1 00:02:33,811 --> 00:02:39,442 15 AĞUSTOS 1969 2 00:02:44,781 --> 00:02:46,616 -Selam. -Nasılsın Frankie? 3 00:02:46,699 --> 00:02:49,243 -Çok iyi. -Buddy! 4 00:02:49,327 --> 00:02:51,871 -İyi misin Paddy? -Buddy! 5 00:02:51,955 --> 00:02:54,582 -Beni yakalayamazsın. -Yakalayacağım, bekle de gör. 6 00:02:54,666 --> 00:02:55,708 Naber? 7 00:02:58,044 --> 00:02:59,045 Buddy! 8 00:02:59,128 --> 00:03:00,588 Buddy! 9 00:03:02,215 --> 00:03:03,257 Buddy! 10 00:03:04,592 --> 00:03:06,886 Ben hızlıyım, sen değilsin. Sen yavaşsın. 11 00:03:06,970 --> 00:03:08,304 Seni yakalayacağım. 12 00:03:08,388 --> 00:03:10,098 Selam Moira. Nasılsın? 13 00:03:10,181 --> 00:03:12,517 -Çok iyiyim, sağ ol. Sen nasılsın? -İyiyim. 14 00:03:12,600 --> 00:03:14,352 Topu sürüyor! Şimdi gol at! 15 00:03:14,435 --> 00:03:15,937 -Buddy! -Evet! 16 00:03:16,020 --> 00:03:19,565 Hile yok. Kurallara uygun yaptım, söylüyorum. 17 00:03:20,608 --> 00:03:21,734 Beni neredeyse yakalıyordun. 18 00:03:21,818 --> 00:03:23,486 Evet! Ejderha katili! 19 00:03:23,569 --> 00:03:24,654 Hey Buddy! 20 00:03:24,737 --> 00:03:26,823 Ben kazandım! Ejderhayı öldürdüm! 21 00:03:26,906 --> 00:03:28,992 Annen çağırıyor! Yemeğin hazır! 22 00:03:29,492 --> 00:03:31,494 Geri kalanlar, siz de! 23 00:03:32,120 --> 00:03:33,121 Evet! 24 00:03:33,204 --> 00:03:35,123 -Gelecek sefer seni yeneceğim Buddy. -Evet! 25 00:03:36,791 --> 00:03:38,876 -Buraya dön! -Seni pis serseri! 26 00:03:42,463 --> 00:03:44,799 -Selam Buddy. -Merhaba Bayan Ford. 27 00:03:44,882 --> 00:03:47,719 -Ejderhalarla mı savaşıyordun? -Sadece birkaç tanesiyle. 28 00:03:47,802 --> 00:03:49,178 Benim evimde de birkaç tane var. 29 00:03:49,262 --> 00:03:51,055 -Bu doğru mu Bay West? -Evet. 30 00:03:51,139 --> 00:03:54,267 -Bize ödünç bir kalkan verir misin Buddy? -Ne yapabileceğime bakarım. 31 00:03:54,349 --> 00:03:56,227 -Babana benden selam söyle. -Söylerim. 32 00:03:56,311 --> 00:03:58,271 Buddy, annen yemeğe çağırıyor. 33 00:03:58,354 --> 00:04:00,815 -Teşekkürler, Bayan Kavanagh. -İşkembe ve soğan var, dedi. 34 00:04:01,357 --> 00:04:02,483 Demedi. 35 00:04:02,567 --> 00:04:04,569 -Sandviçin içinde. -Demedi! 36 00:04:04,652 --> 00:04:06,195 Senin çok kötü biri olduğunu söylüyor. 37 00:04:06,279 --> 00:04:07,322 Haklı da. 38 00:04:34,474 --> 00:04:36,601 Lütfen. Lütfen, biz bir şey yapmadık. 39 00:04:37,602 --> 00:04:39,312 Çocukları içeri alın! 40 00:04:40,980 --> 00:04:42,774 Gidin buradan! Hadi! 41 00:04:43,566 --> 00:04:45,068 Sorun istemiyoruz! 42 00:04:45,568 --> 00:04:47,362 Hadi! İçeri girin! 43 00:04:59,499 --> 00:05:00,708 Anne! 44 00:05:12,929 --> 00:05:14,013 Gidin buradan. 45 00:05:14,097 --> 00:05:15,890 -Size söylendi. -Buddy! 46 00:05:15,974 --> 00:05:17,058 Anne! 47 00:05:18,059 --> 00:05:19,102 Buddy! 48 00:05:31,239 --> 00:05:35,410 Anne! Anne! Anne! 49 00:05:36,160 --> 00:05:38,454 Başını eğ ve kımıldama! 50 00:05:39,330 --> 00:05:40,707 Will! 51 00:05:40,790 --> 00:05:42,959 -Anne! -Will! 52 00:05:51,718 --> 00:05:53,928 -İçeri gir. Hadi. -Danny, neredesin? 53 00:05:54,512 --> 00:05:55,930 Eğil ve kımıldama. 54 00:05:56,014 --> 00:05:57,765 Kimseye bir şey söyleme. 55 00:05:57,849 --> 00:05:59,601 -Katolikler dışarı! -Sakin olun beyler. 56 00:06:02,770 --> 00:06:03,980 Onları yukarı çıkar! 57 00:06:04,063 --> 00:06:05,356 Katolikler dışarı! 58 00:06:06,065 --> 00:06:07,859 Eve girin! Anne! 59 00:06:07,942 --> 00:06:08,985 Tamam, hadi! 60 00:06:10,778 --> 00:06:13,031 Anne! Ne oluyor? 61 00:06:14,282 --> 00:06:15,742 Onu orada tut ve kımıldamayın. 62 00:06:19,787 --> 00:06:22,707 -Anne, ne yapıyorsun? -Will, olduğun yerde kal. 63 00:06:24,208 --> 00:06:25,209 Anne! 64 00:06:25,835 --> 00:06:30,632 Sizi uyarmıştık! Şu pislikleri sokağınızdan gönderin! 65 00:06:31,174 --> 00:06:34,427 Polise söylerseniz sizin için geri döneriz! 66 00:06:34,510 --> 00:06:36,763 Katolikleri çıkarın! 67 00:06:43,853 --> 00:06:45,772 Sokağı boşaltın. Hemen çık oradan. 68 00:06:49,609 --> 00:06:51,527 Yere yatın! Hepiniz yere yatın! 69 00:06:55,114 --> 00:06:56,491 Geri çekilin! 70 00:07:23,476 --> 00:07:24,936 Ulu Tanrım. 71 00:07:28,606 --> 00:07:30,316 Dün geceki isyanın etkileri açıkça görülürken 72 00:07:30,400 --> 00:07:33,569 Belfast bu sabaha şok içinde uyandı. 73 00:07:33,653 --> 00:07:34,904 Protestan bölgelerde hâlâ huzur içinde yaşayan 74 00:07:34,988 --> 00:07:38,199 az sayıdaki Katolikler hedef alındı. 75 00:07:38,283 --> 00:07:40,159 Evleri saldırıya uğradı ve işaretlendi. 76 00:07:40,243 --> 00:07:43,288 Bu gözdağı onları evlerini tamamen terk etmek zorunda bırakabilir. 77 00:07:43,371 --> 00:07:45,081 Birbirine sıkı sıkıya bağlı olan bu mahalleler, 78 00:07:45,164 --> 00:07:48,668 24 saat önce paylaştıkları huzura bir daha dönebilecekler mi? 79 00:07:48,751 --> 00:07:50,253 Gelen haberler... 80 00:07:50,336 --> 00:07:52,839 Ön tarafa gel Frank. Onları nereye koyduğumu göstereyim. 81 00:07:52,922 --> 00:07:56,175 O çocuklar geri dönmeden önce bu barikatı tekrar kurmalıyız, tamam mı? 82 00:07:56,259 --> 00:07:58,303 Bu kaldırım taşlarının hepsini barikata mı götürüyoruz? 83 00:07:58,386 --> 00:08:00,597 -Hepsini mi taşıyoruz? -Hepsine ihtiyacımız var. 84 00:08:02,432 --> 00:08:04,100 Zavallı Jane nasıl? İyi mi? 85 00:08:04,183 --> 00:08:06,686 Merak etme Paddy. Buraya tekrar dönmelerine izin vermeyeceğiz. 86 00:08:06,769 --> 00:08:08,771 Bu sokağa aynı bizim gibi girebilirsin. 