20:45,962 - C'era una guardia al cancello? - No, perché? 187 00:20:46,129 --> 00:20:50,421 Abbiamo sentito che potrebbero venire a fermare la proiezione, è preoccupata. 188 00:20:51,296 --> 00:20:53,587 No, andrà tutto bene. 189 00:20:53,754 --> 00:20:55,837 Vado dentro, ci vediamo dopo. 190 00:20:56,004 --> 00:20:57,337 Ciao. 191 00:20:59,504 --> 00:21:01,212 Negar, stai bene? 192 00:21:01,379 --> 00:21:02,796 Sì, sto bene. 193 00:21:02,962 --> 00:21:07,071 L'ultima volta che ho visto un film qui c'era ancora il cinema all'aperto. 194 00:21:07,202 --> 00:21:09,374 Da dove proiettavano? 195 00:21:10,886 --> 00:21:14,636 Lì. Vedi quel buco nel muro? La cabina era lì. 196 00:21:20,461 --> 00:21:23,717 Perché hai portato tutta questa roba? 197 00:21:23,881 --> 00:21:26,173 Per le pareti del cinema. 198 00:21:26,431 --> 00:21:30,901 - Perché tu? - Chi altro? Qualcuno deve portarli. 199 00:21:31,087 --> 00:21:34,379 Attenta. Non lasciare che ti sfruttino. 200 00:21:34,546 --> 00:21:38,091 Smettila di assillarmi! Sono l'unica che assilli. 201 00:22:00,587 --> 00:22:03,591 - Devi metterti in doppia fila. - Lo vedo. 202 00:22:04,129 --> 00:22:07,212 - Almeno aggiusta lo specchietto. - Non mi serve. 203 00:22:13,546 --> 00:22:15,129 Lo prendi. 204 00:22:15,296 --> 00:22:16,712 Fammi concentrare. 205 00:22:16,879 --> 00:22:18,837 Lo prendi! 206 00:22:19,004 --> 00:22:20,671 È una Mercedes! 207 00:22:21,087 --> 00:22:22,671 Fai silenzio un secondo. 208 00:22:22,837 --> 00:22:25,754 Ci sono parcheggi un po' più avanti. 209 00:22:26,754 --> 00:22:27,837 Dannazione! 210 00:22:28,671 --> 00:22:30,421 È colpa tua! 211 00:22:32,921 --> 00:22:35,004 - Ha preso la Mercedes! - Cosa? 212 00:22:35,171 --> 00:22:38,712 - La Mercedes. L'ha toccata. - Fatti gli affari tuoi. 213 00:22:38,879 --> 00:22:40,504 Parcheggiala tu. 214 00:22:40,921 --> 00:22:43,587 Io? Non so come fare! 215 00:22:44,546 --> 00:22:47,046 Ne sai abbastanza per criticarmi! 216 00:22:48,504 --> 00:22:50,671 Il paraurti è ammaccato. 217 00:22:51,129 --> 00:22:53,379 Ci faremo una bella risata. 218 00:22:54,212 --> 00:22:56,296 Le ho detto di non parcheggiare qui. 219 00:22:56,462 --> 00:22:57,879 Di chi è la macchina? 220 00:22:58,046 --> 00:23:00,004 Qualcuno in questo edificio. 221 00:23:00,400 --> 00:23:03,525 Non rompere. 222 00:23:03,879 --> 00:23:05,712 Sono affari nostri. 223 00:23:08,546 --> 00:23:10,587 Mi hai fatto innervosire con la Mercedes. 224 00:23:10,754 --> 00:23:12,504 Avanti, guido io. 225 00:23:12,671 --> 00:23:14,421 Vedi? Proprio come tuo padre. 226 00:23:14,587 --> 00:23:16,212 Guido io. 227 00:23:17,796 --> 00:23:19,046 Il freno a mano. 228 00:23:24,046 --> 00:23:25,587 Attenzione a quel lato. 229 00:23:26,254 --> 00:23:28,379 Destra. A destra. 230 00:23:29,962 --> 00:23:31,837 Bene, fermati qui. Fermati. 231 00:24:16,504 --> 00:24:17,671 Ehi, bel ragazzo! 232 00:24:18,504 --> 00:24:19,879 Perché non mi hai aiutato? 233 00:24:20,046 --> 00:24:22,379 - Mamma... - Non mi ha dato la possibilità... 234 00:24:22,546 --> 00:24:25,921 - Preferisci fare lo sborone con una ragazzina! - Ti prego, mamma! 235 00:24:26,087 --> 00:24:28,888 Ci faremo una bella risata quando arriverà il proprietario della Mercedes. 236 00:24:28,945 --> 00:24:31,004 Abbiamo chiesto il suo aiuto? 237 00:24:31,222 --> 00:24:35,268 - Smettila! - Rideremo di te. Grazie comunque. 238 00:24:35,962 --> 00:24:39,171 - Perché discuti con lui? - Abbiamo bisogno del suo aiuto? 239 00:24:39,337 --> 00:24:42,198 Perché ringraziarlo allora? - Sono stata educata. 240 00:24:42,421 --> 00:24:45,236 Perché hai parcheggiato? Posso scendere un secondo. 241 00:24:45,296 --> 00:24:47,212 Mi manderà la posizione. 242 00:24:47,379 --> 00:24:51,232 Non sai nemmeno dove stai andando? - Adesso la manda. 243 00:24:53,879 --> 00:24:55,504 Non andare a casa sua. 244 00:24:56,796 --> 00:24:58,837 Chi è la madre qui? 245 00:24:59,004 --> 00:25:01,504 - Promettimelo. - Cosa? 246 00:25:01,671 --> 00:25:03,504 Di non andare a casa sua. 247 00:25:04,337 --> 00:25:06,921 È una persona perbene. 248 00:25:07,087 --> 00:25:11,587 Sex symbol su Instagram, e poi si presenta un ciccione. 249 00:25:11,754 --> 00:25:15,304 - Ma io l'ho già incontrato. - Avevi detto di no. 250 00:25:15,445 --> 00:25:23,041 Beh, virtualmente, come dici tu. Cos'hanno i ciccioni? A me piacciono. 251 00:25:23,171 --> 00:25:25,836 Chi dice "virtualmente"? 252 00:25:26,796 --> 00:25:28,962 Non dite così? 253 00:25:33,254 --> 00:25:36,081 - Ti serve una mano? - No. 254 00:25:41,421 --> 00:25:43,504 Io dico "virtualmente"! 255 00:25:53,138 --> 00:25:56,692 Vattene prima che arrivi il tizio della Mercedes. 256 00:26:05,921 --> 00:26:08,379 - C'è Ali? - Ciao, Elham. 257 00:26:08,546 --> 00:26:12,629 - Ciao, è qui? - È arrivato poco fa. Sei in ritardo. 258 00:26:25,962 --> 00:26:28,087 Fazli, dove posso trovarlo? 259 00:26:28,254 --> 00:26:30,504 È nell'auditorium a controllare le cose. 260 00:26:54,962 --> 00:26:57,087 Ho prenotato due biglietti per "Careless Crime". 261 00:26:57,254 --> 00:27:00,504 Dovete aspettare. La stampante ha finito la carta. 262 00:27:06,671 --> 00:27:09,629 - Allora? - Dobbiamo aspettare i biglietti. 263 00:27:09,796 --> 00:27:13,129 Kazem, posso darti questi poster? 264 00:27:13,296 --> 00:27:16,388 Sono occupato. Il signor Ramezani li ha visti? 265 00:27:18,337 --> 00:27:20,754 - Andiamo a sederci lì. - Ok. 266 00:27:29,004 --> 00:27:30,296 È buono. 267 00:27:30,462 --> 00:27:32,921 Vedi come dirige lo sguardo dall'altra parte? 268 00:27:33,337 --> 00:27:37,421 Ma è un plagio del classico poster di Momayez. 269 00:27:37,587 --> 00:27:40,129 Solo con facce diverse. 270 00:27:40,296 --> 00:27:42,796 Questo era il piano, non lo sapevi? 271 00:27:42,962 --> 00:27:46,671 - Il tuo capo pensa di essere il nuovo Momayez? - Che cosa? 272 00:27:46,837 --> 00:27:48,421 Conosci Momayez, vero? 273 00:27:48,587 --> 00:27:50,754 L'artista che ha disegnato l'originale. 274 00:27:50,921 --> 00:27:53,636 Vai a consegnarlo tu stessa. Deve vederlo Naderi. 275 00:27:53,750 --> 00:27:58,079 Signor Ramezani, questo è già stato approvato. Voglio vedere il film adesso! 276 00:27:58,171 --> 00:28:01,212 Il film non sta ancora iniziando. Vai a consegnarlo. 277 00:28:33,337 --> 00:28:35,962 Dobbiamo aspettare i biglietti. 278 00:28:38,671 --> 00:28:41,796 Kazem, posso passarti questi poster? 279 00:28:41,962 --> 00:28:44,129 Sono occupato. Il signor Ramezani li ha visti? 280 00:29:01,421 --> 00:29:05,337 Sai quale film è stato fatto prima: Ravage o The Eagles? 281 00:29:07,962 --> 00:29:13,508 Questi sono i flayer di Crime. Li lascio qui. 282 00:29:13,629 --> 00:29:15,921 - Che cos'è? - Intendi la storia? 283 00:29:16,087 --> 00:29:19,636 . Un altro Crime? Che rottura... - Questo è Careless. 284 00:29:19,712 --> 00:29:27,129 "Mohsen, un alto ufficiale dell'esercito che ha incautamente investito la propria figlia, 285 00:29:27,296 --> 00:29:34,171 "è talmente sotto shock per non averla vista che pensa di aver perso la capacità di vedere i riflessi nello specchio. Finché..." 286 00:29:35,004 --> 00:29:37,087 Entrambi i film sono stati girati nell'84. 287 00:29:37,254 --> 00:29:39,004 Ma Ravage è uscito prima. 288 00:29:39,171 --> 00:29:41,504 - Lo sapevi davvero? - Certo. 289 00:29:42,712 --> 00:29:43,962 Forte! 290 00:29:47,004 --> 00:29:49,587 Conosci un buon chirurgo ortopedico? 291 00:29:49,754 --> 00:29:53,587 Sì, ne conosco uno. Perché? - Ti mettevo alla prova. 292 00:29:53,754 --> 00:29:57,462 Ora un'altra domanda: ho un appuntamento stasera. 293 00:29:57,629 --> 00:30:01,962 Dovrei andare al cinema con lui o chiedergli di venire qui a vedere un film? 294 00:30:02,879 --> 00:30:06,629 - Quanti anni hai? - Secondo te? 295 00:30:07,337 --> 00:30:09,837 - Abbastanza. - Esattamente. 296 00:30:10,004 --> 00:30:12,727 Allora fallo venire qui a vedere un film. 297 00:30:13,379 --> 00:30:15,532 Fallo venire qui allora... 298 00:30:37,461 --> 00:30:38,587 Mi scusi, signore. 299 00:30:38,919 --> 00:30:40,711 Mi scusi. 300 00:30:41,461 --> 00:30:43,586 Le dispiace se ci sediamo lì? 301 00:30:43,752 --> 00:30:45,544 C'è solo un posto libero. 302 00:30:59,418 --> 00:31:01,585 Può lasciarli passare, per favore? 303 00:31:05,335 --> 00:31:07,027 Posti a sedere 9 e 10. 304 00:31:24,836 --> 00:31:26,961 C'erano dieci posti di blocco. 305 00:31:27,127 --> 00:31:28,918 Cosa stanno cercando? 306 00:31:29,085 --> 00:31:33,836 Chi lo sa? Cercano sotto i sedili, nel bagagliaio, ovunque. 307 00:31:34,002 --> 00:31:36,752 Ho detto a mia madre che cercano i libri. 308 00:31:36,919 --> 00:31:43,002 Essendo rimasta traumatizzata dalle ricerche, ha dato fuoco a tutti i libri e le riviste di mio padre. 309 00:31:45,002 --> 00:31:46,627 Dove l'ha fatto? 310 00:31:46,794 --> 00:31:49,836 In giardino. È il suo posto preferito. 311 00:31:50,252 --> 00:31:53,586 Mio padre aveva una collezione di questa vecchia rivista femminile. 312 00:31:53,752 --> 00:31:59,336 L'ha bruciata perché un numero aveva una copertina rossa e una foto dello Scià. 313 00:32:01,252 --> 00:32:02,336 Divertente. 314 00:32:04,044 --> 00:32:06,294 È un film d'autore? 315 00:32:06,919 --> 00:32:08,544 Filistea! 316 00:32:09,711 --> 00:32:13,652 Vogliamo davvero passare due ore a guardarlo? 317 00:32:13,961 --> 00:32:18,711 Odio tutti i film che hanno questo segno di alloro. 318 00:32:18,877 --> 00:32:20,002 Quale segno di alloro? 319 00:32:20,169 --> 00:32:23,169 Il logo del festival. Per questo tipo di film. 320 00:32:25,627 --> 00:32:28,127 Hai cambiato qualcosa. Che cos'è? 321 00:32:28,294 --> 00:32:30,462 - Ti piace? - Fa vedere. 322 00:32:35,002 --> 00:32:37,377 - Il film... - Non è ancora iniziato. 323 00:32:41,169 --> 00:32:43,002 Careless Crime 324 00:32:43,169 --> 00:32:45,461 Un film di Shahram Mokri 325 00:32:46,961 --> 00:32:49,086 Una jeep sta venendo da questa parte! 326 00:32:49,252 --> 00:32:50,419 È militare? 327 00:32:50,586 --> 00:32:53,127 Non riesco a capire se è verde o blu. 328 00:32:53,294 --> 00:32:55,669 - Vai a vedere chi sono. - Sì, signore! 329 00:32:56,919 --> 00:33:01,586 Se toglie gli specchietti retrovisori, ci schianteremo. 330 00:33:02,419 --> 00:33:04,002 Perché lo fa? 331 00:33:04,794 --> 00:33:07,919 - Per ora, abbiamo una gomma a terra. - Le nostre vite sono in pericolo! 332 00:33:08,086 --> 00:33:10,752 Non preoccuparti. Guiderò io. 333 00:33:10,919 --> 00:33:13,169 Vai a chiedere se hanno una ruota di scorta. 334 00:33:15,961 --> 00:33:17,919 - Hanno chiamato? - No. 335 00:33:18,086 --> 00:33:19,961 - Il tizio con la moto è qui? - No. 336 00:33:20,127 --> 00:33:23,377 - Perché? - Era spaventato, l'ho lasciato andare. 337 00:33:23,752 --> 00:33:26,461 Doveva firmare un rapporto. 338 00:33:26,627 --> 00:33:30,044 Non gli interessa un missile inesploso. 339 00:33:30,711 --> 00:33:32,336 È uno dei nostri. 340 00:33:32,668 --> 00:33:34,793 È qui da un paio di decenni. 341 00:33:34,960 --> 00:33:40,126 Probabilmente aveva come obiettivo Daesh, Siria, Iraq, ma è atterrato qui. 342 00:33:40,293 --> 00:33:42,168 C'è una scritta in arabo. 343 00:33:43,501 --> 00:33:45,751 - Non è arabo. - Che cos'è allora? 344 00:33:45,919 --> 00:33:47,711 Non ne ho idea. Un'altra lingua. 345 00:33:47,877 --> 00:33:50,961 - Quale altra lingua? - Non lo so. Arabo. 346 00:33:51,461 --> 00:33:52,711 - Vieni qui. - Dove? 347 00:33:52,877 --> 00:33:54,127 Qui. 348 00:33:56,044 --> 00:33:59,086 Preferirei venissi tu. È un po' difficile per me. 349 00:34:01,294 --> 00:34:04,002 Ascolta. Hai una bussola? 350 00:34:04,169 --> 00:34:07,377 Il telefono del ragazzo potrebbe averne una. A cosa ti serve? 351 00:34:07,794 --> 00:34:13,963 Voglio vedere se è atterrato dritto o se era inclinato fin dall'inizio. 352 00:34:15,213 --> 00:34:19,546 È un piccolo pendio. - Lo so che è un pendio. 