1
00:02:33,519 --> 00:02:38,608
DEN 15 AUGUSTI 1969
2
00:02:44,489 --> 00:02:47,283
- Hallå där.
- Hur står det till, Frankie?
3
00:02:47,367 --> 00:02:49,702
Buddy!
4
00:02:49,786 --> 00:02:51,579
Buddy!
5
00:02:51,663 --> 00:02:54,290
Du kan inte ta mig!
6
00:02:58,002 --> 00:03:00,296
- Buddy!
- Buddy!
7
00:03:01,923 --> 00:03:02,965
Buddy!
8
00:03:04,300 --> 00:03:06,594
Jag är snabbare än dig!
9
00:03:08,096 --> 00:03:12,225
- Hej, Moira! Hur är det med dig?
- Bara bra, tack. Du då?
10
00:03:12,308 --> 00:03:14,060
Han dribblar och skjuter!
11
00:03:14,143 --> 00:03:15,645
Buddy!
12
00:03:15,728 --> 00:03:19,273
Jag fuskade inte! Målet gills.
13
00:03:20,316 --> 00:03:21,442
Du tog mig nästan.
14
00:03:21,526 --> 00:03:23,194
Drakdräparen!
15
00:03:23,277 --> 00:03:24,362
Buddy!
16
00:03:24,445 --> 00:03:26,531
Jag vann! Jag slog ihjäl draken!
17
00:03:26,614 --> 00:03:29,117
Din mamma ropar! Du ska in och äta.
18
00:03:29,200 --> 00:03:31,744
Resten av er också.
19
00:03:31,828 --> 00:03:34,831
- Ja!
- Jag slår dig nästa gång, Buddy!
20
00:03:42,130 --> 00:03:44,507
- Hej där, Buddy.
- Hej, mrs Ford.
21
00:03:44,590 --> 00:03:47,427
- Har du stridit mot drakar?
- Bara några stycken.
22
00:03:47,510 --> 00:03:50,763
- Jag har några hemma hos mig.
- Har ni, mr West?
23
00:03:50,847 --> 00:03:53,932
- Kunde man få låna en sköld?
- Vi får se.
24
00:03:54,016 --> 00:03:55,768
Hälsa farsan din.
25
00:03:55,852 --> 00:03:59,105
- Mamma ropar om kvällsmat, Buddy.
- Tack, mrs Kavanagh.
26
00:03:59,188 --> 00:04:02,191
- Det blir komage med lök.
- Nähä.
27
00:04:02,275 --> 00:04:04,277
- På bröd.
- Nähä!
28
00:04:04,360 --> 00:04:07,697
- Du är en elak gubbe, säger hon.
- Då har hon rätt.
29
00:04:34,182 --> 00:04:36,309
Snälla... Vi har inte gjort nåt!
30
00:04:37,310 --> 00:04:39,020
In med ungarna!
31
00:04:40,688 --> 00:04:42,440
Ge er iväg!
32
00:04:43,274 --> 00:04:45,193
Vi vill inte ha bråk.
33
00:04:45,318 --> 00:04:47,028
In med er!
34
00:04:59,207 --> 00:05:00,416
Mamma!
35
00:05:14,722 --> 00:05:16,766
- Buddy!
- Mamma!
36
00:05:17,767 --> 00:05:18,810
Buddy!
37
00:05:30,947 --> 00:05:35,118
Mamma! Mamma!
38
00:05:35,868 --> 00:05:38,162
Sitt still där!
39
00:05:39,038 --> 00:05:40,415
Will!
40
00:05:40,498 --> 00:05:43,084
- Mamma!
- Will!
41
00:05:57,557 --> 00:05:59,309
Ut med katolikerna!
42
00:06:02,478 --> 00:06:03,688
Ta barnen dit upp!
43
00:06:03,771 --> 00:06:05,064
Ut med katolikerna!
44
00:06:05,773 --> 00:06:08,693
In i huset, mamma!
45
00:06:10,486 --> 00:06:12,905
Vad är det som händer, mamma?
46
00:06:13,990 --> 00:06:15,450
Håll kvar honom där!
47
00:06:19,495 --> 00:06:22,415
- Vad gör du, mamma?
- Stanna där, Will!
48
00:06:23,916 --> 00:06:24,917
Mamma!
49
00:06:25,543 --> 00:06:30,340
Nu är ni varnade!
De jävlarna ska bort från gatan!
50
00:06:30,882 --> 00:06:34,135
Och snackar ni med snuten
ger vi oss på er också!
51
00:06:34,218 --> 00:06:36,471
Ut med katolikerna!
52
00:06:43,561 --> 00:06:45,480
Bort från gatan!
53
00:06:54,822 --> 00:06:56,199
Undan!
54
00:07:23,184 --> 00:07:24,644
Herregud...
55
00:07:28,314 --> 00:07:33,277
Det var ett chockat Belfast
som vaknade upp efter gårdagens upplopp.
56
00:07:33,361 --> 00:07:37,907
De få katoliker som bor kvar
i protestantiska områden var måltavlorna.
57
00:07:37,991 --> 00:07:42,996
Deras hem attackerades och märktes ut,
och kanske blir de ivägskrämda för gott.
58
00:07:43,079 --> 00:07:48,376
Kommer dessa välintegrerade områden
att kunna återgå till en fridfull vardag?
59
00:07:49,627 --> 00:07:52,547
Hitåt, Frank.
60
00:07:52,630 --> 00:07:55,883
Vi måste få upp barrikaden
innan de kommer tillbaka.
61
00:07:55,967 --> 00:08:00,388
- Ska vi använda alla gatstenarna?
- Ja, vi behöver allihop.
62
00:08:03,599 --> 00:08:09,063
De ska inte få komma igen, Paddy.
Ni är lika välkomna här som vi.
63
00:08:09,147 --> 00:08:13,358
Vi behöver fler fönsterglas.
Fyra hus kvar, men inga glas.
64
00:08:13,443 --> 00:08:17,988
- Fergus kom aldrig hem igår!
- Jag såg honom nyss, han är på väg.
65
00:08:18,072 --> 00:08:22,327
Vi måste göra det här.
Polisen skyddar oss ju inte.
66
00:08:22,410 --> 00:08:26,789
In med er, ungar.
Ni får inte vara ute förrän det är säkert.
67
00:08:28,124 --> 00:08:31,294
Baxa hit det där,
Frankie visar vart det ska.
68
00:08:31,377 --> 00:08:34,714
Hälsa Paddy
att jag gick för att hämta verktyg.
69
00:08:34,797 --> 00:08:36,799
Pass på där, vännen.
70
00:09:00,198 --> 00:09:02,408
Troligast är att man sätter in militär -
71
00:09:02,492 --> 00:09:07,288
- för att undvika fler sammandrabbningar
mellan upprorsmakare och polis.
72
00:09:07,372 --> 00:09:10,249
Ytterligare 600 man
ansluter i eftermiddag.
73
00:09:10,333 --> 00:09:11,918
Gatorna ska utrymmas!
74
00:09:15,672 --> 00:09:17,840
Bort från gatan!
75
00:09:27,266 --> 00:09:30,436
Vi är inte dumma!
Ni kan inte hålla oss instängda.
76
00:09:30,520 --> 00:09:35,900
Infanteriets tredje bataljon flygs in
för att bidra med förstärkningar.
77
00:09:35,984 --> 00:09:38,736
Även utegångsförbud har diskuterats.
78
00:09:38,820 --> 00:09:42,532
Jag kom just från flygplatsen,
och jag bor på den gatan.
79
00:09:42,615 --> 00:09:45,159
Där är mina ungar. Jag bor i 96:an.
80
00:09:45,243 --> 00:09:48,538
- Spring dit, fort!
- Herregud...
81
00:09:53,209 --> 00:09:55,044
Stopp!
82
00:09:55,128 --> 00:09:58,297
- Vart är du på väg, då?
- Jag ska hämta min man.
83
00:09:58,381 --> 00:10:01,175
- Och var har han varit?
- Strunt i det.
84
00:10:01,259 --> 00:10:05,263
- Övergav han er i nödens stund?
- Han jobbar i England.
85
00:10:05,346 --> 00:10:07,932
- Med vadå?
- Han är snickare.
86
00:10:08,016 --> 00:10:10,893
Har han snickrat ihop några barrikader?
87
00:10:10,977 --> 00:10:16,065
Han visste ingenting om allt det här,
han reste hem till oss så fort han hörde.
88
00:10:16,149 --> 00:10:17,650
Fint att höra, frun.
89
00:10:19,235 --> 00:10:20,945
Hej...!
90
00:10:24,490 --> 00:10:27,910
- De knep dig nästan, Steve McQueen.
- Passa dig, Frankie.
91
00:10:27,994 --> 00:10:29,704
Kom, killar.
92
00:10:40,798 --> 00:10:43,885
Rymden, det sista gränslandet.
93
00:10:44,719 --> 00:10:47,138
Rymdskeppet Enterprises färder...
94
00:10:47,221 --> 00:10:51,059
- Gav de sig på er?
- Nej, bara katolikernas hem.
95
00:10:51,142 --> 00:10:53,561
De där grabbarna vill jaga bort dem.
96
00:10:53,645 --> 00:10:57,106
- Inte besväras ni av katolikerna?
- Inte det minsta!
97
00:10:57,190 --> 00:11:00,109
De är vänner, de tillhör familjen.
98
00:11:00,193 --> 00:11:03,112
- De skjuter bara med vänster fot.
- Precis.
99
00:11:03,196 --> 00:11:08,993
Min bästa vän är mrs Ganjawala. En indiska
som går med mig till församlingshemmet.
100
00:11:09,077 --> 00:11:12,080
Men deras currygrytor...
Jag fick smaka en gång.
101
00:11:12,163 --> 00:11:14,040
Jag fick ha blöja i en vecka.
102
00:11:16,709 --> 00:11:19,462
- Will.
- Förlåt, farmor.
103
00:11:19,545 --> 00:11:23,383
- Hon klarar sig alltid...
- Du lever bra på ditt jämnmod.
104
00:11:23,466 --> 00:11:27,303
Men jag lär inte springa upp
för Cave Hill i brådrasket.
105
00:11:27,387 --> 00:11:30,723
Man vet ju inte hur allt det här
påverkar deras skolgång.
106
00:11:30,807 --> 00:11:33,977
Kan du stänga av teven
och prata med farmor?
107
00:11:34,060 --> 00:11:35,979
- Hej, farfar.
- Hej, Buddy.
108
00:11:38,189 --> 00:11:40,858
Ville läkaren undersöka dig igen?
109
00:11:40,942 --> 00:11:43,277
Jag fick en remiss till sjukhuset.
110
00:11:43,361 --> 00:11:45,530
- Gick du dit?
- Det är meningslöst.
111
00:11:48,700 --> 00:11:52,161
Jag tror att du har ett antal
stora beslut att fatta.
112
00:11:55,206 --> 00:11:58,042
Löste du det där lilla problemet?
113
00:11:58,126 --> 00:12:02,046
Hallå, gossar. Vi är inte döva här.
114
00:12:12,265 --> 00:12:14,726
Ja, vi har vänner bland protestanterna.
115
00:12:14,809 --> 00:12:18,146
Men igår var de inga vänner längre.
116
00:12:18,229 --> 00:12:23,484
Paddy Kavanagh sa att så länge katolikerna
berättar allt dumt de gör för en präst -
117
00:12:23,568 --> 00:12:27,196
- får de göra vad de vill
och blir ändå förlåtna av Gud.
118
00:12:27,280 --> 00:12:32,535
Paddy Kavanaghs familj flyttar snart,
så han kanske bara luras.
119
00:12:32,618 --> 00:12:37,248
De skvätter visst vatten på dem,
sen blir allt bra igen.
120
00:12:37,332 --> 00:12:43,129
- Varför ska inte ni också gå?
- Vi måste prata om en sak. Gud förstår.
121
00:12:44,339 --> 00:12:47,508
- Vad är det där?
- Min lilla hemlighet. Seså!
122
00:12:49,677 --> 00:12:52,388
Jag har fått för mycket Gud idag...
123
00:12:52,472 --> 00:12:56,726
Gud får man aldrig för mycket av,
säger farmor. Du kan behöva honom snart.
124
00:12:56,809 --> 00:13:00,313
Sluta gnälla nu,
så tar jag med er på bio imorgon.
125
00:13:00,396 --> 00:13:05,693
Toppen! 5 äss i leken går på Capitol
på eftermiddan. Paddy har sett den!
126
00:13:05,777 --> 00:13:08,196
- En gangsterfilm?
- Nej, en musikal.
127
00:13:08,279 --> 00:13:12,033
Nähä! Det är med Lille John
och svärd och allting.