87 00:08:08,855 --> 00:08:10,982 -Naber Buddy? -Daha çok getirmeliyiz. 88 00:08:11,064 --> 00:08:13,650 Daha dört ev var ve bu son pencere camı. 89 00:08:13,735 --> 00:08:16,404 Fergus dün gece eve gelmemiş. Şimdi Bayan McGuinness'e gidiyorum. 90 00:08:16,487 --> 00:08:18,280 Fergus'u yolun aşağısında gördüm. Şimdi geliyor. 91 00:08:18,364 --> 00:08:20,533 Bunu yapmalıyız. Polis bizi korumayacak. 92 00:08:20,617 --> 00:08:21,951 O yüzden kendimiz yapmalıyız. 93 00:08:22,035 --> 00:08:24,412 -El arabasına o kadar mı sığıyor? -Çocuklar, lütfen içeri girin. 94 00:08:24,495 --> 00:08:27,081 Tekrar güvende olana kadar buraya çıkmanızı istemiyorum. Hadi. 95 00:08:28,416 --> 00:08:29,917 Onu ön tarafa getirebilir misin? 96 00:08:30,001 --> 00:08:31,586 Frankie sana nereye koyduğumuzu gösterir. 97 00:08:31,669 --> 00:08:33,379 Paddy'ye söyle, birazdan onu tamir etmeye geleceğim. 98 00:08:33,463 --> 00:08:35,423 Eve uğrayıp alet çantamı almalıyım. 99 00:08:35,506 --> 00:08:37,091 Oraya çıkarken dikkat et canım. 100 00:08:38,092 --> 00:08:40,261 O paletleri buraya koyun. Buraya! 101 00:08:41,554 --> 00:08:43,765 Çocukları keskin kenarlardan uzak tutun. 102 00:08:45,725 --> 00:08:47,769 -Her şeyi yere koyun. -Çamaşır makinemi içeri koyun. 103 00:08:50,063 --> 00:08:52,732 -Getirin onları. -Devam edin. Daha ihtiyacımız var. 104 00:08:54,108 --> 00:08:56,110 Buraya getirin. Hadi. Getirmeye devam edin. 105 00:08:59,113 --> 00:09:00,406 Hadi çocuklar! 106 00:09:00,490 --> 00:09:02,700 İsyancılarla polis arasında daha fazla çatışmayı önlemek umuduyla 107 00:09:02,784 --> 00:09:05,828 en uygun eylem, birlikleri, özellikle de B Gücü'nü 108 00:09:05,912 --> 00:09:07,580 Belfast'a sokmak. 109 00:09:07,664 --> 00:09:10,541 Bu öğleden sonra 600 asker daha hazır bulunacak. 110 00:09:10,625 --> 00:09:12,210 Sokakları hemen terk edin! 111 00:09:15,964 --> 00:09:18,132 Yoldan çekilin! Geri çekilin! 112 00:09:27,558 --> 00:09:30,728 Biz aptal değiliz! Bizi evlerimizde tutamazsınız! 113 00:09:30,812 --> 00:09:32,814 3. Hafif Piyade Taburu askerleri, asker kullanımındaki boşluğu 114 00:09:32,897 --> 00:09:36,192 doldurmak üzere Plymouth'dan uçakla geldi. 115 00:09:36,276 --> 00:09:39,028 Sokağa çıkma yasağı da sıkça söz edilen bir ihtimal. 116 00:09:39,112 --> 00:09:40,655 Havaalanından yeni geldim. 117 00:09:40,738 --> 00:09:42,824 Gerçekten havaalanından yeni geldim. O sokakta yaşıyorum. 118 00:09:42,907 --> 00:09:44,826 Oradakiler benim çocuklarım. 96 numarada oturuyorum. 119 00:09:45,535 --> 00:09:46,744 Çabuk oraya git. 120 00:09:47,245 --> 00:09:48,871 -Çabuk. -Tanrım. 121 00:09:53,501 --> 00:09:55,336 -Durun! -Geçmesine izin verin, çocukları... 122 00:09:55,420 --> 00:09:57,672 -Nereye gittiğini sanıyorsun canım? -Kocamı eve getirmeye. 123 00:09:57,755 --> 00:09:59,215 Diğer taraftaki kocam. 124 00:09:59,299 --> 00:10:01,467 -Neredeydi peki? -Seni hiç ilgilendirmez. 125 00:10:01,551 --> 00:10:03,761 İhtiyacın olduğunda yanında değil miydi? Bu biraz sorun, değil mi? 126 00:10:03,845 --> 00:10:06,598 -İngiltere'de çalışıyor. -Öyle mi? Ne tür bir iş bu? 127 00:10:06,681 --> 00:10:08,224 -Doğramacı. -Anlıyorum. 128 00:10:08,308 --> 00:10:11,185 Sokaklarınızı böyle karıştıran bu gruplardan birine katıldı mı? 129 00:10:11,269 --> 00:10:13,187 Bu konuyla ilgili hiçbir şey bilmiyor. 130 00:10:13,271 --> 00:10:16,357 Şimdi o yüzden burada. Ailesini görmek için işten geliyor. 131 00:10:16,441 --> 00:10:17,734 Bunu duyduğuma sevindim hanımefendi. 132 00:10:19,527 --> 00:10:21,237 -Merhaba. -İyi misin? 133 00:10:21,821 --> 00:10:24,699 Bu sokağın tüm sakinleri lütfen içeride kalın. 134 00:10:24,782 --> 00:10:26,534 Az kalsın seni yakalıyorlardı Steve McQueen. 135 00:10:26,618 --> 00:10:28,911 -Seninle birazdan görüşeceğim Frankie. -İkiniz de gelin, hadi. 136 00:10:28,995 --> 00:10:29,996 Selam çocuklar. 137 00:10:31,789 --> 00:10:33,666 Bu akşam evlerinizde kalın. 138 00:10:33,750 --> 00:10:35,877 Bu akşam evlerinizde kalın. Çok teşekkürler. 139 00:10:35,960 --> 00:10:37,337 -Tamam mı? -Tamam. 140 00:10:41,090 --> 00:10:44,177 Uzay, son sınır. 141 00:10:45,011 --> 00:10:47,430 Bunlar Yıldız Gemisi Atılgan'ın seyahatleridir... 142 00:10:47,513 --> 00:10:48,556 Size saldırdılar mı? 143 00:10:48,640 --> 00:10:51,351 Hayır. Sadece Katoliklerin evlerine. 144 00:10:51,434 --> 00:10:52,894 O çocuklar, onların çıkmalarını istedi. 145 00:10:53,686 --> 00:10:56,522 O insanlar sokakta sizi rahatsız etmiyor, değil mi? 146 00:10:56,606 --> 00:11:00,401 Hem de hiç. Onlar arkadaş, onlar aileden, bizim gibiler. 147 00:11:00,485 --> 00:11:03,029 -Sadece inançları farklı. -Kesinlikle. 148 00:11:03,112 --> 00:11:06,324 Tabii, sokaktaki en iyi dostum Bayan Ganjawala. 149 00:11:06,407 --> 00:11:09,285 Hintli. Benimle cemaat toplantısına bile gelir. 150 00:11:09,369 --> 00:11:11,537 Şu körileri. Bir kere denedim. 151 00:11:12,455 --> 00:11:14,332 Bir hafta bez bağlamam gerekti. 152 00:11:17,001 --> 00:11:19,754 -Will. -Anne. Özür dilerim büyükanne. 153 00:11:19,837 --> 00:11:21,881 Kendi başının çaresine bakabilir. 154 00:11:21,965 --> 00:11:23,675 Sana böyle güç veren şey neşeli olmak, değil mi? 155 00:11:23,758 --> 00:11:26,761 Ama bu yakınlarda Cave Tepesi'ne tırmanacak da değilim. 156 00:11:27,679 --> 00:11:29,639 -Bu durum... -Hiç kolay değil. 157 00:11:29,722 --> 00:11:31,015 ...eğitimlerini nasıl etkileyecek belli değil. 