353 00:34:19,713 --> 00:34:23,963 Voglio vedere se era dritto prima della frana. 354 00:34:25,254 --> 00:34:27,588 - Cos'è quella macchina? - Dove? 355 00:34:29,129 --> 00:34:30,963 Devono avere una ruota di scorta. 356 00:34:31,129 --> 00:34:34,564 La loro ruota di scorta andrà bene per la nostra auto? - È sempre una Jeep. 357 00:34:38,671 --> 00:34:40,671 Da qui sembra dritto. 358 00:34:41,296 --> 00:34:43,213 Cosa intendi per dritto? 359 00:34:43,379 --> 00:34:45,504 È un pendio, non vedi? 360 00:34:46,463 --> 00:34:48,879 I missili cadono direttamente verso il basso, giusto? 361 00:34:49,046 --> 00:34:51,254 Quando cade dritto, esplode. 362 00:34:51,421 --> 00:34:53,088 Esattamente. Bravo. 363 00:34:53,254 --> 00:34:56,088 Questo era in pendenza, quindi non è esploso. 364 00:34:57,171 --> 00:35:04,338 Mi chiedo solo perché né l'impatto né la frana siano riusciti a farlo esplodere. 365 00:35:04,504 --> 00:35:06,463 È stato disinnescato. 366 00:35:06,629 --> 00:35:10,921 Il tizio con la moto ha detto di aver sentito qualcosa laggiù. 367 00:35:11,463 --> 00:35:13,796 La frana è visibile. 368 00:35:14,546 --> 00:35:15,796 È stata disinnescato. 369 00:35:16,546 --> 00:35:19,671 Vuoi dire che l'hanno disinnescato e lasciato lì? 370 00:35:20,141 --> 00:35:24,504 - C'era una guerra in corso. Erano impegnati. - Cosa ti fa pensare che sia del periodo bellico? 371 00:35:24,671 --> 00:35:28,464 Sai come viene disinnescato? Dalla punta. 372 00:35:28,963 --> 00:35:31,713 La punta conficcata in profondità nel terreno. 373 00:35:34,546 --> 00:35:38,538 - Colonnello, dice che sta trasportando un carico. - Sono un colonnello ora? 374 00:35:40,838 --> 00:35:43,754 - Qual è il tuo carico? - Un generatore. 375 00:35:44,463 --> 00:35:46,278 Lascia rispondere lui. 376 00:35:46,379 --> 00:35:48,088 Un generatore. 377 00:35:48,254 --> 00:35:51,504 - Hai una ruota di scorta? - Perché me lo chiedi? 378 00:35:52,213 --> 00:35:54,879 Secondo te? Abbiamo una gomma a terra. 379 00:35:55,046 --> 00:35:57,088 La mia non andrebbe bene per la tua macchina. 380 00:35:57,254 --> 00:36:00,963 - Quante viti ha? - La mia ne ha cinque, la tua sei. 381 00:36:01,879 --> 00:36:04,296 - Non prenderci per il culo. - Certo che no. 382 00:36:04,329 --> 00:36:08,046 Chiama Teheran e digli che non possiamo passare la notte qui. 383 00:36:08,213 --> 00:36:09,379 Sì, signore. 384 00:36:14,004 --> 00:36:17,213 - Dove lo porti? - Lassù, da alcune ragazze. 385 00:36:17,379 --> 00:36:18,796 A Broom Spring. 386 00:36:20,463 --> 00:36:23,046 - Dov'è Broom Spring - È una sorgente... 387 00:36:23,213 --> 00:36:24,463 A Broom Spring. 388 00:36:24,629 --> 00:36:28,046 Qui tutto è Broom Spring. È il nome dell'area. 389 00:36:29,296 --> 00:36:30,463 Perché stai portando questo? 390 00:36:30,629 --> 00:36:33,421 - Per i viaggiatori. - Per le ragazze. 391 00:36:35,213 --> 00:36:36,754 La gente viaggia da queste parti? 392 00:36:36,921 --> 00:36:39,463 Broom Spring è un'attrazione turistica. 393 00:36:39,629 --> 00:36:43,338 Dice che alcune ragazze si accampano lì per guardare i film. 394 00:36:44,213 --> 00:36:45,754 Per guardare i film? 395 00:36:45,921 --> 00:36:48,921 Guardano film. In mezzo alla montagna. 396 00:36:49,088 --> 00:36:50,921 Cosa guardano? 397 00:36:53,171 --> 00:36:54,754 È un buon generatore. 398 00:36:55,254 --> 00:36:57,088 È prodotto in Giappone. 399 00:36:57,546 --> 00:36:58,838 Prendi il tuo berretto. 400 00:36:59,004 --> 00:37:03,056 Non se ne possono comprare di simili al giorno d'oggi. Questo appartiene alla clinica. 401 00:37:03,213 --> 00:37:07,588 Ieri l'ho portata al matrimonio di Bardia e ora a Broom Spring. 402 00:37:07,754 --> 00:37:11,254 Bardia? È un nome molto urbano. 403 00:37:13,338 --> 00:37:16,254 Tra un po' ogni nome maschile finirà per "a": 404 00:37:16,421 --> 00:37:18,546 Bardia, Pouria, Masiha... 405 00:37:19,088 --> 00:37:20,379 Aria! 406 00:37:22,838 --> 00:37:24,546 Quindi è questo che fai per vivere? 407 00:37:24,713 --> 00:37:26,671 Non sempre. A volte. 408 00:37:27,713 --> 00:37:31,004 - Sei andato a un matrimonio ieri sera? - Sì, quello di un mio amico. 409 00:37:32,171 --> 00:37:35,129 - Quando è arrivato questo? - Dice verso le 8. 410 00:37:35,296 --> 00:37:39,629 Questo? È caduto durante il matrimonio. - Come lo sai? 411 00:37:39,796 --> 00:37:44,213 Aziz non ti ha detto come l'ha trovato? - Chi è Aziz? 412 00:37:44,379 --> 00:37:47,421 Il ragazzo con la moto che l'ha segnalato. 413 00:37:48,088 --> 00:37:50,129 Un terremoto? 414 00:37:50,421 --> 00:37:55,013 Non è caduto a causa di un terremoto. È successo quando suonava la band. 415 00:37:55,254 --> 00:37:57,421 - Quale band? - I musicisti. 416 00:37:57,588 --> 00:37:58,838 È arrivata la band. 417 00:37:59,004 --> 00:38:01,421 Avevano un piccolo apparecchio, senza strumenti. 418 00:38:01,588 --> 00:38:04,796 Premevano un pedale e questo suonava. 419 00:38:04,963 --> 00:38:06,463 Faceva rumore. 420 00:38:06,629 --> 00:38:11,463 Verso le 8, sono passati dalla musica persiana a quella curda, ma non erano sincronizzati. 421 00:38:11,629 --> 00:38:15,963 Il dispositivo ha fatto un rumore molto forte. E c'era anche un rumore proveniente da qui. 422 00:38:16,129 --> 00:38:19,421 Aziz era qui e ha visto questa cosa. 423 00:38:19,588 --> 00:38:20,713 Signore! 424 00:38:21,171 --> 00:38:22,463 - Capitano! - Sì? 425 00:38:22,629 --> 00:38:26,171 Manderanno qualcuno domani. Noi dobbiamo restare. 426 00:38:26,754 --> 00:38:29,713 Restare fino a domani? Non c'è nessun posto dove restare! 427 00:38:29,879 --> 00:38:32,963 - Saranno qui per mezzogiorno. - Ma ho molte cose da fare... 428 00:38:33,129 --> 00:38:35,254 Verrà un esperto da Teheran. 429 00:38:35,421 --> 00:38:38,088 Posso andare? I viaggiatori stanno aspettando. 430 00:38:39,671 --> 00:38:41,171 Quali viaggiatori? 431 00:38:41,338 --> 00:38:44,588 Le ragazze di Broom Spring. Il generatore è per loro. 432 00:38:44,754 --> 00:38:46,921 Sono solo viaggiatori! 433 00:38:47,088 --> 00:38:50,963 E non hanno detto nulla di questa grande cosa qui? 434 00:38:51,838 --> 00:38:54,463 A quanto pare, hanno indagato. 435 00:38:55,046 --> 00:38:59,629 L'unica bomba mai caduta qui è esplosa nell'86. 436 00:38:59,796 --> 00:39:01,879 Sono solo dicerie. 437 00:39:02,046 --> 00:39:06,004 Una squadra è venuta qui per disinnescarla, ma ha fallito ed è esplosa. 438 00:39:06,171 --> 00:39:09,129 - Quando? - Nel 1986. 439 00:39:09,296 --> 00:39:12,463 Beh, nell'86 è esploso, e ora non c'è più. 440 00:39:12,629 --> 00:39:14,838 Questo è qui ora nel 2020. 441 00:39:16,921 --> 00:39:20,254 C'è un posto dove possiamo passare la notte? - No. 442 00:39:20,421 --> 00:39:23,338 Dici che è turistico e non c'è un posto dove possiamo stare? 443 00:39:23,504 --> 00:39:27,129 Non è proprio per turisti, ma per viaggiatori. 444 00:39:27,296 --> 00:39:30,088 Ok, possiamo stare con questi viaggiatori? 445 00:39:30,254 --> 00:39:31,379 Ascolta! 446 00:39:31,546 --> 00:39:36,129 Richiamali e digli che non possiamo passare la notte qui. E se questo esplode? 447 00:39:40,796 --> 00:39:42,171 Jalal! 448 00:39:50,338 --> 00:39:53,629 - Come sta andando? Sembra che fuori ci sia molto da fare. - Sì. 449 00:39:53,796 --> 00:39:57,963 Qualcuno ha chiamato e ha detto che se mostriamo il film, ci daranno fuoco. 450 00:39:58,129 --> 00:39:59,129 Che si fottano! 451 00:39:59,296 --> 00:40:02,796 Esatto. Gli ho detto: "Cos'avete che non va? 452 00:40:02,963 --> 00:40:05,879 Ci minacciate qualunque cosa mostriamo: film di nudo, film di sinistra...". 453 00:40:06,046 --> 00:40:08,963 Di sinistra? Non dirlo mai più! 454 00:40:09,129 --> 00:40:11,588 Ma almeno fai il tuo lavoro? 455 00:40:11,754 --> 00:40:14,921 C'è un centimetro di polvere su ogni superficie. 456 00:40:15,754 --> 00:40:18,713 Mi dispiace. Hanno detto che per un film di nudo non avrebbe chiamato nessuno. 457 00:40:18,879 --> 00:40:21,629 Quando chiamano, riattacca. 458 00:40:21,796 --> 00:40:23,754 Cosa fai con i denti? 459 00:40:23,921 --> 00:40:25,963 Mia moglie dice che sono arrugginiti. 460 00:40:26,129 --> 00:40:29,921 Ha ragione. Smettila di succhiare questa dannata cosa! 461 00:40:30,088 --> 00:40:31,546 Torna al lavoro. 462 00:40:35,254 --> 00:40:36,671 Signor Naderi! 463 00:40:37,129 --> 00:40:39,546 Cosa devo fare con questi? 464 00:40:39,713 --> 00:40:42,546 Non ne ho idea. Perché non li dai a Mina? 465 00:40:42,713 --> 00:40:43,463 Hamid! 466 00:40:43,629 --> 00:40:46,213 - Mina? - Mia nipote. È nel mio ufficio. 467 00:40:46,379 --> 00:40:49,629 Dalli a lei, alla reception, o mettili su. 468 00:40:49,796 --> 00:40:51,463 C'è un sacco di spazio! 469 00:40:51,629 --> 00:40:54,296 Volevo solo dirglielo. Io vado alla proiezione. 470 00:40:54,463 --> 00:40:59,838 Ok. Vai e manderò qualcuno a prenderli. 471 00:41:00,004 --> 00:41:02,421 - Dove li hai scaricati? - Alla porta sul retro. 472 00:41:02,588 --> 00:41:06,254 Assicurati che non blocchino la porta, nel caso arrivino gli ispettori. 473 00:41:06,421 --> 00:41:08,504 Non c'è abbastanza spazio. 474 00:41:08,671 --> 00:41:10,004 Fai il tuo lavoro. 475 00:41:10,171 --> 00:41:11,629 È l'uscita di emergenza. 476 00:41:11,796 --> 00:41:13,754 E tu, fatti gli affari tuoi. 477 00:41:41,921 --> 00:41:43,463 Il film è iniziato? 478 00:41:43,629 --> 00:41:45,296 - Ha il biglietto? - Sì. 479 00:41:45,463 --> 00:41:46,855 - Dove l'ha preso? - All'ingresso. 480 00:41:46,879 --> 00:41:49,213 Si sbrighi. La porta a sinistra. 481 00:41:49,379 --> 00:41:50,588 Ragazzi, andiamo. 482 00:42:15,629 --> 00:42:16,963 Biglietti, per favore. 483 00:42:18,088 --> 00:42:20,296 Vai a comprare i biglietti, presto! 484 00:42:33,421 --> 00:42:36,254 Quattro biglietti. - Che fascia di prezzo? 485 00:42:37,254 --> 00:42:38,588 Tre toman. 486 00:42:57,379 --> 00:43:02,129 Gelati, panini, succhi di frutta, sigarette... 487 00:43:02,296 --> 00:43:06,671 Prendete gli snack e dirigetevi verso l'auditorium. 488 00:43:06,838 --> 00:43:08,796 Il film sta per iniziare. 489 00:43:08,963 --> 00:43:12,463 Il nostro film in uscita è The Imperilled. 490 00:44:13,254 --> 00:44:14,671 Di che film si tratta? 491 00:44:15,879 --> 00:44:17,379 The Deer. 492 00:44:17,546 --> 00:44:20,796 Non l'anteprima. Che film vedremo? 493 00:44:21,588 --> 00:44:26,004 Come si chiama il film? - Non lo so. 494 00:44:29,921 --> 00:44:32,629 Aspetta un attimo, lo scoprirai. 495 00:44:34,004 --> 00:44:35,963 Credo che sia Samad. 496 00:44:50,588 --> 00:44:52,046 Dammi la tua bottiglia. 497 00:44:53,671 --> 00:44:55,463 Anche tu, dammi la bottiglia. 498 00:44:55,629 --> 00:44:57,713 - Perché? - Dammela. 499 00:45:15,213 --> 00:45:17,463 Io e Fallah andiamo a marcare la zona. 500 00:45:17,629 --> 00:45:19,713 Poi tu vai ad accendere il fiammifero. 501 00:45:24,838 --> 00:45:26,713 Accendi quel fiammifero e il gioco è fatto. 502 00:46:18,671 --> 00:46:19,879 Setareh? 503 00:46:20,463 --> 00:46:21,463 Vieni qui. 504 00:46:22,921 --> 00:46:25,421 Il ragazzo è qui. Ma non è solo. 505 00:46:25,588 --> 00:46:27,838 - Chi c'è con lui? - Non ne ho idea. 506 00:46:35,713 --> 00:46:36,879 Ciao. 507 00:46:37,713 --> 00:46:40,421 - L'hai portato? - Sì, è nel furgone. 508 00:46:40,588 --> 00:46:42,338 - Ciao! - Da questa parte. 509 00:46:45,754 --> 00:46:50,546 Questa è la famosa Broom Spring, e qui ci sono le ragazze. 510 00:46:57,004 --> 00:47:00,088 - Siete qui per un matrimonio? - No, perché? 511 00:47:00,504 --> 00:47:04,046 - Cosa ci fate in questo deserto? - Questo non è un deserto. 512 00:47:04,213 --> 00:47:07,213 - Chi è lei? - Sono il capitano Mohsen Motii. 513 00:47:07,379 --> 00:47:10,213 - Della polizia? - Dell'esercito. 514 00:47:10,379 --> 00:47:14,004 - Sta cercando dell'alcol? - Non conosce questa uniforme? 515 00:47:14,171 --> 00:47:15,963 Non indossa un'uniforme. 516 00:47:18,796 --> 00:47:20,463 Siamo qui per questo. 517 00:47:28,338 --> 00:47:29,713 Spero che non vi dispiaccia. 