128
00:13:12,116 --> 00:13:17,288
Dina kusiner kommer imorgon eftermiddag.
Släkten vill säga hej då till din pappa.
129
00:13:17,372 --> 00:13:20,958
Ska du inte kämpa på barrikaderna, pappa?
130
00:13:21,042 --> 00:13:24,796
Inget mer prat om barrikader nu.
Det tramset upphör snart.
131
00:13:24,879 --> 00:13:26,798
Det undrar jag.
132
00:13:27,840 --> 00:13:32,428
Deppa inte nu. De där två får be för
att oroligheterna tar slut.
133
00:13:32,512 --> 00:13:35,974
Så väljer jag nån biofilm imorgon -
134
00:13:36,057 --> 00:13:39,686
- sen glömmer vi alla dumskallar
innan jag ska till jobbet.
135
00:13:39,769 --> 00:13:44,399
Var det vår sida som förstörde
katolikernas hus på vår gata, pappa?
136
00:13:44,482 --> 00:13:49,404
Det finns inget "vår och deras sida" här.
Inte tidigare, i alla fall.
137
00:13:50,613 --> 00:13:52,657
Det är religionen som är problemet.
138
00:13:52,740 --> 00:13:56,619
- Varför skickar du oss i kyrkan, då?
- Farmor slår ihjäl mig annars.
139
00:13:56,703 --> 00:14:00,957
Men pappa, om vi vore katoliker
kunde vi strunta i kyrkan!
140
00:14:01,040 --> 00:14:04,335
Och så kunde vi bikta oss
nån gång ibland -
141
00:14:04,419 --> 00:14:08,965
- och då måste de förlåta oss, och sen
skulle man slippa kyrkan jättelänge!
142
00:14:10,049 --> 00:14:13,594
Jag har inget emot katoliker,
men det är en rädslans religion.
143
00:14:15,888 --> 00:14:18,725
Protestanter - ni ska dö!
144
00:14:19,767 --> 00:14:23,896
I svåra plågor!
Och var kommer ni hamna -
145
00:14:23,980 --> 00:14:28,693
- när ni lämnar
detta förpestade jordeliv? Var?
146
00:14:31,362 --> 00:14:33,156
Jo, det ska jag säga er.
147
00:14:33,990 --> 00:14:35,783
Tänk er detta.
148
00:14:35,867 --> 00:14:38,703
En vägkorsning.
149
00:14:38,786 --> 00:14:44,459
I ena riktningen, en rak och smal gata.
150
00:14:44,542 --> 00:14:49,172
I den andra, en lång och snirklig väg -
151
00:14:49,255 --> 00:14:54,427
- som leder nedåt och bortåt
mot ett okänt fjärran mål.
152
00:14:54,510 --> 00:14:58,848
Den ena leder er
till Herrens barms härlighet -
153
00:14:58,931 --> 00:15:03,311
- där ni i evigheters evighet
får dväljas i himmelsk kärlek!
154
00:15:03,394 --> 00:15:07,315
Och den andra kommer att spy ut er -
155
00:15:07,398 --> 00:15:12,362
- i en oändlig håla av svavelosande
smärta, vämjeliga våndor -
156
00:15:12,445 --> 00:15:17,200
- från vilken ni aldrig ens
genom helvetets sju kretsar kan undfly!
157
00:15:17,283 --> 00:15:20,203
Och jag frågar er här och nu...
158
00:15:21,621 --> 00:15:24,082
vilken väg väljer ni?
159
00:15:26,834 --> 00:15:28,336
Och så kollekten...
160
00:15:29,462 --> 00:15:32,090
Tack så mycket. Det var riktigt bra.
161
00:15:33,383 --> 00:15:37,261
KUNG ARTHUR
"De vilar stilla, de jag älskar."
162
00:16:21,889 --> 00:16:26,144
En skiva per smörgås,
jag vill inte ge bort för mycket.
163
00:16:26,227 --> 00:16:31,190
Vad beträffar den explosiva situationen
i Nordirland -
164
00:16:31,274 --> 00:16:35,737
- närmar vi oss ett läge där ni,
som premiärminister i Storbritannien -
165
00:16:35,820 --> 00:16:40,198
- finner det nödvändigt
att ingripa med era befogenheter -
166
00:16:40,283 --> 00:16:44,745
- för att tillmötesgå demonstranterna
eller upprätthålla ordningen?
167
00:16:44,829 --> 00:16:49,959
Skulle det behövas ryggar jag förstås inte
från att göra det som måste göras.
168
00:16:51,085 --> 00:16:57,175
Vi har bekymrat oss mycket över
medborgarrättsfrågan i Nordirland, och...
169
00:16:57,258 --> 00:17:00,302
Bilda kö för att få tillträde till gatan.
170
00:17:03,348 --> 00:17:05,224
Vad har vi kvar nu?
171
00:17:05,308 --> 00:17:07,435
Ingen kroppsvisitering, Frankie?
172
00:17:07,518 --> 00:17:10,396
- Vem ska ni besöka?
- Det vet du förbannat väl.
173
00:17:10,480 --> 00:17:13,107
Jag följer frugan till hennes syster igen.
174
00:17:13,191 --> 00:17:16,110
- Husnummer?
- Det finns bara ett namn.
175
00:17:16,194 --> 00:17:19,197
- Och vad är namnet?
- "Rövhål."
176
00:17:19,280 --> 00:17:22,241
Jättekul, Mack. Gå vidare då.
177
00:17:22,325 --> 00:17:26,371
Strunta i deras namn och nummer så länge,
vi vet var de bor.
178
00:17:28,915 --> 00:17:30,458
Vad sägs om den här?
179
00:17:36,881 --> 00:17:38,716
Tjusigt, Ginger Rogers.
180
00:17:46,391 --> 00:17:47,600
Kom, Fred Astaire.
181
00:18:03,574 --> 00:18:06,369
Man kan skilja dem åt på namnen.
182
00:18:06,452 --> 00:18:09,664
Är han en Patrick eller en Sean,
är han katolik.
183
00:18:09,747 --> 00:18:12,041
En Billy eller William är protestant.
184
00:18:12,125 --> 00:18:13,835
Det finns ju fler namn än det.
185
00:18:13,918 --> 00:18:16,796
Det vet jag väl.
Jag bara säger de självklara.
186
00:18:18,006 --> 00:18:19,507
Maurice, då?
187
00:18:21,426 --> 00:18:22,510
Vet inte.
188
00:18:22,593 --> 00:18:25,847
Lillkillen Thomas på vår gata, vad är han?
189
00:18:25,930 --> 00:18:29,809
- Helt klart protestant.
- Nej, för han är katolik.
190
00:18:29,892 --> 00:18:31,477
- Nähä.
- Jo.
191
00:18:31,561 --> 00:18:35,565
De brände ner hans hus
för att hans familj är katoliker.
192
00:18:36,274 --> 00:18:40,194
- Ja, vi har ju en kusin som heter Thomas.
- Det är ju det jag menar.
193
00:18:40,278 --> 00:18:42,864
Men hur tusan ska man veta, då?
194
00:18:42,947 --> 00:18:45,366
- Man måste lära sig.
- Av vem då?
195
00:18:45,450 --> 00:18:48,911
Doktorn säger:
"John, jag har dåliga och sämre nyheter."
196
00:18:48,995 --> 00:18:51,289
John: "Vad är de dåliga nyheterna?"
197
00:18:51,372 --> 00:18:54,417
Doktorn svarar:
"Du har bara ett dygn kvar att leva."
198
00:18:54,500 --> 00:18:57,045
John: "Vad kan vara värre än det?"
199
00:18:57,128 --> 00:19:00,340
"Jo, jag har försökt
få tag på dig sen igår."
200
00:19:01,341 --> 00:19:06,262
- Varför behöver man veta?
- De kanske attackerar när man är ute.
201
00:19:06,346 --> 00:19:09,265
Då stannar de väl inte
och säger sitt namn.
202
00:19:09,349 --> 00:19:14,228
Det skulle inte gå så långt. Man använder
sin hemliga kunskap för att bluffa.
203
00:19:14,312 --> 00:19:15,855
Vad pratar du om?
204
00:19:15,938 --> 00:19:21,152
De kan komma fram när som helst och fråga:
"Är du protestant eller katolik?"
205
00:19:21,235 --> 00:19:24,322
Men det är en kuggfråga.
De säger inte vad de själva är.
206
00:19:24,405 --> 00:19:27,408
Vad svarar man då,
för att slippa en tjotablängare?
207
00:19:27,492 --> 00:19:30,870
- "Jag är katolik"?
- Fel. Det är precis vad de väntar sig.
208
00:19:30,953 --> 00:19:35,041
De tror att man försöker bluffa,
så man måste dubbelbluffa.
209
00:19:35,124 --> 00:19:37,543
Man säger: "Jag är protestant."
210
00:19:37,627 --> 00:19:40,296
- Det är jag ju!
- Exakt!
211
00:19:40,380 --> 00:19:43,883
Blanchflower vid mittlinjen.
Han kollar upp.
212
00:19:43,966 --> 00:19:47,845
Finns det något
Tottenhams halvback inte klarar?
213
00:19:47,929 --> 00:19:50,306
Vilken genomskärare!
214
00:19:53,393 --> 00:19:54,811
Snygg pass, grabben.
215
00:19:55,478 --> 00:19:59,482
Går du in och säger till farsan
att jag vill snacka lite?
216
00:20:01,109 --> 00:20:03,945
- Säg att det är Billy Clanton.
- Och McLaury.
217
00:20:06,948 --> 00:20:08,032
Vad vill ni?
218
00:20:08,116 --> 00:20:10,201
Vi ska rensa upp här i kvarteret.
219
00:20:10,284 --> 00:20:13,913
Du vill inte bli den som gör dig omöjlig.
220
00:20:13,997 --> 00:20:16,749
Du såg vad som hände grannarna
på andra sidan.
221
00:20:17,542 --> 00:20:22,130
- Rör ni min familj, dödar jag er.
- Lugn, gosse. Jag är också protestant.
222
00:20:22,213 --> 00:20:25,508
- Allt som det ska?
- Ingen fara, Mackie.
223
00:20:25,591 --> 00:20:28,386
Saker och ting kan spåra ur ganska fort.
224
00:20:29,971 --> 00:20:32,849
Man bidrar med stålar eller slit.
225
00:20:34,017 --> 00:20:37,520
De som rensade upp er gata
har gjort mig till ledare.
226
00:20:37,603 --> 00:20:41,858
Så du kan komma till mig
när du vet hur du vill bidra.
227
00:20:41,941 --> 00:20:45,236
Ta en liten funderare. Jag hör av mig.
228
00:20:51,826 --> 00:20:56,080
Buddy, kom och visa mig
hur man spelar det där spelet.
229
00:21:14,891 --> 00:21:19,354
Alla karlar har visst gått.
Buddy, hjälp din bror med soffan här.
230
00:21:19,437 --> 00:21:22,440
Kan ni hjälpa oss, killar?
231
00:21:23,650 --> 00:21:26,527
- Vill ni ställa bort gevären?
- Det behövs inte.
232
00:21:28,071 --> 00:21:30,948
Repa inte mina väggar med de där.
233
00:21:37,872 --> 00:21:40,208
- Stewart.
- Frankie.
234
00:21:41,000 --> 00:21:43,753
Hur du stått på barrikaderna ända till nu?
235
00:21:43,836 --> 00:21:48,299
Nån ska ju göra det.
Hellre jag än Billy Clanton.
236
00:21:48,383 --> 00:21:52,220
- Inte många har valt det här.
- Vissa gömmer sig bakom barrikaderna.
237
00:21:52,303 --> 00:21:56,641
Folk gömmer sig om de fruktar
för sina familjer. Nu väntar vi.
238
00:21:56,724 --> 00:22:00,937
När muren ska falla svingar jag släggan
först av alla. Men nu?
239
00:22:01,020 --> 00:22:03,731
"Även de som väntar tjänar."
240
00:22:05,900 --> 00:22:08,236
Alla kan inte spela ensam hjälte.
241
00:22:21,124 --> 00:22:26,379
Detta är en berättelse om urtiden
då världen var alldeles ny.
242
00:22:26,462 --> 00:22:30,508
En ung värld, i tidens första gryning.
243
00:22:44,522 --> 00:22:47,191
Inte undra på att du valde den här.
244
00:22:47,275 --> 00:22:49,277
Pojkarna lär sig mycket.
245
00:22:50,403 --> 00:22:51,446
Visst.
246
00:22:53,489 --> 00:22:56,034
Raquel Welch lär dem jättemycket.