158 00:11:31,099 --> 00:11:33,977 Will, televizyonu kapatıp büyükannenle konuşur musun? 159 00:11:34,060 --> 00:11:36,104 -Merhaba büyükbaba. -Merhaba Buddy. 160 00:11:36,187 --> 00:11:37,981 Çay için bana geliyor musun? 161 00:11:38,481 --> 00:11:40,400 Doktor seni tekrar görmek istiyor mu? 162 00:11:41,234 --> 00:11:43,152 Evet, bana hastane için bir mektup verdi. 163 00:11:43,653 --> 00:11:45,780 -Gittin mi? -Bir anlamı yok. 164 00:11:49,033 --> 00:11:52,453 Bence vermen gereken birkaç önemli karar var evlat. 165 00:11:55,498 --> 00:11:58,334 Bahsettiğimiz o ufak sorunu hallettin mi? 166 00:11:58,418 --> 00:12:00,211 Hey beyler. 167 00:12:00,295 --> 00:12:02,338 Biz burada sağır değiliz. 168 00:12:12,557 --> 00:12:15,018 Evet, Protestan tarafında dostlarımız var. 169 00:12:15,101 --> 00:12:18,438 -Dün gece dost değillerdi. -Ama dün gece dost değillerdi. 170 00:12:18,521 --> 00:12:21,858 Paddy Kavanagh bana dedi ki Katolikler yaptıkları her kötü şey için 171 00:12:21,941 --> 00:12:23,776 rahibe günah çıkarmaya devam ettikleri sürece 172 00:12:23,860 --> 00:12:27,488 istediklerini yapabilirlermiş ve Tanrı onları hep affedecekmiş. 173 00:12:27,572 --> 00:12:29,699 Paddy Kavanagh'nın ailesi, bu sokakta uzun süre yaşamayacak. 174 00:12:29,782 --> 00:12:32,827 O yüzden seninle dalga geçmediğinden emin olsan iyi olur. 175 00:12:32,910 --> 00:12:34,370 Nasıl oluyor bilmiyorum. 176 00:12:34,454 --> 00:12:37,540 Üstlerine kutsal su serpiliyor, sonra iyi oluyorlar. Bence o yüzden. 177 00:12:37,624 --> 00:12:38,916 Neden siz de gitmiyorsunuz? 178 00:12:39,000 --> 00:12:41,336 Çünkü babanla benim konuşacağımız işler var. 179 00:12:41,419 --> 00:12:43,421 Tanrı anlar. Hadi. 180 00:12:44,631 --> 00:12:47,508 -Onlar ne? -Küçük sırrım. Hadi artık. 181 00:12:49,969 --> 00:12:52,680 Bir gün için yeterince Tanrı lafı duydum. 182 00:12:52,764 --> 00:12:55,350 Büyükannen, Tanrı'nın hiçbir zaman fazlası olmaz diyor. 183 00:12:55,433 --> 00:12:57,018 Yakında ona ihtiyacın olabilir. 184 00:12:57,101 --> 00:12:58,603 Şimdi işinize bakın. 185 00:12:58,686 --> 00:13:00,605 Yarın sizi sinemaya götürürüm. 186 00:13:00,688 --> 00:13:01,898 Harika! 187 00:13:01,981 --> 00:13:04,901 7 Tatlı Serseri, öğleden sonra Capitol'da oynuyor. 188 00:13:04,984 --> 00:13:05,985 Paddy izlemiş. 189 00:13:06,069 --> 00:13:08,488 -Gangster mi onlar? -Müzikal bu. 190 00:13:08,571 --> 00:13:12,325 Hayır, değil. Küçük John, kılıçlar falan var. 191 00:13:12,408 --> 00:13:14,702 Ama yarın öğleden sonra gidemezsin. Kuzenlerin burada olacak. 192 00:13:14,786 --> 00:13:17,580 Halaların ve amcaların, baban geri dönmeden veda etmek istiyor. 193 00:13:17,664 --> 00:13:20,959 Ama baba, sen barikatımızda düzen sağlayıcı olmayacak mısın? 194 00:13:21,042 --> 00:13:23,336 Artık şu barikatlardan konuşmayalım. 195 00:13:23,419 --> 00:13:25,088 O saçmalık yakında son bulacak. 196 00:13:25,171 --> 00:13:26,798 Ben o kadar emin olmazdım. 197 00:13:28,132 --> 00:13:30,343 Hey, suratını asma evlat. 198 00:13:30,426 --> 00:13:32,512 Bu ikisi şimdi gidip durması için dua edebilir. 199 00:13:32,595 --> 00:13:36,266 Yarın da hep birlikte şehre sinemaya gideceğiz. Filmi baba seçecek. 200 00:13:36,349 --> 00:13:38,393 Ben işe dönmeden önce 201 00:13:38,476 --> 00:13:39,936 bu aptallar takımını unutacağız. 202 00:13:40,019 --> 00:13:42,689 Sokağımızdaki Katolik evlerini o hâle getiren 203 00:13:42,772 --> 00:13:44,023 bizim tarafımız mıydı baba? 204 00:13:44,774 --> 00:13:47,277 Sokağımızda bizim tarafımız, onların tarafı diye bir şey yok. 205 00:13:47,944 --> 00:13:49,737 En azından eskiden yoktu. 206 00:13:50,947 --> 00:13:52,991 Hepsi din yüzünden, sorun bu. 207 00:13:53,074 --> 00:13:54,951 O zaman bizi neden kiliseye gönderiyorsun? 208 00:13:55,034 --> 00:13:56,911 Çünkü göndermezsem büyükannen beni öldürür. 209 00:13:56,995 --> 00:14:01,249 Ama baba, Katolik olsaydık kiliseye gidemezdik. 210 00:14:01,332 --> 00:14:04,627 Arada bir gidip günah çıkarırdık. 211 00:14:04,711 --> 00:14:06,838 Sonra bize affedildiğimizi söylerlerdi 212 00:14:06,921 --> 00:14:09,257 ve yine uzun süre gitmezdik. 213 00:14:10,341 --> 00:14:13,886 Katoliklerle sorunum yok ama bu bir korku dini. 214 00:14:16,180 --> 00:14:19,017 Protestanlar öleceksiniz! 215 00:14:20,059 --> 00:14:21,394 Acı çekerek! 216 00:14:21,477 --> 00:14:24,188 Bu hayata 217 00:14:24,272 --> 00:14:27,692 gözlerinizi yumduğunuzda nereye gideceksiniz? 218 00:14:27,775 --> 00:14:28,985 Nereye? 219 00:14:31,654 --> 00:14:33,448 Nereye olduğunu söyleyeyim. 220 00:14:34,282 --> 00:14:36,075 Sahneyi gözünüzde canlandırın. 221 00:14:36,159 --> 00:14:38,369 Bir yol ayrımı. 222 00:14:39,078 --> 00:14:44,292 Bir yönde düz ve dar bir otoyol. 223 00:14:44,834 --> 00:14:49,464 Diğerinde uzun ve dolambaçlı bir yol, 224 00:14:49,547 --> 00:14:54,719 bilinemeyen bir mesafeye doğru uzanıyor. 225 00:14:54,802 --> 00:14:59,140 Biri sizi ebediyen Tanrı'nın merhametli kucağına götürecek 226 00:14:59,223 --> 00:15:02,644 ve sizi kutsayan sevgisiyle okşayacak. 227 00:15:03,686 --> 00:15:07,607 Diğeri ise 228 00:15:07,690 --> 00:15:12,654 sizi ateşli, ebedi bir sülfür çukuruna atacak ve cehennemin yedi katından 229 00:15:12,737 --> 00:15:17,492 asla kaçamayacağınız bir acı verecek. 230 00:15:17,575 --> 00:15:20,495 Size şimdi ve burada soruyorum, 231 00:15:21,913 --> 00:15:24,374 hangi yolu seçeceksiniz? 