518 00:47:30,254 --> 00:47:32,879 Sta cercando qualcosa di specifico? 519 00:47:33,046 --> 00:47:36,838 Non c'è da preoccuparsi. È un problema di sicurezza. 520 00:47:44,129 --> 00:47:45,421 Cosa si fa con questo? 521 00:47:45,588 --> 00:47:48,171 Ci proiettiamo dei film. Ecco a cosa serve. 522 00:47:48,338 --> 00:47:51,379 È l'attrazione turistica. C'è una storia dietro. 523 00:47:52,379 --> 00:47:56,296 - Qual è la storia? - La storia? Non lo so. 524 00:47:57,879 --> 00:48:01,463 La storia riguarda il film che abbiamo intenzione di proiettare. 525 00:48:01,838 --> 00:48:04,129 - Qual è la storia? - Come facciamo a saperlo? 526 00:48:04,296 --> 00:48:06,879 Ecco perché serve un generatore. 527 00:48:07,046 --> 00:48:10,254 Voglio sapere quando siete arrivate qui. 528 00:48:10,754 --> 00:48:12,546 - Questa mattina. - Di prima mattina. 529 00:48:13,421 --> 00:48:15,421 - A che ora? - Le 9. 530 00:48:17,088 --> 00:48:21,088 - Le nove è presto? - Cosa state facendo? Per noi è presto. 531 00:48:21,254 --> 00:48:24,088 Vieni qui un attimo, per favore. 532 00:48:28,588 --> 00:48:30,129 Cosa stavi facendo poco fa? 533 00:48:30,296 --> 00:48:33,629 - Proprio in questo momento? - Stavamo aspettando il generatore. 534 00:48:34,296 --> 00:48:36,588 L'attesa non conta. Cosa stavate facendo? 535 00:48:36,754 --> 00:48:38,671 Come si fa a proiettare con questa luce diurna? 536 00:48:38,838 --> 00:48:41,213 Ci stavamo esercitando. 537 00:48:41,379 --> 00:48:42,754 Per cosa? 538 00:48:42,921 --> 00:48:46,065 - Per domani. - Cosa succede domani? 539 00:48:46,171 --> 00:48:49,379 I nostri amici si uniscono a noi per la proiezione. 540 00:48:49,546 --> 00:48:52,338 - Quindi è questo che stavate facendo. - Esatto. 541 00:48:52,504 --> 00:48:53,504 Ok. 542 00:48:53,671 --> 00:48:56,588 Continuate a esercitarvi. Fate come se non ci fossimo. 543 00:48:57,921 --> 00:49:00,088 - Quindi facciamo le prove? - Sì. 544 00:49:00,254 --> 00:49:01,634 Cosa viol dire? 545 00:49:01,734 --> 00:49:04,567 Dobbiamo confermare le vostre dichiarazioni. 546 00:49:04,838 --> 00:49:07,754 Su cosa vi esercitavate? Guardavate filmati? 547 00:49:08,921 --> 00:49:13,435 No, ci stavamo esercitando a inviare messaggi. È solo per divertimento. 548 00:49:13,588 --> 00:49:15,129 Non proprio per divertimento. 549 00:49:15,296 --> 00:49:18,421 Queste persone pensano che tutto sia per divertimento. 550 00:49:19,713 --> 00:49:22,550 - Cominciate, vedremo. - Certo. 551 00:50:39,713 --> 00:50:43,629 Siediti, stiamo guardando un film! 552 00:50:50,171 --> 00:50:53,213 Ho innaffiato l'intera parete accanto alla fontanella. 553 00:50:53,379 --> 00:50:54,963 Ora tocca a te. 554 00:50:55,588 --> 00:50:56,629 Vai. 555 00:51:12,088 --> 00:51:14,463 Seduti. Basta andare in giro! 556 00:51:14,963 --> 00:51:16,796 Vuoi che ti faccia sedere io? 557 00:52:44,838 --> 00:52:46,921 Proprio quando la situazione si faceva interessante... 558 00:52:57,629 --> 00:53:01,113 Non ti avevo già detto di andartene? - Devo fare pipì. 559 00:53:01,254 --> 00:53:05,463 Ma è appena iniziato. Manca la parte importante. 560 00:53:05,629 --> 00:53:06,713 Vai. 561 00:53:30,546 --> 00:53:31,796 Non mi viene. 562 00:53:33,463 --> 00:53:36,046 Giuro che non ti porto più. 563 00:53:38,296 --> 00:53:39,708 Non voglio andare. 564 00:53:40,671 --> 00:53:42,124 Resta qui. 565 00:54:19,921 --> 00:54:22,463 Forza, Morteza, torniamo dentro. 566 00:55:50,046 --> 00:55:52,838 Che cosa è successo? - Non ha preso fuoco. 567 00:55:54,421 --> 00:55:57,004 - Hai provato dall'altro lato? - Non ha funzionato. 568 00:56:01,338 --> 00:56:02,713 Andiamo. 569 00:56:09,421 --> 00:56:11,379 Adesso in quattro! 570 00:56:11,879 --> 00:56:13,129 Passeggiata? 571 00:56:47,421 --> 00:56:50,463 - Cos'è successo? - Non ha preso fuoco. 572 00:56:50,629 --> 00:56:54,171 - Hai detto che l'hai già fatto prima? - L'ho fatto. Non è stata colpa mia. 573 00:56:54,338 --> 00:56:56,254 Ok... Non discutiamo. 574 00:56:56,421 --> 00:56:58,129 Era diluente per vernici? 575 00:56:58,296 --> 00:57:01,421 Non ne sono sicuro. L'ho preso da quell'allevatore di piccioni. 576 00:57:01,588 --> 00:57:03,713 Era diluente per vernici, ne sentivo l'odore. 577 00:57:03,879 --> 00:57:06,629 Ok, non restiamo qui. Andiamo. 578 00:57:29,796 --> 00:57:32,543 Non hai mai acceso un fuoco con il diluente per vernici? 579 00:57:32,588 --> 00:57:36,421 Non rimane sui muri. Bisogna mescolarlo con qualcosa. 580 00:57:36,588 --> 00:57:39,879 - Una polvere, un olio o qualcosa del genere. - Quale polvere? 581 00:57:40,046 --> 00:57:43,421 Comprala al negozio di vernici. Ti do l'indirizzo. 582 00:57:43,588 --> 00:57:45,921 Mescolano la polvere con l'acqua. 583 00:57:46,088 --> 00:57:49,213 Non puzza nemmeno. - Ok. 584 00:57:50,254 --> 00:57:53,088 Andiamo da Takbali e torniamo domani. 585 00:57:53,254 --> 00:57:55,088 Porteremo il mix. 586 00:57:55,254 --> 00:57:56,254 Faraj... 587 00:57:56,421 --> 00:57:59,379 Vai a comprare la polvere ora. La mescoliamo dopo. 588 00:58:00,213 --> 00:58:02,838 Non è meglio se veniamo domani? 589 00:58:04,379 --> 00:58:07,588 Ok, domani vai da lui. 590 00:58:07,754 --> 00:58:11,504 Prendo la polvere e ci vediamo lì. - Ok. 591 00:58:16,629 --> 00:58:19,754 - Sei pronto? Hai carta e penna? - No. 592 00:58:20,588 --> 00:58:24,004 - Ti darò uno dei miei appunti. - Non dargli quello sbagliato. 593 00:58:24,171 --> 00:58:26,129 - Tieni. - È un trucco di magia? 594 00:58:26,629 --> 00:58:32,296 Questo è il messaggio che stai per inviare. Leggilo. Memorizzalo. 595 00:58:32,463 --> 00:58:35,588 - E poi? - Mettitelo in tasca. 596 00:58:36,088 --> 00:58:37,338 Fatto? 597 00:58:40,463 --> 00:58:41,671 Dallo a me. 598 00:58:43,088 --> 00:58:44,588 Questa tasca è vuota. 599 00:58:45,629 --> 00:58:47,838 So cosa stai cercando di fare. 600 00:58:48,296 --> 00:58:50,296 - La tua tasca è vuota? - Sono tutte vuote. 601 00:58:50,463 --> 00:58:52,838 Anche tu, svuota le tasche. 602 00:58:53,546 --> 00:58:57,379 - Si dice "tasche vuote, cuore pieno". - Fammi vedere. 603 00:58:57,921 --> 00:58:59,171 È vuoto. 604 00:58:59,338 --> 00:59:02,171 - Ora chiudete gli occhi. - Chiudili! 605 00:59:03,088 --> 00:59:04,296 Anche tu! 606 00:59:04,463 --> 00:59:05,754 Concentrati. 607 00:59:06,213 --> 00:59:07,838 Non aprirli! 608 00:59:26,379 --> 00:59:28,338 - Non sbirci? - No. 609 00:59:32,921 --> 00:59:35,338 - Ora apri gli occhi. - Grazie a Dio. 610 00:59:35,504 --> 00:59:36,588 Come mai? 611 00:59:36,754 --> 00:59:38,838 Mi spavento quando ho gli occhi chiusi. 612 00:59:39,004 --> 00:59:41,254 Che cosa carina. Ora guarda in tasca. 613 00:59:41,421 --> 00:59:42,504 L'altra. 614 00:59:44,963 --> 00:59:46,754 Incredibile! 615 00:59:48,129 --> 00:59:50,504 - Siete delle streghe! - Quindi hai portato i poliziotti. 616 00:59:50,671 --> 00:59:53,171 Ho portato un generatore. Mi hanno arrestato. 617 00:59:53,338 --> 00:59:54,463 Chi t'ha arrestato? 618 00:59:54,629 --> 00:59:57,963 - Dicono che vi ho portato io qui. - Sei stato tu. 619 01:00:02,379 --> 01:00:05,004 Non hai trovato eccitante il nostro trucco? 620 01:00:05,171 --> 01:00:07,463 - Lo è stato! - Lo chiedo a te. 621 01:00:07,879 --> 01:00:10,046 Ho visto molti trucchi del genere. 622 01:00:10,213 --> 01:00:12,713 - Qual è il film che state proiettando? - The Deer. 623 01:00:13,463 --> 01:00:15,754 Capisco. Che scelta. 624 01:00:15,921 --> 01:00:19,213 - Non è vietato. - Giusto. 625 01:00:19,921 --> 01:00:23,129 - Ma perché questo film? - Vogliamo mandare un messaggio. 626 01:00:23,296 --> 01:00:25,171 - All'attore? - No, a qualcun altro. 627 01:00:25,338 --> 01:00:27,754 Non raccontare tutto. 628 01:00:27,921 --> 01:00:29,629 Non ho detto chi. 629 01:00:30,213 --> 01:00:31,338 Andiamo. 630 01:00:33,338 --> 01:00:37,004 È stato un trucco molto divertente. Davvero bello! 631 01:00:37,171 --> 01:00:41,963 Signore, potreste essere le mie figlie. 632 01:00:43,213 --> 01:00:47,963 Questa mattina siamo stati informati che è stato trovato un missile qui vicino. 633 01:00:48,129 --> 01:00:50,796 Lo sapevate? 634 01:00:50,963 --> 01:00:52,796 - Un missile? - Un missile. 635 01:00:52,963 --> 01:00:54,379 Quale missile? 636 01:00:55,046 --> 01:00:57,088 Questa mattina? Dove? 637 01:00:57,546 --> 01:01:00,963 Tra il vostro schermo e la sorgente. Dietro questa collina. 638 01:01:01,379 --> 01:01:03,004 - È atterrato un missile? - Non preoccuparti. 639 01:01:03,171 --> 01:01:06,671 Non sappiamo da dove. Non hai sentito la terra tremare? 640 01:01:06,838 --> 01:01:08,463 No, non abbiamo sentito. 641 01:01:08,629 --> 01:01:12,963 Eravamo così impegnate con l'anniversario che non abbiamo notato il missile. 642 01:01:13,879 --> 01:01:16,296 Quando è uscito questo film, 643 01:01:16,879 --> 01:01:19,171 quattro persone hanno dato fuoco a un cinema. 644 01:01:20,306 --> 01:01:25,046 Uno di loro avrebbe dovuto entrare e gridare "al fuoco" per far scappare la gente. 645 01:01:25,379 --> 01:01:26,671 Ma non l'ha fatto. 646 01:01:27,338 --> 01:01:30,004 Le porte erano chiuse a chiave. Il fumo ha riempito la stanza. 647 01:01:30,171 --> 01:01:31,629 Sono morti tutti. 648 01:01:32,796 --> 01:01:35,004 Quale anniversario state festeggiando? 649 01:01:35,171 --> 01:01:36,838 Non siamo solo noi. 650 01:01:37,629 --> 01:01:39,932 La gente viene ogni anno a vedere questo film qui. 651 01:01:40,004 --> 01:01:42,421 Sono i viaggiatori di cui vi ho parlato. 652 01:01:42,588 --> 01:01:44,463 Volete un po' di anguria? 653 01:01:44,629 --> 01:01:47,046 Potresti insegnarmi il trucco? 654 01:01:47,213 --> 01:01:51,046 - Posso averne un po' anch'io? - Ne taglio una fetta a tutti. 655 01:01:51,213 --> 01:01:53,671 - No, non posso insegnarti. - Perché no? 656 01:01:53,838 --> 01:01:59,004 Cosa è successo ai piromani? - Tre dei quattro sono morti nell'incendio. 657 01:01:59,171 --> 01:02:01,171 Il quarto è stato arrestato in seguito. 658 01:02:01,338 --> 01:02:03,296 Puoi darmi una mano, Setareh? 659 01:02:04,463 --> 01:02:05,671 Grazie. 660 01:02:06,129 --> 01:02:08,088 Sembra buona. 661 01:02:09,671 --> 01:02:10,671 Grazie mille. 662 01:02:10,713 --> 01:02:12,504 Cosa c'è di così speciale in questa sorgente? 663 01:02:12,671 --> 01:02:16,754 Non riflette alcuna immagine e ingrandisce la luce dello schermo. 664 01:02:17,436 --> 01:02:22,546 - Cosa vuoi dire? - Non riflette nulla. Ecco perché è famosa. 665 01:02:23,296 --> 01:02:24,671 Come è possibile? 666 01:02:25,588 --> 01:02:27,439 Gli avete fatto qualcosa? 667 01:02:27,629 --> 01:02:29,629 - Noi? - Chi altro? 668 01:02:30,129 --> 01:02:32,213 Colonnello, vieni a mangiare un po' di anguria! 669 01:02:32,379 --> 01:02:35,338 Capitano, non ci provi, non ti ci vedrai. 670 01:02:35,504 --> 01:02:38,213 - Il Vecchio Trifoglio controlla il suo riflesso. - Chi è? 671 01:02:38,379 --> 01:02:40,338 Una degli anziani. È molto vecchia. 672 01:02:40,504 --> 01:02:41,671 Come può controllarlo? 673 01:02:41,838 --> 01:02:44,504 Dicono che tenga il riflesso in una scatola. 674 01:02:44,671 --> 01:02:47,546 Siete studentesse? - Sì. 675 01:02:47,588 --> 01:02:50,171 Questo trucco è stato geniale. 676 01:02:50,338 --> 01:02:52,421 Funziona anche per i messaggi a distanza? 677 01:02:52,588 --> 01:02:55,296 - Possiamo gestire anche questo. - Incredibile. 678 01:02:55,463 --> 01:02:57,713 - Anche tu studi? - Sì. 679 01:02:57,879 --> 01:03:00,421 La distanza non ha importanza. 680 01:03:00,588 --> 01:03:01,796 Interessante. 681 01:03:01,963 --> 01:03:04,629 Prendi un po' di anguria per il colonnello, si sta facendo buio. 682 01:03:04,796 --> 01:03:07,754 Hai detto che era un capitano. 683 01:03:08,129 --> 01:03:09,879 Abbiamo un generatore. 684 01:03:28,588 --> 01:03:30,754 Questi due sono per la porta d'ingresso. 685 01:03:35,546 --> 01:03:37,213 Questi due per il retro. 686 01:03:39,671 --> 01:03:40,963 E questo. 