1 00:02:33,519 --> 00:02:38,608 DEN 15 AUGUSTI 1969 2 00:02:44,489 --> 00:02:47,283 - Hallå där. - Hur står det till, Frankie? 3 00:02:47,367 --> 00:02:49,702 Buddy! 4 00:02:49,786 --> 00:02:51,579 Buddy! 5 00:02:51,663 --> 00:02:54,290 Du kan inte ta mig! 6 00:02:58,002 --> 00:03:00,296 - Buddy! - Buddy! 7 00:03:01,923 --> 00:03:02,965 Buddy! 8 00:03:04,300 --> 00:03:06,594 Jag är snabbare än dig! 9 00:03:08,096 --> 00:03:12,225 - Hej, Moira! Hur är det med dig? - Bara bra, tack. Du då? 10 00:03:12,308 --> 00:03:14,060 Han dribblar och skjuter! 11 00:03:14,143 --> 00:03:15,645 Buddy! 12 00:03:15,728 --> 00:03:19,273 Jag fuskade inte! Målet gills. 13 00:03:20,316 --> 00:03:21,442 Du tog mig nästan. 14 00:03:21,526 --> 00:03:23,194 Drakdräparen! 15 00:03:23,277 --> 00:03:24,362 Buddy! 16 00:03:24,445 --> 00:03:26,531 Jag vann! Jag slog ihjäl draken! 17 00:03:26,614 --> 00:03:29,117 Din mamma ropar! Du ska in och äta. 18 00:03:29,200 --> 00:03:31,744 Resten av er också. 19 00:03:31,828 --> 00:03:34,831 - Ja! - Jag slår dig nästa gång, Buddy! 20 00:03:42,130 --> 00:03:44,507 - Hej där, Buddy. - Hej, mrs Ford. 21 00:03:44,590 --> 00:03:47,427 - Har du stridit mot drakar? - Bara några stycken. 22 00:03:47,510 --> 00:03:50,763 - Jag har några hemma hos mig. - Har ni, mr West? 23 00:03:50,847 --> 00:03:53,932 - Kunde man få låna en sköld? - Vi får se. 24 00:03:54,016 --> 00:03:55,768 Hälsa farsan din. 25 00:03:55,852 --> 00:03:59,105 - Mamma ropar om kvällsmat, Buddy. - Tack, mrs Kavanagh. 26 00:03:59,188 --> 00:04:02,191 - Det blir komage med lök. - Nähä. 27 00:04:02,275 --> 00:04:04,277 - På bröd. - Nähä! 28 00:04:04,360 --> 00:04:07,697 - Du är en elak gubbe, säger hon. - Då har hon rätt. 29 00:04:34,182 --> 00:04:36,309 Snälla... Vi har inte gjort nåt! 30 00:04:37,310 --> 00:04:39,020 In med ungarna! 31 00:04:40,688 --> 00:04:42,440 Ge er iväg! 32 00:04:43,274 --> 00:04:45,193 Vi vill inte ha bråk. 33 00:04:45,318 --> 00:04:47,028 In med er! 34 00:04:59,207 --> 00:05:00,416 Mamma! 35 00:05:14,722 --> 00:05:16,766 - Buddy! - Mamma! 36 00:05:17,767 --> 00:05:18,810 Buddy! 37 00:05:30,947 --> 00:05:35,118 Mamma! Mamma! 38 00:05:35,868 --> 00:05:38,162 Sitt still där! 39 00:05:39,038 --> 00:05:40,415 Will! 40 00:05:40,498 --> 00:05:43,084 - Mamma! - Will! 41 00:05:57,557 --> 00:05:59,309 Ut med katolikerna! 42 00:06:02,478 --> 00:06:03,688 Ta barnen dit upp! 43 00:06:03,771 --> 00:06:05,064 Ut med katolikerna! 44 00:06:05,773 --> 00:06:08,693 In i huset, mamma! 45 00:06:10,486 --> 00:06:12,905 Vad är det som händer, mamma? 46 00:06:13,990 --> 00:06:15,450 Håll kvar honom där! 47 00:06:19,495 --> 00:06:22,415 - Vad gör du, mamma? - Stanna där, Will! 48 00:06:23,916 --> 00:06:24,917 Mamma! 49 00:06:25,543 --> 00:06:30,340 Nu är ni varnade! De jävlarna ska bort från gatan! 50 00:06:30,882 --> 00:06:34,135 Och snackar ni med snuten ger vi oss på er också! 51 00:06:34,218 --> 00:06:36,471 Ut med katolikerna! 52 00:06:43,561 --> 00:06:45,480 Bort från gatan! 53 00:06:54,822 --> 00:06:56,199 Undan! 54 00:07:23,184 --> 00:07:24,644 Herregud... 55 00:07:28,314 --> 00:07:33,277 Det var ett chockat Belfast som vaknade upp efter gårdagens upplopp. 56 00:07:33,361 --> 00:07:37,907 De få katoliker som bor kvar i protestantiska områden var måltavlorna. 57 00:07:37,991 --> 00:07:42,996 Deras hem attackerades och märktes ut, och kanske blir de ivägskrämda för gott. 58 00:07:43,079 --> 00:07:48,376 Kommer dessa välintegrerade områden att kunna återgå till en fridfull vardag? 59 00:07:49,627 --> 00:07:52,547 Hitåt, Frank. 60 00:07:52,630 --> 00:07:55,883 Vi måste få upp barrikaden innan de kommer tillbaka. 61 00:07:55,967 --> 00:08:00,388 - Ska vi använda alla gatstenarna? - Ja, vi behöver allihop. 62 00:08:03,599 --> 00:08:09,063 De ska inte få komma igen, Paddy. Ni är lika välkomna här som vi. 63 00:08:09,147 --> 00:08:13,358 Vi behöver fler fönsterglas. Fyra hus kvar, men inga glas. 64 00:08:13,443 --> 00:08:17,988 - Fergus kom aldrig hem igår! - Jag såg honom nyss, han är på väg. 65 00:08:18,072 --> 00:08:22,327 Vi måste göra det här. Polisen skyddar oss ju inte. 66 00:08:22,410 --> 00:08:26,789 In med er, ungar. Ni får inte vara ute förrän det är säkert. 67 00:08:28,124 --> 00:08:31,294 Baxa hit det där, Frankie visar vart det ska. 68 00:08:31,377 --> 00:08:34,714 Hälsa Paddy att jag gick för att hämta verktyg. 69 00:08:34,797 --> 00:08:36,799 Pass på där, vännen. 70 00:09:00,198 --> 00:09:02,408 Troligast är att man sätter in militär - 71 00:09:02,492 --> 00:09:07,288 - för att undvika fler sammandrabbningar mellan upprorsmakare och polis. 72 00:09:07,372 --> 00:09:10,249 Ytterligare 600 man ansluter i eftermiddag. 73 00:09:10,333 --> 00:09:11,918 Gatorna ska utrymmas! 74 00:09:15,672 --> 00:09:17,840 Bort från gatan! 75 00:09:27,266 --> 00:09:30,436 Vi är inte dumma! Ni kan inte hålla oss instängda. 76 00:09:30,520 --> 00:09:35,900 Infanteriets tredje bataljon flygs in för att bidra med förstärkningar. 77 00:09:35,984 --> 00:09:38,736 Även utegångsförbud har diskuterats. 78 00:09:38,820 --> 00:09:42,532 Jag kom just från flygplatsen, och jag bor på den gatan. 79 00:09:42,615 --> 00:09:45,159 Där är mina ungar. Jag bor i 96:an. 80 00:09:45,243 --> 00:09:48,538 - Spring dit, fort! - Herregud... 81 00:09:53,209 --> 00:09:55,044 Stopp! 82 00:09:55,128 --> 00:09:58,297 - Vart är du på väg, då? - Jag ska hämta min man. 83 00:09:58,381 --> 00:10:01,175 - Och var har han varit? - Strunt i det. 84 00:10:01,259 --> 00:10:05,263 - Övergav han er i nödens stund? - Han jobbar i England. 85 00:10:05,346 --> 00:10:07,932 - Med vadå? - Han är snickare. 86 00:10:08,016 --> 00:10:10,893 Har han snickrat ihop några barrikader? 87 00:10:10,977 --> 00:10:16,065 Han visste ingenting om allt det här, han reste hem till oss så fort han hörde. 88 00:10:16,149 --> 00:10:17,650 Fint att höra, frun. 89 00:10:19,235 --> 00:10:20,945 Hej...! 90 00:10:24,490 --> 00:10:27,910 - De knep dig nästan, Steve McQueen. - Passa dig, Frankie. 91 00:10:27,994 --> 00:10:29,704 Kom, killar. 92 00:10:40,798 --> 00:10:43,885 Rymden, det sista gränslandet. 93 00:10:44,719 --> 00:10:47,138 Rymdskeppet Enterprises färder... 94 00:10:47,221 --> 00:10:51,059 - Gav de sig på er? - Nej, bara katolikernas hem. 95 00:10:51,142 --> 00:10:53,561 De där grabbarna vill jaga bort dem. 96 00:10:53,645 --> 00:10:57,106 - Inte besväras ni av katolikerna? - Inte det minsta! 97 00:10:57,190 --> 00:11:00,109 De är vänner, de tillhör familjen. 98 00:11:00,193 --> 00:11:03,112 - De skjuter bara med vänster fot. - Precis. 99 00:11:03,196 --> 00:11:08,993 Min bästa vän är mrs Ganjawala. En indiska som går med mig till församlingshemmet. 100 00:11:09,077 --> 00:11:12,080 Men deras currygrytor... Jag fick smaka en gång. 101 00:11:12,163 --> 00:11:14,040 Jag fick ha blöja i en vecka. 102 00:11:16,709 --> 00:11:19,462 - Will. - Förlåt, farmor. 103 00:11:19,545 --> 00:11:23,383 - Hon klarar sig alltid... - Du lever bra på ditt jämnmod. 104 00:11:23,466 --> 00:11:27,303 Men jag lär inte springa upp för Cave Hill i brådrasket. 105 00:11:27,387 --> 00:11:30,723 Man vet ju inte hur allt det här påverkar deras skolgång. 106 00:11:30,807 --> 00:11:33,977 Kan du stänga av teven och prata med farmor? 107 00:11:34,060 --> 00:11:35,979 - Hej, farfar. - Hej, Buddy. 108 00:11:38,189 --> 00:11:40,858 Ville läkaren undersöka dig igen? 109 00:11:40,942 --> 00:11:43,277 Jag fick en remiss till sjukhuset. 110 00:11:43,361 --> 00:11:45,530 - Gick du dit? - Det är meningslöst. 111 00:11:48,700 --> 00:11:52,161 Jag tror att du har ett antal stora beslut att fatta. 112 00:11:55,206 --> 00:11:58,042 Löste du det där lilla problemet? 113 00:11:58,126 --> 00:12:02,046 Hallå, gossar. Vi är inte döva här. 114 00:12:12,265 --> 00:12:14,726 Ja, vi har vänner bland protestanterna. 115 00:12:14,809 --> 00:12:18,146 Men igår var de inga vänner längre. 116 00:12:18,229 --> 00:12:23,484 Paddy Kavanagh sa att så länge katolikerna berättar allt dumt de gör för en präst - 117 00:12:23,568 --> 00:12:27,196 - får de göra vad de vill och blir ändå förlåtna av Gud. 118 00:12:27,280 --> 00:12:32,535 Paddy Kavanaghs familj flyttar snart, så han kanske bara luras. 119 00:12:32,618 --> 00:12:37,248 De skvätter visst vatten på dem, sen blir allt bra igen. 120 00:12:37,332 --> 00:12:43,129 - Varför ska inte ni också gå? - Vi måste prata om en sak. Gud förstår. 121 00:12:44,339 --> 00:12:47,508 - Vad är det där? - Min lilla hemlighet. Seså! 122 00:12:49,677 --> 00:12:52,388 Jag har fått för mycket Gud idag... 123 00:12:52,472 --> 00:12:56,726 Gud får man aldrig för mycket av, säger farmor. Du kan behöva honom snart. 124 00:12:56,809 --> 00:13:00,313 Sluta gnälla nu, så tar jag med er på bio imorgon. 125 00:13:00,396 --> 00:13:05,693 Toppen! 5 äss i leken går på Capitol på eftermiddan. Paddy har sett den! 126 00:13:05,777 --> 00:13:08,196 - En gangsterfilm? - Nej, en musikal. 127 00:13:08,279 --> 00:13:12,033 Nähä! Det är med Lille John och svärd och allting. 128 00:13:12,116 --> 00:13:17,288 Dina kusiner kommer imorgon eftermiddag. Släkten vill säga hej då till din pappa. 129 00:13:17,372 --> 00:13:20,958 Ska du inte kämpa på barrikaderna, pappa? 130 00:13:21,042 --> 00:13:24,796 Inget mer prat om barrikader nu. Det tramset upphör snart. 