232 00:15:27,126 --> 00:15:28,628 Şimdi, para. 233 00:15:29,754 --> 00:15:32,131 -Çok teşekkürler. -Çok teşekkürler. Çok iyi. 234 00:16:22,181 --> 00:16:24,767 Unutmayın, her sandviçe bir dilim. 235 00:16:24,851 --> 00:16:26,436 Çok fazla vermek istemiyorum. 236 00:16:26,519 --> 00:16:29,647 Patlayıcı konusunda, sanırım Kuzey İrlanda'daki durum hakkında 237 00:16:29,731 --> 00:16:31,482 böyle söylemek yerinde olur, 238 00:16:31,566 --> 00:16:33,651 Birleşik Krallık Başbakan'ı olarak sizin, şikâyetleri gidermek 239 00:16:33,735 --> 00:16:36,029 veya düzen sağlamak amacıyla müdahale etme 240 00:16:36,112 --> 00:16:37,739 ve hukuki hakkınız olan yüksek otoriteyi kullanma 241 00:16:37,822 --> 00:16:40,490 gerekliliğini hissedeceğiniz bir noktaya 242 00:16:40,575 --> 00:16:44,203 yaklaştığımızı söylemek yerinde olur mu? 243 00:16:45,121 --> 00:16:47,415 Bu gerekli olursa tabii ki 244 00:16:47,498 --> 00:16:50,126 ihtiyaç duyulan her şeyi hiç tereddütsüz yapmalıyım. 245 00:16:51,377 --> 00:16:52,754 Kuzey İrlanda'daki 246 00:16:52,836 --> 00:16:55,672 insan hakları konusunda çok endişeliyiz. 247 00:16:55,757 --> 00:16:57,467 Ben de şükranlarımı... 248 00:16:57,550 --> 00:17:00,594 Sokağa girmenize izin verilmesi için düzenli bir sıra yapın, lütfen. 249 00:17:01,219 --> 00:17:03,556 Tamam, sokağa giriş izni için burada sıraya girin. 250 00:17:03,640 --> 00:17:05,516 -Geriye neyimiz kaldı? -Tek tek. 251 00:17:05,600 --> 00:17:07,727 Bu sefer soyarak arama yapmıyor musun Frankie? 252 00:17:07,810 --> 00:17:08,895 Siz kime bağlısınız? 253 00:17:08,978 --> 00:17:10,688 Kime bağlı olduğumuzu çok iyi biliyorsun. 254 00:17:10,772 --> 00:17:13,399 Karımı kız kardeşine götürüyorum, tüm hayatım boyunca yaptığım gibi. 255 00:17:13,483 --> 00:17:16,402 -Kapı numarası? -Numara yok. Sadece ismi var. 256 00:17:16,486 --> 00:17:17,487 İsmi ne? 257 00:17:17,570 --> 00:17:19,489 Pislik. 258 00:17:19,572 --> 00:17:21,908 Çok komik Mack. Hep çok şakacısın. Devam et. 259 00:17:22,617 --> 00:17:24,744 Artık isimlerine ve numaralarına gerek olmayacak. 260 00:17:24,827 --> 00:17:26,579 Nerede oturduklarını biliyoruz. 261 00:17:29,207 --> 00:17:30,375 Hoşuna gitti mi? 262 00:17:37,173 --> 00:17:39,008 Bu nasıl peki, Ginger Rogers? 263 00:17:46,683 --> 00:17:47,892 Hadi bakalım Fred Astaire. 264 00:18:04,409 --> 00:18:06,661 -Onları isimlerinden anlayabilirsin. -Nasıl? 265 00:18:06,744 --> 00:18:09,956 Patrick veya Sean ise Katolik'tir. 266 00:18:10,039 --> 00:18:12,333 Billy veya William ise Protestan'dır. 267 00:18:12,417 --> 00:18:14,127 Ama daha fazla isim var. 268 00:18:14,210 --> 00:18:17,088 Biliyorum. En sık kullanılanları söylüyorum. 269 00:18:18,298 --> 00:18:19,799 Peki, ya Maurice? 270 00:18:21,759 --> 00:18:22,802 Bilmem. 271 00:18:22,885 --> 00:18:26,139 Sokağımızda Thomas isminde bir çocuk var. O ne? 272 00:18:26,222 --> 00:18:29,309 -Kesinlikle Protestan. -Değil. Katolik. 273 00:18:30,184 --> 00:18:31,769 -Hayır, değil. -Öyle. 274 00:18:31,853 --> 00:18:35,857 Geçen gece ailesi Katolik olduğu için evini yaktılar. 275 00:18:36,566 --> 00:18:38,443 Tabii, Thomas isminde bir kuzenimiz var. 276 00:18:38,526 --> 00:18:40,486 Biliyorum. Ben de onu söylüyorum. 277 00:18:40,570 --> 00:18:43,156 O zaman nereden bileceksin? 278 00:18:43,239 --> 00:18:45,658 -Öğrenmen gerek. -Sana kim öğretiyor? 279 00:18:45,742 --> 00:18:49,203 Doktor, "Dinle John, kötü ve daha kötü haberlerim var." demiş. 280 00:18:49,287 --> 00:18:51,581 John da "Olamaz. Kötü haber ne?" demiş. 281 00:18:51,664 --> 00:18:54,709 Doktor, "Sadece 24 saat ömrün kaldı?" demiş. 282 00:18:54,792 --> 00:18:57,337 John da "Çok kötü. Bundan kötüsü ne olabilir?" demiş. 283 00:18:57,420 --> 00:19:00,632 Doktor da, "Dünden beri sana ulaşmaya çalışıyorum." demiş. 284 00:19:01,633 --> 00:19:03,301 Neden öğrenmek gerekiyor ki? 285 00:19:03,384 --> 00:19:04,928 Sana saldırırlarsa diye. 286 00:19:05,011 --> 00:19:06,554 -Ne zaman? -Dışarıda olduğunda. 287 00:19:06,638 --> 00:19:07,972 Sana saldırırlarsa 288 00:19:08,056 --> 00:19:09,849 durup isimlerini söylemeyecekler. 289 00:19:09,933 --> 00:19:12,060 -O aşamaya gelmez. -Neden? 290 00:19:12,143 --> 00:19:14,520 Çünkü gizli bilgini kullanıp onlara blöf yaparsın. 291 00:19:14,604 --> 00:19:16,147 Sen neden bahsediyorsun? 292 00:19:16,230 --> 00:19:19,359 Hiç beklemediğin bir anda sana gelip 293 00:19:19,442 --> 00:19:21,444 "Protestan mısın yoksa Katolik misin?" diye sorabilirler. 294 00:19:21,527 --> 00:19:23,029 Ama bu şaşırtmacalı bir soru 295 00:19:23,112 --> 00:19:24,614 çünkü onlar ne olduklarını söylemez. 296 00:19:24,697 --> 00:19:27,116 O zaman suratına yumruğu yememek için ne dersin? 297 00:19:27,784 --> 00:19:29,410 -"Katolik'im" mi? -Yanlış. 298 00:19:29,494 --> 00:19:31,162 Söyleyeceğini düşündükleri şey tam da bu. 299 00:19:31,245 --> 00:19:32,997 Onlara blöf yapmaya çalıştığını sanacaklar. 300 00:19:33,081 --> 00:19:35,333 -Ama onlara çifte blöf yapmalısın. -Nasıl? 301 00:19:35,416 --> 00:19:37,335 "Protestan'ım" diyeceksin. 302 00:19:37,919 --> 00:19:40,546 -Ama ben Protestan'ım. -Amaç da bu! 303 00:19:40,672 --> 00:19:44,175 Blanchflower artık yarı saha çizgisinde. Yukarı bakıyor. 304 00:19:44,258 --> 00:19:48,137 Spurs'ün sağ yarısının yapamayacağı bir şey var mı? 305 00:19:48,221 --> 00:19:50,598 Mükemmel bir pas. 306 00:19:53,685 --> 00:19:55,103 İyi pas evlat. 