687 01:03:42,713 --> 01:03:46,004 Questa è sbagliata. Le nostre porte si aprono verso l'interno. 688 01:03:46,171 --> 01:03:49,546 - Tutte? - Sì. Non so perché. 689 01:03:50,171 --> 01:03:51,754 Si aprono tutte verso l'interno. 690 01:03:52,463 --> 01:03:54,338 Allora mettetele dall'altra parte. 691 01:03:55,421 --> 01:03:58,713 Ma queste sono per la porta posteriore. 692 01:03:58,879 --> 01:04:02,088 Per l'uscita di emergenza, dove conservo le bevande. 693 01:04:02,629 --> 01:04:05,254 Allora montale all'interno, non sul lato bevande. 694 01:04:05,421 --> 01:04:07,088 Non si apre. 695 01:04:07,546 --> 01:04:09,879 Mettile e basta. Chi se ne frega? 696 01:04:10,046 --> 01:04:14,421 Metti le maniglie, così la gente sa dov'è l'ingresso. 697 01:04:15,296 --> 01:04:19,504 Le hanno forzate verso l'esterno e hanno avvitato tutti i cardini. 698 01:04:22,463 --> 01:04:27,213 Per favore non confondere le serrature. Ho avuto problemi a metterle in ordine. 699 01:04:42,963 --> 01:04:45,672 Quale porta usano le persone per uscire la sera? 700 01:04:45,838 --> 01:04:48,588 L'ingresso è chiuso, quindi usano la porta sul retro. 701 01:04:49,503 --> 01:04:54,462 Con tutti i posti che hanno aggiunto, sarà una fornace. Le idee di Naderi... 702 01:04:55,795 --> 01:04:57,628 Dovremmo lasciare la porta d'ingresso aperta. 703 01:04:57,795 --> 01:04:59,795 Creerebbe problemi. 704 01:05:00,170 --> 01:05:03,295 La gente continua a uscire e lo schermo si illumina. 705 01:05:03,462 --> 01:05:05,878 Gli altri iniziano a imprecare e non va bene. 706 01:05:06,045 --> 01:05:07,796 Questo è sicuro. 707 01:05:07,963 --> 01:05:11,922 Qualsiasi cosa tu faccia, assicurati di chiudere le porte d'ingresso. 708 01:05:12,089 --> 01:05:14,629 Altrimenti ci saranno risse. 709 01:05:16,713 --> 01:05:19,089 Comunque, dipende da voi. 710 01:05:19,755 --> 01:05:21,797 Occupati di questi. Io vado. 711 01:05:28,671 --> 01:05:31,296 Jalal, porti via questi nastri? 712 01:05:31,462 --> 01:05:33,628 Mi metterai nei guai. 713 01:05:35,837 --> 01:05:37,587 Li prendo io. 714 01:05:38,087 --> 01:05:40,628 Fallo o fallo fare a qualcun altro. 715 01:05:40,795 --> 01:05:44,545 L'intera cabina è piena di bobine. 716 01:05:44,712 --> 01:05:46,545 Ok, me ne occupo io. 717 01:05:57,128 --> 01:05:58,712 Takbali... 718 01:05:59,182 --> 01:06:01,308 Da quanto tempo sei pulito? 719 01:06:01,462 --> 01:06:02,628 Dieci giorni. 720 01:06:04,003 --> 01:06:07,628 È tanto o poco? Hai preso molto peso. 721 01:06:11,086 --> 01:06:13,295 Di cosa stai parlando? 722 01:06:14,878 --> 01:06:17,462 È pulito da dieci giorni. 723 01:06:17,920 --> 01:06:20,545 Ho chiesto se era un periodo lungo o breve. 724 01:06:20,712 --> 01:06:23,712 È un tempo lungo per me e breve per te. 725 01:06:23,878 --> 01:06:26,171 Davvero? Se lo dici tu... 726 01:06:33,045 --> 01:06:39,048 Takbali, vedi ancora Abdollah Bagha? - No, non lo vedo. 727 01:06:41,253 --> 01:06:46,128 Fai attenzione a non prendere pillole da lui. - Quali pillole? 728 01:06:46,628 --> 01:06:49,920 Ha una volontà di ferro. Non sottovalutarlo. 729 01:06:50,837 --> 01:06:53,421 Mi manda degli opuscoli e io li distribuisco. 730 01:06:58,045 --> 01:06:59,920 Vuoi delle uova? 731 01:07:00,087 --> 01:07:02,920 Dov'è la tua volontà di ferro? Mangi ora? 732 01:07:03,087 --> 01:07:04,462 Ho fame. 733 01:07:04,628 --> 01:07:06,295 Hai preparato qualcosa anche per me? 734 01:07:07,169 --> 01:07:09,669 Sono l'unico forte qui. 735 01:07:09,836 --> 01:07:12,794 - Puoi portare il posacenere? - Sono già seduto. 736 01:07:12,961 --> 01:07:14,502 Dai! 737 01:07:16,251 --> 01:07:18,043 Fa troppo caldo. 738 01:07:24,585 --> 01:07:28,085 "Sono l'unico forte" e non puoi prendere un posacenere? 739 01:07:31,710 --> 01:07:33,668 Certo che fa caldo. E allora? 740 01:07:33,835 --> 01:07:37,001 Anch'io ho fame. È troppo difficile digiunare. 741 01:07:43,294 --> 01:07:46,129 Hai sentito che il generale Razmi ha ricevuto una medaglia d'onore? 742 01:07:46,295 --> 01:07:48,212 - Razmi? - Già. 743 01:07:49,045 --> 01:07:52,587 - A causa dell'incidente a Ghom? - Sì, quel bastardo. 744 01:07:52,753 --> 01:07:57,670 Ha aperto il fuoco su un macello persone e ora viene premiato. 745 01:07:59,253 --> 01:08:02,670 Quando sarà il momento, gliela farò vedere. 746 01:08:06,420 --> 01:08:09,503 - Se non mangi, vai. - Tra poco vado. 747 01:08:11,003 --> 01:08:13,212 Se vedi il cibo ti viene fame. 748 01:08:13,378 --> 01:08:15,754 Godetevi il cibo. Non preoccupatevi. 749 01:08:22,879 --> 01:08:28,296 Sai che quando Takbali lo ha incontrato per la prima volta, Abdollah indossava un costume da pupazzo? 750 01:08:28,463 --> 01:08:29,754 No! 751 01:08:29,921 --> 01:08:31,963 - Davvero? - Sì. 752 01:08:34,629 --> 01:08:38,421 Il giorno in cui si sono incontrati, Abdollah era dentro un pupazzo. 753 01:08:38,588 --> 01:08:41,504 È vero? Perché un pupazzo? 754 01:08:41,671 --> 01:08:43,213 Non lo sapevi? 755 01:08:44,463 --> 01:08:46,671 Abdollah lo ha coinvolto con noi. 756 01:08:46,838 --> 01:08:48,213 Non lo sapevo. 757 01:08:48,629 --> 01:08:50,296 Ha ragione, Takbali? 758 01:08:54,088 --> 01:08:56,171 Mi ha detto di venire a incontrare Faraj. 759 01:08:58,838 --> 01:09:00,671 Ecco Faraj. 760 01:09:02,629 --> 01:09:04,004 Andiamo. 761 01:09:08,796 --> 01:09:11,272 Chiama Takbali. Ho sia l'olio che la polvere. 762 01:09:11,346 --> 01:09:13,963 Sono occupati. Vengo io ad aiutarti. 763 01:09:14,129 --> 01:09:16,879 - Non te l'ha mescolato lui? - No. 764 01:09:17,046 --> 01:09:19,629 Ha detto che dobbiamo solo mescolarlo con l'acqua. 765 01:09:19,796 --> 01:09:22,004 Che fatica! 766 01:09:31,671 --> 01:09:34,838 - Puoi passarmi quelle bottiglie vuote? - Certo. 767 01:09:36,004 --> 01:09:39,713 C'è la partita Taj contro Al-Arabi. Non vuoi guardarla? 768 01:09:40,171 --> 01:09:44,129 La partita non è oggi, ma tra dieci giorni. 769 01:09:44,970 --> 01:09:48,879 - Yadollah, portami anche il bottiglione. - Lo faccio io. 770 01:09:50,546 --> 01:09:52,713 Takbali, ho bisogno anche di te qui. 771 01:09:56,421 --> 01:09:58,088 Torna al lavoro. 772 01:10:12,963 --> 01:10:13,963 Hamid! 773 01:11:11,629 --> 01:11:13,629 Perché hai lasciato il tuo posto? 774 01:11:13,796 --> 01:11:17,046 Ho chiesto di chiudere quella porta. 775 01:11:17,213 --> 01:11:21,379 - È troppo presto, Fazli! - Ok, dico di aspettare. 776 01:11:24,421 --> 01:11:26,421 - Kazem! - Sì? 777 01:11:28,004 --> 01:11:29,671 - Ora vado. - Buona serata. 778 01:11:29,838 --> 01:11:31,879 Arrivederci. 779 01:11:38,379 --> 01:11:40,754 Abbiamo solo un poster stand qui? 780 01:11:41,629 --> 01:11:44,296 Per ora. Ne metterò altri più tardi. 781 01:11:44,463 --> 01:11:47,129 - Quanti biglietti abbiamo venduto? - 430. 782 01:11:47,296 --> 01:11:50,713 - Allora, dove sono? - Sono già nell'auditorium. 783 01:11:50,879 --> 01:11:53,838 Ottimo. È tutto nelle vostre mani, io vado. 784 01:11:54,004 --> 01:11:55,588 Non c'è problema. Stia bene. 785 01:11:59,671 --> 01:12:02,575 - Dicono che sia pazza. - Chi lo dice? 786 01:12:02,754 --> 01:12:05,421 Le persone qui intorno. 787 01:12:05,588 --> 01:12:08,171 Dice di comunicare coi morti. 788 01:12:08,338 --> 01:12:10,004 La sua casa è qui. 789 01:12:10,171 --> 01:12:11,379 Questa? 790 01:12:11,546 --> 01:12:13,338 Parcheggio laggiù. 791 01:12:14,046 --> 01:12:16,879 Come ha fatto a catturare il riflesso della sorgente? 792 01:12:17,046 --> 01:12:20,088 - Mente. - Cosa dice? 793 01:12:20,254 --> 01:12:25,504 Che è andata a nuotare in primavera con i suoi vestiti in un sacco. 794 01:12:25,671 --> 01:12:27,629 Le donne ci vanno da sole. 795 01:12:27,796 --> 01:12:31,963 Quando è uscita per asciugarsi, ha visto un missile volare sopra di lei. 796 01:12:32,129 --> 01:12:36,671 Il riflesso del missile è volato dritto nel sacco. 797 01:12:36,838 --> 01:12:39,463 Quando ha chiuso il sacco, il missile è scomparso dal cielo. 798 01:12:39,629 --> 01:12:40,879 Interessante. 799 01:12:41,921 --> 01:12:43,504 Che anno era? 800 01:12:44,379 --> 01:12:47,879 Nessuno lo sa. Ci sono versioni diverse. 801 01:12:48,046 --> 01:12:53,879 È stato durante la guerra con l'Iraq o dopo? - Non ne ho idea. 802 01:12:54,629 --> 01:12:56,463 Cos'è questo cantiere? 803 01:12:56,629 --> 01:12:58,588 Ecco perché la terra ha tremato. 804 01:12:58,754 --> 01:13:00,213 C'è un segnale qui. 805 01:13:00,379 --> 01:13:01,504 Bene. 806 01:13:02,713 --> 01:13:04,344 Devo chiamarli? 807 01:13:04,921 --> 01:13:05,903 Lascia perdere. 808 01:13:05,921 --> 01:13:08,153 - Devo venire anch'io? - Guarda qui! 809 01:13:08,213 --> 01:13:09,213 No, tu resta qui. 810 01:13:09,338 --> 01:13:12,213 Ho dieci chiamate perse da parte loro. Gli faccio uno squillo. 811 01:13:13,921 --> 01:13:15,463 Chiamali. Andremo lassù. 812 01:13:15,629 --> 01:13:19,338 Qui la gente va a letto presto. 813 01:13:22,046 --> 01:13:24,129 Ciao, come stai? 814 01:13:24,588 --> 01:13:26,963 - Sei andato a Esfehan oggi? - Si. 815 01:13:27,463 --> 01:13:28,713 Perché sei andato lì? 816 01:13:28,879 --> 01:13:31,754 Volevo andare dove nessuno mi conosce. 817 01:13:31,921 --> 01:13:33,754 Pensavo fosse un posto migliore. 818 01:13:33,921 --> 01:13:38,504 La città, intendi? - No, il centro di riabilitazione. 819 01:13:38,671 --> 01:13:40,963 No, sono uguali ovunque. 820 01:13:41,129 --> 01:13:48,213 Ti danno tutti un boccone da mangiare e poi ti riempiono di liquido fatato. 821 01:13:53,796 --> 01:13:56,671 - Chi erano? - I ragazzi del villaggio. 822 01:13:57,254 --> 01:13:59,921 - Sei un drogato? - Certo che no. 823 01:14:04,379 --> 01:14:05,879 Non aprirà la porta. 824 01:14:08,129 --> 01:14:09,379 Come facciamo a entrare? 825 01:14:11,588 --> 01:14:13,671 Cosa posso dire? Non lo so. 826 01:14:14,754 --> 01:14:18,754 - Perché mi hai portato fin qui? - Me lo hai chiesto tu. 827 01:14:23,338 --> 01:14:25,213 So come entrare. 828 01:14:26,463 --> 01:14:27,796 Allora apri. 829 01:14:30,796 --> 01:14:33,671 - Vuoi dei soldi? - Certo che no. 830 01:14:34,879 --> 01:14:36,254 E allora cosa? 831 01:14:38,213 --> 01:14:39,671 La cintura. 832 01:14:41,004 --> 01:14:42,546 Sembra bella. 833 01:14:47,379 --> 01:14:51,504 - Prendi questo o due sberle. - Pensavo mi avresti dato la cintura. 834 01:15:06,754 --> 01:15:08,088 Dopo di te. 835 01:15:12,421 --> 01:15:14,504 Qui c'è sempre puzza. 836 01:15:14,671 --> 01:15:16,046 Puzza di morte. 837 01:15:19,213 --> 01:15:20,421 Dov'è? 838 01:15:20,588 --> 01:15:22,171 Mr Vecchio Trifoglio? 839 01:15:23,338 --> 01:15:25,213 Pensavo fosse una donna. 840 01:15:25,379 --> 01:15:29,004 Non sono sicuro. A volte è una donna, a volte un uomo. 841 01:15:29,171 --> 01:15:31,338 Di solito i suoi vestiti sono da uomo. 842 01:15:31,879 --> 01:15:33,129 Da questa parte. 843 01:15:33,921 --> 01:15:35,213 L'hai sentita? 844 01:15:35,379 --> 01:15:36,963 Non la senti? 845 01:15:39,046 --> 01:15:40,213 Sta suonando? 846 01:15:40,379 --> 01:15:42,588 È sua figlia. Suona canzoni. 847 01:15:43,296 --> 01:15:45,213 Aspetta qui. Torno subito. 848 01:15:51,754 --> 01:15:54,921 - È davvero strano. - Sta mentendo. 849 01:15:55,088 --> 01:15:57,671 - Chi? - La loro amica. 850 01:15:57,838 --> 01:16:01,088 Non sta mentendo. Una volta ero proprio lì con lei. 851 01:16:01,254 --> 01:16:05,129 Ogni volta che Leila va al cinema, trova dei soldi. Anche un bel po'. 852 01:16:05,296 --> 01:16:07,838 E una volta ha trovato 100 toman. 853 01:16:08,004 --> 01:16:09,171 Non importa la quantità. 854 01:16:09,338 --> 01:16:12,088 - Ma succede ogni volta? - Ogni singola volta. 855 01:16:12,713 --> 01:16:15,254 - Viene pagata dal cinema. - Cosa intendi dire? 856 01:16:15,421 --> 01:16:18,879 Intendo il cinema. - Il cinema? 857 01:16:19,046 --> 01:16:22,213 L'ultima volta che ho visto un film, ero da sola al cinema. 858 01:16:22,379 --> 01:16:25,024 - Forse non vuole che Leila sia lì. - Chi? 859 01:16:25,042 --> 01:16:28,625 Il cinema. Sta cercando di corromperla per non farla andare. 