131 00:13:24,879 --> 00:13:26,798 Det undrar jag. 132 00:13:27,840 --> 00:13:32,428 Deppa inte nu. De där två får be för att oroligheterna tar slut. 133 00:13:32,512 --> 00:13:35,974 Så väljer jag nån biofilm imorgon - 134 00:13:36,057 --> 00:13:39,686 - sen glömmer vi alla dumskallar innan jag ska till jobbet. 135 00:13:39,769 --> 00:13:44,399 Var det vår sida som förstörde katolikernas hus på vår gata, pappa? 136 00:13:44,482 --> 00:13:49,404 Det finns inget "vår och deras sida" här. Inte tidigare, i alla fall. 137 00:13:50,613 --> 00:13:52,657 Det är religionen som är problemet. 138 00:13:52,740 --> 00:13:56,619 - Varför skickar du oss i kyrkan, då? - Farmor slår ihjäl mig annars. 139 00:13:56,703 --> 00:14:00,957 Men pappa, om vi vore katoliker kunde vi strunta i kyrkan! 140 00:14:01,040 --> 00:14:04,335 Och så kunde vi bikta oss nån gång ibland - 141 00:14:04,419 --> 00:14:08,965 - och då måste de förlåta oss, och sen skulle man slippa kyrkan jättelänge! 142 00:14:10,049 --> 00:14:13,594 Jag har inget emot katoliker, men det är en rädslans religion. 143 00:14:15,888 --> 00:14:18,725 Protestanter - ni ska dö! 144 00:14:19,767 --> 00:14:23,896 I svåra plågor! Och var kommer ni hamna - 145 00:14:23,980 --> 00:14:28,693 - när ni lämnar detta förpestade jordeliv? Var? 146 00:14:31,362 --> 00:14:33,156 Jo, det ska jag säga er. 147 00:14:33,990 --> 00:14:35,783 Tänk er detta. 148 00:14:35,867 --> 00:14:38,703 En vägkorsning. 149 00:14:38,786 --> 00:14:44,459 I ena riktningen, en rak och smal gata. 150 00:14:44,542 --> 00:14:49,172 I den andra, en lång och snirklig väg - 151 00:14:49,255 --> 00:14:54,427 - som leder nedåt och bortåt mot ett okänt fjärran mål. 152 00:14:54,510 --> 00:14:58,848 Den ena leder er till Herrens barms härlighet - 153 00:14:58,931 --> 00:15:03,311 - där ni i evigheters evighet får dväljas i himmelsk kärlek! 154 00:15:03,394 --> 00:15:07,315 Och den andra kommer att spy ut er - 155 00:15:07,398 --> 00:15:12,362 - i en oändlig håla av svavelosande smärta, vämjeliga våndor - 156 00:15:12,445 --> 00:15:17,200 - från vilken ni aldrig ens genom helvetets sju kretsar kan undfly! 157 00:15:17,283 --> 00:15:20,203 Och jag frågar er här och nu... 158 00:15:21,621 --> 00:15:24,082 vilken väg väljer ni? 159 00:15:26,834 --> 00:15:28,336 Och så kollekten... 160 00:15:29,462 --> 00:15:32,090 Tack så mycket. Det var riktigt bra. 161 00:15:33,383 --> 00:15:37,261 KUNG ARTHUR "De vilar stilla, de jag älskar." 162 00:16:21,889 --> 00:16:26,144 En skiva per smörgås, jag vill inte ge bort för mycket. 163 00:16:26,227 --> 00:16:31,190 Vad beträffar den explosiva situationen i Nordirland - 164 00:16:31,274 --> 00:16:35,737 - närmar vi oss ett läge där ni, som premiärminister i Storbritannien - 165 00:16:35,820 --> 00:16:40,198 - finner det nödvändigt att ingripa med era befogenheter - 166 00:16:40,283 --> 00:16:44,745 - för att tillmötesgå demonstranterna eller upprätthålla ordningen? 167 00:16:44,829 --> 00:16:49,959 Skulle det behövas ryggar jag förstås inte från att göra det som måste göras. 168 00:16:51,085 --> 00:16:57,175 Vi har bekymrat oss mycket över medborgarrättsfrågan i Nordirland, och... 169 00:16:57,258 --> 00:17:00,302 Bilda kö för att få tillträde till gatan. 170 00:17:03,348 --> 00:17:05,224 Vad har vi kvar nu? 171 00:17:05,308 --> 00:17:07,435 Ingen kroppsvisitering, Frankie? 172 00:17:07,518 --> 00:17:10,396 - Vem ska ni besöka? - Det vet du förbannat väl. 173 00:17:10,480 --> 00:17:13,107 Jag följer frugan till hennes syster igen. 174 00:17:13,191 --> 00:17:16,110 - Husnummer? - Det finns bara ett namn. 175 00:17:16,194 --> 00:17:19,197 - Och vad är namnet? - "Rövhål." 176 00:17:19,280 --> 00:17:22,241 Jättekul, Mack. Gå vidare då. 177 00:17:22,325 --> 00:17:26,371 Strunta i deras namn och nummer så länge, vi vet var de bor. 178 00:17:28,915 --> 00:17:30,458 Vad sägs om den här? 179 00:17:36,881 --> 00:17:38,716 Tjusigt, Ginger Rogers. 180 00:17:46,391 --> 00:17:47,600 Kom, Fred Astaire. 181 00:18:03,574 --> 00:18:06,369 Man kan skilja dem åt på namnen. 182 00:18:06,452 --> 00:18:09,664 Är han en Patrick eller en Sean, är han katolik. 183 00:18:09,747 --> 00:18:12,041 En Billy eller William är protestant. 184 00:18:12,125 --> 00:18:13,835 Det finns ju fler namn än det. 185 00:18:13,918 --> 00:18:16,796 Det vet jag väl. Jag bara säger de självklara. 186 00:18:18,006 --> 00:18:19,507 Maurice, då? 187 00:18:21,426 --> 00:18:22,510 Vet inte. 188 00:18:22,593 --> 00:18:25,847 Lillkillen Thomas på vår gata, vad är han? 189 00:18:25,930 --> 00:18:29,809 - Helt klart protestant. - Nej, för han är katolik. 190 00:18:29,892 --> 00:18:31,477 - Nähä. - Jo. 191 00:18:31,561 --> 00:18:35,565 De brände ner hans hus för att hans familj är katoliker. 192 00:18:36,274 --> 00:18:40,194 - Ja, vi har ju en kusin som heter Thomas. - Det är ju det jag menar. 193 00:18:40,278 --> 00:18:42,864 Men hur tusan ska man veta, då? 194 00:18:42,947 --> 00:18:45,366 - Man måste lära sig. - Av vem då? 195 00:18:45,450 --> 00:18:48,911 Doktorn säger: "John, jag har dåliga och sämre nyheter." 196 00:18:48,995 --> 00:18:51,289 John: "Vad är de dåliga nyheterna?" 197 00:18:51,372 --> 00:18:54,417 Doktorn svarar: "Du har bara ett dygn kvar att leva." 198 00:18:54,500 --> 00:18:57,045 John: "Vad kan vara värre än det?" 199 00:18:57,128 --> 00:19:00,340 "Jo, jag har försökt få tag på dig sen igår." 200 00:19:01,341 --> 00:19:06,262 - Varför behöver man veta? - De kanske attackerar när man är ute. 201 00:19:06,346 --> 00:19:09,265 Då stannar de väl inte och säger sitt namn. 202 00:19:09,349 --> 00:19:14,228 Det skulle inte gå så långt. Man använder sin hemliga kunskap för att bluffa. 203 00:19:14,312 --> 00:19:15,855 Vad pratar du om? 204 00:19:15,938 --> 00:19:21,152 De kan komma fram när som helst och fråga: "Är du protestant eller katolik?" 205 00:19:21,235 --> 00:19:24,322 Men det är en kuggfråga. De säger inte vad de själva är. 206 00:19:24,405 --> 00:19:27,408 Vad svarar man då, för att slippa en tjotablängare? 207 00:19:27,492 --> 00:19:30,870 - "Jag är katolik"? - Fel. Det är precis vad de väntar sig. 208 00:19:30,953 --> 00:19:35,041 De tror att man försöker bluffa, så man måste dubbelbluffa. 209 00:19:35,124 --> 00:19:37,543 Man säger: "Jag är protestant." 210 00:19:37,627 --> 00:19:40,296 - Det är jag ju! - Exakt! 211 00:19:40,380 --> 00:19:43,883 Blanchflower vid mittlinjen. Han kollar upp. 212 00:19:43,966 --> 00:19:47,845 Finns det något Tottenhams halvback inte klarar? 213 00:19:47,929 --> 00:19:50,306 Vilken genomskärare! 214 00:19:53,393 --> 00:19:54,811 Snygg pass, grabben. 215 00:19:55,478 --> 00:19:59,482 Går du in och säger till farsan att jag vill snacka lite? 216 00:20:01,109 --> 00:20:03,945 - Säg att det är Billy Clanton. - Och McLaury. 217 00:20:06,948 --> 00:20:08,032 Vad vill ni? 218 00:20:08,116 --> 00:20:10,201 Vi ska rensa upp här i kvarteret. 219 00:20:10,284 --> 00:20:13,913 Du vill inte bli den som gör dig omöjlig. 220 00:20:13,997 --> 00:20:16,749 Du såg vad som hände grannarna på andra sidan. 221 00:20:17,542 --> 00:20:22,130 - Rör ni min familj, dödar jag er. - Lugn, gosse. Jag är också protestant. 222 00:20:22,213 --> 00:20:25,508 - Allt som det ska? - Ingen fara, Mackie. 223 00:20:25,591 --> 00:20:28,386 Saker och ting kan spåra ur ganska fort. 224 00:20:29,971 --> 00:20:32,849 Man bidrar med stålar eller slit. 225 00:20:34,017 --> 00:20:37,520 De som rensade upp er gata har gjort mig till ledare. 226 00:20:37,603 --> 00:20:41,858 Så du kan komma till mig när du vet hur du vill bidra. 227 00:20:41,941 --> 00:20:45,236 Ta en liten funderare. Jag hör av mig. 228 00:20:51,826 --> 00:20:56,080 Buddy, kom och visa mig hur man spelar det där spelet. 229 00:21:14,891 --> 00:21:19,354 Alla karlar har visst gått. Buddy, hjälp din bror med soffan här. 230 00:21:19,437 --> 00:21:22,440 Kan ni hjälpa oss, killar? 231 00:21:23,650 --> 00:21:26,527 - Vill ni ställa bort gevären? - Det behövs inte. 232 00:21:28,071 --> 00:21:30,948 Repa inte mina väggar med de där. 233 00:21:37,872 --> 00:21:40,208 - Stewart. - Frankie. 234 00:21:41,000 --> 00:21:43,753 Hur du stått på barrikaderna ända till nu? 235 00:21:43,836 --> 00:21:48,299 Nån ska ju göra det. Hellre jag än Billy Clanton. 236 00:21:48,383 --> 00:21:52,220 - Inte många har valt det här. - Vissa gömmer sig bakom barrikaderna. 237 00:21:52,303 --> 00:21:56,641 Folk gömmer sig om de fruktar för sina familjer. Nu väntar vi. 238 00:21:56,724 --> 00:22:00,937 När muren ska falla svingar jag släggan först av alla. Men nu? 239 00:22:01,020 --> 00:22:03,731 "Även de som väntar tjänar." 240 00:22:05,900 --> 00:22:08,236 Alla kan inte spela ensam hjälte. 241 00:22:21,124 --> 00:22:26,379 Detta är en berättelse om urtiden då världen var alldeles ny. 242 00:22:26,462 --> 00:22:30,508 En ung värld, i tidens första gryning. 243 00:22:44,522 --> 00:22:47,191 Inte undra på att du valde den här. 244 00:22:47,275 --> 00:22:49,277 Pojkarna lär sig mycket. 245 00:22:50,403 --> 00:22:51,446 Visst. 246 00:22:53,489 --> 00:22:56,034 Raquel Welch lär dem jättemycket. 247 00:23:04,834 --> 00:23:10,506 Om nån ber dig att gå med i nåt, leverera nåt, meddela nåt - gör ingenting. 