307 00:19:55,770 --> 00:19:56,854 Eve gidip 308 00:19:56,938 --> 00:19:59,774 babana onunla biraz konuşmak istediğimizi söyler misin, lütfen? 309 00:20:01,401 --> 00:20:02,694 Ona Billy Clanton, dersin. 310 00:20:03,361 --> 00:20:04,237 Ve McLaury. 311 00:20:07,240 --> 00:20:08,324 Ne istiyorsunuz? 312 00:20:08,408 --> 00:20:10,493 Toplumu biraz arındırmak istiyoruz. 313 00:20:10,576 --> 00:20:13,663 Sokaktaki dışlanan adam olmak istemezsin. 314 00:20:14,289 --> 00:20:17,041 Diğer taraftaki komşularına olanları gördün. 315 00:20:17,834 --> 00:20:19,502 Aileme dokunursanız sizi öldürürüm. 316 00:20:19,585 --> 00:20:22,422 Sakin ol dostum. Ben de senin gibi Protestan'ım. 317 00:20:22,505 --> 00:20:24,924 -Her şey yolunda mı? -Evet, yolunda Mackie. 318 00:20:25,008 --> 00:20:28,678 Bak, buralarda işler kısa sürede kontrolden çıkar. 319 00:20:30,263 --> 00:20:32,473 Nakit mi görev mi? 320 00:20:34,309 --> 00:20:37,812 Sokağımızı temizleyen çocuklar beni yeni yerel amirleri yaptılar. 321 00:20:37,895 --> 00:20:41,065 Yani hangisiyse bana bildirebilirsin. 322 00:20:41,149 --> 00:20:42,150 Tamam mı? 323 00:20:42,233 --> 00:20:43,526 Biraz düşün. 324 00:20:44,485 --> 00:20:45,528 İrtibatta olacağım. 325 00:20:52,118 --> 00:20:54,495 Buddy, hadi gel. Gel de bana bu oyun nasıl oynanıyor göster. 326 00:20:54,579 --> 00:20:56,372 Hadi. Bir bakalım, olur mu? 327 00:21:15,183 --> 00:21:16,809 Büyük çocukların hepsi gitti. 328 00:21:16,893 --> 00:21:19,646 Buddy, ağabeyine yardım et. Şu kanepeyi kaldır, olur mu? 329 00:21:19,729 --> 00:21:22,732 -Bize yardım eder misiniz? -Evet, hanımefendi. 330 00:21:23,942 --> 00:21:25,234 Silahınızı bırakmak ister misiniz? 331 00:21:25,318 --> 00:21:26,819 Hayır, böyle iyi, teşekkürler. 332 00:21:28,363 --> 00:21:30,531 Onunla duvarlarımı çizmeyin sakın. 333 00:21:30,615 --> 00:21:33,117 Tuttun mu? Tamam. Şimdi bekle. Bu daha önce işe yaramıştı. 334 00:21:33,993 --> 00:21:35,286 Önce ben gireceğim. 335 00:21:37,580 --> 00:21:39,207 -Naber? -Stewart. 336 00:21:39,290 --> 00:21:40,500 -Frankie. -Evet. 337 00:21:41,292 --> 00:21:44,045 İyi misin Frankie? Bunca zamandır barikatlarda duran sen misin? 338 00:21:44,128 --> 00:21:47,090 Birinin durması gerek. Billy Clanton yerine ben dursam daha iyi. 339 00:21:47,173 --> 00:21:48,174 Evet. 340 00:21:48,675 --> 00:21:50,593 Pek çok kişi bunu seçmedi. 341 00:21:50,677 --> 00:21:52,512 O barikatların arkasına saklanan çok az adam var. 342 00:21:52,595 --> 00:21:54,889 Aileleri için korktukları yerde saklanmaya devam ediyorlar. 343 00:21:54,973 --> 00:21:56,474 Artık bu bir bekleme oyunu. 344 00:21:57,016 --> 00:22:01,229 O duvarın yıkılma vakti gelince balyozu ilk sallayan ben olacağım, ama şimdi? 345 00:22:01,312 --> 00:22:04,023 "Durup bekleyene de hizmet ediyorlar." 346 00:22:06,192 --> 00:22:08,319 Hepimiz Maskeli Süvari gibi davranamayız. 347 00:22:21,416 --> 00:22:24,460 Bu çok uzun zaman öncesine ait bir hikâye. 348 00:22:24,544 --> 00:22:26,671 Dünyanın daha en başında. 349 00:22:26,754 --> 00:22:28,298 Genç bir dünya. 350 00:22:28,381 --> 00:22:30,800 Zamanın başlangıcında bir Dünya. 351 00:22:44,814 --> 00:22:46,774 Bizi buna getirmene şaşırmamalı. 352 00:22:47,567 --> 00:22:49,569 Çocuklar için eğitici. 353 00:22:50,695 --> 00:22:51,738 Tabii. 354 00:22:53,781 --> 00:22:56,326 Raquel Welch çok eğiticidir. 355 00:23:05,126 --> 00:23:07,712 Senden bir şeye katılmanı, bir şey teslim etmeni, 356 00:23:07,795 --> 00:23:10,798 birine mesaj iletmeni isterlerse hiçbir şey yapma, tamam mı? 357 00:23:10,882 --> 00:23:13,635 Annene söyle, o bana söyler, ben de çözerim. Beni anlıyor musun? 358 00:23:13,718 --> 00:23:15,678 -Evet baba. -Çok iyi. 359 00:23:15,762 --> 00:23:18,681 Seninle gurur duyuyorum evlat. Şimdi yatağa, ikiniz de. 360 00:23:18,765 --> 00:23:20,558 Sabah çok erken kalkacağım, sizi göremeyebilirim. 361 00:23:20,642 --> 00:23:22,936 Okula dikkatli gidin. Tamam mı? 362 00:23:23,019 --> 00:23:25,688 Annenizi uğraştırmayın, iki hafta sonra görüşürüz, tamam mı? 363 00:23:25,772 --> 00:23:27,607 -Evet baba. -Aferin size. 364 00:23:28,816 --> 00:23:30,485 Bir yol ayrımı. 365 00:23:31,736 --> 00:23:36,658 Bir yönde, düz ve dar bir otoyol var. 366 00:23:38,368 --> 00:23:40,745 Hangi yolu seçeceksiniz? 367 00:23:45,249 --> 00:23:47,877 Burada artist gibi dolaşıyorsun, 368 00:23:47,961 --> 00:23:50,588 vergilerini ödemiyorsun ve paranı atlara yatırıyorsun. 369 00:23:50,672 --> 00:23:53,549 Bu inşaat işi. Sana söyledim, bu iş normal yürümüyor. 370 00:23:53,633 --> 00:23:56,094 -Sana hallettiğimi söyledim. -Halleden bendim. 371 00:23:56,177 --> 00:23:58,179 Hayır, sen bize üç yıl öncesine ait vergiyi ödettin. 372 00:23:58,263 --> 00:23:59,639 Seni hapisten kurtarmak için. 373 00:24:00,431 --> 00:24:02,016 Borç içinde yüzüyoruz. 374 00:24:02,100 --> 00:24:03,977 Eski vergileri neredeyse bitirdik. 375 00:24:04,060 --> 00:24:06,187 Üç yıl boyunda ayda 10 pound. 376 00:24:06,271 --> 00:24:08,481 Bu yeni bir başlangıç yapmayı düşünme zamanı. 377 00:24:09,274 --> 00:24:11,234 Ben Belfast'tan başka bir yer bilmiyorum. 378 00:24:11,317 --> 00:24:12,318 Kesinlikle. 379 00:24:12,986 --> 00:24:14,988 Dışarıda koca bir dünya var. 380 00:24:15,071 --> 00:24:17,824 Bu çocuklara bizimkinden daha iyi bir fırsat verebiliriz. 381 00:24:17,907 --> 00:24:20,326 Milletler Topluluğu ülkelerinden esnaf arayanlar var. 382 00:24:20,410 --> 00:24:22,453 Hükümet geçiş yardımı veriyor. 