860 01:16:28,671 --> 01:16:30,421 O di tornare. 861 01:16:30,588 --> 01:16:32,213 - Per quale motivo? - Per cercare compagnia. 862 01:16:32,379 --> 01:16:33,504 Leila? 863 01:16:33,879 --> 01:16:35,838 - Ma è single? - Di chi stai parlando? 864 01:16:36,004 --> 01:16:37,754 Del cinema! 865 01:16:37,921 --> 01:16:40,838 Sono andata a vedere un film sperimentale ed ero l'unica. 866 01:16:41,004 --> 01:16:42,296 - L'hanno proiettato? - Sì. 867 01:16:42,463 --> 01:16:43,963 - Impossibile. - L'hanno fatto. 868 01:16:44,129 --> 01:16:48,629 Non ha senso. Se il cinema avesse bisogno di compagnia, pagherebbe tutte, non solo lei. 869 01:16:48,796 --> 01:16:51,588 Inoltre, non si proiettano film per una sola persona. 870 01:16:51,754 --> 01:16:54,796 Vuole Leila, e l'hanno proiettato. 871 01:16:54,963 --> 01:16:56,629 Chi meglio di Leila? 872 01:16:56,796 --> 01:16:59,754 Hanno bisogno di un minimo di tre spettatori. 873 01:16:59,921 --> 01:17:01,129 È strano. 874 01:17:01,296 --> 01:17:05,088 - Cosa, il pubblico minimo? - No, il cinema che paga per vedere Leila. 875 01:17:05,254 --> 01:17:07,629 Anche noi paghiamo per andare a vederlo. 876 01:17:07,796 --> 01:17:11,171 Era spaventoso essere lì da soli. 877 01:17:11,338 --> 01:17:13,254 E se fosse arrivato il bigliettaio? 878 01:17:13,421 --> 01:17:17,379 - Avresti dovuto coprirti il collo. - Ha trovato dei soldi quando ero lì. 879 01:17:17,796 --> 01:17:20,713 - Con Leila? - Erano 10 toman. 880 01:17:20,879 --> 01:17:23,254 Quindi da sola guadagna di più. 881 01:17:23,421 --> 01:17:25,671 Perché coprirmi il collo? Avevo la sciarpa. 882 01:17:25,838 --> 01:17:29,713 Almeno non avrebbe potuto strangolarti. 883 01:17:30,046 --> 01:17:31,879 Avrebbe potuto con la sua sciarpa. 884 01:17:32,046 --> 01:17:35,296 Avevo sentito parlare del pubblico minimo. È questo che mi ha spaventata. 885 01:17:35,463 --> 01:17:37,296 Mi sono chiesta perché lo proiettassero. 886 01:17:37,463 --> 01:17:39,963 - Dovresti comprare tre biglietti. - Perché? 887 01:17:40,129 --> 01:17:44,046 Per far credere che arrivino altri due. 888 01:17:44,213 --> 01:17:46,713 - Ho letto un articolo di questo scrittore. - Questo? 889 01:17:46,879 --> 01:17:48,254 - Dove? - Sul giornale. 890 01:17:48,421 --> 01:17:50,088 Sì, sta ancora scrivendo. 891 01:17:50,254 --> 01:17:52,838 - Era l'anno scorso. - Scrive ancora. 892 01:17:53,004 --> 01:17:53,754 Lasciatemi parlare. 893 01:17:53,921 --> 01:17:55,338 - Forza, ragazzi! - Sono una ragazza. 894 01:17:55,504 --> 01:17:57,254 - Dai, ragazza. - Perché dici "ragazzi"? 895 01:17:57,421 --> 01:17:59,046 Negar, andiamo! 896 01:17:59,421 --> 01:18:05,234 L'articolo dice che una volta ha perso un accendino nella coda di un festival cinematografico. L'anno dopo, ha trovato un accendino nella stessa fila. 897 01:18:05,296 --> 01:18:07,754 - Lo stesso accendino? - No, un accendino. 898 01:18:08,088 --> 01:18:11,171 Ha anche introdotto un regista chiamato Harold Shaw. 899 01:18:11,338 --> 01:18:15,754 È nato 143 anni fa. Dell'epoca del muto. 900 01:18:15,921 --> 01:18:19,713 Ha girato molti film e tutti avevano come protagonista il fuoco. 901 01:18:19,879 --> 01:18:22,546 È morto in un incendio all'età di 49 anni. 902 01:18:22,713 --> 01:18:24,379 Questo scrittore si inventa un sacco di cose. 903 01:18:24,546 --> 01:18:27,432 Aveva scritto di un ragazzo che aveva conosciuto e che sapeva tutto. 904 01:18:27,504 --> 01:18:28,838 Come è possibile? 905 01:18:29,004 --> 01:18:31,838 Si inventa le cose. 906 01:18:32,004 --> 01:18:34,171 Ha scritto anche di The Deer. 907 01:18:34,338 --> 01:18:36,796 Perché quel film si chiama The Deer? 908 01:18:36,963 --> 01:18:40,588 Si tratta di un equivoco. Il vero titolo è The Dear. 909 01:18:40,754 --> 01:18:42,254 Stai scherzando? È The Deer! 910 01:18:42,421 --> 01:18:43,546 Perché The Deer? 911 01:18:43,713 --> 01:18:46,588 Per le corna. 912 01:18:46,754 --> 01:18:51,254 Più crescono, più diventa difficile per il cervo nascondersi. 913 01:18:51,421 --> 01:18:54,254 - È l'analisi di Tusi? - No, di Zaven. 914 01:18:54,421 --> 01:18:57,421 Ciao! Come stai? 915 01:18:57,588 --> 01:18:59,754 È un piacere vederti. 916 01:18:59,921 --> 01:19:00,963 Come sta andando? 917 01:19:01,129 --> 01:19:02,588 Non sei ancora entrata? 918 01:19:02,754 --> 01:19:04,379 - Che cosa? - Non sei ancora entrata? 919 01:19:04,546 --> 01:19:07,004 - Dov'è la tua anima gemella? - Vi siete lasciati? 920 01:19:07,171 --> 01:19:09,754 - Ma stai zitta! - Dai, scaricalo! 921 01:19:09,921 --> 01:19:12,629 - C'era una guardia al cancello? - No, perché? 922 01:19:12,796 --> 01:19:16,713 Abbiamo sentito che potrebbero fermare la proiezione, è preoccupata. 923 01:19:16,879 --> 01:19:21,754 No, andrà tutto bene. Vado dentro, ci vediamo dopo. 924 01:19:21,921 --> 01:19:23,046 Ciao. 925 01:19:25,546 --> 01:19:29,463 L'ultima volta che ho visto un film qui c'era ancora il cinema all'aperto. 926 01:19:29,629 --> 01:19:31,629 Dove proiettavano? 927 01:19:33,338 --> 01:19:36,754 Lì. Vedi quel buco nel muro? La cabina era lì. 928 01:19:45,379 --> 01:19:46,629 Abbiamo finito? 929 01:20:05,088 --> 01:20:06,338 Non vieni? 930 01:20:17,713 --> 01:20:19,171 Solo un momento. 931 01:20:19,504 --> 01:20:22,421 - Prima devi tirare la corda. - Quale corda? 932 01:20:22,588 --> 01:20:24,254 Non avevo parlato della corda? 933 01:20:24,421 --> 01:20:26,796 - Lasciami in pace... - Ha chiuso la porta. 934 01:20:30,879 --> 01:20:34,671 Se si potesse entrare, molte persone verrebbero a prendere la scatola. 935 01:20:34,838 --> 01:20:39,754 Tira prima la corda e, se lo fai bene, il Vecchio Trifoglio ti farà entrare. 936 01:20:41,963 --> 01:20:43,254 Ehi, capo! 937 01:20:43,421 --> 01:20:46,879 Fidati di me, ok? Vieni qui un attimo. 938 01:20:48,588 --> 01:20:49,879 Da questa parte. 939 01:21:04,254 --> 01:21:05,671 Questa è la corda. 940 01:21:11,379 --> 01:21:13,004 Dov'è l'altra estremità? 941 01:21:13,338 --> 01:21:14,838 È legata all'albero? 942 01:21:15,254 --> 01:21:17,254 Al cielo, non vedi? 943 01:21:17,879 --> 01:21:19,088 Dai! 944 01:21:19,254 --> 01:21:20,754 Ora mettiti qui. 945 01:21:20,921 --> 01:21:22,879 Tieni questo stretto. 946 01:21:30,296 --> 01:21:32,421 Dammi la mano. Tienila qui. 947 01:21:32,588 --> 01:21:36,254 Pensa a qualcosa, concentrati su di essa, poi tira la corda. 948 01:21:36,421 --> 01:21:38,004 La cosa cadrà dal cielo. 949 01:21:38,171 --> 01:21:41,963 Se atterra sul tuo palmo, il Vecchio Trifoglio ti vedrà. 950 01:21:42,129 --> 01:21:43,671 Concentrati. 951 01:21:43,838 --> 01:21:47,504 - Mi stai prendendo in giro? - Certo che no. Chiudi gli occhi. 952 01:21:47,671 --> 01:21:49,588 Ora concentrati. 953 01:21:50,838 --> 01:21:52,504 Un po' più in là. 954 01:21:52,671 --> 01:21:54,379 Chiudi gli occhi, capo. 955 01:21:55,463 --> 01:21:57,088 Concentrati. 956 01:21:59,963 --> 01:22:02,754 Se tiri bene, si vedrai il Vecchio Trifoglio. Concentrati. 957 01:22:02,921 --> 01:22:04,963 Fai silenzio, così posso concentrarmi. 958 01:22:05,129 --> 01:22:06,671 Mi taccio. 959 01:22:26,254 --> 01:22:27,421 Ora tira! 960 01:22:30,629 --> 01:22:32,088 Non ha funzionato. 961 01:22:32,838 --> 01:22:35,004 - E allora? - Torniamo alla sorgente. 962 01:22:35,629 --> 01:22:39,379 Mi stai prendendo in giro! Sono venuto fin qui per tirare una corda? 963 01:22:39,546 --> 01:22:41,671 Per favore, capo, aspetta! 964 01:22:46,921 --> 01:22:48,504 Sei stato troppo impaziente. 965 01:22:49,463 --> 01:22:51,213 Avresti dovuto aspettare di più. 966 01:23:00,963 --> 01:23:02,629 Mettici un po' di tiglio. 967 01:23:09,921 --> 01:23:11,754 Sei andato a Esfehan oggi? 968 01:23:11,921 --> 01:23:12,921 Sì. 969 01:23:12,963 --> 01:23:14,296 Perché lì? 970 01:23:17,963 --> 01:23:20,796 Volevo andare dove nessuno mi conosce. 971 01:23:21,213 --> 01:23:23,671 Pensavo fosse un posto migliore. 972 01:23:24,879 --> 01:23:26,921 La città, intendi? 973 01:23:27,088 --> 01:23:29,546 No, il centro di riabilitazione. 974 01:23:31,838 --> 01:23:34,046 Pensavo fosse meglio. 975 01:23:37,546 --> 01:23:41,546 No... sono uguali ovunque. 976 01:23:41,713 --> 01:23:47,546 Ti danno tutti un boccone da mangiare e poi ti riempiono di liquido fatato. 977 01:23:50,046 --> 01:23:51,629 Vai, ti porto questi. 978 01:24:09,546 --> 01:24:11,879 Antologia di Saggezza? 979 01:24:13,088 --> 01:24:15,421 Sono dovuto scendere una stazione prima per questo. 980 01:24:15,588 --> 01:24:19,171 L'hai comprato a Esfehan? - Sì. 981 01:24:19,213 --> 01:24:20,504 Dove? 982 01:24:21,254 --> 01:24:24,796 Non lo so, in qualche centro commerciale. 983 01:24:26,588 --> 01:24:30,629 - Solo questo? - No, questo è... 984 01:24:32,004 --> 01:24:34,046 Uno di questi. Ho comprato otto libri. 985 01:24:36,088 --> 01:24:37,546 Quali libri? 986 01:24:38,546 --> 01:24:40,088 Quali altri? 987 01:24:42,504 --> 01:24:44,796 Beh, non so... 988 01:24:47,129 --> 01:24:53,338 La stazione era piena di poliziotti, quindi ho dovuto lasciarli sull'autobus. 989 01:24:53,504 --> 01:24:54,879 Ho preso solo questo. 990 01:24:55,046 --> 01:24:56,838 Ho sentito di quella retata della polizia. 991 01:24:58,671 --> 01:25:01,921 - È Faraj? - Sì. 992 01:25:06,463 --> 01:25:07,296 Ciao. 993 01:25:07,463 --> 01:25:08,754 Ciao. 994 01:25:09,671 --> 01:25:12,004 Come stai, Faraj? Ciao, Fallah. 995 01:25:13,296 --> 01:25:14,963 - È un piacere vederti. - Anche per me. 996 01:25:15,129 --> 01:25:17,629 - Avete mangiato? - Abbiamo fatto uno spuntino. 997 01:25:18,213 --> 01:25:21,171 Non mangio fino a tarda sera. 998 01:25:21,338 --> 01:25:22,838 È tarda sera! 999 01:25:23,338 --> 01:25:26,004 Occupiamoci prima dei nostri affari. 1000 01:25:32,921 --> 01:25:34,421 Cosa sono questi? 1001 01:25:34,921 --> 01:25:37,671 Le bottiglie che abbiamo riempito a casa tua. 1002 01:25:38,338 --> 01:25:40,379 Sembrano le stesse dell'ultima volta. 1003 01:25:40,546 --> 01:25:44,713 Ci ho messo la polvere. Esploderanno come fuochi d'artificio. 1004 01:25:46,588 --> 01:25:50,088 - L'hai testata? - Sì, brucia bene. 1005 01:25:50,254 --> 01:25:53,588 Come fai a conoscere il verniciatore? Sai il fatto tuo. 1006 01:25:54,879 --> 01:25:56,963 Ero un pittore. 1007 01:25:57,713 --> 01:25:59,671 Come? Non ho sentito. 1008 01:26:00,088 --> 01:26:03,546 - Ero un pittore edile. - Parla più forte. 1009 01:26:04,004 --> 01:26:07,879 Ragazzi, dobbiamo accendere il fuoco stasera, non importa come. Capito? 1010 01:26:08,046 --> 01:26:11,629 - Domani sarà più facile. - No. Deve essere stasera. 1011 01:26:13,213 --> 01:26:15,088 Non posso più aspettare. 1012 01:26:15,713 --> 01:26:19,254 Non riesce a lasciar perdere. Ho cercato di convincerlo a non farlo. 1013 01:26:19,421 --> 01:26:22,421 Ma ha portato qui tutte queste bottiglie. 1014 01:26:22,588 --> 01:26:26,754 - Dobbiamo piazzarle lì. - Chissà cosa potrebbe accadere domani! 1015 01:26:27,421 --> 01:26:35,671 Perché preoccuparsi? Ne infileremo un paio a testa nelle gambe dei pantaloni e l'altro qui, in questo modo. 1016 01:26:36,546 --> 01:26:38,796 Semplice. Non si vede. 1017 01:26:41,504 --> 01:26:45,088 - Che cos'è? - Il libro di Takbali. 1018 01:26:48,963 --> 01:26:54,796 "Mi limiterò a raccontare e vi lascerò giudicare da soli". 1019 01:26:54,963 --> 01:26:58,213 - Che cos'è? - Antologia di Saggezza. 1020 01:26:58,379 --> 01:27:00,379 Fammi vedere. 1021 01:27:00,546 --> 01:27:01,921 Che diavolo è questo? 1022 01:27:02,088 --> 01:27:04,921 Stai cercando di farti arrestare? 1023 01:27:05,088 --> 01:27:06,963 Solo per un libro? 1024 01:27:10,171 --> 01:27:12,546 Ok, finisci, dobbiamo andare. 1025 01:27:12,713 --> 01:27:14,754 Finiamola qui. 1026 01:27:15,504 --> 01:27:16,713 Dove lo facciamo? 1027 01:27:16,879 --> 01:27:19,254 - Facciamo il Cinema Soheila. - Soheila? 1028 01:27:19,421 --> 01:27:21,088 - Dove? - Soheila. 1029 01:27:21,254 --> 01:27:23,838 Andiamo. Fate i bagagli, ragazzi. 