248 00:23:10,590 --> 00:23:14,510 Säg till mamma, så säger hon till mig, så tar jag hand om det. 249 00:23:14,594 --> 00:23:18,389 Jag är stolt över dig, min son. Till sängs nu, båda två. 250 00:23:18,473 --> 00:23:22,644 Jag går upp tidigt imorgon och ser till att ni kommer till skolan. 251 00:23:22,727 --> 00:23:25,396 Var snälla mot mamma, så ses vi om två veckor. 252 00:23:25,480 --> 00:23:27,315 - Ja, pappa. - Bra, killar. 253 00:23:28,524 --> 00:23:30,193 En vägkorsning. 254 00:23:31,444 --> 00:23:36,366 I ena riktningen, en rak och smal gata. 255 00:23:38,076 --> 00:23:40,453 Vilken väg väljer ni? 256 00:23:44,957 --> 00:23:50,296 Du svassar omkring, smiter från skatten och slösar bort våra pengar på galopp. 257 00:23:50,380 --> 00:23:55,802 - Byggbranschen är sån. Jag ordnar det. - Det är jag som har ordnat allt. 258 00:23:55,885 --> 00:24:00,056 - Du krävde att jag betalade restskatten. - Så att du slapp fängelse! 259 00:24:00,139 --> 00:24:05,895 - Vi drunknar i skulder. - Tio punds restskatt i månaden i tre år. 260 00:24:05,979 --> 00:24:08,189 Dags att tänka på en nystart. 261 00:24:08,982 --> 00:24:12,610 - Jag känner bara till Belfast. - Exakt. 262 00:24:12,694 --> 00:24:17,532 Det finns en hel värld därute. Pojkarna kan få större möjligheter än vi fick. 263 00:24:17,615 --> 00:24:22,620 Det behövs hantverkare inom Samväldet och staten bidrar till resan. 264 00:24:22,704 --> 00:24:26,332 Vi kommer till andra sidan jordklotet för tio pund. 265 00:24:26,416 --> 00:24:30,628 Vi bor i ett inbördeskrig och jag är inte hemma och kan skydda er. 266 00:24:34,298 --> 00:24:36,301 Vad ska det där föreställa? 267 00:24:36,384 --> 00:24:38,011 En flyktväg. 268 00:24:46,436 --> 00:24:47,770 Spärra av gatan. 269 00:24:47,854 --> 00:24:51,441 Raska på nu, vi kommer för sent igen! 270 00:24:52,400 --> 00:24:55,486 Under natten har upploppsmakarna använt prickskyttar. 271 00:24:55,570 --> 00:24:59,824 När vi körde förbi en sidogata såg vi tre män ta betäckning. 272 00:24:59,907 --> 00:25:02,910 En yngling med revolver bad om skjuts. 273 00:25:02,994 --> 00:25:07,165 Och fyra i morse körde polisen bort oss från Falls-distriktet. 274 00:25:07,248 --> 00:25:09,167 Man sa att prickskyttar hotade - 275 00:25:09,250 --> 00:25:13,296 - och på avstånd hördes olycksbådande kulspruteeld. 276 00:25:13,379 --> 00:25:17,550 Scenen förskräckte mig, fast en amerikansk kollega påmindes om Harlem. 277 00:25:17,634 --> 00:25:20,094 Men han sa: "Här är enklare att få vapen." 278 00:25:20,178 --> 00:25:21,512 En kvar. 279 00:25:21,596 --> 00:25:23,806 Gryningen var en dyster syn. 280 00:25:23,890 --> 00:25:27,810 Eldhärjade byggnader, skadegörelse för tusentals pund - 281 00:25:27,894 --> 00:25:30,396 - och människoliv som gått till spillo. 282 00:25:30,480 --> 00:25:34,484 En skammens natt för Belfast som lär leva kvar i minnet hos... 283 00:25:34,567 --> 00:25:36,110 Till skolan nu, pojkar. 284 00:25:41,699 --> 00:25:44,619 - Inget spring, tack. - Godmorgon, fröken! 285 00:25:45,787 --> 00:25:49,540 Tolv gånger elva blir 132. 286 00:25:49,624 --> 00:25:52,669 Tolv gånger tolv blir 144. 287 00:25:52,752 --> 00:25:57,632 Att lyssna på era multiplikationstabeller är roligare än att rätta era prov. 288 00:25:57,715 --> 00:26:00,551 Proven ska visa vad ni har lärt er. 289 00:26:01,135 --> 00:26:04,514 De bästa får sitta framme vid katedern. 290 00:26:04,597 --> 00:26:10,019 Övriga får betrakta sitt sisyfosarbete från det avstånd lättjan dömt dem till. 291 00:26:10,103 --> 00:26:14,524 Billy Clanton Jr., 17 %. Längst bak, bänk tolv. 292 00:26:14,607 --> 00:26:16,442 Rachel, bänk elva. 293 00:26:16,526 --> 00:26:19,112 Martin, bänk tio. Freddie, bänk åtta. 294 00:26:19,195 --> 00:26:21,030 Karen, bänk fyra. 295 00:26:21,114 --> 00:26:27,286 Och på medaljplats, med 72 % och brons, har vi Buddy - bänk tre. 296 00:26:29,414 --> 00:26:34,252 På silverplats har vi förstås Ron igen, och Catherine tar ännu en guldmedalj. 297 00:26:34,335 --> 00:26:36,504 Gratulerar, Catherine. Mycket bra. 298 00:26:42,468 --> 00:26:45,221 Visst är väl tösen fortfarande intresserad? 299 00:26:46,222 --> 00:26:51,728 Hon tittar på mig ibland. Men vi får inte prata, så jag kan inte säga nåt. 300 00:26:51,811 --> 00:26:55,857 Och på rasterna springer hon jämt iväg med tjejerna. 301 00:26:56,983 --> 00:27:01,362 - Hon är nog kär i den där andra killen. - Det vet du inte. 302 00:27:01,446 --> 00:27:03,614 Kvinnor är gåtfulla. 303 00:27:03,698 --> 00:27:06,159 Och kvinnor kan ge dig en propp också. 304 00:27:06,242 --> 00:27:09,245 Din farmor har blivit mindre gåtfull med åren... 305 00:27:09,329 --> 00:27:14,000 - Så du är förtjust i flickan? - Jag vill gifta mig med henne en dag. 306 00:27:14,083 --> 00:27:16,336 Ja, nog verkar du vara förtjust. 307 00:27:16,419 --> 00:27:19,130 Hon finns ju inte bara i skolan, vet du. 308 00:27:19,213 --> 00:27:22,175 Du kunde ta reda på var hon bor. 309 00:27:22,258 --> 00:27:25,970 Reynolds Drive, fyra hus in från höger. Huset med den sneda åttan. 310 00:27:26,054 --> 00:27:30,516 - Du har gjort dina efterforskningar. - Jag går förbi där på hemvägen. 311 00:27:30,600 --> 00:27:33,603 Jag försöker kika in, men hon ser mig aldrig. 312 00:27:33,686 --> 00:27:35,980 Hon sitter alltid med sina jäkla läxor. 313 00:27:36,064 --> 00:27:40,151 Om hon vore lite mer korkad som jag hade vi suttit bredvid varann! 314 00:27:40,234 --> 00:27:44,238 "Ett älskande hjärta rymmer ett outsägligt förbarmande." 315 00:27:44,322 --> 00:27:46,157 Mycket tjusiga ord från den där. 316 00:27:46,240 --> 00:27:50,078 Dags att gå. Jag vill inte ha ovett av mor din för att du blir sen. 317 00:27:50,161 --> 00:27:52,163 - Hej på dig, pojken min. - Hej! 318 00:27:55,667 --> 00:28:00,088 Här ska du få tre penny, så kan du köpa dig en karamell! 319 00:28:00,171 --> 00:28:03,883 Jag får inte, farmor. Pappa säger att du inte har råd. 320 00:28:03,966 --> 00:28:09,430 Äh, jag säger alltid till honom: "Allt ditt är mitt och allt mitt är mitt." 321 00:28:09,514 --> 00:28:12,642 Försök att ta reda på hur tösen tänker. 322 00:28:12,725 --> 00:28:14,894 Lycka till med det, pojken min. 323 00:29:00,189 --> 00:29:01,691 Händerna mot muren. 324 00:29:09,574 --> 00:29:10,575 Will! 325 00:29:12,243 --> 00:29:13,244 Will! 326 00:29:14,662 --> 00:29:16,956 Vilken väg ska man välja? 327 00:29:17,040 --> 00:29:18,541 Jag minns inte! 328 00:29:19,917 --> 00:29:23,379 - Vilken väg sa pastorn? - Håll tyst. 329 00:29:23,463 --> 00:29:25,965 DEN GODA VÄGEN 330 00:29:26,049 --> 00:29:29,302 DEN DÅLIGA VÄGEN 331 00:29:30,178 --> 00:29:32,472 I detta redan spända läge - 332 00:29:32,555 --> 00:29:38,061 - kvarstår en oro över skrämseltaktiken som sprider sig i arbetarområdena. 333 00:29:38,144 --> 00:29:40,855 Lägg på en rem nu då! 334 00:29:40,938 --> 00:29:44,484 - Aj, min arm! - Sluta lipa och visa var han bor. 335 00:29:44,567 --> 00:29:46,444 Förlåt, pappa! 336 00:29:46,527 --> 00:29:50,448 - Säg vad han sa. - Att han inte har råd att skänka mer. 337 00:29:50,531 --> 00:29:52,408 Så säger han inte till min son. 338 00:29:52,492 --> 00:29:54,243 Stewart! 339 00:29:54,327 --> 00:29:58,748 - Lugna ner dig och gå hem, Billy. - Vi behöver inte ta till nävarna. 340 00:29:58,831 --> 00:30:04,337 Vad är det man säger? En näve är varken bättre eller sämre än den som slår. 341 00:30:04,420 --> 00:30:05,630 Kom ihåg det. 342 00:30:09,592 --> 00:30:12,345 - Men herregud, Billy. - Käften, Frankie! 343 00:30:12,428 --> 00:30:15,264 Nu går du för långt, Billy. 344 00:30:15,348 --> 00:30:17,892 Du ger ju bara igen för gammalt groll. 345 00:30:17,976 --> 00:30:23,398 Hälsa pappa. Hör han inte av sig snart, blir det han som får höra av mig. 346 00:30:23,481 --> 00:30:24,941 Gå dit upp. 347 00:30:34,951 --> 00:30:38,162 TILL SKATTSKYLDIGA I FASTIGHETEN 348 00:30:38,246 --> 00:30:40,665 TJÄNSTEBREV 349 00:30:40,748 --> 00:30:42,208 Vad gör du? 350 00:30:43,042 --> 00:30:46,504 Skriver uppsats om min favoritsemester. 351 00:30:46,587 --> 00:30:48,589 Vad är din favoritsemester, då? 352 00:30:48,673 --> 00:30:52,218 Inte vet jag, vi har ju knappt varit på nån. 353 00:30:59,851 --> 00:31:05,398 - De ska inte komma undan med det här... - Uppsatsen ska in idag, dessutom. 354 00:31:09,402 --> 00:31:13,740 - Hej på dig, Buddy. Varsågod. - Tack, mr West. 355 00:31:18,161 --> 00:31:22,832 - Ber du farsan hälsa på mig i helgen? - Han kommer inte hem i helgen. 356 00:31:22,915 --> 00:31:26,502 Synd. Men hälsa morsan att jag frågade efter honom. 357 00:31:26,586 --> 00:31:32,175 Och din brorsa ska göra en mjölkleverans. Säg åt honom att komma efter skolan. 358 00:31:34,469 --> 00:31:36,471 Varför kommer inte din pappa hem? 359 00:31:36,554 --> 00:31:40,433 Det går inte varje helg, det blir för dyrt. 360 00:31:40,516 --> 00:31:43,394 Då får du ingen leksaksbil, då. 361 00:31:49,233 --> 00:31:50,234 Kom då! 362 00:31:50,985 --> 00:31:52,028 Kommer. 363 00:31:53,571 --> 00:31:58,117 - Vill du gå med i ett gäng? - Får inte. Mamma skulle slå ihjäl mig. 364 00:31:58,201 --> 00:32:00,495 Men hon behöver inte få veta. 365 00:32:00,578 --> 00:32:03,623 - Är du med i ett? Vad heter det? - Det har inget namn. 366 00:32:03,706 --> 00:32:07,085 - Varför inte? - Hemligt. Man får veta när man går med. 367 00:32:07,168 --> 00:32:11,047 - Vad gör ni? - Det får jag inte säga förrän du är med. 368 00:32:11,130 --> 00:32:13,883 - Hur många är ni? - Det får jag inte säga. 369 00:32:13,966 --> 00:32:18,304 - Vad måste man göra för att gå med, då? - Allt de säger åt en. 370 00:32:18,972 --> 00:32:22,266 Är din pappa inte hemma i helgen kan du följa med oss. 371 00:32:22,350 --> 00:32:24,936 Nja, jag försöker öva på matten. 