247
00:23:04,834 --> 00:23:10,506
Om nån ber dig att gå med i nåt,
leverera nåt, meddela nåt - gör ingenting.
248
00:23:10,590 --> 00:23:14,510
Säg till mamma, så säger hon till mig,
så tar jag hand om det.
249
00:23:14,594 --> 00:23:18,389
Jag är stolt över dig, min son.
Till sängs nu, båda två.
250
00:23:18,473 --> 00:23:22,644
Jag går upp tidigt imorgon
och ser till att ni kommer till skolan.
251
00:23:22,727 --> 00:23:25,396
Var snälla mot mamma,
så ses vi om två veckor.
252
00:23:25,480 --> 00:23:27,315
- Ja, pappa.
- Bra, killar.
253
00:23:28,524 --> 00:23:30,193
En vägkorsning.
254
00:23:31,444 --> 00:23:36,366
I ena riktningen, en rak och smal gata.
255
00:23:38,076 --> 00:23:40,453
Vilken väg väljer ni?
256
00:23:44,957 --> 00:23:50,296
Du svassar omkring, smiter från skatten
och slösar bort våra pengar på galopp.
257
00:23:50,380 --> 00:23:55,802
- Byggbranschen är sån. Jag ordnar det.
- Det är jag som har ordnat allt.
258
00:23:55,885 --> 00:24:00,056
- Du krävde att jag betalade restskatten.
- Så att du slapp fängelse!
259
00:24:00,139 --> 00:24:05,895
- Vi drunknar i skulder.
- Tio punds restskatt i månaden i tre år.
260
00:24:05,979 --> 00:24:08,189
Dags att tänka på en nystart.
261
00:24:08,982 --> 00:24:12,610
- Jag känner bara till Belfast.
- Exakt.
262
00:24:12,694 --> 00:24:17,532
Det finns en hel värld därute. Pojkarna
kan få större möjligheter än vi fick.
263
00:24:17,615 --> 00:24:22,620
Det behövs hantverkare inom Samväldet
och staten bidrar till resan.
264
00:24:22,704 --> 00:24:26,332
Vi kommer till andra sidan jordklotet
för tio pund.
265
00:24:26,416 --> 00:24:30,628
Vi bor i ett inbördeskrig
och jag är inte hemma och kan skydda er.
266
00:24:34,298 --> 00:24:36,301
Vad ska det där föreställa?
267
00:24:36,384 --> 00:24:38,011
En flyktväg.
268
00:24:46,436 --> 00:24:47,770
Spärra av gatan.
269
00:24:47,854 --> 00:24:51,441
Raska på nu, vi kommer för sent igen!
270
00:24:52,400 --> 00:24:55,486
Under natten har upploppsmakarna
använt prickskyttar.
271
00:24:55,570 --> 00:24:59,824
När vi körde förbi en sidogata
såg vi tre män ta betäckning.
272
00:24:59,907 --> 00:25:02,910
En yngling med revolver bad om skjuts.
273
00:25:02,994 --> 00:25:07,165
Och fyra i morse körde polisen bort oss
från Falls-distriktet.
274
00:25:07,248 --> 00:25:09,167
Man sa att prickskyttar hotade -
275
00:25:09,250 --> 00:25:13,296
- och på avstånd hördes
olycksbådande kulspruteeld.
276
00:25:13,379 --> 00:25:17,550
Scenen förskräckte mig, fast en
amerikansk kollega påmindes om Harlem.
277
00:25:17,634 --> 00:25:20,094
Men han sa: "Här är enklare att få vapen."
278
00:25:20,178 --> 00:25:21,512
En kvar.
279
00:25:21,596 --> 00:25:23,806
Gryningen var en dyster syn.
280
00:25:23,890 --> 00:25:27,810
Eldhärjade byggnader,
skadegörelse för tusentals pund -
281
00:25:27,894 --> 00:25:30,396
- och människoliv som gått till spillo.
282
00:25:30,480 --> 00:25:34,484
En skammens natt för Belfast
som lär leva kvar i minnet hos...
283
00:25:34,567 --> 00:25:36,110
Till skolan nu, pojkar.
284
00:25:41,699 --> 00:25:44,619
- Inget spring, tack.
- Godmorgon, fröken!
285
00:25:45,787 --> 00:25:49,540
Tolv gånger elva blir 132.
286
00:25:49,624 --> 00:25:52,669
Tolv gånger tolv blir 144.
287
00:25:52,752 --> 00:25:57,632
Att lyssna på era multiplikationstabeller
är roligare än att rätta era prov.
288
00:25:57,715 --> 00:26:00,551
Proven ska visa vad ni har lärt er.
289
00:26:01,135 --> 00:26:04,514
De bästa får sitta framme vid katedern.
290
00:26:04,597 --> 00:26:10,019
Övriga får betrakta sitt sisyfosarbete
från det avstånd lättjan dömt dem till.
291
00:26:10,103 --> 00:26:14,524
Billy Clanton Jr., 17 %.
Längst bak, bänk tolv.
292
00:26:14,607 --> 00:26:16,442
Rachel, bänk elva.
293
00:26:16,526 --> 00:26:19,112
Martin, bänk tio. Freddie, bänk åtta.
294
00:26:19,195 --> 00:26:21,030
Karen, bänk fyra.
295
00:26:21,114 --> 00:26:27,286
Och på medaljplats, med 72 % och brons,
har vi Buddy - bänk tre.
296
00:26:29,414 --> 00:26:34,252
På silverplats har vi förstås Ron igen,
och Catherine tar ännu en guldmedalj.
297
00:26:34,335 --> 00:26:36,504
Gratulerar, Catherine. Mycket bra.
298
00:26:42,468 --> 00:26:45,221
Visst är väl tösen
fortfarande intresserad?
299
00:26:46,222 --> 00:26:51,728
Hon tittar på mig ibland. Men vi
får inte prata, så jag kan inte säga nåt.
300
00:26:51,811 --> 00:26:55,857
Och på rasterna
springer hon jämt iväg med tjejerna.
301
00:26:56,983 --> 00:27:01,362
- Hon är nog kär i den där andra killen.
- Det vet du inte.
302
00:27:01,446 --> 00:27:03,614
Kvinnor är gåtfulla.
303
00:27:03,698 --> 00:27:06,159
Och kvinnor kan ge dig en propp också.
304
00:27:06,242 --> 00:27:09,245
Din farmor har blivit
mindre gåtfull med åren...
305
00:27:09,329 --> 00:27:14,000
- Så du är förtjust i flickan?
- Jag vill gifta mig med henne en dag.
306
00:27:14,083 --> 00:27:16,336
Ja, nog verkar du vara förtjust.
307
00:27:16,419 --> 00:27:19,130
Hon finns ju inte bara i skolan, vet du.
308
00:27:19,213 --> 00:27:22,175
Du kunde ta reda på var hon bor.
309
00:27:22,258 --> 00:27:25,970
Reynolds Drive, fyra hus in från höger.
Huset med den sneda åttan.
310
00:27:26,054 --> 00:27:30,516
- Du har gjort dina efterforskningar.
- Jag går förbi där på hemvägen.
311
00:27:30,600 --> 00:27:33,603
Jag försöker kika in,
men hon ser mig aldrig.
312
00:27:33,686 --> 00:27:35,980
Hon sitter alltid med sina jäkla läxor.
313
00:27:36,064 --> 00:27:40,151
Om hon vore lite mer korkad som jag
hade vi suttit bredvid varann!
314
00:27:40,234 --> 00:27:44,238
"Ett älskande hjärta
rymmer ett outsägligt förbarmande."
315
00:27:44,322 --> 00:27:46,157
Mycket tjusiga ord från den där.
316
00:27:46,240 --> 00:27:50,078
Dags att gå. Jag vill inte ha ovett
av mor din för att du blir sen.
317
00:27:50,161 --> 00:27:52,163
- Hej på dig, pojken min.
- Hej!
318
00:27:55,667 --> 00:28:00,088
Här ska du få tre penny,
så kan du köpa dig en karamell!
319
00:28:00,171 --> 00:28:03,883
Jag får inte, farmor.
Pappa säger att du inte har råd.
320
00:28:03,966 --> 00:28:09,430
Äh, jag säger alltid till honom:
"Allt ditt är mitt och allt mitt är mitt."
321
00:28:09,514 --> 00:28:12,642
Försök att ta reda på hur tösen tänker.
322
00:28:12,725 --> 00:28:14,894
Lycka till med det, pojken min.
323
00:29:00,189 --> 00:29:01,691
Händerna mot muren.
324
00:29:09,574 --> 00:29:10,575
Will!
325
00:29:12,243 --> 00:29:13,244
Will!
326
00:29:14,662 --> 00:29:16,956
Vilken väg ska man välja?
327
00:29:17,040 --> 00:29:18,541
Jag minns inte!
328
00:29:19,917 --> 00:29:23,379
- Vilken väg sa pastorn?
- Håll tyst.
329
00:29:23,463 --> 00:29:25,965
DEN GODA VÄGEN
330
00:29:26,049 --> 00:29:29,302
DEN DÅLIGA VÄGEN
331
00:29:30,178 --> 00:29:32,472
I detta redan spända läge -
332
00:29:32,555 --> 00:29:38,061
- kvarstår en oro över skrämseltaktiken
som sprider sig i arbetarområdena.
333
00:29:38,144 --> 00:29:40,855
Lägg på en rem nu då!
334
00:29:40,938 --> 00:29:44,484
- Aj, min arm!
- Sluta lipa och visa var han bor.
335
00:29:44,567 --> 00:29:46,444
Förlåt, pappa!
336
00:29:46,527 --> 00:29:50,448
- Säg vad han sa.
- Att han inte har råd att skänka mer.
337
00:29:50,531 --> 00:29:52,408
Så säger han inte till min son.
338
00:29:52,492 --> 00:29:54,243
Stewart!
339
00:29:54,327 --> 00:29:58,748
- Lugna ner dig och gå hem, Billy.
- Vi behöver inte ta till nävarna.
340
00:29:58,831 --> 00:30:04,337
Vad är det man säger? En näve är
varken bättre eller sämre än den som slår.
341
00:30:04,420 --> 00:30:05,630
Kom ihåg det.
342
00:30:09,592 --> 00:30:12,345
- Men herregud, Billy.
- Käften, Frankie!
343
00:30:12,428 --> 00:30:15,264
Nu går du för långt, Billy.
344
00:30:15,348 --> 00:30:17,892
Du ger ju bara igen för gammalt groll.
345
00:30:17,976 --> 00:30:23,398
Hälsa pappa. Hör han inte av sig snart,
blir det han som får höra av mig.
346
00:30:23,481 --> 00:30:24,941
Gå dit upp.
347
00:30:34,951 --> 00:30:38,162
TILL SKATTSKYLDIGA I FASTIGHETEN
348
00:30:38,246 --> 00:30:40,665
TJÄNSTEBREV
349
00:30:40,748 --> 00:30:42,208
Vad gör du?
350
00:30:43,042 --> 00:30:46,504
Skriver uppsats om min favoritsemester.
351
00:30:46,587 --> 00:30:48,589
Vad är din favoritsemester, då?
352
00:30:48,673 --> 00:30:52,218
Inte vet jag,
vi har ju knappt varit på nån.
353
00:30:59,851 --> 00:31:05,398
- De ska inte komma undan med det här...
- Uppsatsen ska in idag, dessutom.
354
00:31:09,402 --> 00:31:13,740
- Hej på dig, Buddy. Varsågod.
- Tack, mr West.
355
00:31:18,161 --> 00:31:22,832
- Ber du farsan hälsa på mig i helgen?
- Han kommer inte hem i helgen.
356
00:31:22,915 --> 00:31:26,502
Synd. Men hälsa morsan
att jag frågade efter honom.
357
00:31:26,586 --> 00:31:32,175
Och din brorsa ska göra en mjölkleverans.
Säg åt honom att komma efter skolan.
358
00:31:34,469 --> 00:31:36,471
Varför kommer inte din pappa hem?
359
00:31:36,554 --> 00:31:40,433
Det går inte varje helg,
det blir för dyrt.
360
00:31:40,516 --> 00:31:43,394
Då får du ingen leksaksbil, då.
361
00:31:49,233 --> 00:31:50,234
Kom då!
362
00:31:50,985 --> 00:31:52,028
Kommer.
363
00:31:53,571 --> 00:31:58,117
- Vill du gå med i ett gäng?
- Får inte. Mamma skulle slå ihjäl mig.
364
00:31:58,201 --> 00:32:00,495
Men hon behöver inte få veta.
365
00:32:00,578 --> 00:32:03,623
- Är du med i ett? Vad heter det?
- Det har inget namn.
366
00:32:03,706 --> 00:32:07,085
- Varför inte?