1030 01:27:30,338 --> 01:27:31,463 Fate attenzione. 1031 01:27:42,463 --> 01:27:43,796 Signor Naderi! 1032 01:27:44,504 --> 01:27:46,921 Cosa devo fare con questi? 1033 01:27:47,088 --> 01:27:49,588 Non ne ho idea. Perché non li dai a Mina? 1034 01:27:49,754 --> 01:27:50,463 Hamid! 1035 01:27:50,629 --> 01:27:52,838 - Mina? - Mia nipote. È nel mio ufficio. 1036 01:27:53,004 --> 01:27:55,921 Daglieli, alla reception, o mettili su. 1037 01:27:56,088 --> 01:27:57,671 C'è un sacco di spazio! 1038 01:27:57,838 --> 01:28:00,296 Volevo solo dirglielo. Vado alla proiezione. 1039 01:28:00,463 --> 01:28:05,254 Ok. Vai e manderò qualcuno a prenderli. 1040 01:28:05,421 --> 01:28:07,504 - Dove li hai scaricati? - Alla porta sul retro. 1041 01:28:07,671 --> 01:28:11,963 Assicurati che non blocchino la porta, nel caso arrivino gli ispettori. 1042 01:28:12,963 --> 01:28:15,338 - Non c'è abbastanza spazio. - Fa il tuo lavoro. 1043 01:28:15,504 --> 01:28:19,046 - È l'uscita di emergenza. - E tu, fatti gli affari tuoi. 1044 01:28:48,796 --> 01:28:50,879 Perché hai lasciato il tuo posto? 1045 01:28:51,046 --> 01:28:54,254 Ho chiesto di chiudere quella porta. 1046 01:28:54,421 --> 01:28:56,421 È troppo presto, Fazli! 1047 01:28:56,588 --> 01:28:58,879 Ok, dico di aspettare. 1048 01:29:40,004 --> 01:29:42,213 Perché sono chiusi così presto? 1049 01:29:42,379 --> 01:29:44,338 Forse l'operazione è stata rivelata. 1050 01:29:45,213 --> 01:29:48,963 Chi l'avrebbe rivelata? Nemmeno noi sapevamo di farlo qui! 1051 01:29:51,919 --> 01:29:52,915 Fallah... 1052 01:29:54,463 --> 01:29:57,879 - Facciamolo qui. - Qui? In bella vista? 1053 01:30:00,129 --> 01:30:02,838 Entriamo dal vicolo posteriore. 1054 01:30:04,088 --> 01:30:07,671 - C'è un'entrata? - Sì, dal retro. Seguitemi. 1055 01:30:24,421 --> 01:30:26,838 Qual è la porta del cinema? 1056 01:30:27,004 --> 01:30:29,713 Una è qui e una è laggiù a sinistra. 1057 01:30:29,879 --> 01:30:31,629 - Grazie. - Non c'è problema. 1058 01:30:35,129 --> 01:30:37,129 Lo Scià sta scendendo. 1059 01:30:37,796 --> 01:30:40,338 Se l'esercito fosse intervenuto, a quest'ora sarebbe già fuori. 1060 01:30:40,504 --> 01:30:43,879 Anche senza l'esercito, andrà giù. Vedrai. 1061 01:30:51,129 --> 01:30:53,379 Non c'è niente da bruciare da questa parte! 1062 01:30:53,546 --> 01:30:55,129 C'è una finestra. 1063 01:30:55,296 --> 01:30:58,213 Vuole che diamo fuoco a una misera finestra! 1064 01:30:58,379 --> 01:31:00,546 Ti piacciono le finestre, vero? 1065 01:31:00,713 --> 01:31:02,629 Innaffiamo la finestra. 1066 01:31:03,504 --> 01:31:07,379 Perché hai detto che gli piacciono le finestre? 1067 01:31:07,546 --> 01:31:10,588 Sono andati a bruciare la sede del partito pro-Shah. 1068 01:31:10,754 --> 01:31:13,046 Bruciate un paio di finestre! 1069 01:31:14,254 --> 01:31:18,921 Andiamo. Questo ragazzo è troppo morbido per questo tipo di lavoro. 1070 01:31:21,796 --> 01:31:24,171 Se dipendesse da me, prenderei le armi. 1071 01:31:24,338 --> 01:31:27,171 Ma non prenderci in giro. Andiamo! 1072 01:31:27,338 --> 01:31:30,338 Vuoi che ti racconti cosa è successo l'altro giorno? 1073 01:31:30,396 --> 01:31:32,877 - Che cosa? - Eravamo in bicicletta. 1074 01:31:32,916 --> 01:31:36,171 Abbiamo visto un paio di quelle ragazze decadenti con le gonne corte. 1075 01:31:36,259 --> 01:31:42,465 Ho detto a Takbali: "Tiriamo fuori i rasoi per dargli una lezione?". Ma lui si è arrabbiato! 1076 01:31:43,713 --> 01:31:46,421 Non essere così sensibile, Takbali, è solo un rasoio! 1077 01:31:46,588 --> 01:31:49,046 Un solo colpo ed è finita! 1078 01:31:49,213 --> 01:31:51,004 Perché un rasoio? 1079 01:31:52,129 --> 01:31:53,629 Lascia perdere il rasoio. 1080 01:31:53,796 --> 01:31:56,754 Io dico di andare a bruciare la casa del generale Razmi. 1081 01:31:56,921 --> 01:31:59,338 Takbali, i tuoi amici sono qui! 1082 01:31:59,504 --> 01:32:01,754 Sei fuori! Andiamo. 1083 01:32:06,796 --> 01:32:09,921 - È in bagno? - Cosa ne pensi del film? 1084 01:32:10,088 --> 01:32:12,463 - Niente. - Niente? 1085 01:32:12,921 --> 01:32:14,879 - Ma dai! - Davvero, non ho opinioni in merito. 1086 01:32:15,046 --> 01:32:16,629 È impossibile. 1087 01:32:16,796 --> 01:32:20,421 Ok, il film di Shaw ha sessant'anni. Si tratta di... 1088 01:32:20,588 --> 01:32:22,004 L'ho visto. 1089 01:32:22,171 --> 01:32:24,629 Buon per te. C'è qualche film che non hai visto? 1090 01:32:24,796 --> 01:32:26,796 Beh, questo l'ho visto. 1091 01:32:26,963 --> 01:32:28,213 Se lo dice lui, l'ha visto. 1092 01:32:28,379 --> 01:32:30,004 - Davvero? - Sì! 1093 01:32:30,171 --> 01:32:34,629 Ok. Scommetto che l'uscita di emergenza qui è chiusa a chiave. 1094 01:32:34,796 --> 01:32:36,088 E allora? 1095 01:32:36,254 --> 01:32:38,171 Quindi forse quel tizio sa qualcosa. 1096 01:32:38,338 --> 01:32:39,963 - Quale persona? - Lo scrittore. 1097 01:32:40,129 --> 01:32:41,629 - Ci sto. - Bene. 1098 01:32:41,796 --> 01:32:43,546 - Cosa scommetti? - Qualsiasi cosa. 1099 01:32:43,713 --> 01:32:44,838 - Non tentarmi! - O cosa? 1100 01:32:45,004 --> 01:32:46,796 Dirò qualcosa di imbarazzante! 1101 01:32:46,963 --> 01:32:48,546 Scommetto anch'io. 1102 01:32:48,713 --> 01:32:50,546 Tutto quello che vuoi! 1103 01:32:51,713 --> 01:32:54,171 - Che problema hai con lui? - Con chi? 1104 01:32:54,338 --> 01:32:56,754 - Lo scrittore. - Si inventa le cose. 1105 01:32:58,171 --> 01:33:00,921 Ecco l'accordo. Farò squadra con lui. 1106 01:33:01,088 --> 01:33:03,629 Se perdiamo, condivideremo le perdite. 1107 01:33:03,796 --> 01:33:08,129 Non è possibile. Fate squadra, ma se perdete dovrete pagare il doppio. 1108 01:33:08,296 --> 01:33:09,463 Sei troppo gentile. 1109 01:33:09,629 --> 01:33:13,629 Dovevo proprio andarmene. Era urgente. 1110 01:33:13,796 --> 01:33:16,046 Sostiene di aver visto quel film. 1111 01:33:16,213 --> 01:33:18,676 Come no, ha visto ogni singolo film! 1112 01:34:02,171 --> 01:34:03,421 Capitano! 1113 01:34:04,588 --> 01:34:05,588 Capo! 1114 01:34:05,713 --> 01:34:06,921 Cosa c'è qui dentro? 1115 01:34:07,088 --> 01:34:09,713 Ora è tuo. Ecco la chiave. 1116 01:34:11,088 --> 01:34:14,338 - Devo parlarle. - Mi dispiace, non vuole. Non posso farci niente. 1117 01:34:14,504 --> 01:34:15,338 Insisti. 1118 01:34:15,504 --> 01:34:18,379 Hai la scatola e la chiave. 1119 01:34:18,546 --> 01:34:21,254 Il vecchio Trifoglio ha detto che dovresti aprirla domani. 1120 01:34:21,421 --> 01:34:23,754 E chiama tua figlia stasera. 1121 01:34:26,713 --> 01:34:28,421 Come fai a sapere di mia figlia? 1122 01:34:28,588 --> 01:34:32,463 Non è colpa mia se ti è caduto lo specchietto. 1123 01:34:32,629 --> 01:34:34,088 Come faccio a conoscere tua figlia? 1124 01:34:34,254 --> 01:34:35,504 Capitano? 1125 01:34:36,504 --> 01:34:37,921 Mohsen? 1126 01:34:38,421 --> 01:34:40,254 Aspettate per favore, l'ho trovato! 1127 01:34:41,171 --> 01:34:43,296 - Parla tu stesso con loro. - Tieni questo. 1128 01:34:43,463 --> 01:34:45,421 - Cos'è questo? - Niente. 1129 01:34:46,296 --> 01:34:47,629 Parla con lui. 1130 01:34:48,754 --> 01:34:52,421 Ti prego, non farmi passare la notte qui! 1131 01:34:53,796 --> 01:34:55,629 Perché hai così tanta paura? 1132 01:34:55,796 --> 01:34:58,754 Questo è pesante, sei corpulento! 1133 01:35:06,171 --> 01:35:08,546 - Tieni. - Cosa è successo? 1134 01:35:08,713 --> 01:35:10,088 Sono stati tagliati. 1135 01:35:13,921 --> 01:35:16,046 Maledetto telefono. Il segnale non funziona. 1136 01:35:16,421 --> 01:35:17,879 Che cosa hanno detto? 1137 01:35:18,338 --> 01:35:20,588 Ha detto che saranno qui domani. 1138 01:35:20,754 --> 01:35:24,004 E ha parlato del missile. Tutto qui. 1139 01:35:26,171 --> 01:35:28,296 Ci ha chiesto dove eravamo. 1140 01:35:29,546 --> 01:35:32,504 Non gliel'hai detto? Potrebbero andare da un'altra parte. 1141 01:35:33,171 --> 01:35:36,171 Hanno detto che i soccorsi arriveranno domani. Vediamo. 1142 01:35:37,796 --> 01:35:40,379 - Rimarremo qui. - Cosa? Dove? 1143 01:35:40,921 --> 01:35:42,963 Laggiù, vicino alla sorgente. 1144 01:35:43,129 --> 01:35:44,629 Con le ragazze. 1145 01:35:45,546 --> 01:35:49,338 Non è che staremo nella loro tenda. Prenderemo qualche coperta. 1146 01:35:49,504 --> 01:35:52,754 Con questo idiota? E l'autista? 1147 01:35:53,921 --> 01:35:56,296 Li manderò altrove. 1148 01:35:56,921 --> 01:36:01,879 Ma passeranno la notte a mandare messaggi alle nostre tasche! 1149 01:36:03,671 --> 01:36:05,796 - Dallo a me. - Non chiameranno. 1150 01:36:05,963 --> 01:36:07,463 Mi serve per me. 1151 01:36:08,379 --> 01:36:10,421 Non c'è acqua nel bagno. 1152 01:36:10,838 --> 01:36:12,004 Non toccarlo! 1153 01:36:20,379 --> 01:36:21,713 Il film è iniziato? 1154 01:36:21,879 --> 01:36:23,463 - Ha il biglietto? - Sì. 1155 01:36:23,629 --> 01:36:24,939 - Dove l'ha preso? - All'ingresso. 1156 01:36:24,963 --> 01:36:27,296 Si sbrighi. La porta a sinistra. 1157 01:36:27,463 --> 01:36:28,671 Ragazzi, andiamo. 1158 01:36:38,213 --> 01:36:41,838 Posso lasciarli qui? Il signor Naderi manderà qualcuno a prenderli. 1159 01:36:42,004 --> 01:36:44,004 - Per cosa sono? - Per Careless Crime. 1160 01:36:44,171 --> 01:36:48,171 - Sta già andando. - Li abbiamo ricevuti in ritardo. Lo vedo ora. 1161 01:36:48,338 --> 01:36:50,588 Conosci Ghorban Ostanpalangi? 1162 01:36:50,754 --> 01:36:54,213 - No, chi è? - Un barbone che dorme qui. 1163 01:36:54,796 --> 01:36:55,796 Capisco. 1164 01:36:55,879 --> 01:36:59,588 Guarda in giro per vedere se c'è. Se me ne vado mi scappa. 1165 01:36:59,754 --> 01:37:01,463 Allora prenderò i tuoi poster. 1166 01:37:03,504 --> 01:37:04,504 Ok. 1167 01:37:27,588 --> 01:37:30,254 Ehi, sei tu Ghorban? 1168 01:37:31,338 --> 01:37:34,088 - Posso aiutarti? - Il tizio della sicurezza ti sta cercando. 1169 01:37:34,254 --> 01:37:35,838 Grazie. 1170 01:37:36,004 --> 01:37:38,463 - Hai una sigaretta? - No, mi dispiace. 1171 01:37:54,546 --> 01:37:56,421 - Sei ancora qui! - Non farmi la predica. 1172 01:37:56,588 --> 01:38:01,046 - Ti ha invitato a casa sua? - Mi ha dato buca. Gli uomini sono dei bastardi. 1173 01:38:01,213 --> 01:38:04,213 - E il tipo della Mercedes? - Non se n'è nemmeno accorto. 1174 01:38:04,379 --> 01:38:05,754 Sali, ti ho aspettato... 1175 01:38:05,921 --> 01:38:08,629 Me? Vado a vedere il film. 1176 01:38:08,796 --> 01:38:12,213 Andiamo in macchina e lamentiamoci del tipo. Ci divertiremo! 1177 01:38:12,379 --> 01:38:13,379 Sei pazza. 1178 01:38:13,504 --> 01:38:16,004 Facciamo pace. Andiamo a fare una battaglia d'acqua. 1179 01:38:16,171 --> 01:38:18,088 Geni condivisi, vizi condivisi! 1180 01:38:18,254 --> 01:38:19,254 Aspetta. 1181 01:38:35,421 --> 01:38:37,629 - Non è qui. - Non hai guardato bene. 1182 01:38:37,796 --> 01:38:39,213 Lo conosco. Non è qui. 1183 01:38:39,379 --> 01:38:41,754 Dammeli. Me ne sto andando. 1184 01:38:41,921 --> 01:38:44,713 Basta che non li tengo in mano... Grazie. 1185 01:39:12,088 --> 01:39:13,588 Che palle! 1186 01:39:14,754 --> 01:39:16,629 Anche i biglietti sono esauriti. 1187 01:39:17,129 --> 01:39:20,796 - Behrouz è una star. La gente lo ama. - Non è nel film. 1188 01:39:20,963 --> 01:39:22,088 Certo che c'è. 1189 01:39:22,254 --> 01:39:24,296 È solo un cameo! 1190 01:39:24,463 --> 01:39:27,838 È popolare. Avresti dovuto vederlo in Gheysar. 1191 01:39:28,004 --> 01:39:30,754 Ho visto Gheysar al Cinema Soheila. 1192 01:39:30,921 --> 01:39:32,796 Non eri nemmeno nato allora! 1193 01:39:32,963 --> 01:39:35,588 L'ho visto lì. Chiedi a chi vuoi. 1194 01:39:35,754 --> 01:39:38,546 Ok... Ricordi quanto era affollato? 1195 01:39:38,713 --> 01:39:41,296 La gente è venuta perché è un evento politico. 1196 01:39:41,463 --> 01:39:43,671 - Politico? - Sì. 1197 01:39:43,838 --> 01:39:47,629 Il personaggio con i baffi è di sinistra. 1198 01:39:47,796 --> 01:39:49,129 Un uomo di sinistra? 1199 01:39:49,296 --> 01:39:51,796 Non avrebbe ottenuto il permesso se fosse stato politico. 