383 00:24:22,996 --> 00:24:26,624 10 pounda tüm aileyi dünyanın öbür ucuna götürebiliriz. 384 00:24:26,708 --> 00:24:28,209 İç savaş yaşıyoruz 385 00:24:28,710 --> 00:24:30,920 ve ailemi korumak için burada olamıyorum. 386 00:24:32,505 --> 00:24:34,507 SİDNEY VANCOUVER 387 00:24:34,590 --> 00:24:36,092 Onların ne olması gerekiyor? 388 00:24:36,676 --> 00:24:37,969 Kaçış rotası. 389 00:24:46,728 --> 00:24:48,062 Bu sokağı kapatın. 390 00:24:48,146 --> 00:24:50,523 Hadi. Çabuk olun. Yine geç kalacağız. 391 00:24:50,607 --> 00:24:51,733 Hadi! 392 00:24:52,692 --> 00:24:55,778 Pusu ateşi, gece boyunca, isyancıların taktiği haline geldi. 393 00:24:55,862 --> 00:25:00,116 Yan sokaktan geçerken köşedeki üç adam korunmak için öne atladı. 394 00:25:00,199 --> 00:25:03,202 Tabancalı bir adam, onu arabayla götürmemizi istedi. 395 00:25:03,286 --> 00:25:07,457 Bu sabah 4.00'te polis, bizi Falls bölgesinden geri döndürdü. 396 00:25:07,540 --> 00:25:09,459 Nişancıların hâlâ iş başında olduğunu söylediler 397 00:25:09,542 --> 00:25:13,588 ve biri de uzaktan kaygı veren bir makineli sesi duymuş. 398 00:25:13,671 --> 00:25:15,089 Manzara beni dehşete düşürdü 399 00:25:15,173 --> 00:25:17,842 ama Harlem'deki Amerikalı bir meslektaşımı hatırlattı. 400 00:25:17,926 --> 00:25:20,386 Sonra da ekledi, burada silah bulmak daha kolay gibi. 401 00:25:20,470 --> 00:25:21,512 Bir tane kaldı. 402 00:25:21,596 --> 00:25:24,098 Bugün gün doğumuyla Belfast'taki tatsız manzarayı gözler önüne serildi. 403 00:25:24,182 --> 00:25:26,017 Yangınlarla hasar almış binalar, 404 00:25:26,100 --> 00:25:28,102 ortaya çıkan binlerce pound değerinde zarar, 405 00:25:28,186 --> 00:25:30,688 ve tabii ki trajik şekilde kaybolan onca hayat. 406 00:25:30,772 --> 00:25:32,899 Belfast için bir utanç gecesi oldu. 407 00:25:32,982 --> 00:25:34,776 Hatıralardan çıkmayacak bir gece... 408 00:25:34,859 --> 00:25:36,402 İkiniz çabuk olun. Okula. 409 00:25:41,991 --> 00:25:44,911 -Yürüyün lütfen. Koşmak yok. -Günaydın hanımefendi. 410 00:25:44,994 --> 00:25:45,995 GROVE PARK İLKOKULU 411 00:25:46,079 --> 00:25:49,832 12 kere 11, 132. 412 00:25:49,916 --> 00:25:52,961 12 kere 12, 144. 413 00:25:53,044 --> 00:25:54,879 Çarpım tablosu okumanızın 414 00:25:54,963 --> 00:25:57,924 sınav puanlarınızdan daha etkileyici olduğunu söylemekten çok memnunum. 415 00:25:58,007 --> 00:26:00,843 Bu haftalık sınavların tüm amacı gelişiminizi gözlemek. 416 00:26:01,427 --> 00:26:04,806 En iyi olan hemen masamın yanında, öğrenme masasında oturacak. 417 00:26:04,889 --> 00:26:06,975 Geri kalanlarsa uygulama eksikliği yüzünden 418 00:26:07,058 --> 00:26:09,102 maruz kaldığınız mesafeden 419 00:26:09,185 --> 00:26:10,311 boş çabalarınızı izleyeceksiniz. 420 00:26:10,395 --> 00:26:14,816 Billy Clanton Junior, %17. Alt grup, sıra 12. 421 00:26:14,899 --> 00:26:16,734 Rachel, sıra 11. 422 00:26:16,818 --> 00:26:19,404 Martin sıra 10'a. Freddie, sıra 8'e. 423 00:26:19,487 --> 00:26:21,322 Karen, sıra 4'e. 424 00:26:21,406 --> 00:26:23,741 Bu hafta madalya alanlar, 425 00:26:23,825 --> 00:26:27,578 %72 ile bronzda Buddy, sıra 3. 426 00:26:29,706 --> 00:26:32,000 Ve tabii ki gümüşte yine Ron var. 427 00:26:32,083 --> 00:26:34,544 Altında da bu hafta yine Catherine var. 428 00:26:34,627 --> 00:26:36,796 Tebrikler Catherine. Çok başarılı. 429 00:26:42,760 --> 00:26:45,263 Küçük kız hâlâ ilgi gösteriyor mu? 430 00:26:46,514 --> 00:26:48,182 Bazen bana bakıyor 431 00:26:48,266 --> 00:26:50,268 ama derste konuşmamız yasak. 432 00:26:50,351 --> 00:26:52,020 O yüzden bir şey söyleyemem. 433 00:26:52,103 --> 00:26:56,149 Sonra oyun parkına gittiğimizde hep diğer kızlarla gidiyor. 434 00:26:57,275 --> 00:26:59,444 Her neyse bence öbür çocuğu seviyor. 435 00:26:59,527 --> 00:27:01,654 Bunu kesin bilmiyorsun. 436 00:27:01,738 --> 00:27:03,906 Kadınlar çok gizemlidir. 437 00:27:03,990 --> 00:27:06,451 Kadınlar suratını da dağıtabilir beyefendi. 438 00:27:06,534 --> 00:27:09,537 Büyükannen yıllar içinde daha az gizemli oldu. 439 00:27:09,621 --> 00:27:11,289 Peki, ondan gerçekten hoşlanıyor musun? 440 00:27:11,372 --> 00:27:14,292 Büyüyünce onunla evlenmek istiyorum. 441 00:27:14,375 --> 00:27:16,628 Evet, ondan gerçekten hoşlanıyor gibisin. 442 00:27:16,711 --> 00:27:19,422 O sadece okulda bulunmuyor. 443 00:27:19,505 --> 00:27:21,549 Belki yaşadığı yere de bakabilirsin. 444 00:27:22,550 --> 00:27:24,802 Reynolds Yolu, sağdan dördüncü ev, 445 00:27:24,886 --> 00:27:26,262 yamuk 8'li olan. 446 00:27:26,346 --> 00:27:27,764 Araştırmanı yapmışsın. 447 00:27:28,264 --> 00:27:30,808 Eve gelirken her gün oradan geçiyorum. 448 00:27:30,892 --> 00:27:33,895 İçeri bakmaya çalışıyorum ama beni hiç görmüyor. 449 00:27:33,978 --> 00:27:36,272 Hep ödev yapıp duruyor. 450 00:27:36,356 --> 00:27:40,443 Benim gibi biraz daha aptal olsaydı şimdi yan yana otururduk. 451 00:27:40,526 --> 00:27:44,530 "Tüm anlatılanların ötesinde aşkın kalbinde şefkat saklıdır." 452 00:27:44,614 --> 00:27:46,449 Her zaman süslü bir cevap bulur. 453 00:27:46,532 --> 00:27:47,867 Hadi. Gitme zamanı. 454 00:27:47,951 --> 00:27:50,370 Geç kaldığın için annenin bana bağırmasını istemem. 455 00:27:50,453 --> 00:27:52,455 -Güle güle evlat. -Güle güle. 456 00:27:55,959 --> 00:28:00,380 Al, bu üç peniyi al. Kendine biraz şeker al. 457 00:28:00,463 --> 00:28:04,175 İznim yok büyükanne. Babam paranın olmadığını söylüyor. 