- Hemligt. Man får veta när man går med.
367
00:32:07,168 --> 00:32:11,047
- Vad gör ni?
- Det får jag inte säga förrän du är med.
368
00:32:11,130 --> 00:32:13,883
- Hur många är ni?
- Det får jag inte säga.
369
00:32:13,966 --> 00:32:18,304
- Vad måste man göra för att gå med, då?
- Allt de säger åt en.
370
00:32:18,972 --> 00:32:22,266
Är din pappa inte hemma i helgen
kan du följa med oss.
371
00:32:22,350 --> 00:32:24,936
Nja, jag försöker öva på matten.
372
00:32:25,019 --> 00:32:29,983
Du är knäpp. Din pappa är ju inte hemma,
så vad annars ska du göra?
373
00:33:25,621 --> 00:33:30,376
Det här tar ju hundra år.
Inte konstigt att det heter lång division.
374
00:33:30,460 --> 00:33:34,630
Tålamod. Tålamod med matten,
tålamod med flickan.
375
00:33:35,465 --> 00:33:37,258
Blir det 27?
376
00:33:38,551 --> 00:33:40,678
Det duger.
377
00:33:40,762 --> 00:33:45,892
Jag gör dina svar lite suddiga,
så kanske hon hellre friar än fäller -
378
00:33:45,975 --> 00:33:50,813
- om din sjua ser ut som en etta
med tjusig svans.
379
00:33:50,897 --> 00:33:54,984
Samma sak med två och sex.
Hon får gissa lite.
380
00:33:55,068 --> 00:33:58,112
På så vis kan du satsa på två-tre hästar
i varje lopp.
381
00:33:58,196 --> 00:34:00,031
Är inte det fusk?
382
00:34:00,113 --> 00:34:02,867
Jag kallar det att gardera sig.
383
00:34:02,950 --> 00:34:08,747
Och om du får flytta fram en bänk,
in i hennes strålglans, har du ju läge!
384
00:34:08,831 --> 00:34:11,417
Men det finns väl bara ett korrekt svar?
385
00:34:11,501 --> 00:34:15,380
I så fall skulle ju inte folk
spränga sig till höger och vänster.
386
00:34:19,717 --> 00:34:22,553
Pappa vill nog
att vi flyttar från Belfast.
387
00:34:27,307 --> 00:34:28,726
Vad vill du, då?
388
00:34:30,103 --> 00:34:34,190
Varje kväll innan jag somnar,
när jag läser aftonbönen -
389
00:34:34,273 --> 00:34:40,196
- frågar jag Gud om han kan göra så jag
vaknar som världens bästa fotbollsspelare.
390
00:34:40,279 --> 00:34:44,033
Och om jag får, när jag blir stor -
391
00:34:44,117 --> 00:34:47,412
- gifta mig med Catherine,
även om hon är kär i Ronnie Boyd.
392
00:34:47,495 --> 00:34:51,833
Hon får träffa honom, men hon skulle
gifta sig med mig. Det är vad jag vill!
393
00:35:00,383 --> 00:35:03,970
- Vill du ha bråk, Doniphon?
- Kan du ge mig det?
394
00:35:05,722 --> 00:35:09,809
Vad är det med er?
Är ni mordgalna i hela landet?
395
00:35:10,977 --> 00:35:12,979
Föreställningen är över.
396
00:35:15,231 --> 00:35:16,482
Försök bara, Liberty.
397
00:35:18,067 --> 00:35:19,235
Försök...
398
00:35:19,319 --> 00:35:21,904
Varför lägger du dig i?
399
00:35:21,988 --> 00:35:25,283
- Jag måste ha pli på dem.
- Jag kan inte komma varje helg.
400
00:35:25,366 --> 00:35:28,328
Skyll inte på mig
om de hittar på sattyg, då!
401
00:35:28,411 --> 00:35:30,830
Det sa jag inte heller, men...
402
00:35:33,666 --> 00:35:36,544
Klockan är sex, gubbar. Ni har gjort ert.
403
00:35:38,212 --> 00:35:42,175
Hemmafruar tackar
Sparkles biologiska tvättmedel -
404
00:35:42,258 --> 00:35:45,637
- för att deras vittvätt
är vitare än nånsin.
405
00:35:45,720 --> 00:35:47,221
Vad har jag gjort...?
406
00:35:50,975 --> 00:35:53,269
Hur mår du, mamma?
407
00:35:53,353 --> 00:35:56,898
Varför blir du alltid ledsen av brev?
408
00:35:56,981 --> 00:35:59,942
Kom ihåg: vårt tvättmedel är biologiskt.
409
00:36:01,778 --> 00:36:05,573
Se så, trögmåns. In med sig nu.
410
00:36:05,657 --> 00:36:08,701
Den här veckan
blev medaljplatserna omkastade.
411
00:36:08,785 --> 00:36:11,829
Buddy, du har förvisso inte
förbättrat handstilen.
412
00:36:11,913 --> 00:36:16,459
Men den här gången
friar jag hellre än fäller.
413
00:36:16,542 --> 00:36:19,003
Men du har förbättrat din poäng.
414
00:36:19,087 --> 00:36:22,590
Så på andra bänk sitter Buddy.
415
00:37:18,855 --> 00:37:23,985
Man ska se upp med vad man önskar sig,
det säger pastorn i församlingshemmet.
416
00:37:25,194 --> 00:37:26,988
När får du nästa chans?
417
00:37:27,071 --> 00:37:29,991
Vi har en uppgift om månlandningen.
418
00:37:30,074 --> 00:37:32,160
Har de inte kommit hem än?
419
00:37:32,243 --> 00:37:37,206
Jo, och nu måste vi klippa ut bilder
och förklara hur de kom dit.
420
00:37:37,290 --> 00:37:42,170
Om de nu kom dit,
är det ingenting som Gud gillar.
421
00:37:43,129 --> 00:37:45,882
Jag tittade upp dit varenda kväll.
422
00:37:45,965 --> 00:37:50,136
Varför såg jag aldrig Mike Collins
göra omloppsbana i moderskeppet?
423
00:37:50,219 --> 00:37:53,097
Man borde väl ha sett
rymdskeppet avteckna sig?
424
00:37:53,181 --> 00:37:57,935
- Han var nog på baksidan mest.
- Ja, där Lucifer hänger knölpåken.
425
00:37:58,019 --> 00:38:03,524
Nej, han var på månens baksida
där vi inte kunde se honom.
426
00:38:03,608 --> 00:38:08,529
Och kanske just innan han kom runt hörnet
fick du springa in till kvällsmaten.
427
00:38:08,613 --> 00:38:14,827
Säger jag nåt smart om det, kan jag hålla
första bänk tills hon flyttar fram igen.
428
00:38:14,911 --> 00:38:17,830
Eller säg att månen är av ost
och tappa en placering.
429
00:38:17,914 --> 00:38:21,584
Eller så gör ni uppgiften ihop,
du och den lilla damen.
430
00:38:21,668 --> 00:38:25,004
Då får ni samma betyg
och kanske samma bänk.
431
00:38:25,088 --> 00:38:27,048
Men hur pratar jag med henne?
432
00:38:27,131 --> 00:38:29,968
Hur hantera en kvinna?
433
00:38:30,051 --> 00:38:33,554
"Det finns ett sätt", sa den vise så
434
00:38:33,638 --> 00:38:36,391
"Ett sätt känt av varje kvinna"
435
00:38:36,474 --> 00:38:39,268
"sen vi började med vårt befängda sjå."
436
00:38:39,352 --> 00:38:40,979
Befängt var ordet.
437
00:38:41,062 --> 00:38:47,527
Ska jag smickra 'na?
Hota eller lirka och be?
438
00:38:48,361 --> 00:38:53,866
Vara allvarsam eller lättsam kurtisör?
439
00:38:55,118 --> 00:38:57,662
Han svarade och log.
440
00:38:57,745 --> 00:39:00,832
"Hur hantera en kvinna?"
441
00:39:01,582 --> 00:39:05,837
"Jo, det ska jag säga er"
442
00:39:05,920 --> 00:39:09,674
"Det sätt man hanterar en kvinna"
443
00:39:09,757 --> 00:39:12,593
"är att älska"
444
00:39:13,803 --> 00:39:16,848
"bara älska"
445
00:39:16,931 --> 00:39:20,601
- Släpp mig!
- "Blott henne älska"...
446
00:39:31,529 --> 00:39:34,907
Gå, tack. Inget spring, om jag får be.
447
00:39:34,991 --> 00:39:36,242
Tack.
448
00:39:37,285 --> 00:39:40,371
- Fint jobbat med matten.
- Tack.
449
00:39:41,039 --> 00:39:42,915
Har du åkt till månen än?
450
00:39:44,083 --> 00:39:46,085
Vill du göra det med mig?
451
00:39:47,420 --> 00:39:50,465
Då slipper du frysa när du väntar utanför.
452
00:39:54,594 --> 00:39:58,389
Hallå, Romeo!
Kom, vi har ett jobb att göra.
453
00:39:58,473 --> 00:40:00,600
Operation Sno chokladen.
454
00:40:00,683 --> 00:40:04,228
Det är enkelt.
Vi uppehåller mr Singh vid kylen.
455
00:40:04,312 --> 00:40:09,484
Han måste flytta lådorna för att ta fram
en citron-Mivvi, och böja sig ner.
456
00:40:09,567 --> 00:40:14,822
Du håller dig kvar vid ingången.
När han inte tittar, håvar du in.
457
00:40:14,906 --> 00:40:18,743
- Vad betyder det?
- Du snor åt dig chokladen på låga hyllan.
458
00:40:18,826 --> 00:40:21,204
Han ser om det saknas många!
459
00:40:21,287 --> 00:40:26,417
Tanken var att han inte skulle märka nåt.
Jag vill inte bli tagen av polisen.
460
00:40:26,501 --> 00:40:30,630
Visst, visst. Du behöver inte håva,
ta några stycken bara.
461
00:40:30,713 --> 00:40:33,925
Jag kanske kan knycka
en chokladmousse åt dig.
462
00:40:39,222 --> 00:40:41,933
- Hej, mr Singh.
- Hej, ungar. Fint att se er.
463
00:40:42,016 --> 00:40:46,938
- En citron-Mivvi, tack.
- Ska bli. Jag ska bara flytta om lådorna.
464
00:40:47,021 --> 00:40:48,940
- Hallå där!
- Han såg!
465
00:40:49,023 --> 00:40:52,235
Kom hit, skitungar! Jag vet vilka ni är.
466
00:40:55,822 --> 00:40:58,366
- Är du stolt nu?
- Det var Moira!
467
00:41:00,743 --> 00:41:04,747
- Hon kommer att skvallra!
- I så fall är det ute med henne.
468
00:41:11,504 --> 00:41:12,880
Vad fick du?
469
00:41:13,756 --> 00:41:15,758
Du skämtar...
470
00:41:16,509 --> 00:41:19,470
- Det var allt jag fick syn på.
- Turkisk konfekt?
471
00:41:19,554 --> 00:41:22,765
Vem tusan äter turkisk konfekt?
Gör du det?
472
00:41:22,849 --> 00:41:26,728
- Nej, jag tycker inte om det.
- Ingen tycker om det.
473
00:41:27,729 --> 00:41:29,939
- Det var allt som fanns.
- Är du blind?
474
00:41:30,023 --> 00:41:32,817
- Jag fick tänka snabbt.
- Inte snabbt nog.
475
00:41:32,900 --> 00:41:35,820
Det fanns ju Flakes och Crunchies.
476
00:41:35,903 --> 00:41:40,033
Man behöver bara tänka snabbt,
så går det vägen.
477
00:41:40,867 --> 00:41:42,869
Du kanske inte är av rätta virket.
478
00:41:42,952 --> 00:41:46,205
- Din pappa är hemma, Buddy.
- Det är ju bara onsdag.
479
00:41:46,289 --> 00:41:48,791
Han kom i taxi.
480
00:41:48,875 --> 00:41:50,918
- Och du också!
- Vadå?
481
00:41:51,002 --> 00:41:53,087
Du håller tyst.
482
00:41:58,885 --> 00:42:01,429
- När skrev du till dem?
- Strunt i det, du.
483
00:42:01,512 --> 00:42:04,474
Svara. Det var en enkel fråga.
484
00:42:04,557 --> 00:42:07,477
- Svara, bara.
- Jag låter mig inte förhöras.
485
00:42:07,560 --> 00:42:10,480
- När skrev du till dem?
- När sista kvittensen kom.
486
00:42:10,563 --> 00:42:14,692
Jag visste att det var sista,
jag har räknat kuverten i tre år.