372 00:32:25,019 --> 00:32:29,983 Du är knäpp. Din pappa är ju inte hemma, så vad annars ska du göra? 373 00:33:25,621 --> 00:33:30,376 Det här tar ju hundra år. Inte konstigt att det heter lång division. 374 00:33:30,460 --> 00:33:34,630 Tålamod. Tålamod med matten, tålamod med flickan. 375 00:33:35,465 --> 00:33:37,258 Blir det 27? 376 00:33:38,551 --> 00:33:40,678 Det duger. 377 00:33:40,762 --> 00:33:45,892 Jag gör dina svar lite suddiga, så kanske hon hellre friar än fäller - 378 00:33:45,975 --> 00:33:50,813 - om din sjua ser ut som en etta med tjusig svans. 379 00:33:50,897 --> 00:33:54,984 Samma sak med två och sex. Hon får gissa lite. 380 00:33:55,068 --> 00:33:58,112 På så vis kan du satsa på två-tre hästar i varje lopp. 381 00:33:58,196 --> 00:34:00,031 Är inte det fusk? 382 00:34:00,113 --> 00:34:02,867 Jag kallar det att gardera sig. 383 00:34:02,950 --> 00:34:08,747 Och om du får flytta fram en bänk, in i hennes strålglans, har du ju läge! 384 00:34:08,831 --> 00:34:11,417 Men det finns väl bara ett korrekt svar? 385 00:34:11,501 --> 00:34:15,380 I så fall skulle ju inte folk spränga sig till höger och vänster. 386 00:34:19,717 --> 00:34:22,553 Pappa vill nog att vi flyttar från Belfast. 387 00:34:27,307 --> 00:34:28,726 Vad vill du, då? 388 00:34:30,103 --> 00:34:34,190 Varje kväll innan jag somnar, när jag läser aftonbönen - 389 00:34:34,273 --> 00:34:40,196 - frågar jag Gud om han kan göra så jag vaknar som världens bästa fotbollsspelare. 390 00:34:40,279 --> 00:34:44,033 Och om jag får, när jag blir stor - 391 00:34:44,117 --> 00:34:47,412 - gifta mig med Catherine, även om hon är kär i Ronnie Boyd. 392 00:34:47,495 --> 00:34:51,833 Hon får träffa honom, men hon skulle gifta sig med mig. Det är vad jag vill! 393 00:35:00,383 --> 00:35:03,970 - Vill du ha bråk, Doniphon? - Kan du ge mig det? 394 00:35:05,722 --> 00:35:09,809 Vad är det med er? Är ni mordgalna i hela landet? 395 00:35:10,977 --> 00:35:12,979 Föreställningen är över. 396 00:35:15,231 --> 00:35:16,482 Försök bara, Liberty. 397 00:35:18,067 --> 00:35:19,235 Försök... 398 00:35:19,319 --> 00:35:21,904 Varför lägger du dig i? 399 00:35:21,988 --> 00:35:25,283 - Jag måste ha pli på dem. - Jag kan inte komma varje helg. 400 00:35:25,366 --> 00:35:28,328 Skyll inte på mig om de hittar på sattyg, då! 401 00:35:28,411 --> 00:35:30,830 Det sa jag inte heller, men... 402 00:35:33,666 --> 00:35:36,544 Klockan är sex, gubbar. Ni har gjort ert. 403 00:35:38,212 --> 00:35:42,175 Hemmafruar tackar Sparkles biologiska tvättmedel - 404 00:35:42,258 --> 00:35:45,637 - för att deras vittvätt är vitare än nånsin. 405 00:35:45,720 --> 00:35:47,221 Vad har jag gjort...? 406 00:35:50,975 --> 00:35:53,269 Hur mår du, mamma? 407 00:35:53,353 --> 00:35:56,898 Varför blir du alltid ledsen av brev? 408 00:35:56,981 --> 00:35:59,942 Kom ihåg: vårt tvättmedel är biologiskt. 409 00:36:01,778 --> 00:36:05,573 Se så, trögmåns. In med sig nu. 410 00:36:05,657 --> 00:36:08,701 Den här veckan blev medaljplatserna omkastade. 411 00:36:08,785 --> 00:36:11,829 Buddy, du har förvisso inte förbättrat handstilen. 412 00:36:11,913 --> 00:36:16,459 Men den här gången friar jag hellre än fäller. 413 00:36:16,542 --> 00:36:19,003 Men du har förbättrat din poäng. 414 00:36:19,087 --> 00:36:22,590 Så på andra bänk sitter Buddy. 415 00:37:18,855 --> 00:37:23,985 Man ska se upp med vad man önskar sig, det säger pastorn i församlingshemmet. 416 00:37:25,194 --> 00:37:26,988 När får du nästa chans? 417 00:37:27,071 --> 00:37:29,991 Vi har en uppgift om månlandningen. 418 00:37:30,074 --> 00:37:32,160 Har de inte kommit hem än? 419 00:37:32,243 --> 00:37:37,206 Jo, och nu måste vi klippa ut bilder och förklara hur de kom dit. 420 00:37:37,290 --> 00:37:42,170 Om de nu kom dit, är det ingenting som Gud gillar. 421 00:37:43,129 --> 00:37:45,882 Jag tittade upp dit varenda kväll. 422 00:37:45,965 --> 00:37:50,136 Varför såg jag aldrig Mike Collins göra omloppsbana i moderskeppet? 423 00:37:50,219 --> 00:37:53,097 Man borde väl ha sett rymdskeppet avteckna sig? 424 00:37:53,181 --> 00:37:57,935 - Han var nog på baksidan mest. - Ja, där Lucifer hänger knölpåken. 425 00:37:58,019 --> 00:38:03,524 Nej, han var på månens baksida där vi inte kunde se honom. 426 00:38:03,608 --> 00:38:08,529 Och kanske just innan han kom runt hörnet fick du springa in till kvällsmaten. 427 00:38:08,613 --> 00:38:14,827 Säger jag nåt smart om det, kan jag hålla första bänk tills hon flyttar fram igen. 428 00:38:14,911 --> 00:38:17,830 Eller säg att månen är av ost och tappa en placering. 429 00:38:17,914 --> 00:38:21,584 Eller så gör ni uppgiften ihop, du och den lilla damen. 430 00:38:21,668 --> 00:38:25,004 Då får ni samma betyg och kanske samma bänk. 431 00:38:25,088 --> 00:38:27,048 Men hur pratar jag med henne? 432 00:38:27,131 --> 00:38:29,968 Hur hantera en kvinna? 433 00:38:30,051 --> 00:38:33,554 "Det finns ett sätt", sa den vise så 434 00:38:33,638 --> 00:38:36,391 "Ett sätt känt av varje kvinna" 435 00:38:36,474 --> 00:38:39,268 "sen vi började med vårt befängda sjå." 436 00:38:39,352 --> 00:38:40,979 Befängt var ordet. 437 00:38:41,062 --> 00:38:47,527 Ska jag smickra 'na? Hota eller lirka och be? 438 00:38:48,361 --> 00:38:53,866 Vara allvarsam eller lättsam kurtisör? 439 00:38:55,118 --> 00:38:57,662 Han svarade och log. 440 00:38:57,745 --> 00:39:00,832 "Hur hantera en kvinna?" 441 00:39:01,582 --> 00:39:05,837 "Jo, det ska jag säga er" 442 00:39:05,920 --> 00:39:09,674 "Det sätt man hanterar en kvinna" 443 00:39:09,757 --> 00:39:12,593 "är att älska" 444 00:39:13,803 --> 00:39:16,848 "bara älska" 445 00:39:16,931 --> 00:39:20,601 - Släpp mig! - "Blott henne älska"... 446 00:39:31,529 --> 00:39:34,907 Gå, tack. Inget spring, om jag får be. 447 00:39:34,991 --> 00:39:36,242 Tack. 448 00:39:37,285 --> 00:39:40,371 - Fint jobbat med matten. - Tack. 449 00:39:41,039 --> 00:39:42,915 Har du åkt till månen än? 450 00:39:44,083 --> 00:39:46,085 Vill du göra det med mig? 451 00:39:47,420 --> 00:39:50,465 Då slipper du frysa när du väntar utanför. 452 00:39:54,594 --> 00:39:58,389 Hallå, Romeo! Kom, vi har ett jobb att göra. 453 00:39:58,473 --> 00:40:00,600 Operation Sno chokladen. 454 00:40:00,683 --> 00:40:04,228 Det är enkelt. Vi uppehåller mr Singh vid kylen. 455 00:40:04,312 --> 00:40:09,484 Han måste flytta lådorna för att ta fram en citron-Mivvi, och böja sig ner. 456 00:40:09,567 --> 00:40:14,822 Du håller dig kvar vid ingången. När han inte tittar, håvar du in. 457 00:40:14,906 --> 00:40:18,743 - Vad betyder det? - Du snor åt dig chokladen på låga hyllan. 458 00:40:18,826 --> 00:40:21,204 Han ser om det saknas många! 459 00:40:21,287 --> 00:40:26,417 Tanken var att han inte skulle märka nåt. Jag vill inte bli tagen av polisen. 460 00:40:26,501 --> 00:40:30,630 Visst, visst. Du behöver inte håva, ta några stycken bara. 461 00:40:30,713 --> 00:40:33,925 Jag kanske kan knycka en chokladmousse åt dig. 462 00:40:39,222 --> 00:40:41,933 - Hej, mr Singh. - Hej, ungar. Fint att se er. 463 00:40:42,016 --> 00:40:46,938 - En citron-Mivvi, tack. - Ska bli. Jag ska bara flytta om lådorna. 464 00:40:47,021 --> 00:40:48,940 - Hallå där! - Han såg! 465 00:40:49,023 --> 00:40:52,235 Kom hit, skitungar! Jag vet vilka ni är. 466 00:40:55,822 --> 00:40:58,366 - Är du stolt nu? - Det var Moira! 467 00:41:00,743 --> 00:41:04,747 - Hon kommer att skvallra! - I så fall är det ute med henne. 468 00:41:11,504 --> 00:41:12,880 Vad fick du? 469 00:41:13,756 --> 00:41:15,758 Du skämtar... 470 00:41:16,509 --> 00:41:19,470 - Det var allt jag fick syn på. - Turkisk konfekt? 471 00:41:19,554 --> 00:41:22,765 Vem tusan äter turkisk konfekt? Gör du det? 472 00:41:22,849 --> 00:41:26,728 - Nej, jag tycker inte om det. - Ingen tycker om det. 473 00:41:27,729 --> 00:41:29,939 - Det var allt som fanns. - Är du blind? 474 00:41:30,023 --> 00:41:32,817 - Jag fick tänka snabbt. - Inte snabbt nog. 475 00:41:32,900 --> 00:41:35,820 Det fanns ju Flakes och Crunchies. 476 00:41:35,903 --> 00:41:40,033 Man behöver bara tänka snabbt, så går det vägen. 477 00:41:40,867 --> 00:41:42,869 Du kanske inte är av rätta virket. 478 00:41:42,952 --> 00:41:46,205 - Din pappa är hemma, Buddy. - Det är ju bara onsdag. 479 00:41:46,289 --> 00:41:48,791 Han kom i taxi. 480 00:41:48,875 --> 00:41:50,918 - Och du också! - Vadå? 481 00:41:51,002 --> 00:41:53,087 Du håller tyst. 482 00:41:58,885 --> 00:42:01,429 - När skrev du till dem? - Strunt i det, du. 483 00:42:01,512 --> 00:42:04,474 Svara. Det var en enkel fråga. 484 00:42:04,557 --> 00:42:07,477 - Svara, bara. - Jag låter mig inte förhöras. 485 00:42:07,560 --> 00:42:10,480 - När skrev du till dem? - När sista kvittensen kom. 486 00:42:10,563 --> 00:42:14,692 Jag visste att det var sista, jag har räknat kuverten i tre år. 487 00:42:14,776 --> 00:42:20,198 - Men inte ens ett tack kostade de på sig. - Det är ju skattmasen, inte jultomten! 488 00:42:20,281 --> 00:42:25,870 Vi har slitit och sparat, och de har inte hyfs nog att säga: "Nu är skulden betald." 