458 00:28:04,258 --> 00:28:05,635 Babana hep söylüyorum, 459 00:28:05,718 --> 00:28:07,845 "Senin malın benimdir, benim malım yine benimdir." 460 00:28:08,721 --> 00:28:09,722 Teşekkürler büyükanne. 461 00:28:09,806 --> 00:28:12,934 O kız ne düşünüyor öğrenmeye çalış. 462 00:28:13,017 --> 00:28:15,019 O konuda iyi şanslar evlat. 463 00:28:49,637 --> 00:28:50,638 Topu bana ver! 464 00:28:50,722 --> 00:28:53,474 Pas ver. Gol! 465 00:28:55,393 --> 00:28:58,563 Evet, dostum. Sadece nerede olduğunu söylemelisin, tamam mı? 466 00:29:00,481 --> 00:29:01,983 Evet, duvara dayan. 467 00:29:09,866 --> 00:29:10,867 Will. 468 00:29:12,535 --> 00:29:13,536 Will. 469 00:29:14,954 --> 00:29:17,248 Hangi yolu seçiyoruz? 470 00:29:17,332 --> 00:29:18,833 Hatırlayamıyorum. 471 00:29:20,209 --> 00:29:21,961 Papaz hangi yol demişti? 472 00:29:22,045 --> 00:29:23,129 Kapa çeneni. 473 00:29:23,755 --> 00:29:26,257 İYİ YOL 474 00:29:26,341 --> 00:29:29,594 KÖTÜ YOL 475 00:29:30,470 --> 00:29:32,764 Zaten gergin olan bu ortamda 476 00:29:32,847 --> 00:29:37,060 işçi sınıfı bölgelerinde tehdidin hızla yayılması konusunda kaygılar sürüyor. 477 00:29:37,143 --> 00:29:38,353 Diğer haberlere göre... 478 00:29:38,436 --> 00:29:41,147 Buraya gel. Orada dolanıp durma. 479 00:29:41,230 --> 00:29:43,483 -Kolumu acıtıyorsun. -Mızmızlanmayı kes. 480 00:29:43,566 --> 00:29:46,736 -Onun nerede oturduğunu göster. -Baba, üzgünüm. 481 00:29:46,819 --> 00:29:48,237 Tam olarak ne dedi, bana söyle. 482 00:29:48,321 --> 00:29:50,740 Sokaklara başka para veremem dedi. 483 00:29:50,823 --> 00:29:52,700 -Bunu oğluma söylemeyecek. -Baba, dur! 484 00:29:52,784 --> 00:29:54,535 -Stewart! -Lütfen! 485 00:29:54,619 --> 00:29:57,121 Öfkelisin Billy. Evine döner misin? 486 00:29:57,205 --> 00:29:59,040 Billy, burada şiddete gerek yok. 487 00:29:59,123 --> 00:30:01,542 Öyle mi? Adam ne diyordu? 488 00:30:01,626 --> 00:30:04,629 Yumruk ancak adamın onu kullandığı kadar iyi veya kötü olur. 489 00:30:04,712 --> 00:30:05,922 Bunu unutma. 490 00:30:09,884 --> 00:30:11,135 Hadi ama. Billy! 491 00:30:11,219 --> 00:30:13,972 -Kapa çeneni Frankie! -Hadi Billy. Bu kadarı artık fazla. 492 00:30:14,055 --> 00:30:15,556 Buna daha fazla ihtiyacımız yok Billy. 493 00:30:15,640 --> 00:30:18,184 Billy, kes şunu. Eski defterleri açıyorsun. 494 00:30:18,268 --> 00:30:19,310 Babana saygılar. 495 00:30:19,894 --> 00:30:23,690 Yakında ondan haber beklediğimi söyle yoksa o benden haber alacak. 496 00:30:23,773 --> 00:30:25,024 Yukarı çık. 497 00:30:31,698 --> 00:30:34,659 23, 24, 25, 26! 498 00:30:35,243 --> 00:30:38,454 RESMİ KİRACI 499 00:30:38,538 --> 00:30:40,957 ÖDENDİ 500 00:30:41,040 --> 00:30:42,125 Ne yapıyorsun? 501 00:30:43,334 --> 00:30:46,796 En sevdiğim tatil nedir? 502 00:30:46,879 --> 00:30:48,381 En sevdiğin tatil ne? 503 00:30:48,965 --> 00:30:51,426 Bilmiyorum. Çok tatil yapmadık, değil mi? 504 00:30:51,509 --> 00:30:52,510 Evet, yapmadık. 505 00:31:00,143 --> 00:31:02,520 İnanılmaz. Bu işten paçayı sıyıramayacaklar. 506 00:31:02,604 --> 00:31:05,607 Üstelik bugüne teslim yani bu konuda bir şey yapamıyorum. 507 00:31:09,694 --> 00:31:11,487 -Selam Buddy. -Selam Bay West. 508 00:31:11,571 --> 00:31:14,032 -Tamam, şimdi devam et. -Teşekkürler Bay West. 509 00:31:18,453 --> 00:31:21,539 Babana hafta sonu gelince bizi görmeye gelmesini söyler misin? 510 00:31:21,623 --> 00:31:23,124 Hafta sonu gelmeyecek. 511 00:31:23,207 --> 00:31:26,127 Çok yazık. Annene babanı sorduğumu söyle, olur mu? 512 00:31:26,210 --> 00:31:27,295 -Olur. -Kardeşine söyle 513 00:31:27,378 --> 00:31:29,130 başka bir süt teslimatına ihtiyacım var. 514 00:31:29,213 --> 00:31:32,467 Okuldan sonra gelip beni görsün. Tamam mı? 515 00:31:34,761 --> 00:31:36,596 Baban neden eve gelmiyor? 516 00:31:36,679 --> 00:31:38,598 Her hafta sonu eve gelemez. 517 00:31:39,098 --> 00:31:40,725 Çok pahalı. 518 00:31:40,808 --> 00:31:43,686 O zaman Matchbox arabanı almayacaksın, değil mi? 519 00:31:49,525 --> 00:31:50,526 Hadi gel. 520 00:31:51,277 --> 00:31:52,278 Geliyorum. 521 00:31:53,863 --> 00:31:55,823 -Bir çeteye katılmak ister misin? -İznim yok. 522 00:31:55,907 --> 00:31:58,409 -Neden? -Annem seni öldürürüm dedi. 523 00:31:58,493 --> 00:32:00,787 Bilmesi gerekmez. Bütün olay bu. 524 00:32:00,870 --> 00:32:02,205 -Sen çetede misin? -Evet. 525 00:32:02,288 --> 00:32:03,915 -İsmi ne? -İsmi yok. 526 00:32:03,998 --> 00:32:05,750 -Neden? -Gizli olması gerek. 527 00:32:05,833 --> 00:32:07,377 Katıldığında öyle diyorlar. 528 00:32:07,460 --> 00:32:08,503 Ne yapıyorsun? 529 00:32:08,586 --> 00:32:11,339 Sen çeteye girene kadar söyleyemem. 530 00:32:11,422 --> 00:32:14,175 -Orada kaç kişisiniz? -Söylemem yasak. 531 00:32:14,258 --> 00:32:17,428 -Katılmak için ne yapman gerekiyor? -Sana ne söylerlerse. 532 00:32:19,264 --> 00:32:22,558 Bu hafta sonu baban evde yoksa bizimle gelebilirsin. 533 00:32:22,642 --> 00:32:25,228 Bilmiyorum. Matematik çalışıyorum. 534 00:32:25,311 --> 00:32:27,313 O zaman delisin. Hadi ama. 535 00:32:27,397 --> 00:32:30,275 Baban zaten evde yoksa ne yapacaksın? 536 00:33:12,233 --> 00:33:16,070 GROVE PARK İLKOKULU 537 00:33:17,113 --> 00:33:18,364 Hadi gel. 538 00:33:25,913 --> 00:33:28,625 Tanrım. Bu çok uzun sürüyor. 539 00:33:28,708 --> 00:33:30,668 Neden kalanlı bölme dediklerine şaşmamak gerek. 540 00:33:30,752 --> 00:33:34,922 Sabır. Toplamada sabret. Kıza sabret. 