487
00:42:14,776 --> 00:42:20,198
- Men inte ens ett tack kostade de på sig.
- Det är ju skattmasen, inte jultomten!
488
00:42:20,281 --> 00:42:25,870
Vi har slitit och sparat, och de har inte
hyfs nog att säga: "Nu är skulden betald."
489
00:42:25,953 --> 00:42:27,872
Och vad skrev du till dem?
490
00:42:27,955 --> 00:42:34,796
Att jag ville ha en officiell försäkran om
att min man erlagt all sin restskatt.
491
00:42:34,879 --> 00:42:38,466
Och att de skulle tillstå
att allt var i ordning -
492
00:42:38,549 --> 00:42:42,011
- och att min familj
inte står på svarta listan.
493
00:42:42,095 --> 00:42:44,263
- Herre min skapare...
- Vad?
494
00:42:48,726 --> 00:42:52,105
- Nej. Nej.
- Jo, minsann.
495
00:42:52,188 --> 00:42:57,193
Tack vare din förfrågan har de grävt
ännu djupare i mina inkomstuppgifter -
496
00:42:57,276 --> 00:43:02,782
- och menar att jag är skyldig ytterligare
572 pund, vilket tar fem år att betala av.
497
00:43:02,865 --> 00:43:06,077
- Väldigt fiffigt att skicka det brevet!
- Din knöl!
498
00:43:06,160 --> 00:43:08,121
Din lögnaktiga knöl!
499
00:43:08,204 --> 00:43:12,792
- Visst, tro på skattmasen hellre än mig!
- Ja, för jag känner dig!
500
00:43:14,877 --> 00:43:19,215
Arbetsgivaren lär inte bli förtjust över
att du försvinner mitt i veckan.
501
00:43:19,298 --> 00:43:20,967
Jag får jobba helg.
502
00:43:21,050 --> 00:43:24,679
- När tar uppdraget slut?
- Just det här är snart klart.
503
00:43:24,762 --> 00:43:30,226
- Men ännu ett väntar, eller?
- Ja. Ett stort och långt ett.
504
00:43:30,310 --> 00:43:35,189
De vill att några av killarna flyttar dit.
Erbjuder bostad för att det blir så länge.
505
00:43:35,273 --> 00:43:38,484
Ett par år. Det är ett sjukhusbygge.
506
00:43:38,568 --> 00:43:40,820
Far din måste till sjukhuset.
507
00:43:40,903 --> 00:43:44,282
Prata med honom om det,
med mig pratar han inte om läkare.
508
00:43:44,365 --> 00:43:49,370
- Måste du?
- Det är bara en liten lungundersökning.
509
00:43:49,454 --> 00:43:51,664
På grund av tiden i Leicester...
510
00:43:51,748 --> 00:43:53,833
- Var ligger det?
- I England.
511
00:43:53,916 --> 00:43:58,046
- Nära pappas jobb?
- Han jobbar nära skorstenarnas London.
512
00:43:58,129 --> 00:44:00,465
Jag var ute på landsbygden.
513
00:44:00,548 --> 00:44:03,718
- Var jobbade du?
- I en kolgruva.
514
00:44:03,801 --> 00:44:06,846
- Vad många jobb du har haft, farfar.
- Jo, du.
515
00:44:06,929 --> 00:44:09,641
Men inget behöll han mer än en vecka.
516
00:44:10,850 --> 00:44:14,646
- Mamma är orolig för dig.
- Hon är orolig för dig.
517
00:44:16,105 --> 00:44:19,651
Farmor är visst alltid
orolig över nånting.
518
00:44:19,734 --> 00:44:22,445
Det är för att hon bryr sig om.
519
00:44:22,528 --> 00:44:25,823
Det kan sätta sig på nerverna,
som för mamma.
520
00:44:25,907 --> 00:44:28,242
Mamma är också orolig, va?
521
00:44:31,663 --> 00:44:35,249
Måste vi flytta från Belfast, pappa?
522
00:44:38,503 --> 00:44:42,382
Då måste jag åka, Buddy.
Jag kommer nästa vecka.
523
00:44:45,802 --> 00:44:47,428
Var skötsam nu.
524
00:44:47,512 --> 00:44:51,182
- Och kan man inte vara skötsam...?
- Så får man vara försiktig.
525
00:44:52,266 --> 00:44:55,603
Det känns som igår
när vi två gick i plugget ihop.
526
00:44:56,854 --> 00:44:59,273
Håll dig borta från min familj.
527
00:44:59,357 --> 00:45:03,778
- Stora ord från nån som aldrig är här.
- Jag är här när det behövs.
528
00:45:03,861 --> 00:45:08,282
Hoppas du väljer din tidpunkt väl.
Det kan spåra ur fort här.
529
00:45:10,535 --> 00:45:13,663
Vet du vad som är problemet
med såna som du?
530
00:45:13,746 --> 00:45:15,999
Ni tycker att ni är bättre än vi.
531
00:45:16,082 --> 00:45:20,294
Problemet med såna som du
är att ni vet att ni inte är det.
532
00:45:21,754 --> 00:45:23,214
Det hela är enkelt.
533
00:45:24,757 --> 00:45:28,344
Antingen är du med oss eller emot oss.
Klockan tickar.
534
00:45:28,428 --> 00:45:31,723
Du är vek.
Nu får äkta protestanter kliva fram.
535
00:45:31,806 --> 00:45:35,518
Du är ingen äkta protestant.
Du är samma gangster som alltid.
536
00:45:53,161 --> 00:45:56,080
Det är snutar i närheten. Se upp.
537
00:46:04,714 --> 00:46:07,383
Jaså, där har vi dig, min pojke.
538
00:46:07,467 --> 00:46:09,594
Här har vi honom.
539
00:46:12,889 --> 00:46:17,143
Hej, min pojke.
Poliskonstapeln här vill prata med dig.
540
00:46:17,226 --> 00:46:20,938
Det verkar råda något missförstånd
kring en händelse hos mr Singh.
541
00:46:21,022 --> 00:46:23,024
Sätt dig.
542
00:46:28,529 --> 00:46:30,531
Vet du varför jag är här?
543
00:46:31,240 --> 00:46:32,659
Ljug inte.
544
00:46:33,743 --> 00:46:39,165
Ett allvarligt brott har begåtts
i mr Singhs butik. Låter det bekant?
545
00:46:42,752 --> 00:46:46,005
- Ha det så bra, och hälsa Josie.
- Absolut.
546
00:46:46,089 --> 00:46:50,134
- Stiligt med karlar i uniform.
- Var han där inne länge...?
547
00:46:50,218 --> 00:46:54,889
- Nu ska du få se på ett och annat!
- Jag åt inte ens chokladen!
548
00:46:55,890 --> 00:46:58,309
Jag är inte här när det är över.
549
00:46:58,393 --> 00:47:02,271
Du ber mig vänta en timme på
att få veta om jag blir fru eller änka.
550
00:47:02,355 --> 00:47:05,441
Jag orkar inte vänta så länge!
551
00:47:05,525 --> 00:47:10,154
Jag menar det! Följ med nu,
annars sätter jag mig på tåget härifrån.
552
00:47:11,823 --> 00:47:13,032
Jag måste stanna.
553
00:47:13,116 --> 00:47:15,118
Du lyssnar inte.
554
00:47:15,201 --> 00:47:20,164
Jo, det gör jag. Men lyssna på mig också.
Jag försöker se pragmatiskt på det.
555
00:47:20,248 --> 00:47:25,878
Polisen var här idag, men inte deras far.
Så jag tar inga pekpinnar från dig!
556
00:48:11,883 --> 00:48:14,552
Utrym gatorna och återvänd hem.
557
00:48:19,098 --> 00:48:20,808
Återvänd hem.
558
00:48:25,772 --> 00:48:27,440
Släng hit bollen, då.
559
00:48:28,191 --> 00:48:29,776
Fånga.
560
00:48:31,569 --> 00:48:35,198
- Hallå, mrs Ford.
- Vilken glad överraskning. Välkommen hem.
561
00:48:35,239 --> 00:48:39,327
- Ni har allt välsmort munläder, ni.
- Ska ni säga.
562
00:48:39,410 --> 00:48:44,082
- Har du ett tips till loppet halv tre?
- Ja, men jag vill inte sänka oddsen.
563
00:48:44,165 --> 00:48:48,544
- Jag satsar ju inte allt jag äger.
- Okej, Fancy Man borde ge en pint.
564
00:48:48,628 --> 00:48:51,297
- Flyttar Paddy?
- Katolikerna är illa tvungna.
565
00:48:51,381 --> 00:48:54,467
- Världen är galen.
- Vänj dig. Vi bor i den allihop.
566
00:48:55,635 --> 00:49:00,181
Det största beslaget var en tankbil
med knappt 10 000 liter bensin.
567
00:49:00,264 --> 00:49:05,979
Man hade också stulit pallar med
mjölkflaskor för att göra bensinbomber.
568
00:49:06,062 --> 00:49:08,898
Ungarna på gatan är som galna.
569
00:49:08,982 --> 00:49:12,860
- Vad vill du att ska jag göra?
- Prata med pojkarna.
570
00:49:19,075 --> 00:49:22,328
- Hur många var det?
- Tio, kanske.
571
00:49:23,204 --> 00:49:24,706
Och vad gjorde din kompis?
572
00:49:25,832 --> 00:49:29,460
Han sa att han inte tänkte gå med
i deras gäng.
573
00:49:29,544 --> 00:49:34,340
Sen gav han den stora på käften
och sprang som fan. Jag med.
574
00:49:34,424 --> 00:49:38,845
- Jagade de er?
- Ja, men vi fick en gatas försprång.
575
00:49:38,928 --> 00:49:43,224
Vi sprang in till morbror Tony,
vi hann runt hörnet innan de såg oss.
576
00:49:43,308 --> 00:49:45,268
Morbror Tony blev livrädd.
577
00:49:45,351 --> 00:49:49,981
Han satt på muggen med sitt galopptips
och tappade pennan i toaletten.
578
00:49:51,149 --> 00:49:54,152
Du har gjort leveranser
åt dem förut, visst?
579
00:49:56,154 --> 00:49:59,240
Och ni vet att det inte är mjölk
de fyller tomglasen med?
580
00:49:59,991 --> 00:50:01,451
Nu vet vi det.
581
00:50:03,911 --> 00:50:05,788
Det var bra att du berättade.
582
00:50:08,791 --> 00:50:10,335
Kom och håll åt mig.
583
00:50:11,711 --> 00:50:13,129
Håll så här.
584
00:50:18,009 --> 00:50:19,719
Går det bra?
585
00:50:19,844 --> 00:50:22,680
Staden härjades återigen
av nattliga upplopp -
586
00:50:22,764 --> 00:50:28,436
- och siffror visar att Nordirland nu har
högsta arbetslösheten i Storbritannien.
587
00:50:28,519 --> 00:50:32,148
Här har vi jordklotet.
Vet du vilken stad det där är?
588
00:50:32,231 --> 00:50:33,483
Sydney.
589
00:50:33,566 --> 00:50:36,611
- I Australien?
- Just det. Känner du till det?
590
00:50:36,694 --> 00:50:42,200
Ja. De har surfing och konstig fotboll.
Och grillar känguru, och har fint väder.
591
00:50:42,283 --> 00:50:45,536
- Joe Turner bor där också.
- Det stämmer.
592
00:50:45,620 --> 00:50:48,998
- Vad skulle ni tycka om det?
- Om vadå?
593
00:50:49,082 --> 00:50:52,377
- Om att flytta dit ett tag.
- Du skämtar.
594
00:50:52,460 --> 00:50:57,715
- Det är inte så långt.
- Det är 1 600 mil. Till skolan nu.
595
00:51:03,096 --> 00:51:05,640
Vi kunde lika väl åka till månen.
596
00:51:05,723 --> 00:51:08,351
- Du har redan släkt där.
- En syssling!
597
00:51:08,434 --> 00:51:13,064
- Det finns ju telefoner.
- Och en miljonär som tar teleräkningen?
598
00:51:13,147 --> 00:51:16,567
- Vi kan åka hem ibland.
- Och betala med skotsk dimma?
599
00:51:16,651 --> 00:51:20,655
- Familjen kan komma dit på semester.
- Jag är inte född igår.
600
00:51:20,738 --> 00:51:27,286
Ingen här har råd att resa dit,
eller att ta ledigt om de ens har jobb.
601
00:51:27,370 --> 00:51:30,957
- Nånting måste vi göra.
- Vi hör hemma här.
602
00:52:06,659 --> 00:52:08,786
Hoppas du känner dig i form, pappa.
603
00:52:11,789 --> 00:52:12,915
Oroa dig inte.