489 00:42:25,953 --> 00:42:27,872 Och vad skrev du till dem? 490 00:42:27,955 --> 00:42:34,796 Att jag ville ha en officiell försäkran om att min man erlagt all sin restskatt. 491 00:42:34,879 --> 00:42:38,466 Och att de skulle tillstå att allt var i ordning - 492 00:42:38,549 --> 00:42:42,011 - och att min familj inte står på svarta listan. 493 00:42:42,095 --> 00:42:44,263 - Herre min skapare... - Vad? 494 00:42:48,726 --> 00:42:52,105 - Nej. Nej. - Jo, minsann. 495 00:42:52,188 --> 00:42:57,193 Tack vare din förfrågan har de grävt ännu djupare i mina inkomstuppgifter - 496 00:42:57,276 --> 00:43:02,782 - och menar att jag är skyldig ytterligare 572 pund, vilket tar fem år att betala av. 497 00:43:02,865 --> 00:43:06,077 - Väldigt fiffigt att skicka det brevet! - Din knöl! 498 00:43:06,160 --> 00:43:08,121 Din lögnaktiga knöl! 499 00:43:08,204 --> 00:43:12,792 - Visst, tro på skattmasen hellre än mig! - Ja, för jag känner dig! 500 00:43:14,877 --> 00:43:19,215 Arbetsgivaren lär inte bli förtjust över att du försvinner mitt i veckan. 501 00:43:19,298 --> 00:43:20,967 Jag får jobba helg. 502 00:43:21,050 --> 00:43:24,679 - När tar uppdraget slut? - Just det här är snart klart. 503 00:43:24,762 --> 00:43:30,226 - Men ännu ett väntar, eller? - Ja. Ett stort och långt ett. 504 00:43:30,310 --> 00:43:35,189 De vill att några av killarna flyttar dit. Erbjuder bostad för att det blir så länge. 505 00:43:35,273 --> 00:43:38,484 Ett par år. Det är ett sjukhusbygge. 506 00:43:38,568 --> 00:43:40,820 Far din måste till sjukhuset. 507 00:43:40,903 --> 00:43:44,282 Prata med honom om det, med mig pratar han inte om läkare. 508 00:43:44,365 --> 00:43:49,370 - Måste du? - Det är bara en liten lungundersökning. 509 00:43:49,454 --> 00:43:51,664 På grund av tiden i Leicester... 510 00:43:51,748 --> 00:43:53,833 - Var ligger det? - I England. 511 00:43:53,916 --> 00:43:58,046 - Nära pappas jobb? - Han jobbar nära skorstenarnas London. 512 00:43:58,129 --> 00:44:00,465 Jag var ute på landsbygden. 513 00:44:00,548 --> 00:44:03,718 - Var jobbade du? - I en kolgruva. 514 00:44:03,801 --> 00:44:06,846 - Vad många jobb du har haft, farfar. - Jo, du. 515 00:44:06,929 --> 00:44:09,641 Men inget behöll han mer än en vecka. 516 00:44:10,850 --> 00:44:14,646 - Mamma är orolig för dig. - Hon är orolig för dig. 517 00:44:16,105 --> 00:44:19,651 Farmor är visst alltid orolig över nånting. 518 00:44:19,734 --> 00:44:22,445 Det är för att hon bryr sig om. 519 00:44:22,528 --> 00:44:25,823 Det kan sätta sig på nerverna, som för mamma. 520 00:44:25,907 --> 00:44:28,242 Mamma är också orolig, va? 521 00:44:31,663 --> 00:44:35,249 Måste vi flytta från Belfast, pappa? 522 00:44:38,503 --> 00:44:42,382 Då måste jag åka, Buddy. Jag kommer nästa vecka. 523 00:44:45,802 --> 00:44:47,428 Var skötsam nu. 524 00:44:47,512 --> 00:44:51,182 - Och kan man inte vara skötsam...? - Så får man vara försiktig. 525 00:44:52,266 --> 00:44:55,603 Det känns som igår när vi två gick i plugget ihop. 526 00:44:56,854 --> 00:44:59,273 Håll dig borta från min familj. 527 00:44:59,357 --> 00:45:03,778 - Stora ord från nån som aldrig är här. - Jag är här när det behövs. 528 00:45:03,861 --> 00:45:08,282 Hoppas du väljer din tidpunkt väl. Det kan spåra ur fort här. 529 00:45:10,535 --> 00:45:13,663 Vet du vad som är problemet med såna som du? 530 00:45:13,746 --> 00:45:15,999 Ni tycker att ni är bättre än vi. 531 00:45:16,082 --> 00:45:20,294 Problemet med såna som du är att ni vet att ni inte är det. 532 00:45:21,754 --> 00:45:23,214 Det hela är enkelt. 533 00:45:24,757 --> 00:45:28,344 Antingen är du med oss eller emot oss. Klockan tickar. 534 00:45:28,428 --> 00:45:31,723 Du är vek. Nu får äkta protestanter kliva fram. 535 00:45:31,806 --> 00:45:35,518 Du är ingen äkta protestant. Du är samma gangster som alltid. 536 00:45:53,161 --> 00:45:56,080 Det är snutar i närheten. Se upp. 537 00:46:04,714 --> 00:46:07,383 Jaså, där har vi dig, min pojke. 538 00:46:07,467 --> 00:46:09,594 Här har vi honom. 539 00:46:12,889 --> 00:46:17,143 Hej, min pojke. Poliskonstapeln här vill prata med dig. 540 00:46:17,226 --> 00:46:20,938 Det verkar råda något missförstånd kring en händelse hos mr Singh. 541 00:46:21,022 --> 00:46:23,024 Sätt dig. 542 00:46:28,529 --> 00:46:30,531 Vet du varför jag är här? 543 00:46:31,240 --> 00:46:32,659 Ljug inte. 544 00:46:33,743 --> 00:46:39,165 Ett allvarligt brott har begåtts i mr Singhs butik. Låter det bekant? 545 00:46:42,752 --> 00:46:46,005 - Ha det så bra, och hälsa Josie. - Absolut. 546 00:46:46,089 --> 00:46:50,134 - Stiligt med karlar i uniform. - Var han där inne länge...? 547 00:46:50,218 --> 00:46:54,889 - Nu ska du få se på ett och annat! - Jag åt inte ens chokladen! 548 00:46:55,890 --> 00:46:58,309 Jag är inte här när det är över. 549 00:46:58,393 --> 00:47:02,271 Du ber mig vänta en timme på att få veta om jag blir fru eller änka. 550 00:47:02,355 --> 00:47:05,441 Jag orkar inte vänta så länge! 551 00:47:05,525 --> 00:47:10,154 Jag menar det! Följ med nu, annars sätter jag mig på tåget härifrån. 552 00:47:11,823 --> 00:47:13,032 Jag måste stanna. 553 00:47:13,116 --> 00:47:15,118 Du lyssnar inte. 554 00:47:15,201 --> 00:47:20,164 Jo, det gör jag. Men lyssna på mig också. Jag försöker se pragmatiskt på det. 555 00:47:20,248 --> 00:47:25,878 Polisen var här idag, men inte deras far. Så jag tar inga pekpinnar från dig! 556 00:48:11,883 --> 00:48:14,552 Utrym gatorna och återvänd hem. 557 00:48:19,098 --> 00:48:20,808 Återvänd hem. 558 00:48:25,772 --> 00:48:27,440 Släng hit bollen, då. 559 00:48:28,191 --> 00:48:29,776 Fånga. 560 00:48:31,569 --> 00:48:35,198 - Hallå, mrs Ford. - Vilken glad överraskning. Välkommen hem. 561 00:48:35,239 --> 00:48:39,327 - Ni har allt välsmort munläder, ni. - Ska ni säga. 562 00:48:39,410 --> 00:48:44,082 - Har du ett tips till loppet halv tre? - Ja, men jag vill inte sänka oddsen. 563 00:48:44,165 --> 00:48:48,544 - Jag satsar ju inte allt jag äger. - Okej, Fancy Man borde ge en pint. 564 00:48:48,628 --> 00:48:51,297 - Flyttar Paddy? - Katolikerna är illa tvungna. 565 00:48:51,381 --> 00:48:54,467 - Världen är galen. - Vänj dig. Vi bor i den allihop. 566 00:48:55,635 --> 00:49:00,181 Det största beslaget var en tankbil med knappt 10 000 liter bensin. 567 00:49:00,264 --> 00:49:05,979 Man hade också stulit pallar med mjölkflaskor för att göra bensinbomber. 568 00:49:06,062 --> 00:49:08,898 Ungarna på gatan är som galna. 569 00:49:08,982 --> 00:49:12,860 - Vad vill du att ska jag göra? - Prata med pojkarna. 570 00:49:19,075 --> 00:49:22,328 - Hur många var det? - Tio, kanske. 571 00:49:23,204 --> 00:49:24,706 Och vad gjorde din kompis? 572 00:49:25,832 --> 00:49:29,460 Han sa att han inte tänkte gå med i deras gäng. 573 00:49:29,544 --> 00:49:34,340 Sen gav han den stora på käften och sprang som fan. Jag med. 574 00:49:34,424 --> 00:49:38,845 - Jagade de er? - Ja, men vi fick en gatas försprång. 575 00:49:38,928 --> 00:49:43,224 Vi sprang in till morbror Tony, vi hann runt hörnet innan de såg oss. 576 00:49:43,308 --> 00:49:45,268 Morbror Tony blev livrädd. 577 00:49:45,351 --> 00:49:49,981 Han satt på muggen med sitt galopptips och tappade pennan i toaletten. 578 00:49:51,149 --> 00:49:54,152 Du har gjort leveranser åt dem förut, visst? 579 00:49:56,154 --> 00:49:59,240 Och ni vet att det inte är mjölk de fyller tomglasen med? 580 00:49:59,991 --> 00:50:01,451 Nu vet vi det. 581 00:50:03,911 --> 00:50:05,788 Det var bra att du berättade. 582 00:50:08,791 --> 00:50:10,335 Kom och håll åt mig. 583 00:50:11,711 --> 00:50:13,129 Håll så här. 584 00:50:18,009 --> 00:50:19,719 Går det bra? 585 00:50:19,844 --> 00:50:22,680 Staden härjades återigen av nattliga upplopp - 586 00:50:22,764 --> 00:50:28,436 - och siffror visar att Nordirland nu har högsta arbetslösheten i Storbritannien. 587 00:50:28,519 --> 00:50:32,148 Här har vi jordklotet. Vet du vilken stad det där är? 588 00:50:32,231 --> 00:50:33,483 Sydney. 589 00:50:33,566 --> 00:50:36,611 - I Australien? - Just det. Känner du till det? 590 00:50:36,694 --> 00:50:42,200 Ja. De har surfing och konstig fotboll. Och grillar känguru, och har fint väder. 591 00:50:42,283 --> 00:50:45,536 - Joe Turner bor där också. - Det stämmer. 592 00:50:45,620 --> 00:50:48,998 - Vad skulle ni tycka om det? - Om vadå? 593 00:50:49,082 --> 00:50:52,377 - Om att flytta dit ett tag. - Du skämtar. 594 00:50:52,460 --> 00:50:57,715 - Det är inte så långt. - Det är 1 600 mil. Till skolan nu. 595 00:51:03,096 --> 00:51:05,640 Vi kunde lika väl åka till månen. 596 00:51:05,723 --> 00:51:08,351 - Du har redan släkt där. - En syssling! 597 00:51:08,434 --> 00:51:13,064 - Det finns ju telefoner. - Och en miljonär som tar teleräkningen? 598 00:51:13,147 --> 00:51:16,567 - Vi kan åka hem ibland. - Och betala med skotsk dimma? 599 00:51:16,651 --> 00:51:20,655 - Familjen kan komma dit på semester. - Jag är inte född igår. 600 00:51:20,738 --> 00:51:27,286 Ingen här har råd att resa dit, eller att ta ledigt om de ens har jobb. 601 00:51:27,370 --> 00:51:30,957 - Nånting måste vi göra. - Vi hör hemma här. 602 00:52:06,659 --> 00:52:08,786 Hoppas du känner dig i form, pappa. 603 00:52:11,789 --> 00:52:12,915 Oroa dig inte. 604 00:52:20,089 --> 00:52:22,342 Ska han iväg ikväll igen? 605 00:52:22,425 --> 00:52:24,886 Han kan inte strunta i jobbet. 