1200 01:39:51,963 --> 01:39:55,546 Allora perché riceviamo così tante minacce? 1201 01:39:56,046 --> 01:39:56,713 Ciao. 1202 01:39:56,879 --> 01:39:58,296 È per questo motivo. 1203 01:39:58,463 --> 01:40:01,213 Come va, Ostanpalangi? 1204 01:40:02,338 --> 01:40:05,421 Posso scroccarti una sigaretta? Sto andando in astinenza. 1205 01:40:05,588 --> 01:40:08,796 Vuoi che centinaia di loro si sballino? 1206 01:40:08,963 --> 01:40:11,588 La minaccia non riguardava questo. 1207 01:40:12,171 --> 01:40:13,796 È quello che ha detto Jalal. 1208 01:40:13,963 --> 01:40:16,088 Stai parlando del film di Behrouz? 1209 01:40:18,129 --> 01:40:22,921 Le minacce me le sono inventate. Speravo che non lo proiettassero. 1210 01:40:23,088 --> 01:40:27,129 - Vedi? Dice che è un film di Behrouz. - Lo è. Tutti dicono che è di Behrouz. 1211 01:40:27,296 --> 01:40:30,379 Ma sei impazzito? Te lo sei davvero inventato? 1212 01:40:30,546 --> 01:40:34,338 Non voglio la folla qui. Ti piace lavorare troppo? 1213 01:40:34,504 --> 01:40:37,754 Il rapporto parla di trenta cinema per ora. 1214 01:40:38,671 --> 01:40:40,338 Trenta cinema? 1215 01:40:40,504 --> 01:40:44,338 Diciamo invece cinquanta. Cinquanta cinema bruciati. 1216 01:40:45,338 --> 01:40:47,129 Come si può fare una verifica? 1217 01:40:47,296 --> 01:40:49,879 Perché controllare? Questi ragazzi non mentono. 1218 01:40:50,046 --> 01:40:53,754 Non sto dicendo che stanno mentendo. Ma non si può avere un conteggio esatto. 1219 01:40:53,921 --> 01:40:56,879 Certo che si può. Li ho contati. 1220 01:40:57,379 --> 01:41:03,379 Era sul giornale. Un sondaggio ha mostrato che erano trenta. 1221 01:41:03,546 --> 01:41:05,338 Vedi cosa sta dicendo? 1222 01:41:05,504 --> 01:41:07,546 - Hanno fatto un sondaggio. - Sì. 1223 01:41:08,088 --> 01:41:12,921 Stai dicendo che non l'hanno fatto? Leggi i giornali. 1224 01:41:13,088 --> 01:41:15,129 Un sondaggio è solo un conteggio. 1225 01:41:15,296 --> 01:41:18,754 - Chi ha contato? - Io. 1226 01:41:18,921 --> 01:41:21,296 Perché dovrei mentire? 1227 01:41:22,213 --> 01:41:28,046 Quest'anno sono stati segnalati trenta incendi di cinema. 1228 01:41:28,213 --> 01:41:30,588 - Trenta? - Almeno! 1229 01:41:31,588 --> 01:41:34,879 Diciamo venti, dieci. Come vuoi. 1230 01:41:35,046 --> 01:41:38,463 Dico solo che non dovrebbero farne un dramma. 1231 01:41:38,629 --> 01:41:40,463 È un grosso problema. 1232 01:41:40,629 --> 01:41:45,463 È una notizia molto importante. Devono coprirlo. 1233 01:41:46,213 --> 01:41:47,254 Ragazzi, andiamo! 1234 01:41:47,421 --> 01:41:50,213 Credi a tutto quello che scrivono sui giornali? 1235 01:41:51,379 --> 01:41:52,713 Hanno indagato. 1236 01:41:52,879 --> 01:41:55,296 Andiamo. Non riesco a farti ragionare. 1237 01:42:02,713 --> 01:42:05,629 - Dove l'hai trovato? - A Broom Spring. 1238 01:42:06,088 --> 01:42:10,296 - Dove si trova? - Vicino alla vecchia fabbrica, sulla collina di Broom. 1239 01:42:13,338 --> 01:42:15,338 Lì tutto è Broom. 1240 01:42:15,504 --> 01:42:17,296 È il nome dell'area. 1241 01:42:17,463 --> 01:42:19,504 Perché hai una stufa? 1242 01:42:19,671 --> 01:42:21,213 La porto in piscina. 1243 01:42:21,379 --> 01:42:22,129 Tieni. 1244 01:42:22,296 --> 01:42:23,629 È una buona stufa. 1245 01:42:24,213 --> 01:42:27,754 È fatta in Giappone. Non se ne trovano al giorno d'oggi. 1246 01:42:28,296 --> 01:42:30,421 Aspetta qui mentre cerco di capire come funziona. 1247 01:42:30,588 --> 01:42:33,879 - Ho i biglietti per qui. - Qui? 1248 01:42:34,754 --> 01:42:38,088 - Ma qui c'è tanta gente! - Ancora meglio. 1249 01:42:38,254 --> 01:42:39,713 Qualcuno potrebbe farsi male. 1250 01:42:39,879 --> 01:42:41,963 Sei serio? 1251 01:42:42,629 --> 01:42:45,171 Appena inizia, la gente si precipita fuori. 1252 01:42:45,879 --> 01:42:50,129 Basta gridare "Fumo! Fuoco!" Tutto qui. 1253 01:42:50,296 --> 01:42:53,088 La gente scapperà via. 1254 01:42:53,254 --> 01:42:56,004 - Quando lo faccio? - Te lo dico io quando. 1255 01:42:56,838 --> 01:42:57,963 Andiamo. 1256 01:42:59,713 --> 01:43:00,754 Ragazzi... 1257 01:43:01,338 --> 01:43:05,713 Se stasera non va bene, brucio la casa del generale Razmi. 1258 01:43:05,879 --> 01:43:08,504 Ora è tutto gasato! 1259 01:43:08,671 --> 01:43:12,254 Andiamo da questa parte. È più vicino. 1260 01:43:12,421 --> 01:43:14,879 Passiamo più velocemente per la strada secondaria. 1261 01:43:15,046 --> 01:43:17,671 Conosco la strada. Andiamo. 1262 01:43:18,713 --> 01:43:22,463 - Conosci la strada? - Sì, è molto più veloce. 1263 01:43:24,379 --> 01:43:25,921 Sono già stato qui. 1264 01:43:26,546 --> 01:43:28,546 - E tu? - Sì. 1265 01:43:44,713 --> 01:43:47,213 - Che ora è? - Le sette. 1266 01:43:47,379 --> 01:43:50,879 Perché non hai l'orologio? - Non mi piace. 1267 01:43:51,046 --> 01:43:52,629 Andiamo. 1268 01:43:56,129 --> 01:43:59,088 Perché non insegni alla gente il trucco per soldi? 1269 01:43:59,254 --> 01:44:00,879 Certo, potremmo far pagare. 1270 01:44:01,046 --> 01:44:03,296 Non si può comprare e basta. 1271 01:44:03,463 --> 01:44:06,254 Servono abilità, talento, motivazione... 1272 01:44:06,421 --> 01:44:07,796 Come l'hai imparato? 1273 01:44:07,963 --> 01:44:10,754 - Me l'ha insegnato lei. - Lo sapevo già. 1274 01:44:10,921 --> 01:44:12,379 Siamo nomadi. 1275 01:44:12,546 --> 01:44:16,671 Se impariamo anche solo una cosa per ogni sosta, finiamo per avere molta saggezza. 1276 01:44:16,838 --> 01:44:19,879 - Vuoi impararla? - Sì! 1277 01:44:21,796 --> 01:44:23,754 - Cosa devo fare? - Guarda laggiù. 1278 01:44:31,838 --> 01:44:35,171 In The Deer la sorella del tizio si chiamava Maryam. Ne sono certa. 1279 01:44:35,338 --> 01:44:36,963 Chi è Naimeh allora? 1280 01:44:37,463 --> 01:44:38,921 Pensi che possa saperlo? 1281 01:44:44,379 --> 01:44:47,088 Ricordi il nome della sorella in The Deer? 1282 01:44:47,254 --> 01:44:50,463 - Maryam. Quella con le trecce. - Giusto. 1283 01:44:51,379 --> 01:44:54,629 Prendi questo tè. Quello si è raffreddato. 1284 01:44:55,171 --> 01:44:56,296 Grazie. 1285 01:44:59,129 --> 01:45:01,546 - Grazie per il tuo aiuto. - Non c'è di che. 1286 01:45:01,713 --> 01:45:03,963 - Ecco un po' di tè per te. - Grazie. 1287 01:45:04,129 --> 01:45:06,546 Pensi che la luce raggiungerà lo schermo? 1288 01:45:06,713 --> 01:45:08,671 Non ne ho idea. Sono un elettricista. 1289 01:45:08,838 --> 01:45:09,838 - Ehi! - Sì? 1290 01:45:10,004 --> 01:45:12,546 - Dove posso trovare il segnale? - Vicino alla sorgente. 1291 01:45:13,463 --> 01:45:15,588 Ok. Andrò lassù a vedere. 1292 01:45:15,754 --> 01:45:19,796 Se c'è segnale, vengo a prenderti. Ok? 1293 01:45:21,421 --> 01:45:23,213 Cosa c'era nella scatola? 1294 01:45:23,379 --> 01:45:25,379 Cosa ha a che fare con te? 1295 01:45:26,796 --> 01:45:28,463 Fatti gli affari tuoi. 1296 01:45:30,088 --> 01:45:31,921 E smettila di andare in giro con queste ragazze. 1297 01:45:34,629 --> 01:45:36,379 - Vai via. - Sì, signore. 1298 01:45:47,838 --> 01:45:50,046 Ricordi il nome della sorella in The Deer? 1299 01:45:50,213 --> 01:45:53,838 - Maryam. Quella con le trecce. - Giusto. 1300 01:45:54,421 --> 01:45:57,963 Prendi questo tè. Quello si è raffreddato. 1301 01:45:58,379 --> 01:45:59,588 Grazie. 1302 01:46:00,379 --> 01:46:02,213 - Grazie a te. - Farò del mio meglio. 1303 01:46:02,379 --> 01:46:05,421 Ti ricordi il nome della ragazza di Ghodrat? 1304 01:46:07,629 --> 01:46:10,629 - Cosa è successo? Tutto bene? - Sì, va tutto bene. 1305 01:46:13,296 --> 01:46:14,629 Ecco qui. 1306 01:46:14,796 --> 01:46:16,713 - E tu? - Ce n'è ancora. 1307 01:46:16,879 --> 01:46:18,713 Poi andrai a Naimeh? 1308 01:46:18,879 --> 01:46:20,213 Chi è Naimeh? 1309 01:46:20,379 --> 01:46:22,629 Non importa. Pensavo fossi un'appassionata di cinema. 1310 01:46:22,796 --> 01:46:24,088 Sahar? 1311 01:46:25,963 --> 01:46:27,129 Majid! 1312 01:46:27,921 --> 01:46:29,004 Vieni qui. 1313 01:46:29,171 --> 01:46:31,713 - Sai chi era Naimeh? - No. 1314 01:46:31,879 --> 01:46:33,088 Che cosa volevi? 1315 01:46:33,254 --> 01:46:34,838 Tua sorella è arrabbiata con me? 1316 01:46:35,004 --> 01:46:37,921 - Non è mia sorella. - Sembra. 1317 01:46:38,088 --> 01:46:39,254 Andiamo? 1318 01:46:39,421 --> 01:46:42,088 Vado io. Ci deve essere segnale lassù. 1319 01:46:42,254 --> 01:46:44,088 Allora perché mi hai chiamato? 1320 01:46:44,254 --> 01:46:47,629 - Chi è quel tizio? - L'elettricista. Ehi! 1321 01:46:48,254 --> 01:46:50,838 - Dove posso trovare il segnale? - Vicino alla sorgente. 1322 01:46:51,546 --> 01:46:52,254 Ok, allora. 1323 01:46:52,421 --> 01:46:57,629 Vado a vedere. Se c'è segnale, vengo a prenderti. - Ok. 1324 01:46:58,713 --> 01:47:00,338 Cosa c'era nella scatola? 1325 01:47:00,504 --> 01:47:02,546 Cosa ha a che fare con te? 1326 01:47:03,421 --> 01:47:05,046 Fatti gli affari tuoi. 1327 01:47:05,921 --> 01:47:07,796 E smettila di andare in giro con queste ragazze. 1328 01:47:09,754 --> 01:47:11,796 - Vattene. - Sì, signore. 1329 01:47:22,921 --> 01:47:25,171 Ricordi il nome della sorella in The Deer? 1330 01:47:25,338 --> 01:47:29,754 - Maryam. Quella con le trecce. - Giusto. 1331 01:47:30,171 --> 01:47:31,713 Prendi questo tè. Quello si è raffreddato. 1332 01:47:31,879 --> 01:47:35,838 - Quando ti serve? - Stasera, se puoi. 1333 01:47:36,004 --> 01:47:37,004 Farò del mio meglio. 1334 01:47:37,046 --> 01:47:38,504 - Grazie. - Non c'è di che. 1335 01:47:38,671 --> 01:47:41,171 Ti ricordi il nome della ragazza di Ghodrat? 1336 01:47:43,463 --> 01:47:45,046 Che cosa è successo? 1337 01:47:45,213 --> 01:47:47,296 - Tutto bene? - Sì, è tutto a posto. 1338 01:47:49,379 --> 01:47:50,463 Ecco qui. 1339 01:47:51,588 --> 01:47:53,671 - E tu? - Ce n'è ancora. 1340 01:47:53,838 --> 01:47:55,338 Poi andrai a Naimeh? 1341 01:47:55,504 --> 01:47:56,838 Chi è Naimeh? 1342 01:47:57,004 --> 01:47:59,338 Non importa. Pensavo fossi un'appassionata di cinema. 1343 01:47:59,504 --> 01:48:00,754 Sahar? 1344 01:48:03,129 --> 01:48:04,379 Majid! 1345 01:48:05,088 --> 01:48:06,088 Vieni qui. 1346 01:48:06,254 --> 01:48:08,379 - Sai chi era Naimeh? - No. 1347 01:48:08,838 --> 01:48:11,588 - Cosa volevi? - Tua sorella è arrabbiata con me? 1348 01:48:12,254 --> 01:48:15,296 - Non è mia sorella. - Sembra. 1349 01:48:15,463 --> 01:48:18,754 A proposito di sorelle, sai come si chiamava la sorella di Ghodrat? 1350 01:48:18,921 --> 01:48:20,921 Lo sanno tutti. Maryam. 1351 01:48:21,588 --> 01:48:23,629 Maryam. Grazie. 1352 01:48:27,546 --> 01:48:31,004 In The Deer la sorella del tizio si chiamava Maryam. Ne sono certa. 1353 01:48:31,171 --> 01:48:32,963 Chi è Naimeh allora? 1354 01:48:33,129 --> 01:48:34,796 Pensi che possa saperlo? 1355 01:48:45,546 --> 01:48:48,796 - Non ho capito nulla di tutto ciò. - Niente di niente? 1356 01:48:48,963 --> 01:48:50,546 Chi era questo Naimeh? 1357 01:48:51,921 --> 01:48:54,546 Ripercorriamolo ancora una volta. 1358 01:48:54,713 --> 01:48:57,504 Guarda di nuovo laggiù, lo capirai. 1359 01:49:00,629 --> 01:49:02,046 È riparato. 1360 01:49:02,796 --> 01:49:05,254 - Tutto sistemato? - Sì. 1361 01:49:05,421 --> 01:49:07,463 - Non ci freghi più. - Certo che no. 1362 01:49:08,921 --> 01:49:10,588 - C'è benzina? - Sì, c'è. 1363 01:49:12,254 --> 01:49:13,963 Fino in cima. 1364 01:49:24,713 --> 01:49:27,046 Non sono solo qui. 1365 01:49:27,213 --> 01:49:28,713 Lo vedo. 1366 01:49:29,838 --> 01:49:32,796 - Chi è? - Si chiama Fati. 1367 01:49:34,046 --> 01:49:37,879 Mi amava. Ha deciso di stare con me. 1368 01:49:38,046 --> 01:49:40,463 Si è disamorata di me. 1369 01:49:43,254 --> 01:49:46,088 Ma è rimasta fedele alle sue idee. 1370 01:49:46,254 --> 01:49:49,754 Pensa che lasciarmi sarebbe un tradimento. 1371 01:49:49,921 --> 01:49:52,629 Pensa ancora che io sia un eroe. 1372 01:49:53,254 --> 01:49:56,546 È un'attrice. Canta anche. 1373 01:49:56,713 --> 01:49:58,796 Il suo nome d'arte è Naimeh. 