604
00:52:20,089 --> 00:52:22,342
Ska han iväg ikväll igen?
605
00:52:22,425 --> 00:52:24,886
Han kan inte strunta i jobbet.
606
00:52:24,969 --> 00:52:29,057
- Han kan väl jobba här.
- Har du läst tidningarna?
607
00:52:29,140 --> 00:52:31,351
Det vore hemskt om ni reste, men...
608
00:52:32,644 --> 00:52:34,562
ni måste tänka på dem.
609
00:52:35,813 --> 00:52:39,150
Om alla flyttar
blir det bara knäppskallar kvar.
610
00:52:39,233 --> 00:52:44,781
Och ingen som lagar deras mat,
springer med bud eller torkar dem i ändan.
611
00:52:44,864 --> 00:52:47,659
Våldet skulle ta slut på tio minuter.
612
00:52:51,204 --> 00:52:53,623
Hur skulle jag kunna lämna Belfast?
613
00:52:53,706 --> 00:52:57,835
Det går nog bra.
Vi irländare är födda att flytta bort.
614
00:52:57,919 --> 00:53:01,130
Annars skulle inte resten av världen
ha några pubar.
615
00:53:02,256 --> 00:53:07,845
Det räcker att hälften stannar kvar
och ojar sig över dem som for.
616
00:53:09,013 --> 00:53:15,103
Allt en irländare behöver är en telefon,
en Guinness och noterna till "Danny Boy".
617
00:53:15,186 --> 00:53:17,563
Du är hemsk, vet du det?
618
00:53:18,398 --> 00:53:19,899
Och där sitter den!
619
00:53:22,860 --> 00:53:26,781
Nu är det höst
620
00:53:26,864 --> 00:53:31,661
och alla blommor vissnar
621
00:53:31,744 --> 00:53:33,037
Vi ses.
622
00:53:33,121 --> 00:53:36,416
Och det är du...
623
00:53:36,499 --> 00:53:39,502
Kan du ta hem henne?
624
00:53:39,585 --> 00:53:43,923
Kom här, gumman.
Vi måste också börja gå nu.
625
00:53:47,552 --> 00:53:49,429
Okej, jag ger mig...
626
00:53:57,061 --> 00:53:59,897
- Får jag fråga en sak, Violet?
- Vadå?
627
00:53:59,981 --> 00:54:03,151
- Vad gjorde du med pengarna?
- Vilka pengar?
628
00:54:03,234 --> 00:54:07,071
Pengarna du fick av din mamma
till sånglektioner.
629
00:54:07,155 --> 00:54:13,036
Alla passagerare med färjan till Heysham
ombeds gå ombord.
630
00:54:13,119 --> 00:54:15,496
Alla flyttar härifrån.
631
00:54:15,580 --> 00:54:17,582
Folk måste gå vidare.
632
00:54:20,209 --> 00:54:24,756
"En uppoffring som varar för länge
kan göra hjärtat till sten."
633
00:54:24,839 --> 00:54:26,674
Jaså, är det därför det sker?
634
00:54:26,758 --> 00:54:32,805
Visdom är inget man får genom att ta en
promenad i parken. Hjärtat måste sprängas.
635
00:54:32,889 --> 00:54:37,393
Herr filosofen...
Och när har ditt hjärta nånsin sprängts?
636
00:54:38,478 --> 00:54:41,773
Den där gången
när jag såg dig i bruna strumpbyxor.
637
00:54:43,316 --> 00:54:46,819
Herre min skapare, det minns jag...!
638
00:54:49,322 --> 00:54:53,284
Det tog mig halva dan
att färga benen med tobaksvatten.
639
00:54:53,368 --> 00:54:58,873
Och det tog Annie halva kvällen
att rita dit sömmarna på mina lår.
640
00:54:58,956 --> 00:55:02,669
Du begrep inte
varför du inte fick fatt i dem.
641
00:55:02,752 --> 00:55:06,130
- Du trodde att det var magi.
- Det var magiskt.
642
00:55:07,507 --> 00:55:12,095
Är man gråhårig tror folk att ens hjärta
aldrig har skuttat i bröstet.
643
00:55:12,178 --> 00:55:16,849
- Har ditt nånsin skuttat?
- Det dansade jigg så fort jag såg dig!
644
00:55:17,934 --> 00:55:20,520
Du är samma pratmakare som förr.
645
00:55:20,603 --> 00:55:22,605
Dags att sätta fart.
646
00:55:24,440 --> 00:55:27,735
Jimmy sa att han skjutsar mig
till sjukhuset imorgon.
647
00:55:27,819 --> 00:55:29,946
Och jag sa att han kan låta bli.
648
00:55:31,656 --> 00:55:33,449
Du och jag tar bussen.
649
00:55:34,200 --> 00:55:39,372
Jag följer dig in, och efteråt
kan du skriva upp att jag följer dig ut.
650
00:55:40,665 --> 00:55:43,584
Hörde du det? Jag följer med dig hem.
651
00:55:44,585 --> 00:55:47,588
- Hörde du?
- Jag hörde, kära hustru.
652
00:55:50,008 --> 00:55:52,176
Jag har väl alltid lyssnat på dig?
653
00:56:07,692 --> 00:56:10,236
Flygbussen avgår om tre minuter.
654
00:56:10,320 --> 00:56:14,157
Bossen har hört av sig.
De vill att jag stannar.
655
00:56:14,240 --> 00:56:16,326
Ett fast jobb i England.
656
00:56:16,868 --> 00:56:20,538
De vill att jag blir förman.
Lönen är högre.
657
00:56:21,414 --> 00:56:23,458
Och det ingår ett hus.
658
00:56:23,541 --> 00:56:27,337
Vi får det hyresfritt,
och kanske får ta över det om allt funkar.
659
00:56:28,129 --> 00:56:32,508
Lite större än här, så killarna kan
få varsitt rum. Och så finns en trädgård.
660
00:56:32,592 --> 00:56:37,055
- Får man spela fotboll i trädgården?
- Ja, det får man.
661
00:56:37,138 --> 00:56:41,809
Det skulle bli mer pengar direkt.
Då kunde vi börja beta av restskatten.
662
00:56:42,727 --> 00:56:46,397
En sån chans får vi inte i den här stan.
663
00:56:48,441 --> 00:56:52,987
- Se upp med trafiken.
- Jag ser upp, mamma. Ingen fara.
664
00:56:53,613 --> 00:56:57,325
Avgång om två minuter. Dags att kliva på.
665
00:57:02,789 --> 00:57:04,791
De tycks verkligen vilja ha dig.
666
00:57:09,420 --> 00:57:11,297
Vad vill du?
667
00:57:13,508 --> 00:57:15,385
Jag vill ha min familj hos mig.
668
00:57:17,303 --> 00:57:18,763
Jag vill vara hos dig.
669
00:57:23,059 --> 00:57:28,022
Du och jag har känt varann
sen vi var spädbarn.
670
00:57:29,649 --> 00:57:34,195
Vi har hört hemma på den här gatan
och i det här kvarteret hela livet.
671
00:57:35,780 --> 00:57:39,993
Och känt varenda karl, kvinna och unge
som bor i vartenda jäkla hus.
672
00:57:42,078 --> 00:57:43,496
Jag trivs med det.
673
00:57:45,623 --> 00:57:48,835
Du säger att det finns
en trädgård till killarna.
674
00:57:50,336 --> 00:57:53,881
Men här kan de ju leka var de vill.
675
00:57:55,466 --> 00:58:00,388
För alla känner dem, alla tycker om dem
och alla håller reda på dem.
676
00:58:02,223 --> 00:58:03,975
Om vi åker över havet...
677
00:58:05,268 --> 00:58:08,229
kommer folk inte förstå
ett ord vi säger.
678
00:58:09,564 --> 00:58:14,193
Ena halvan av dem kommer att retas
för att vi låter annorlunda.
679
00:58:15,153 --> 00:58:18,197
Och den andra halvan
kommer att hata oss...
680
00:58:19,490 --> 00:58:24,370
eftersom folk här dödar deras söner,
och de kommer tro att vi inte bryr oss.
681
00:58:25,246 --> 00:58:28,082
Men du tror att de tar emot oss
med öppen famn?
682
00:58:28,166 --> 00:58:33,338
Att de ska säga: "Välkomna,
tack för att ni tar våra bostäder"?
683
00:58:35,089 --> 00:58:36,716
Saker och ting förändras.
684
00:58:39,636 --> 00:58:42,013
Ja, det gör de.
685
00:58:45,683 --> 00:58:47,685
Vi måste bestämma oss före jul.
686
00:58:49,646 --> 00:58:51,773
Du måste bestämma dig före jul.
687
00:58:53,524 --> 00:58:57,111
Du kommer väl tillbaka, pappa?
688
00:58:58,905 --> 00:59:00,281
Se efter mamma nu.
689
00:59:01,240 --> 00:59:03,076
Var skötsam.
690
00:59:03,159 --> 00:59:06,788
- Och kan man inte vara skötsam...?
- Så får man vara försiktig.
691
00:59:07,789 --> 00:59:10,833
Då åker vi mot flygplatsen, mitt herrskap.
692
00:59:27,141 --> 00:59:28,518
Vi hörs på telefon.
693
00:59:30,561 --> 00:59:33,690
Ring när du har kommit fram.
694
01:00:20,028 --> 01:00:22,238
SJUKHUS
695
01:00:26,284 --> 01:00:27,827
Har du skrivit till tomten?
696
01:00:27,910 --> 01:00:32,623
Tomten svarade att det är knapert i år
och att han inte ska vänta sig så mycket.
697
01:00:32,707 --> 01:00:36,627
Tomten har säkert ett överskottslager
som vissa vet om.
698
01:00:38,087 --> 01:00:43,051
- Hälsan är den enda julklapp man behöver.
- Vilken uppmuntrande dam du har.
699
01:00:43,134 --> 01:00:46,971
Nu får din mor sluta vara näbbig,
annars blir det ingen teater.
700
01:00:47,055 --> 01:00:51,100
- Vad är det för teater?
- Vet inte. Nån sorts julsaga, tror jag.
701
01:00:51,184 --> 01:00:52,935
Nu trycker det på...
702
01:00:53,019 --> 01:00:57,357
Sköt dig nu. Besvära inte farfar
med att be om julklappar.
703
01:00:57,440 --> 01:01:00,777
Skattmasen har tagit hans pengar också.
704
01:01:02,070 --> 01:01:06,532
Oroa dig inte, mamma övertalar tomten
att ordna några klappar.
705
01:01:06,616 --> 01:01:10,453
Jag tror faktiskt inte det.
Jag känner på mig när pengarna är slut.
706
01:01:10,536 --> 01:01:13,706
- Hallå? Det gällde hyran.
- Jag öppnar!
707
01:01:13,790 --> 01:01:15,291
Håll mun!
708
01:01:15,375 --> 01:01:17,168
Har du mamma därinne, grabben?
709
01:01:18,127 --> 01:01:19,337
Ingen är hemma!
710
01:01:21,089 --> 01:01:26,219
Det påminner mig om vårt fina
gamla system för att betala hyrorna.
711
01:01:26,302 --> 01:01:31,724
Vicevärden kom och samlade in pengar
i alla hus på hela gatan.
712
01:01:31,808 --> 01:01:37,146
När han var klar, och alla
hade fått sitt märke i hyresboken -
713
01:01:37,230 --> 01:01:43,194
- var det en av killarna som rånade honom
i gränden och tog tillbaka alltihop.
714
01:01:43,277 --> 01:01:47,657
Och han gav tillbaka alltsammans
till alla gatans invånare.
715
01:01:47,740 --> 01:01:50,576
Minus en liten provision.
716
01:01:50,660 --> 01:01:54,163
Det var ett väldigt effektivt system.
717
01:01:54,247 --> 01:01:56,791
Och vicevärden tog det så bra -
718
01:01:56,874 --> 01:02:01,629
- att till sist fick han också en andel,
och alla blev nöjda och glada.
719
01:02:01,713 --> 01:02:04,382
Utom kommunen, antar jag.
720
01:02:04,465 --> 01:02:09,637
Pappa kan få ett hus i England
genom jobbet. Med trädgård och allt.
721
01:02:09,721 --> 01:02:12,682
Och två toaletter - inomhus!
722
01:02:12,765 --> 01:02:15,226
Det är inget fel med utedass.
723
01:02:15,310 --> 01:02:16,769
Förutom på flygplan.
724
01:02:19,063 --> 01:02:23,818
Mamma säger att om vi åker dit
kommer ingen förstå vad vi säger.
725
01:02:23,901 --> 01:02:29,365
Jag har varit gift med din farmor i 50 år
utan att förstå ett ord hon säger.