606 00:52:24,969 --> 00:52:29,057 - Han kan väl jobba här. - Har du läst tidningarna? 607 00:52:29,140 --> 00:52:31,351 Det vore hemskt om ni reste, men... 608 00:52:32,644 --> 00:52:34,562 ni måste tänka på dem. 609 00:52:35,813 --> 00:52:39,150 Om alla flyttar blir det bara knäppskallar kvar. 610 00:52:39,233 --> 00:52:44,781 Och ingen som lagar deras mat, springer med bud eller torkar dem i ändan. 611 00:52:44,864 --> 00:52:47,659 Våldet skulle ta slut på tio minuter. 612 00:52:51,204 --> 00:52:53,623 Hur skulle jag kunna lämna Belfast? 613 00:52:53,706 --> 00:52:57,835 Det går nog bra. Vi irländare är födda att flytta bort. 614 00:52:57,919 --> 00:53:01,130 Annars skulle inte resten av världen ha några pubar. 615 00:53:02,256 --> 00:53:07,845 Det räcker att hälften stannar kvar och ojar sig över dem som for. 616 00:53:09,013 --> 00:53:15,103 Allt en irländare behöver är en telefon, en Guinness och noterna till "Danny Boy". 617 00:53:15,186 --> 00:53:17,563 Du är hemsk, vet du det? 618 00:53:18,398 --> 00:53:19,899 Och där sitter den! 619 00:53:22,860 --> 00:53:26,781 Nu är det höst 620 00:53:26,864 --> 00:53:31,661 och alla blommor vissnar 621 00:53:31,744 --> 00:53:33,037 Vi ses. 622 00:53:33,121 --> 00:53:36,416 Och det är du... 623 00:53:36,499 --> 00:53:39,502 Kan du ta hem henne? 624 00:53:39,585 --> 00:53:43,923 Kom här, gumman. Vi måste också börja gå nu. 625 00:53:47,552 --> 00:53:49,429 Okej, jag ger mig... 626 00:53:57,061 --> 00:53:59,897 - Får jag fråga en sak, Violet? - Vadå? 627 00:53:59,981 --> 00:54:03,151 - Vad gjorde du med pengarna? - Vilka pengar? 628 00:54:03,234 --> 00:54:07,071 Pengarna du fick av din mamma till sånglektioner. 629 00:54:07,155 --> 00:54:13,036 Alla passagerare med färjan till Heysham ombeds gå ombord. 630 00:54:13,119 --> 00:54:15,496 Alla flyttar härifrån. 631 00:54:15,580 --> 00:54:17,582 Folk måste gå vidare. 632 00:54:20,209 --> 00:54:24,756 "En uppoffring som varar för länge kan göra hjärtat till sten." 633 00:54:24,839 --> 00:54:26,674 Jaså, är det därför det sker? 634 00:54:26,758 --> 00:54:32,805 Visdom är inget man får genom att ta en promenad i parken. Hjärtat måste sprängas. 635 00:54:32,889 --> 00:54:37,393 Herr filosofen... Och när har ditt hjärta nånsin sprängts? 636 00:54:38,478 --> 00:54:41,773 Den där gången när jag såg dig i bruna strumpbyxor. 637 00:54:43,316 --> 00:54:46,819 Herre min skapare, det minns jag...! 638 00:54:49,322 --> 00:54:53,284 Det tog mig halva dan att färga benen med tobaksvatten. 639 00:54:53,368 --> 00:54:58,873 Och det tog Annie halva kvällen att rita dit sömmarna på mina lår. 640 00:54:58,956 --> 00:55:02,669 Du begrep inte varför du inte fick fatt i dem. 641 00:55:02,752 --> 00:55:06,130 - Du trodde att det var magi. - Det var magiskt. 642 00:55:07,507 --> 00:55:12,095 Är man gråhårig tror folk att ens hjärta aldrig har skuttat i bröstet. 643 00:55:12,178 --> 00:55:16,849 - Har ditt nånsin skuttat? - Det dansade jigg så fort jag såg dig! 644 00:55:17,934 --> 00:55:20,520 Du är samma pratmakare som förr. 645 00:55:20,603 --> 00:55:22,605 Dags att sätta fart. 646 00:55:24,440 --> 00:55:27,735 Jimmy sa att han skjutsar mig till sjukhuset imorgon. 647 00:55:27,819 --> 00:55:29,946 Och jag sa att han kan låta bli. 648 00:55:31,656 --> 00:55:33,449 Du och jag tar bussen. 649 00:55:34,200 --> 00:55:39,372 Jag följer dig in, och efteråt kan du skriva upp att jag följer dig ut. 650 00:55:40,665 --> 00:55:43,584 Hörde du det? Jag följer med dig hem. 651 00:55:44,585 --> 00:55:47,588 - Hörde du? - Jag hörde, kära hustru. 652 00:55:50,008 --> 00:55:52,176 Jag har väl alltid lyssnat på dig? 653 00:56:07,692 --> 00:56:10,236 Flygbussen avgår om tre minuter. 654 00:56:10,320 --> 00:56:14,157 Bossen har hört av sig. De vill att jag stannar. 655 00:56:14,240 --> 00:56:16,326 Ett fast jobb i England. 656 00:56:16,868 --> 00:56:20,538 De vill att jag blir förman. Lönen är högre. 657 00:56:21,414 --> 00:56:23,458 Och det ingår ett hus. 658 00:56:23,541 --> 00:56:27,337 Vi får det hyresfritt, och kanske får ta över det om allt funkar. 659 00:56:28,129 --> 00:56:32,508 Lite större än här, så killarna kan få varsitt rum. Och så finns en trädgård. 660 00:56:32,592 --> 00:56:37,055 - Får man spela fotboll i trädgården? - Ja, det får man. 661 00:56:37,138 --> 00:56:41,809 Det skulle bli mer pengar direkt. Då kunde vi börja beta av restskatten. 662 00:56:42,727 --> 00:56:46,397 En sån chans får vi inte i den här stan. 663 00:56:48,441 --> 00:56:52,987 - Se upp med trafiken. - Jag ser upp, mamma. Ingen fara. 664 00:56:53,613 --> 00:56:57,325 Avgång om två minuter. Dags att kliva på. 665 00:57:02,789 --> 00:57:04,791 De tycks verkligen vilja ha dig. 666 00:57:09,420 --> 00:57:11,297 Vad vill du? 667 00:57:13,508 --> 00:57:15,385 Jag vill ha min familj hos mig. 668 00:57:17,303 --> 00:57:18,763 Jag vill vara hos dig. 669 00:57:23,059 --> 00:57:28,022 Du och jag har känt varann sen vi var spädbarn. 670 00:57:29,649 --> 00:57:34,195 Vi har hört hemma på den här gatan och i det här kvarteret hela livet. 671 00:57:35,780 --> 00:57:39,993 Och känt varenda karl, kvinna och unge som bor i vartenda jäkla hus. 672 00:57:42,078 --> 00:57:43,496 Jag trivs med det. 673 00:57:45,623 --> 00:57:48,835 Du säger att det finns en trädgård till killarna. 674 00:57:50,336 --> 00:57:53,881 Men här kan de ju leka var de vill. 675 00:57:55,466 --> 00:58:00,388 För alla känner dem, alla tycker om dem och alla håller reda på dem. 676 00:58:02,223 --> 00:58:03,975 Om vi åker över havet... 677 00:58:05,268 --> 00:58:08,229 kommer folk inte förstå ett ord vi säger. 678 00:58:09,564 --> 00:58:14,193 Ena halvan av dem kommer att retas för att vi låter annorlunda. 679 00:58:15,153 --> 00:58:18,197 Och den andra halvan kommer att hata oss... 680 00:58:19,490 --> 00:58:24,370 eftersom folk här dödar deras söner, och de kommer tro att vi inte bryr oss. 681 00:58:25,246 --> 00:58:28,082 Men du tror att de tar emot oss med öppen famn? 682 00:58:28,166 --> 00:58:33,338 Att de ska säga: "Välkomna, tack för att ni tar våra bostäder"? 683 00:58:35,089 --> 00:58:36,716 Saker och ting förändras. 684 00:58:39,636 --> 00:58:42,013 Ja, det gör de. 685 00:58:45,683 --> 00:58:47,685 Vi måste bestämma oss före jul. 686 00:58:49,646 --> 00:58:51,773 Du måste bestämma dig före jul. 687 00:58:53,524 --> 00:58:57,111 Du kommer väl tillbaka, pappa? 688 00:58:58,905 --> 00:59:00,281 Se efter mamma nu. 689 00:59:01,240 --> 00:59:03,076 Var skötsam. 690 00:59:03,159 --> 00:59:06,788 - Och kan man inte vara skötsam...? - Så får man vara försiktig. 691 00:59:07,789 --> 00:59:10,833 Då åker vi mot flygplatsen, mitt herrskap. 692 00:59:27,141 --> 00:59:28,518 Vi hörs på telefon. 693 00:59:30,561 --> 00:59:33,690 Ring när du har kommit fram. 694 01:00:20,028 --> 01:00:22,238 SJUKHUS 695 01:00:26,284 --> 01:00:27,827 Har du skrivit till tomten? 696 01:00:27,910 --> 01:00:32,623 Tomten svarade att det är knapert i år och att han inte ska vänta sig så mycket. 697 01:00:32,707 --> 01:00:36,627 Tomten har säkert ett överskottslager som vissa vet om. 698 01:00:38,087 --> 01:00:43,051 - Hälsan är den enda julklapp man behöver. - Vilken uppmuntrande dam du har. 699 01:00:43,134 --> 01:00:46,971 Nu får din mor sluta vara näbbig, annars blir det ingen teater. 700 01:00:47,055 --> 01:00:51,100 - Vad är det för teater? - Vet inte. Nån sorts julsaga, tror jag. 701 01:00:51,184 --> 01:00:52,935 Nu trycker det på... 702 01:00:53,019 --> 01:00:57,357 Sköt dig nu. Besvära inte farfar med att be om julklappar. 703 01:00:57,440 --> 01:01:00,777 Skattmasen har tagit hans pengar också. 704 01:01:02,070 --> 01:01:06,532 Oroa dig inte, mamma övertalar tomten att ordna några klappar. 705 01:01:06,616 --> 01:01:10,453 Jag tror faktiskt inte det. Jag känner på mig när pengarna är slut. 706 01:01:10,536 --> 01:01:13,706 - Hallå? Det gällde hyran. - Jag öppnar! 707 01:01:13,790 --> 01:01:15,291 Håll mun! 708 01:01:15,375 --> 01:01:17,168 Har du mamma därinne, grabben? 709 01:01:18,127 --> 01:01:19,337 Ingen är hemma! 710 01:01:21,089 --> 01:01:26,219 Det påminner mig om vårt fina gamla system för att betala hyrorna. 711 01:01:26,302 --> 01:01:31,724 Vicevärden kom och samlade in pengar i alla hus på hela gatan. 712 01:01:31,808 --> 01:01:37,146 När han var klar, och alla hade fått sitt märke i hyresboken - 713 01:01:37,230 --> 01:01:43,194 - var det en av killarna som rånade honom i gränden och tog tillbaka alltihop. 714 01:01:43,277 --> 01:01:47,657 Och han gav tillbaka alltsammans till alla gatans invånare. 715 01:01:47,740 --> 01:01:50,576 Minus en liten provision. 716 01:01:50,660 --> 01:01:54,163 Det var ett väldigt effektivt system. 717 01:01:54,247 --> 01:01:56,791 Och vicevärden tog det så bra - 718 01:01:56,874 --> 01:02:01,629 - att till sist fick han också en andel, och alla blev nöjda och glada. 719 01:02:01,713 --> 01:02:04,382 Utom kommunen, antar jag. 720 01:02:04,465 --> 01:02:09,637 Pappa kan få ett hus i England genom jobbet. Med trädgård och allt. 721 01:02:09,721 --> 01:02:12,682 Och två toaletter - inomhus! 722 01:02:12,765 --> 01:02:15,226 Det är inget fel med utedass. 723 01:02:15,310 --> 01:02:16,769 Förutom på flygplan. 724 01:02:19,063 --> 01:02:23,818 Mamma säger att om vi åker dit kommer ingen förstå vad vi säger. 