1374 01:49:58,963 --> 01:50:01,046 Tieni, indossa questo. È pulito. 1375 01:50:01,213 --> 01:50:06,046 Fati si prenderà cura della tua ferita quando tornerà a casa. 1376 01:50:06,213 --> 01:50:10,421 Vado a prenderla. Tornerò per l'ora in cui servirete il tè. 1377 01:50:10,754 --> 01:50:13,796 - È un bel nome per un cinema. - Sembra il mio orologio. 1378 01:50:13,963 --> 01:50:16,546 - Quello è Rolex. - Sono entrati tutti. 1379 01:50:16,713 --> 01:50:19,421 - È l'ultima proiezione? - Sì. 1380 01:50:19,588 --> 01:50:22,046 - Come si entra? - Dalla porta principale. 1381 01:50:23,963 --> 01:50:25,796 Il film è iniziato? 1382 01:50:26,379 --> 01:50:27,796 - Ha il biglietto? - Sì. 1383 01:50:27,963 --> 01:50:29,272 - Dove l'ha preso? - All'ingresso. 1384 01:50:29,296 --> 01:50:31,296 Si sbrighi. La porta a sinistra. 1385 01:50:31,463 --> 01:50:32,838 Ragazzi, andiamo. 1386 01:50:35,754 --> 01:50:38,588 Sono le sette, non siamo in ritardo. 1387 01:51:17,338 --> 01:51:20,421 - Il signor Fazli è andato via? - Sì, è andato a casa. 1388 01:51:20,588 --> 01:51:22,546 Ma conosce il tuo nascondiglio. 1389 01:51:22,713 --> 01:51:24,379 Ma io lo ripulisco ogni mattina. 1390 01:51:24,546 --> 01:51:26,713 Ramezani impazzirà se lo scopre. 1391 01:51:26,879 --> 01:51:29,838 Non lo farà, se non ti comporterai in modo sospetto. 1392 01:51:30,004 --> 01:51:33,004 Sospetta che tu stia dormendo lì. Stai lontano. 1393 01:51:35,463 --> 01:51:37,713 Hai sistemato le maniglie delle porte? 1394 01:51:37,879 --> 01:51:40,338 Domani. Ero troppo occupato. 1395 01:51:40,504 --> 01:51:43,088 Per favore, chiarisci meglio il tuo campo. 1396 01:51:43,254 --> 01:51:46,421 Lo faccio sempre! 1397 01:51:46,588 --> 01:51:47,671 Io vado. 1398 01:51:47,838 --> 01:51:50,921 - Andiamo a mangiare falafel. - Ho molta strada da fare. 1399 01:51:53,046 --> 01:51:54,421 Ecco, prendi i lucchetti. 1400 01:51:55,671 --> 01:51:58,088 E le chiavi. Vado a mangiare un boccone. 1401 01:51:58,254 --> 01:52:02,421 Faccio un salto a chiudere, poi vengo con te a cena. 1402 01:52:02,588 --> 01:52:05,921 Dovrei darti il letto e la pensione completa? 1403 01:52:06,088 --> 01:52:09,796 - Sono solo falafel, non pizza! - Non se ne parla. Vado a casa. 1404 01:52:09,963 --> 01:52:12,338 Vai a ripulire il tuo nascondiglio prima che mi licenzino. 1405 01:52:12,504 --> 01:52:14,421 - Lo farò. - Fai attenzione alle serrature. 1406 01:52:14,588 --> 01:52:17,838 Avevi lasciato la porta d'ingresso aperta ieri sera. 1407 01:52:18,004 --> 01:52:20,296 L'ho chiusa a chiave. Forse il vento l'ha aperta. 1408 01:52:20,463 --> 01:52:22,963 Non far sapere a Kazem che ti ho dato le chiavi. 1409 01:52:23,129 --> 01:52:25,088 Naturalmente. 1410 01:52:25,254 --> 01:52:27,421 Ma per favore aspettami. 1411 01:52:27,588 --> 01:52:30,296 - Devo andare. - Torno tra un secondo. 1412 01:52:31,463 --> 01:52:32,838 Non andare, ok? 1413 01:52:45,879 --> 01:52:48,796 Ehi, sto chiudendo qui. 1414 01:52:49,254 --> 01:52:52,296 Il bar è chiuso. Usa l'altra entrata. 1415 01:53:53,838 --> 01:53:55,463 Che bastardo. 1416 01:54:06,379 --> 01:54:08,213 Dove siamo seduti? 1417 01:54:08,379 --> 01:54:11,921 Tu sei nella quinta fila e io nella quarta. 1418 01:54:15,379 --> 01:54:19,171 - Perché non nella stessa fila? - Non lo so. 1419 01:54:21,379 --> 01:54:23,046 Non importa. 1420 01:54:24,713 --> 01:54:26,838 - Questa è la mia fila. - La nostra è qui. 1421 01:54:39,671 --> 01:54:41,713 Il suo nome porta eccitazione. 1422 01:54:41,879 --> 01:54:44,796 Il suo nome porta l'eccellenza artistica. 1423 01:54:44,963 --> 01:54:47,421 Il suo nome è Behrouz Vossoughi. 1424 01:54:47,588 --> 01:54:49,796 Behrouz Vossoughi in... 1425 01:54:49,963 --> 01:54:51,838 È The Deer! L'ho visto! 1426 01:54:52,004 --> 01:54:54,963 Le persone come te riempiono questi luoghi di decadenza. 1427 01:54:55,129 --> 01:54:58,338 L'ho visto anch'io. Ma mi piacciono di più gli altri suoi film. 1428 01:54:58,713 --> 01:55:00,254 Eccone un altro. 1429 01:55:00,421 --> 01:55:03,046 Questo non è porno. Sono film seri. 1430 01:55:03,213 --> 01:55:05,588 Oh davvero? Pensavo fosse un film porno! 1431 01:55:07,046 --> 01:55:10,171 Uno di loro è un attivista di sinistra. 1432 01:55:10,796 --> 01:55:12,088 Che cosa ha detto? 1433 01:55:12,254 --> 01:55:16,838 Uno dei due dovrebbe essere di sinistra. - Quale? 1434 01:55:17,004 --> 01:55:19,713 Quello di fronte a Behrouz. Il baffo. 1435 01:55:21,796 --> 01:55:28,046 Se è un attivista di sinistra, dice un sacco di cazzate. 1436 01:55:28,213 --> 01:55:29,921 Vuoi andartene allora? 1437 01:55:30,504 --> 01:55:31,671 Andiamo. 1438 01:55:35,421 --> 01:55:36,963 Torno subito. 1439 01:55:37,129 --> 01:55:41,713 Dove vai? - Toilette. Torno subito. 1440 01:55:42,546 --> 01:55:43,796 Mi scusi. 1441 01:55:49,046 --> 01:55:51,088 Hai cambiato qualcosa. Che cos'è? 1442 01:55:51,254 --> 01:55:53,338 - Ti piace? - Fammi vedere. 1443 01:55:57,213 --> 01:55:59,796 - Il film... - Non è ancora iniziato. 1444 01:56:02,671 --> 01:56:03,879 Ok, allora. 1445 01:56:05,838 --> 01:56:08,754 Il ragazzo accanto a me mi sta toccando con la coscia. 1446 01:56:11,504 --> 01:56:12,629 È vecchio. 1447 01:56:13,754 --> 01:56:15,296 Questo peggiora le cose. 1448 01:56:17,088 --> 01:56:19,088 Non dirgli nulla. 1449 01:56:19,879 --> 01:56:23,879 Se voglio dire qualcosa, non ho bisogno che lo faccia tu. 1450 01:56:24,379 --> 01:56:26,296 Perché non lo fai? 1451 01:56:27,921 --> 01:56:29,504 Perché... 1452 01:56:30,129 --> 01:56:31,921 Non avevi detto che era vecchio? 1453 01:56:41,171 --> 01:56:43,296 Non ti dà fastidio? 1454 01:56:44,171 --> 01:56:45,838 - Il ragazzo? - Sì. 1455 01:56:47,546 --> 01:56:50,421 Hai detto che non dovevo dire nulla. 1456 01:56:50,588 --> 01:56:53,171 Sì, ma ho cambiato idea. 1457 01:56:53,338 --> 01:56:55,504 Mi stava toccando con la coscia. 1458 01:57:05,254 --> 01:57:07,004 Guardalo. 1459 01:57:08,379 --> 01:57:11,088 Perché dovrei farlo? 1460 01:57:11,796 --> 01:57:15,254 Ho avuto paura. Ho sentito che ero io, ma più vecchio. 1461 01:57:15,421 --> 01:57:18,296 - Cavolate! - Sul serio, guardalo. 1462 01:57:18,963 --> 01:57:21,546 È identico a me, con quarant'anni in più! 1463 01:59:58,171 --> 02:00:01,921 Quando si è svegliato? - Uora uora. 1464 02:00:13,338 --> 02:00:14,546 Signore? 1465 02:00:16,296 --> 02:00:18,421 Ieri sera ho scritto una lettera. 1466 02:00:19,671 --> 02:00:21,546 Ho pensato di dirglielo: 1467 02:00:22,171 --> 02:00:24,629 cercherò di farmela spedire dalla ragazza. 1468 02:00:26,129 --> 02:00:27,504 Cosa vuoi dire? 1469 02:00:28,921 --> 02:00:31,088 La cosa che hanno fatto con la tasca. 1470 02:00:31,546 --> 02:00:33,004 Ieri. 1471 02:00:35,588 --> 02:00:39,004 Per chi è? - Leila. 1472 02:00:39,796 --> 02:00:41,504 Non l'hai ancora dimenticata? 1473 02:00:43,171 --> 02:00:44,629 È una cosa breve. 1474 02:00:46,088 --> 02:00:47,421 Come vuoi. 1475 02:00:51,588 --> 02:00:54,588 Cosa c'era nella scatola? - Niente. 1476 02:00:56,296 --> 02:00:58,796 Pensava davvero che ci fosse qualcosa? 1477 02:01:00,713 --> 02:01:04,796 Ieri avevo dei dubbi. Così sono tornato alla corda. 1478 02:01:05,671 --> 02:01:07,254 Ho dato un'occhiata. 1479 02:01:08,088 --> 02:01:09,504 Sa quanto sono intelligente. 1480 02:01:09,921 --> 02:01:11,796 Ho tirato fuori il mio telefono. 1481 02:01:12,213 --> 02:01:14,088 Ho acceso la torcia. 1482 02:01:14,254 --> 02:01:17,254 Era attaccata a un anello, non al cielo. 1483 02:01:17,796 --> 02:01:19,963 Ho seguito la corda. 1484 02:01:20,629 --> 02:01:22,421 Era legata a una corda elastica. 1485 02:01:23,296 --> 02:01:24,796 Era un falso. 1486 02:01:27,838 --> 02:01:30,296 Ho trovato un sacco nella scatola. 1487 02:01:30,463 --> 02:01:36,463 Ho pensato che un missile sarebbe volato fuori da lì e avrebbe viaggiato sopra l'acqua, avanti e indietro, 1488 02:01:36,963 --> 02:01:43,129 e che sarebbe scivolato al suo posto. 1489 02:01:46,588 --> 02:01:48,713 Ci hanno fregato proprio bene. 1490 02:01:53,379 --> 02:01:55,463 Che branco di idioti siamo. 1491 02:01:55,629 --> 02:01:57,004 Andiamo. 1492 02:02:22,629 --> 02:02:23,963 Buongiorno. 1493 02:02:24,129 --> 02:02:25,421 Dormito bene? 1494 02:02:42,046 --> 02:02:45,463 In The Deer la sorella del tizio si chiamava Maryam. Ne sono certa. 1495 02:02:45,629 --> 02:02:47,088 Chi è Naimeh allora? 1496 02:02:47,546 --> 02:02:49,379 Pensi che possa saperlo? 1497 02:02:55,379 --> 02:02:56,504 Fallah! 1498 02:02:57,629 --> 02:02:58,963 Vieni qui. 1499 02:02:59,963 --> 02:03:03,254 - Non ho capito nulla di tutto ciò. - Niente di niente? 1500 02:03:03,421 --> 02:03:04,963 Chi era questo Naimeh? 1501 02:03:06,963 --> 02:03:09,046 Ripercorriamolo ancora una volta. 1502 02:03:09,213 --> 02:03:11,754 Guarda di nuovo laggiù, lo capirai. 1503 02:03:15,129 --> 02:03:16,504 È riparato. 1504 02:03:17,296 --> 02:03:19,754 - Tutto risolto? - Sì. 1505 02:03:19,921 --> 02:03:22,004 - Non ci freghi più. - Certo che no. 1506 02:03:23,421 --> 02:03:25,004 - C'è benzina? - Sì, c'è. 1507 02:03:31,629 --> 02:03:33,671 Non sono solo qui. 1508 02:03:34,171 --> 02:03:35,629 Si vede. 1509 02:03:36,713 --> 02:03:39,629 - Chi è? - Si chiama Fati. 1510 02:03:41,046 --> 02:03:44,796 Mi amava. Ha deciso di stare con me. 1511 02:03:44,963 --> 02:03:47,254 Si è disamorata di me. 1512 02:03:50,129 --> 02:03:52,921 Ma è rimasta fedele alle sue idee. 1513 02:03:53,088 --> 02:03:56,338 Pensa che lasciarmi sarebbe un tradimento. 1514 02:03:56,754 --> 02:03:59,671 Pensa ancora che io sia un eroe. 1515 02:04:00,213 --> 02:04:03,379 È un'attrice. Canta anche. 1516 02:04:03,546 --> 02:04:05,754 Il suo nome d'arte è Naimeh. 1517 02:04:05,921 --> 02:04:08,046 Tieni, indossa questo. È pulito. 1518 02:04:08,213 --> 02:04:12,921 Fati si prenderà cura della tua ferita quando tornerà a casa. 1519 02:04:13,921 --> 02:04:16,213 Vado a prenderla. 1520 02:04:18,171 --> 02:04:20,796 Tornerò quando servirai il tè. 1521 02:04:20,963 --> 02:04:23,213 Sinceramente, Ghodrat. 1522 02:04:25,713 --> 02:04:28,379 Questa donna è la mia roccia. 1523 02:04:31,171 --> 02:04:32,338 Indossa questo. 1524 02:04:32,504 --> 02:04:35,421 Dobbiamo fermare l'emorragia. 1525 02:04:35,588 --> 02:04:38,379 Fati si prenderà cura di te. 1526 02:04:38,796 --> 02:04:40,713 Ti sei diplomato al liceo? 1527 02:04:41,463 --> 02:04:44,171 No, è un peccato. Non ho potuto. 1528 02:04:44,338 --> 02:04:45,463 Sono andato via di casa. 1529 02:04:46,504 --> 02:04:48,046 Come sta tua madre? 1530 02:04:50,129 --> 02:04:55,546 Le dà ancora fastidio il suono dei dadi quando giocate a backgammon? 1531 02:04:57,796 --> 02:05:00,338 È carino da parte tua ricordarlo. 1532 02:05:00,504 --> 02:05:02,296 Che memoria! 1533 02:05:04,171 --> 02:05:06,046 Cinque anni fa... 1534 02:05:09,796 --> 02:05:11,504 è morta. 1535 02:05:34,296 --> 02:05:37,421 Takbali, tu ed io innaffiamo questo lato. 1536 02:05:37,588 --> 02:05:40,129 Voi due vi occupate dell'altro lato. 1537 02:06:31,379 --> 02:06:34,421 Perché stai lì in piedi? Vai di sopra! 1538 02:06:51,879 --> 02:06:54,046 Un'altra bottiglia. 1539 02:06:54,463 --> 02:06:55,754 Sbrigati. 1540 02:07:37,629 --> 02:07:39,796 Io e Yadollah ci occupiamo di questo lato. 1541 02:07:39,963 --> 02:07:42,338 Voi due andate di sotto. 1542 02:08:19,213 --> 02:08:24,379 Takbali, subito dopo averla accesa, corri dentro e grida "Al fuoco! Al fuoco!". 1543 02:08:24,546 --> 02:08:26,254 Non lasciare che entri il fumo. 1544 02:08:26,421 --> 02:08:28,879 Noi torniamo ai nostri posti. 1545 02:08:29,046 --> 02:08:33,421 Non appena griderai "fuoco", ci alziamo e ti seguiamo fuori. 1546 02:08:33,963 --> 02:08:35,338 Fa attenzione. 1547 02:09:06,629 --> 02:09:09,296 Ehi, sto chiudendo qui. 1548 02:09:09,713 --> 02:09:12,838 Il bar è chiuso. Usa l'altra entrata. 1549 02:13:22,043 --> 02:13:24,656 sottotitoli a cura di francescovecchi