726
01:02:30,700 --> 01:02:36,497
Om de inte förstår, så lyssnar de inte.
Och då är det deras problem.
727
01:02:36,581 --> 01:02:40,209
När jag var i Leicester
sa de samma sak om mig.
728
01:02:40,293 --> 01:02:44,881
Så jag bytte dialekt varenda dag
bara för att retas.
729
01:02:44,964 --> 01:02:51,721
De visste aldrig vem jag var.
Men det visste jag, och det är huvudsaken.
730
01:02:53,264 --> 01:02:56,476
- Du vet väl vem du är?
- Ja, farfar.
731
01:02:56,559 --> 01:02:59,562
Du är Buddy från Belfast, distrikt 15...
732
01:03:01,105 --> 01:03:03,024
där alla känner dig.
733
01:03:03,107 --> 01:03:05,818
Där din farfar håller reda på dig.
734
01:03:05,902 --> 01:03:08,780
Och din mamma håller reda på dig,
och din pappa -
735
01:03:08,863 --> 01:03:15,161
- och din farmor och din bror,
där hela släkten håller reda på dig.
736
01:03:15,244 --> 01:03:20,124
Var du än hamnar
och vad det än blir av dig -
737
01:03:20,208 --> 01:03:23,127
- kommer det alltid att vara så.
738
01:03:23,211 --> 01:03:27,173
Den tanken kommer att göra dig trygg
och lycklig.
739
01:03:29,217 --> 01:03:32,053
- Kom ihåg det.
- Ja, farfar.
740
01:03:32,136 --> 01:03:34,263
Du är en pärla till kille.
741
01:03:35,264 --> 01:03:40,103
Men tänk bort vad pappa och mamma vill.
742
01:03:40,895 --> 01:03:42,230
Vad vill du?
743
01:03:43,356 --> 01:03:45,817
Jag vill att du och farmor följer med.
744
01:04:02,959 --> 01:04:04,877
EN JULSAGA
745
01:04:04,961 --> 01:04:07,255
Hör mig!
746
01:04:07,922 --> 01:04:10,008
Hör mig!
747
01:04:10,717 --> 01:04:13,720
Jag är här i natt för att varsko dig om -
748
01:04:13,803 --> 01:04:19,434
- att du ännu har en chans och ett hopp
att undslippa detta öde.
749
01:04:19,976 --> 01:04:24,397
- Vem har så stora kedjor?
- Man får inte prata på teatern, farmor!
750
01:04:24,480 --> 01:04:26,149
Vilket himla halsband.
751
01:04:26,232 --> 01:04:30,695
Du var alltid en god vän.
Tack ska du ha.
752
01:04:30,778 --> 01:04:34,324
Du kommer att hemsökas.
753
01:04:36,743 --> 01:04:40,997
Är det den chans och det hopp
du talade om, Jacob?
754
01:04:41,539 --> 01:04:42,915
Ja.
755
01:04:43,708 --> 01:04:47,170
- Jag tror inte att jag vill det.
- Nej, tror tusan det.
756
01:05:02,602 --> 01:05:05,438
När kommer farfar ut från sjukhuset?
757
01:05:05,521 --> 01:05:08,191
När doktorerna säger
att hans lungor mår bra.
758
01:05:09,233 --> 01:05:12,945
När farfar åkte för att bli gruvarbetare,
åkte du med då?
759
01:05:15,823 --> 01:05:17,200
Ville du?
760
01:05:21,079 --> 01:05:22,830
Jag vill inte heller.
761
01:05:25,500 --> 01:05:27,627
Har pappa sagt hur han ska göra?
762
01:05:29,420 --> 01:05:32,090
Han måste bestämma sig före jul.
763
01:05:33,341 --> 01:05:37,053
- När kommer han hem?
- I helgen. Vi ska gå på bio!
764
01:05:37,136 --> 01:05:41,265
- Vi ska se Chitty Chitty Bang Bang.
- Vad i herrans namn är det?
765
01:05:41,349 --> 01:05:44,185
- En flygande bil.
- Mycket ska man höra...
766
01:05:44,268 --> 01:05:46,980
Den kör utför ett stup
så man ramlar ur stolen!
767
01:05:47,063 --> 01:05:50,733
Vill du följa med?
Så blir det inte så ensamt utan farfar.
768
01:05:50,817 --> 01:05:54,821
Ville Gud att jag skulle se flygande bilar
hade jag fått vingar.
769
01:05:56,990 --> 01:05:58,408
Du älskar film, va?
770
01:05:59,492 --> 01:06:03,413
Det gjorde jag också
när jag var i din ålder.
771
01:06:04,580 --> 01:06:09,711
Jag trodde att man kunde kliva in i duken
och besöka alla märkliga platser man såg.
772
01:06:10,837 --> 01:06:13,506
Som i den där filmen, vad hette den nu...?
773
01:06:14,465 --> 01:06:18,761
- Bortom horisonten, har du sett den?
- Nej. Vad hette platsen?
774
01:06:20,930 --> 01:06:24,309
Shangri-La. Så hette den.
775
01:06:24,392 --> 01:06:25,893
Kom du nånsin dit?
776
01:06:31,858 --> 01:06:35,570
Det gick inga vägar till Shangri-La
från vår del av Belfast.
777
01:06:37,989 --> 01:06:40,074
Kommer du att åka dit nån gång?
778
01:06:57,175 --> 01:06:59,218
Vad håller de på med?
779
01:06:59,302 --> 01:07:00,428
Se upp!
780
01:07:10,647 --> 01:07:12,106
Vad är det som sker?
781
01:07:12,190 --> 01:07:14,275
Titta!
782
01:07:14,359 --> 01:07:16,069
Det är ju fantastiskt!
783
01:07:18,488 --> 01:07:19,989
Du är ett geni!
784
01:07:21,157 --> 01:07:22,575
Det var väl inget.
785
01:07:24,911 --> 01:07:29,040
Chitty Bang Bang,
Chitty Chitty Bang Bang...
786
01:07:31,417 --> 01:07:37,215
- Chitty Chitty Bang Bang...
- Tyst! Du gör så att vi blir utkastade.
787
01:08:00,113 --> 01:08:02,448
Skjut pappa, inte mig!
788
01:08:02,532 --> 01:08:05,076
Inte mig! Stopp, Buddy!
789
01:08:14,961 --> 01:08:16,503
20-0!
790
01:08:27,098 --> 01:08:29,516
Kom och sätt dig en stund.
791
01:08:30,393 --> 01:08:32,395
Vi måste prata om en sak.
792
01:08:34,939 --> 01:08:39,068
Buddy, mamma och jag
har något att diskutera med dig.
793
01:08:39,152 --> 01:08:41,654
Något vi kanske måste göra som familj.
794
01:08:42,739 --> 01:08:48,036
Du vet ju att pappa har varit i England
och jobbat ganska länge.
795
01:08:48,786 --> 01:08:54,167
Vi har funderat på
att åka dit hela familjen och bo där.
796
01:08:56,043 --> 01:08:57,587
Och...
797
01:08:57,670 --> 01:09:02,800
Pappa har hittat ett fint litet hus
med en härlig trädgård.
798
01:09:02,884 --> 01:09:05,136
Där man kan spela fotboll.
799
01:09:05,219 --> 01:09:07,805
Och vi får mer plats där.
800
01:09:07,889 --> 01:09:12,435
Jag vill inte flytta till England!
Jag vill inte flytta till England!
801
01:09:12,518 --> 01:09:13,936
Så ja, gubben.
802
01:09:14,020 --> 01:09:18,608
Jag har inga kompisar eller släktingar där
och får inte träffa Catherine i skolan!
803
01:09:18,690 --> 01:09:23,320
- Du får nya kompisar, och i trädgården...
- Jag struntar i trädgården!
804
01:09:23,404 --> 01:09:28,993
Jag vill ha farmor och farfar och göra min
uppgift om månen och sitta på första bänk!
805
01:09:29,077 --> 01:09:33,998
Jag vill inte prata konstigt eller glömma
vilken väg man ska välja när man dör.
806
01:09:34,082 --> 01:09:38,670
Inget är bestämt än,
vi ville höra med er först.
807
01:09:38,753 --> 01:09:40,588
Du är övertrött.
808
01:09:40,672 --> 01:09:43,424
Jag vill inte flytta från Belfast!
809
01:10:09,117 --> 01:10:13,413
Vi får skjuta upp det till påsk
och se hur det känns då.
810
01:10:14,622 --> 01:10:16,499
Pojkarna har det svårt.
811
01:10:18,501 --> 01:10:20,920
Jag tror inte att vi kan vänta till påsk.
812
01:10:23,923 --> 01:10:27,176
Jag tror inte att du och jag
kan vänta till påsk heller.
813
01:10:31,931 --> 01:10:33,433
Kom hem, då.
814
01:10:34,642 --> 01:10:36,644
Så kämpar vi tillsammans.
815
01:10:38,062 --> 01:10:41,941
Barn i samma ålder som våra
blir dödade runt gathörnet.
816
01:10:44,193 --> 01:10:45,778
Vi är försiktiga.
817
01:10:48,281 --> 01:10:50,450
Du kan inte vaka över dem dygnet runt.
818
01:10:52,035 --> 01:10:54,412
Och du kan inte
ta ifrån dem deras barndom.
819
01:11:04,047 --> 01:11:07,258
Vad som än händer ska du veta en sak.
820
01:11:10,470 --> 01:11:12,263
Det du har gjort med killarna...
821
01:11:13,681 --> 01:11:15,350
Det är enastående.
822
01:11:18,645 --> 01:11:20,438
Vad pratar du om?
823
01:11:22,482 --> 01:11:23,983
Du har uppfostrat dem.
824
01:11:26,152 --> 01:11:27,570
Inte jag.
825
01:11:28,321 --> 01:11:29,739
Inte vi.
826
01:11:30,698 --> 01:11:31,866
Du.
827
01:11:34,619 --> 01:11:35,870
Tack.
828
01:11:39,832 --> 01:11:42,377
Vi får se hur det blir till påsk.
829
01:11:42,460 --> 01:11:46,089
Jag bär ut soporna, brygger te
och får killarna i säng.
830
01:12:13,533 --> 01:12:15,576
Gå och lägg dig igen!
831
01:12:16,661 --> 01:12:17,996
Ses om två veckor.
832
01:13:05,793 --> 01:13:08,963
TRE MÅNADER SENARE
833
01:13:12,467 --> 01:13:15,053
Ni kommer att välta den!
834
01:13:19,390 --> 01:13:22,185
Fem, sex, sju...
835
01:13:22,268 --> 01:13:25,480
Förut stod fyrtio hus
på denna övervägande katolska gata.
836
01:13:25,563 --> 01:13:27,940
Men det var före oroligheterna i augusti.
837
01:13:28,024 --> 01:13:30,568
Nu vill regeringen bygga upp gatan igen -
838
01:13:30,652 --> 01:13:35,448
- men läget är spänt, och utspelet åtföljs
av varningar om uppblossande våldsamheter.
839
01:13:36,824 --> 01:13:40,161
Moondance ger sju mot två.
Säker seger, tror du inte?
840
01:13:40,244 --> 01:13:44,248
- Vad händer i din serietidning?
- Jo, han måste besegra monstret...
841
01:13:44,332 --> 01:13:48,586
- Det där var ju mina pommes frites!
- Allt ditt är mitt, allt mitt är mitt.
842
01:13:48,670 --> 01:13:52,090
- Så säger farmor! Vad betyder det?
- Det förstår du en dag.
843
01:13:52,173 --> 01:13:57,095
Vänta hos farmor, så kommer jag
när jag har hälsat på pappa.
844
01:13:58,888 --> 01:14:02,308
Hej, lillkillen. Strongt att inte tjalla.
Du är med.
845
01:14:02,392 --> 01:14:05,061
- Va?
- Du är en av oss, och nu händer det.
846
01:14:05,144 --> 01:14:07,939
- Vad händer?
- Det är krig.
847
01:14:09,148 --> 01:14:11,359
Nu gör vi det här, killar!
848
01:14:11,442 --> 01:14:14,404
- Vad ska vi göra?
- Vad vi vill!
849
01:14:14,487 --> 01:14:17,240
Låt blodet koka, gubbar!
850
01:14:17,323 --> 01:14:21,411
Myndigheterna uppmanar folk
att bege sig hem -
851
01:14:21,494 --> 01:14:26,374
- och att hålla sig borta
från gatorna tillsvidare.
852
01:14:26,457 --> 01:14:31,337
De sköt på oss med kulspruta.
Pansarbilar röjde vägen åt huliganerna.
853
01:14:31,421 --> 01:14:35,133
- Hem med er på en gång.