725 01:02:23,901 --> 01:02:29,365 Jag har varit gift med din farmor i 50 år utan att förstå ett ord hon säger. 726 01:02:30,700 --> 01:02:36,497 Om de inte förstår, så lyssnar de inte. Och då är det deras problem. 727 01:02:36,581 --> 01:02:40,209 När jag var i Leicester sa de samma sak om mig. 728 01:02:40,293 --> 01:02:44,881 Så jag bytte dialekt varenda dag bara för att retas. 729 01:02:44,964 --> 01:02:51,721 De visste aldrig vem jag var. Men det visste jag, och det är huvudsaken. 730 01:02:53,264 --> 01:02:56,476 - Du vet väl vem du är? - Ja, farfar. 731 01:02:56,559 --> 01:02:59,562 Du är Buddy från Belfast, distrikt 15... 732 01:03:01,105 --> 01:03:03,024 där alla känner dig. 733 01:03:03,107 --> 01:03:05,818 Där din farfar håller reda på dig. 734 01:03:05,902 --> 01:03:08,780 Och din mamma håller reda på dig, och din pappa - 735 01:03:08,863 --> 01:03:15,161 - och din farmor och din bror, där hela släkten håller reda på dig. 736 01:03:15,244 --> 01:03:20,124 Var du än hamnar och vad det än blir av dig - 737 01:03:20,208 --> 01:03:23,127 - kommer det alltid att vara så. 738 01:03:23,211 --> 01:03:27,173 Den tanken kommer att göra dig trygg och lycklig. 739 01:03:29,217 --> 01:03:32,053 - Kom ihåg det. - Ja, farfar. 740 01:03:32,136 --> 01:03:34,263 Du är en pärla till kille. 741 01:03:35,264 --> 01:03:40,103 Men tänk bort vad pappa och mamma vill. 742 01:03:40,895 --> 01:03:42,230 Vad vill du? 743 01:03:43,356 --> 01:03:45,817 Jag vill att du och farmor följer med. 744 01:04:02,959 --> 01:04:04,877 EN JULSAGA 745 01:04:04,961 --> 01:04:07,255 Hör mig! 746 01:04:07,922 --> 01:04:10,008 Hör mig! 747 01:04:10,717 --> 01:04:13,720 Jag är här i natt för att varsko dig om - 748 01:04:13,803 --> 01:04:19,434 - att du ännu har en chans och ett hopp att undslippa detta öde. 749 01:04:19,976 --> 01:04:24,397 - Vem har så stora kedjor? - Man får inte prata på teatern, farmor! 750 01:04:24,480 --> 01:04:26,149 Vilket himla halsband. 751 01:04:26,232 --> 01:04:30,695 Du var alltid en god vän. Tack ska du ha. 752 01:04:30,778 --> 01:04:34,324 Du kommer att hemsökas. 753 01:04:36,743 --> 01:04:40,997 Är det den chans och det hopp du talade om, Jacob? 754 01:04:41,539 --> 01:04:42,915 Ja. 755 01:04:43,708 --> 01:04:47,170 - Jag tror inte att jag vill det. - Nej, tror tusan det. 756 01:05:02,602 --> 01:05:05,438 När kommer farfar ut från sjukhuset? 757 01:05:05,521 --> 01:05:08,191 När doktorerna säger att hans lungor mår bra. 758 01:05:09,233 --> 01:05:12,945 När farfar åkte för att bli gruvarbetare, åkte du med då? 759 01:05:15,823 --> 01:05:17,200 Ville du? 760 01:05:21,079 --> 01:05:22,830 Jag vill inte heller. 761 01:05:25,500 --> 01:05:27,627 Har pappa sagt hur han ska göra? 762 01:05:29,420 --> 01:05:32,090 Han måste bestämma sig före jul. 763 01:05:33,341 --> 01:05:37,053 - När kommer han hem? - I helgen. Vi ska gå på bio! 764 01:05:37,136 --> 01:05:41,265 - Vi ska se Chitty Chitty Bang Bang. - Vad i herrans namn är det? 765 01:05:41,349 --> 01:05:44,185 - En flygande bil. - Mycket ska man höra... 766 01:05:44,268 --> 01:05:46,980 Den kör utför ett stup så man ramlar ur stolen! 767 01:05:47,063 --> 01:05:50,733 Vill du följa med? Så blir det inte så ensamt utan farfar. 768 01:05:50,817 --> 01:05:54,821 Ville Gud att jag skulle se flygande bilar hade jag fått vingar. 769 01:05:56,990 --> 01:05:58,408 Du älskar film, va? 770 01:05:59,492 --> 01:06:03,413 Det gjorde jag också när jag var i din ålder. 771 01:06:04,580 --> 01:06:09,711 Jag trodde att man kunde kliva in i duken och besöka alla märkliga platser man såg. 772 01:06:10,837 --> 01:06:13,506 Som i den där filmen, vad hette den nu...? 773 01:06:14,465 --> 01:06:18,761 - Bortom horisonten, har du sett den? - Nej. Vad hette platsen? 774 01:06:20,930 --> 01:06:24,309 Shangri-La. Så hette den. 775 01:06:24,392 --> 01:06:25,893 Kom du nånsin dit? 776 01:06:31,858 --> 01:06:35,570 Det gick inga vägar till Shangri-La från vår del av Belfast. 777 01:06:37,989 --> 01:06:40,074 Kommer du att åka dit nån gång? 778 01:06:57,175 --> 01:06:59,218 Vad håller de på med? 779 01:06:59,302 --> 01:07:00,428 Se upp! 780 01:07:10,647 --> 01:07:12,106 Vad är det som sker? 781 01:07:12,190 --> 01:07:14,275 Titta! 782 01:07:14,359 --> 01:07:16,069 Det är ju fantastiskt! 783 01:07:18,488 --> 01:07:19,989 Du är ett geni! 784 01:07:21,157 --> 01:07:22,575 Det var väl inget. 785 01:07:24,911 --> 01:07:29,040 Chitty Bang Bang, Chitty Chitty Bang Bang... 786 01:07:31,417 --> 01:07:37,215 - Chitty Chitty Bang Bang... - Tyst! Du gör så att vi blir utkastade. 787 01:08:00,113 --> 01:08:02,448 Skjut pappa, inte mig! 788 01:08:02,532 --> 01:08:05,076 Inte mig! Stopp, Buddy! 789 01:08:14,961 --> 01:08:16,503 20-0! 790 01:08:27,098 --> 01:08:29,516 Kom och sätt dig en stund. 791 01:08:30,393 --> 01:08:32,395 Vi måste prata om en sak. 792 01:08:34,939 --> 01:08:39,068 Buddy, mamma och jag har något att diskutera med dig. 793 01:08:39,152 --> 01:08:41,654 Något vi kanske måste göra som familj. 794 01:08:42,739 --> 01:08:48,036 Du vet ju att pappa har varit i England och jobbat ganska länge. 795 01:08:48,786 --> 01:08:54,167 Vi har funderat på att åka dit hela familjen och bo där. 796 01:08:56,043 --> 01:08:57,587 Och... 797 01:08:57,670 --> 01:09:02,800 Pappa har hittat ett fint litet hus med en härlig trädgård. 798 01:09:02,884 --> 01:09:05,136 Där man kan spela fotboll. 799 01:09:05,219 --> 01:09:07,805 Och vi får mer plats där. 800 01:09:07,889 --> 01:09:12,435 Jag vill inte flytta till England! Jag vill inte flytta till England! 801 01:09:12,518 --> 01:09:13,936 Så ja, gubben. 802 01:09:14,020 --> 01:09:18,608 Jag har inga kompisar eller släktingar där och får inte träffa Catherine i skolan! 803 01:09:18,690 --> 01:09:23,320 - Du får nya kompisar, och i trädgården... - Jag struntar i trädgården! 804 01:09:23,404 --> 01:09:28,993 Jag vill ha farmor och farfar och göra min uppgift om månen och sitta på första bänk! 805 01:09:29,077 --> 01:09:33,998 Jag vill inte prata konstigt eller glömma vilken väg man ska välja när man dör. 806 01:09:34,082 --> 01:09:38,670 Inget är bestämt än, vi ville höra med er först. 807 01:09:38,753 --> 01:09:40,588 Du är övertrött. 808 01:09:40,672 --> 01:09:43,424 Jag vill inte flytta från Belfast! 809 01:10:09,117 --> 01:10:13,413 Vi får skjuta upp det till påsk och se hur det känns då. 810 01:10:14,622 --> 01:10:16,499 Pojkarna har det svårt. 811 01:10:18,501 --> 01:10:20,920 Jag tror inte att vi kan vänta till påsk. 812 01:10:23,923 --> 01:10:27,176 Jag tror inte att du och jag kan vänta till påsk heller. 813 01:10:31,931 --> 01:10:33,433 Kom hem, då. 814 01:10:34,642 --> 01:10:36,644 Så kämpar vi tillsammans. 815 01:10:38,062 --> 01:10:41,941 Barn i samma ålder som våra blir dödade runt gathörnet. 816 01:10:44,193 --> 01:10:45,778 Vi är försiktiga. 817 01:10:48,281 --> 01:10:50,450 Du kan inte vaka över dem dygnet runt. 818 01:10:52,035 --> 01:10:54,412 Och du kan inte ta ifrån dem deras barndom. 819 01:11:04,047 --> 01:11:07,258 Vad som än händer ska du veta en sak. 820 01:11:10,470 --> 01:11:12,263 Det du har gjort med killarna... 821 01:11:13,681 --> 01:11:15,350 Det är enastående. 822 01:11:18,645 --> 01:11:20,438 Vad pratar du om? 823 01:11:22,482 --> 01:11:23,983 Du har uppfostrat dem. 824 01:11:26,152 --> 01:11:27,570 Inte jag. 825 01:11:28,321 --> 01:11:29,739 Inte vi. 826 01:11:30,698 --> 01:11:31,866 Du. 827 01:11:34,619 --> 01:11:35,870 Tack. 828 01:11:39,832 --> 01:11:42,377 Vi får se hur det blir till påsk. 829 01:11:42,460 --> 01:11:46,089 Jag bär ut soporna, brygger te och får killarna i säng. 830 01:12:13,533 --> 01:12:15,576 Gå och lägg dig igen! 831 01:12:16,661 --> 01:12:17,996 Ses om två veckor. 832 01:13:05,793 --> 01:13:08,963 TRE MÅNADER SENARE 833 01:13:12,467 --> 01:13:15,053 Ni kommer att välta den! 834 01:13:19,390 --> 01:13:22,185 Fem, sex, sju... 835 01:13:22,268 --> 01:13:25,480 Förut stod fyrtio hus på denna övervägande katolska gata. 836 01:13:25,563 --> 01:13:27,940 Men det var före oroligheterna i augusti. 837 01:13:28,024 --> 01:13:30,568 Nu vill regeringen bygga upp gatan igen - 838 01:13:30,652 --> 01:13:35,448 - men läget är spänt, och utspelet åtföljs av varningar om uppblossande våldsamheter. 839 01:13:36,824 --> 01:13:40,161 Moondance ger sju mot två. Säker seger, tror du inte? 840 01:13:40,244 --> 01:13:44,248 - Vad händer i din serietidning? - Jo, han måste besegra monstret... 841 01:13:44,332 --> 01:13:48,586 - Det där var ju mina pommes frites! - Allt ditt är mitt, allt mitt är mitt. 842 01:13:48,670 --> 01:13:52,090 - Så säger farmor! Vad betyder det? - Det förstår du en dag. 843 01:13:52,173 --> 01:13:57,095 Vänta hos farmor, så kommer jag när jag har hälsat på pappa. 844 01:13:58,888 --> 01:14:02,308 Hej, lillkillen. Strongt att inte tjalla. Du är med. 845 01:14:02,392 --> 01:14:05,061 - Va? - Du är en av oss, och nu händer det. 846 01:14:05,144 --> 01:14:07,939 - Vad händer? - Det är krig. 847 01:14:09,148 --> 01:14:11,359 Nu gör vi det här, killar! 848 01:14:11,442 --> 01:14:14,404 - Vad ska vi göra? - Vad vi vill! 849 01:14:14,487 --> 01:14:17,240 Låt blodet koka, gubbar! 850 01:14:17,323 --> 01:14:21,411 Myndigheterna uppmanar folk att bege sig hem - 851 01:14:21,494 --> 01:14:26,374 - och att hålla sig borta från gatorna tillsvidare. 