- Det här ser inte bra ut.
854
01:14:37,552 --> 01:14:40,054
Jag går hem!
855
01:14:40,138 --> 01:14:42,140
Det gör du inte alls!
856
01:14:42,223 --> 01:14:44,809
- Du följer med.
- Jag vill hem!
857
01:14:57,030 --> 01:14:59,532
Lugna er! Vi vill inte ha bråk!
858
01:14:59,615 --> 01:15:03,619
- Låt det vara!
- Kom igen nu!
859
01:15:03,703 --> 01:15:05,830
Staden tillhör protestanterna!
860
01:15:05,913 --> 01:15:08,166
- Ta nånting!
- Vadå?
861
01:15:08,249 --> 01:15:09,667
Vad du än behöver.
862
01:15:09,751 --> 01:15:13,713
Bort med er, katoliker! Vi tar över nu.
863
01:15:13,796 --> 01:15:15,631
Tvättmedel!
864
01:15:26,100 --> 01:15:28,770
- Mamma!
- Vad är det som händer?
865
01:15:28,853 --> 01:15:32,899
- Vi har plundrat affären!
- Var har du fått tag på det där?
866
01:15:32,982 --> 01:15:35,068
Vi har plundrat affären!
867
01:15:35,151 --> 01:15:37,945
Va? Nu väntar du där, unge man.
868
01:15:42,825 --> 01:15:46,537
- Varför stal du tvättmedlet?
- Det är biologiskt.
869
01:16:03,554 --> 01:16:04,847
Se upp nu.
870
01:16:06,933 --> 01:16:10,436
Nu är du så god
och ställer tillbaka det där.
871
01:16:10,520 --> 01:16:14,774
Och om du nånsin gör nånting sånt igen
så slår jag ihjäl dig!
872
01:16:14,857 --> 01:16:18,444
Och du, fröken!
Drar du med min son på nåt sånt igen -
873
01:16:18,528 --> 01:16:23,199
- slår jag dig gul och blå
så du aldrig kommer hem igen! Hör du det?
874
01:16:23,282 --> 01:16:25,410
Då så! Ställ tillbaka det!
875
01:16:25,493 --> 01:16:30,915
Hördu, kvinna! Vi ställer inte
tillbaka nåt. Det är inte vårt budskap.
876
01:16:30,999 --> 01:16:33,042
Kom, Billy. Militären kommer.
877
01:16:33,126 --> 01:16:34,877
Ut med er!
878
01:16:36,129 --> 01:16:38,006
Ut!
879
01:16:42,260 --> 01:16:45,221
Utrym gatan omedelbart.
880
01:16:45,305 --> 01:16:48,349
Tårgas och gummikulor kommer att användas.
881
01:16:48,433 --> 01:16:50,685
Området ska utrymmas.
882
01:16:50,768 --> 01:16:52,478
Dags att dra!
883
01:16:52,562 --> 01:16:55,773
Ni två ska se till
att jag och mannarna kommer härifrån.
884
01:16:55,857 --> 01:16:58,568
Försöker ni löpa
skjuter jag din son i skallen.
885
01:17:06,075 --> 01:17:08,244
Här kommer ju den ensamme hjälten.
886
01:17:08,328 --> 01:17:10,496
Utrym området!
887
01:17:11,039 --> 01:17:13,333
Din familj behöver visst lite disciplin.
888
01:17:13,416 --> 01:17:15,251
Låt dem gå.
889
01:17:16,419 --> 01:17:20,340
Gör jag det, tror jag att nån
av soldaterna skjuter skallen av mig.
890
01:17:22,050 --> 01:17:24,344
Annars gör jag det.
891
01:17:25,178 --> 01:17:27,347
Över deras döda kroppar.
892
01:17:34,812 --> 01:17:37,023
Folk har alltid svårt med förändringar.
893
01:17:37,106 --> 01:17:39,734
Men det är bara att vänja sig.
894
01:17:39,817 --> 01:17:42,195
Såna som jag styr stan nu.
895
01:17:43,571 --> 01:17:47,033
Och såna som du sänker oss allihop.
896
01:18:13,142 --> 01:18:14,143
Pappa!
897
01:18:52,849 --> 01:18:54,684
Det är inte över, kompis!
898
01:19:30,637 --> 01:19:31,638
Tack.
899
01:20:01,876 --> 01:20:03,836
Det ordnar sig.
900
01:20:03,920 --> 01:20:07,256
Jag pratar med kommittén
och reder ut det här.
901
01:20:08,466 --> 01:20:10,677
Det blir inga problem.
902
01:20:14,722 --> 01:20:17,517
Jag såg min spegelbild i butiksfönstret...
903
01:20:19,310 --> 01:20:23,523
när jag sprang längs gatan
och drog ungkrakarna efter mig.
904
01:20:27,068 --> 01:20:29,237
Och i spegeln nyss...
905
01:20:31,656 --> 01:20:33,574
såg jag samma ansikte.
906
01:20:37,036 --> 01:20:38,913
Och jag frågade mig själv...
907
01:20:41,624 --> 01:20:43,584
"Vad tusan håller jag på med?"
908
01:20:51,551 --> 01:20:54,345
Och så kom illamåendet...
909
01:20:57,348 --> 01:20:59,600
precis som det gör varje morgon nu.
910
01:21:08,985 --> 01:21:10,361
Och jag insåg...
911
01:21:15,742 --> 01:21:20,330
att jag inte tycker
att det spelar nån roll längre.
912
01:21:24,625 --> 01:21:25,960
Så imorgon...
913
01:21:29,714 --> 01:21:32,050
när Mack och moster Violet kommer...
914
01:21:37,263 --> 01:21:39,098
så börjar vi packa.
915
01:21:55,198 --> 01:21:56,658
Du har inget val.
916
01:21:58,409 --> 01:22:00,870
Du vet ju att de tänker ge sig på dig.
917
01:22:01,954 --> 01:22:05,083
Och den här gången
skickar de nån som menar allvar.
918
01:22:07,585 --> 01:22:09,629
Åk till månen med er.
919
01:22:13,383 --> 01:22:17,679
London är bara ett litet steg
för en människa.
920
01:22:18,930 --> 01:22:21,766
Belfast står kvar när ni kommer tillbaka.
921
01:22:23,810 --> 01:22:25,603
Kommer du att vara kvar?
922
01:22:28,606 --> 01:22:31,067
Jag ska ingenstans där ni inte hittar mig.
923
01:22:46,624 --> 01:22:49,377
Och nu, vinnarna av skolans månuppgift...
924
01:22:54,590 --> 01:22:56,342
Jaha, hur gick det?
925
01:22:56,426 --> 01:22:58,386
Vi fick guldstjärna!
926
01:22:58,469 --> 01:22:59,804
Tjusigt!
927
01:22:59,887 --> 01:23:03,349
Svara på det här, ni som vet:
928
01:23:03,433 --> 01:23:08,980
Hur kommer jag till månen med tio pund,
tre läckande paraplyer och ett busskort?
929
01:23:19,615 --> 01:23:22,952
Det är en konst
att göra en äkta Ulster-frukost.
930
01:23:23,036 --> 01:23:26,748
Men det är tur att din moster Violet
är däruppe med mamma.
931
01:23:26,831 --> 01:23:32,670
För hon ska jämt gnöla om att Nordirland
äter mest "klemesterol" i hela världen.
932
01:23:32,754 --> 01:23:35,882
Det är väl bra
att vi är världsbäst på nåt!
933
01:23:37,050 --> 01:23:40,178
Öppnar du, så slipper jag gå från spisen?
934
01:23:42,555 --> 01:23:45,058
Är din mamma hemma, grabben?
935
01:23:53,483 --> 01:23:56,944
- Hur är det fatt, grabben?
- Kan ni fråga efter min pappa?
936
01:23:57,487 --> 01:23:59,030
Visa vem det är.
937
01:24:02,659 --> 01:24:05,745
Ursäkta... Din lilla pojke är här.
938
01:24:05,828 --> 01:24:07,246
Ursäkta?
939
01:24:43,157 --> 01:24:44,450
Så där.
940
01:24:54,502 --> 01:24:56,170
Jag är helt färdig.
941
01:24:58,006 --> 01:24:59,716
Will!
942
01:24:59,799 --> 01:25:01,592
- Går det bra?
- Ja.
943
01:25:01,676 --> 01:25:05,638
Ta med lappen till mrs Hewitt
och hämta ut farmors nervpiller.
944
01:25:05,722 --> 01:25:07,015
Kom här.
945
01:25:20,987 --> 01:25:23,698
Det var många som kom för att se honom.
946
01:25:24,449 --> 01:25:27,285
Ja. Han var omtyckt.
947
01:25:28,161 --> 01:25:30,913
Och hälften av dem var han skyldig pengar.
948
01:25:34,375 --> 01:25:36,544
Han brukade hjälpa mig med matten.
949
01:25:45,386 --> 01:25:47,138
Han tänkte mycket.
950
01:25:49,390 --> 01:25:51,184
Han tänkte väldigt mycket.
951
01:25:52,226 --> 01:25:53,853
Hjälpte han dig?
952
01:25:58,608 --> 01:25:59,609
Ja.
953
01:26:01,527 --> 01:26:02,945
Ja, det gjorde han.
954
01:26:04,864 --> 01:26:06,324
Väldigt mycket.
955
01:26:10,870 --> 01:26:16,167
"Nu se vi dunkelt, såsom i en spegel,
då skola vi se ansikte mot ansikte."
956
01:26:16,250 --> 01:26:22,882
"Nu är min kunskap ett styckverk,
då skall den bliva full."
957
01:26:22,965 --> 01:26:26,636
"När jag var barn,
talade jag såsom ett barn."
958
01:26:26,719 --> 01:26:30,431
"Mitt sinne var såsom ett barns,
jag hade barnsliga tankar."
959
01:26:31,891 --> 01:26:35,311
"Men sedan jag blev man,
har jag lagt bort vad barnsligt var."
960
01:26:36,771 --> 01:26:40,775
Så säg inte i förtvivlan
att ni sörjer att han är borta.
961
01:26:42,568 --> 01:26:49,367
Säg då hellre med tacksamhet
att ni gläder er åt att han fanns.
962
01:27:00,545 --> 01:27:03,923
Han blir saknad.
Jag ska skåla för honom på klubben.
963
01:27:04,007 --> 01:27:08,219
- Vi går väl dit nu?
- Din karl lär sjunga med till jukeboxen.
964
01:28:55,451 --> 01:28:59,455
Jag är högst upp i hela världen, mamma!
965
01:29:32,989 --> 01:29:34,949
Buddy. Följ med.
966
01:29:44,083 --> 01:29:45,918
- Hej, Buddy.
- Hejsan.
967
01:29:55,970 --> 01:29:57,972
- Tack.
- Tack.
968
01:30:01,017 --> 01:30:03,811
- Jag kommer tillbaka.
- Se till att du gör det.
969
01:30:06,314 --> 01:30:07,940
- Hej hej.
- Hej hej.
970
01:30:18,534 --> 01:30:22,789
Pappa? Tror du att jag och hon
har nån framtid ihop?
971
01:30:22,872 --> 01:30:24,749
Ja, varför inte?
972
01:30:24,832 --> 01:30:26,834
Visste du att hon är katolik?
973
01:30:33,174 --> 01:30:40,014
Den där tösen kan vara hindu eller baptist
eller en vegetariansk antikrist.
974
01:30:41,099 --> 01:30:47,063
Om hon bara är snäll och rättvis
och ni respekterar varandra -
975
01:30:47,146 --> 01:30:52,068
- är hon och hennes familj
alltid välkomna i vårt hem. Okej?
976
01:30:55,363 --> 01:30:59,283
Fast... betyder det att du och jag
måste börja bikta oss?
977
01:30:59,367 --> 01:31:02,745
- Antagligen.
- Då får vi problem...
978
01:31:43,119 --> 01:31:44,287
Åk.
979
01:31:46,247 --> 01:31:47,665
Åk nu.
980
01:31:51,002 --> 01:31:52,462
Vänd er inte om.
981
01:31:56,090 --> 01:31:58,009
Jag älskar dig, pojken min.
982
01:32:28,081 --> 01:32:36,081
TILLÄGNAD DEM SOM STANNADE KVAR
983
01:32:41,511 --> 01:32:46,448
TILLÄGNAD DEM SOM FOR
984
01:32:48,476 --> 01:32:56,476
OCH TILLÄGNAD ALLA DEM
SOM MISTE LIVET
985
01:32:57,006 --> 01:33:04,006
.::TWA - Your Source Of Quality!::.
986
01:33:29,183 --> 01:33:31,978
Översättning: Magnus Lässker
Svensk Medietext