852 01:14:26,457 --> 01:14:31,337 De sköt på oss med kulspruta. Pansarbilar röjde vägen åt huliganerna. 853 01:14:31,421 --> 01:14:35,133 - Hem med er på en gång. - Det här ser inte bra ut. 854 01:14:37,552 --> 01:14:40,054 Jag går hem! 855 01:14:40,138 --> 01:14:42,140 Det gör du inte alls! 856 01:14:42,223 --> 01:14:44,809 - Du följer med. - Jag vill hem! 857 01:14:57,030 --> 01:14:59,532 Lugna er! Vi vill inte ha bråk! 858 01:14:59,615 --> 01:15:03,619 - Låt det vara! - Kom igen nu! 859 01:15:03,703 --> 01:15:05,830 Staden tillhör protestanterna! 860 01:15:05,913 --> 01:15:08,166 - Ta nånting! - Vadå? 861 01:15:08,249 --> 01:15:09,667 Vad du än behöver. 862 01:15:09,751 --> 01:15:13,713 Bort med er, katoliker! Vi tar över nu. 863 01:15:13,796 --> 01:15:15,631 Tvättmedel! 864 01:15:26,100 --> 01:15:28,770 - Mamma! - Vad är det som händer? 865 01:15:28,853 --> 01:15:32,899 - Vi har plundrat affären! - Var har du fått tag på det där? 866 01:15:32,982 --> 01:15:35,068 Vi har plundrat affären! 867 01:15:35,151 --> 01:15:37,945 Va? Nu väntar du där, unge man. 868 01:15:42,825 --> 01:15:46,537 - Varför stal du tvättmedlet? - Det är biologiskt. 869 01:16:03,554 --> 01:16:04,847 Se upp nu. 870 01:16:06,933 --> 01:16:10,436 Nu är du så god och ställer tillbaka det där. 871 01:16:10,520 --> 01:16:14,774 Och om du nånsin gör nånting sånt igen så slår jag ihjäl dig! 872 01:16:14,857 --> 01:16:18,444 Och du, fröken! Drar du med min son på nåt sånt igen - 873 01:16:18,528 --> 01:16:23,199 - slår jag dig gul och blå så du aldrig kommer hem igen! Hör du det? 874 01:16:23,282 --> 01:16:25,410 Då så! Ställ tillbaka det! 875 01:16:25,493 --> 01:16:30,915 Hördu, kvinna! Vi ställer inte tillbaka nåt. Det är inte vårt budskap. 876 01:16:30,999 --> 01:16:33,042 Kom, Billy. Militären kommer. 877 01:16:33,126 --> 01:16:34,877 Ut med er! 878 01:16:36,129 --> 01:16:38,006 Ut! 879 01:16:42,260 --> 01:16:45,221 Utrym gatan omedelbart. 880 01:16:45,305 --> 01:16:48,349 Tårgas och gummikulor kommer att användas. 881 01:16:48,433 --> 01:16:50,685 Området ska utrymmas. 882 01:16:50,768 --> 01:16:52,478 Dags att dra! 883 01:16:52,562 --> 01:16:55,773 Ni två ska se till att jag och mannarna kommer härifrån. 884 01:16:55,857 --> 01:16:58,568 Försöker ni löpa skjuter jag din son i skallen. 885 01:17:06,075 --> 01:17:08,244 Här kommer ju den ensamme hjälten. 886 01:17:08,328 --> 01:17:10,496 Utrym området! 887 01:17:11,039 --> 01:17:13,333 Din familj behöver visst lite disciplin. 888 01:17:13,416 --> 01:17:15,251 Låt dem gå. 889 01:17:16,419 --> 01:17:20,340 Gör jag det, tror jag att nån av soldaterna skjuter skallen av mig. 890 01:17:22,050 --> 01:17:24,344 Annars gör jag det. 891 01:17:25,178 --> 01:17:27,347 Över deras döda kroppar. 892 01:17:34,812 --> 01:17:37,023 Folk har alltid svårt med förändringar. 893 01:17:37,106 --> 01:17:39,734 Men det är bara att vänja sig. 894 01:17:39,817 --> 01:17:42,195 Såna som jag styr stan nu. 895 01:17:43,571 --> 01:17:47,033 Och såna som du sänker oss allihop. 896 01:18:13,142 --> 01:18:14,143 Pappa! 897 01:18:52,849 --> 01:18:54,684 Det är inte över, kompis! 898 01:19:30,637 --> 01:19:31,638 Tack. 899 01:20:01,876 --> 01:20:03,836 Det ordnar sig. 900 01:20:03,920 --> 01:20:07,256 Jag pratar med kommittén och reder ut det här. 901 01:20:08,466 --> 01:20:10,677 Det blir inga problem. 902 01:20:14,722 --> 01:20:17,517 Jag såg min spegelbild i butiksfönstret... 903 01:20:19,310 --> 01:20:23,523 när jag sprang längs gatan och drog ungkrakarna efter mig. 904 01:20:27,068 --> 01:20:29,237 Och i spegeln nyss... 905 01:20:31,656 --> 01:20:33,574 såg jag samma ansikte. 906 01:20:37,036 --> 01:20:38,913 Och jag frågade mig själv... 907 01:20:41,624 --> 01:20:43,584 "Vad tusan håller jag på med?" 908 01:20:51,551 --> 01:20:54,345 Och så kom illamåendet... 909 01:20:57,348 --> 01:20:59,600 precis som det gör varje morgon nu. 910 01:21:08,985 --> 01:21:10,361 Och jag insåg... 911 01:21:15,742 --> 01:21:20,330 att jag inte tycker att det spelar nån roll längre. 912 01:21:24,625 --> 01:21:25,960 Så imorgon... 913 01:21:29,714 --> 01:21:32,050 när Mack och moster Violet kommer... 914 01:21:37,263 --> 01:21:39,098 så börjar vi packa. 915 01:21:55,198 --> 01:21:56,658 Du har inget val. 916 01:21:58,409 --> 01:22:00,870 Du vet ju att de tänker ge sig på dig. 917 01:22:01,954 --> 01:22:05,083 Och den här gången skickar de nån som menar allvar. 918 01:22:07,585 --> 01:22:09,629 Åk till månen med er. 919 01:22:13,383 --> 01:22:17,679 London är bara ett litet steg för en människa. 920 01:22:18,930 --> 01:22:21,766 Belfast står kvar när ni kommer tillbaka. 921 01:22:23,810 --> 01:22:25,603 Kommer du att vara kvar? 922 01:22:28,606 --> 01:22:31,067 Jag ska ingenstans där ni inte hittar mig. 923 01:22:46,624 --> 01:22:49,377 Och nu, vinnarna av skolans månuppgift... 924 01:22:54,590 --> 01:22:56,342 Jaha, hur gick det? 925 01:22:56,426 --> 01:22:58,386 Vi fick guldstjärna! 926 01:22:58,469 --> 01:22:59,804 Tjusigt! 927 01:22:59,887 --> 01:23:03,349 Svara på det här, ni som vet: 928 01:23:03,433 --> 01:23:08,980 Hur kommer jag till månen med tio pund, tre läckande paraplyer och ett busskort? 929 01:23:19,615 --> 01:23:22,952 Det är en konst att göra en äkta Ulster-frukost. 930 01:23:23,036 --> 01:23:26,748 Men det är tur att din moster Violet är däruppe med mamma. 931 01:23:26,831 --> 01:23:32,670 För hon ska jämt gnöla om att Nordirland äter mest "klemesterol" i hela världen. 932 01:23:32,754 --> 01:23:35,882 Det är väl bra att vi är världsbäst på nåt! 933 01:23:37,050 --> 01:23:40,178 Öppnar du, så slipper jag gå från spisen? 934 01:23:42,555 --> 01:23:45,058 Är din mamma hemma, grabben? 935 01:23:53,483 --> 01:23:56,944 - Hur är det fatt, grabben? - Kan ni fråga efter min pappa? 936 01:23:57,487 --> 01:23:59,030 Visa vem det är. 937 01:24:02,659 --> 01:24:05,745 Ursäkta... Din lilla pojke är här. 938 01:24:05,828 --> 01:24:07,246 Ursäkta? 939 01:24:43,157 --> 01:24:44,450 Så där. 940 01:24:54,502 --> 01:24:56,170 Jag är helt färdig. 941 01:24:58,006 --> 01:24:59,716 Will! 942 01:24:59,799 --> 01:25:01,592 - Går det bra? - Ja. 943 01:25:01,676 --> 01:25:05,638 Ta med lappen till mrs Hewitt och hämta ut farmors nervpiller. 944 01:25:05,722 --> 01:25:07,015 Kom här. 945 01:25:20,987 --> 01:25:23,698 Det var många som kom för att se honom. 946 01:25:24,449 --> 01:25:27,285 Ja. Han var omtyckt. 947 01:25:28,161 --> 01:25:30,913 Och hälften av dem var han skyldig pengar. 948 01:25:34,375 --> 01:25:36,544 Han brukade hjälpa mig med matten. 949 01:25:45,386 --> 01:25:47,138 Han tänkte mycket. 950 01:25:49,390 --> 01:25:51,184 Han tänkte väldigt mycket. 951 01:25:52,226 --> 01:25:53,853 Hjälpte han dig? 952 01:25:58,608 --> 01:25:59,609 Ja. 953 01:26:01,527 --> 01:26:02,945 Ja, det gjorde han. 954 01:26:04,864 --> 01:26:06,324 Väldigt mycket. 955 01:26:10,870 --> 01:26:16,167 "Nu se vi dunkelt, såsom i en spegel, då skola vi se ansikte mot ansikte." 956 01:26:16,250 --> 01:26:22,882 "Nu är min kunskap ett styckverk, då skall den bliva full." 957 01:26:22,965 --> 01:26:26,636 "När jag var barn, talade jag såsom ett barn." 958 01:26:26,719 --> 01:26:30,431 "Mitt sinne var såsom ett barns, jag hade barnsliga tankar." 959 01:26:31,891 --> 01:26:35,311 "Men sedan jag blev man, har jag lagt bort vad barnsligt var." 960 01:26:36,771 --> 01:26:40,775 Så säg inte i förtvivlan att ni sörjer att han är borta. 961 01:26:42,568 --> 01:26:49,367 Säg då hellre med tacksamhet att ni gläder er åt att han fanns. 962 01:27:00,545 --> 01:27:03,923 Han blir saknad. Jag ska skåla för honom på klubben. 963 01:27:04,007 --> 01:27:08,219 - Vi går väl dit nu? - Din karl lär sjunga med till jukeboxen. 964 01:28:55,451 --> 01:28:59,455 Jag är högst upp i hela världen, mamma! 965 01:29:32,989 --> 01:29:34,949 Buddy. Följ med. 966 01:29:44,083 --> 01:29:45,918 - Hej, Buddy. - Hejsan. 967 01:29:55,970 --> 01:29:57,972 - Tack. - Tack. 968 01:30:01,017 --> 01:30:03,811 - Jag kommer tillbaka. - Se till att du gör det. 969 01:30:06,314 --> 01:30:07,940 - Hej hej. - Hej hej. 970 01:30:18,534 --> 01:30:22,789 Pappa? Tror du att jag och hon har nån framtid ihop? 971 01:30:22,872 --> 01:30:24,749 Ja, varför inte? 972 01:30:24,832 --> 01:30:26,834 Visste du att hon är katolik? 973 01:30:33,174 --> 01:30:40,014 Den där tösen kan vara hindu eller baptist eller en vegetariansk antikrist. 974 01:30:41,099 --> 01:30:47,063 Om hon bara är snäll och rättvis och ni respekterar varandra - 975 01:30:47,146 --> 01:30:52,068 - är hon och hennes familj alltid välkomna i vårt hem. Okej? 976 01:30:55,363 --> 01:30:59,283 Fast... betyder det att du och jag måste börja bikta oss? 977 01:30:59,367 --> 01:31:02,745 - Antagligen. - Då får vi problem... 978 01:31:43,119 --> 01:31:44,287 Åk. 979 01:31:46,247 --> 01:31:47,665 Åk nu. 980 01:31:51,002 --> 01:31:52,462 Vänd er inte om. 981 01:31:56,090 --> 01:31:58,009 Jag älskar dig, pojken min. 982 01:32:28,081 --> 01:32:36,081 TILLÄGNAD DEM SOM STANNADE KVAR 983 01:32:41,511 --> 01:32:46,448 TILLÄGNAD DEM SOM FOR 984 01:32:48,476 --> 01:32:56,476 OCH TILLÄGNAD ALLA DEM SOM MISTE LIVET 985 01:32:57,006 --> 01:33:04,006 .::TWA - Your Source Of Quality!::. 986 01:33:29,183 --> 01:33:31,978 Översättning: Magnus Lässker Svensk Medietext