541 00:33:35,757 --> 00:33:37,550 27 mi? 542 00:33:38,843 --> 00:33:40,303 Çok yaklaştın. 543 00:33:41,054 --> 00:33:44,349 Rakamlarının çok net okunur olmamasını sağlayacağım. 544 00:33:44,432 --> 00:33:46,184 Yedi rakamın, süslü kuyruğu olan bir gibi görünürse 545 00:33:46,267 --> 00:33:51,105 doğru kabul edebilir, değil mi? 546 00:33:51,189 --> 00:33:55,276 İki ve altı için de aynısı, tamam mı? Bırak tahmin etsin. 547 00:33:55,360 --> 00:33:58,404 Her yarışta iki veya üç atın olacak demektir. 548 00:33:58,488 --> 00:33:59,739 Bu hile değil mi? 549 00:34:00,405 --> 00:34:03,159 Ben bahsi yayma derim. 550 00:34:03,242 --> 00:34:05,702 Onun güzelliğinin ışığında ısınman için 551 00:34:05,787 --> 00:34:09,039 seni bir sıra öne taşırsa sonra zafere doğru gidersin. 552 00:34:09,123 --> 00:34:11,709 Ama tabii ki tek bir doğru yanıt var. 553 00:34:11,793 --> 00:34:12,835 Bu doğru olsaydı evlat, 554 00:34:12,919 --> 00:34:15,672 insanlar kendilerini bu şehrin her yerinde patlatmazdı. 555 00:34:20,009 --> 00:34:22,845 Sanırım babam Belfast'tan gitmemizi istiyor. 556 00:34:27,599 --> 00:34:29,018 Sen ne istiyorsun? 557 00:34:30,395 --> 00:34:34,482 Her gece uyumadan önce dua ederken 558 00:34:34,565 --> 00:34:38,319 Tanrı'dan sabah uyandığımda 559 00:34:38,403 --> 00:34:40,488 dünyanın en iyi futbolcusu olmayı istiyorum. 560 00:34:40,571 --> 00:34:42,991 Sonra ona bir de büyüyünce 561 00:34:43,074 --> 00:34:45,952 Catherine'le evlenebilir miyim, diye soruyorum. 562 00:34:46,035 --> 00:34:47,704 O Ronnie Boyd'u seviyor olsa da. 563 00:34:47,787 --> 00:34:50,498 Onunla yine görüşebilir ama benimle evlenir. 564 00:34:50,581 --> 00:34:52,125 İstediğim bu. 565 00:35:00,675 --> 00:35:04,262 -Bela mı arıyorsun Doniphon? -Bulmama yardım mı edeceksin? 566 00:35:06,014 --> 00:35:07,140 Sorun ne? 567 00:35:07,223 --> 00:35:10,101 Bu ülkedeki herkes öldürme meraklısı mı? Alın! 568 00:35:11,269 --> 00:35:13,271 Gösteri şimdilik bitti. 569 00:35:15,523 --> 00:35:16,774 Denesene Liberty. 570 00:35:18,359 --> 00:35:19,527 Sadece dene. 571 00:35:19,611 --> 00:35:22,196 Karışmaya ne hakkın var? O beni kandırdı. 572 00:35:22,280 --> 00:35:23,948 Çocukları gözümün önünde tutmalıyım. 573 00:35:24,032 --> 00:35:25,366 Her hafta sonu eve gelemem. 574 00:35:25,450 --> 00:35:28,620 Sen ilgilenmek istemiyorsan çocukların uğraştığı şeyler için beni suçlama. 575 00:35:28,703 --> 00:35:31,122 Ben onu söylemiyorum. Bunu öylece atıp... 576 00:35:33,958 --> 00:35:36,544 Peki, saat 6.00 çocuklar. Göreviniz bitti. 577 00:35:38,504 --> 00:35:42,467 Ev hanımları, Sparkle biyolojik çamaşır deterjanı sayesinde 578 00:35:42,550 --> 00:35:44,802 beyazlar çok daha beyaz. 579 00:35:46,012 --> 00:35:47,430 Ne yaptım ben? 580 00:35:48,640 --> 00:35:51,184 Beyazlatmanın yanı sıra en yumuşak çamaşır... 581 00:35:51,267 --> 00:35:52,810 İyi misin anne? 582 00:35:53,645 --> 00:35:55,688 Mektup gelince neden hep üzülüyorsun? 583 00:35:55,772 --> 00:35:57,190 Bir annenin hayali. 584 00:35:57,273 --> 00:36:00,234 Unutmayın, çamaşır deterjanımız biyolojik. 585 00:36:02,070 --> 00:36:05,573 Hadi Bay Ağırkan. Artık içeri gir. 586 00:36:06,282 --> 00:36:08,993 Nihayet bu hafta madalya sıralamasında bir değişiklik oldu. 587 00:36:09,077 --> 00:36:12,121 Evet, Bay Buddy, matematikte yazını geliştirmemiş olabilirsin 588 00:36:12,205 --> 00:36:14,457 ama bu seferlik yoğun çabalarından dolayı 589 00:36:14,540 --> 00:36:16,751 doğru kabul ediyoruz. 590 00:36:16,834 --> 00:36:18,795 Ama notunu yükselttin. 591 00:36:18,878 --> 00:36:22,882 Pekâlâ, ikinci sırada Buddy var. 592 00:37:19,147 --> 00:37:21,482 Ne dilediğine dikkat et. 593 00:37:21,566 --> 00:37:24,277 Papaz, cemaat toplantısında öyle söylüyor. 594 00:37:25,486 --> 00:37:27,280 Bir sonraki fırsatın ne zaman? 595 00:37:27,363 --> 00:37:30,283 Ay'a iniş hakkında bir proje yapmamız gerek. 596 00:37:30,366 --> 00:37:32,452 O adamlar oradan dönmedi mi? 597 00:37:32,535 --> 00:37:35,455 Döndüler, şimdi gazete kupürleri kesmemiz 598 00:37:35,538 --> 00:37:37,498 ve oraya nasıl gittiklerini anlatmamız gerekiyor. 599 00:37:37,582 --> 00:37:39,584 Oraya gittilerse, Ay'a gittilerse 600 00:37:39,667 --> 00:37:42,462 burada yazan bu değil. Tanrı'nın hoşuna gitmez. 601 00:37:43,421 --> 00:37:46,174 Orada oldukları her gece gökyüzüne baktım 602 00:37:46,257 --> 00:37:50,428 ve nasıl oldu da Mike Collins'i ana gemide giderken hiç görmedim? 603 00:37:50,511 --> 00:37:52,180 Ay'ın ışığının karşısında Columbus'un şeklinin 604 00:37:52,263 --> 00:37:53,431 görünmesi lazımdı. 605 00:37:53,514 --> 00:37:55,642 Çünkü çoğunlukla karanlık taraftaydı. 606 00:37:55,725 --> 00:37:58,227 Kesinlikle. Lucifer'in değneğini astığı taraf. 607 00:37:58,311 --> 00:38:01,314 Hayır, çoğu zaman Ay'ın karanlık tarafındaydı, 608 00:38:01,397 --> 00:38:03,816 onu göremeyeceğimiz bir yerdeydi. 609 00:38:03,900 --> 00:38:07,320 Sonra belki tam köşeden dönüp gelecekken 610 00:38:07,403 --> 00:38:08,821 sen de yemeğe gitmiştin. 611 00:38:08,905 --> 00:38:11,366 Bu konuda akıllıca bir şey bulabilirsem 612 00:38:11,449 --> 00:38:15,119 belki ilk sırada kalıp onun da dönmesini bekleyebilirim. 613 00:38:15,203 --> 00:38:18,122 Ya da Ay'ın küflü peynirden yapıldığını söyleyip sıranı kaybedersin. 614 00:38:18,206 --> 00:38:21,876 Ya da küçük hanım ve sen projeyi birlikte yapabilirsiniz. 615 00:38:21,960 --> 00:38:25,296 Aynı notu alırsınız ve belki sonunda aynı sırada oturursunuz. 616 00:38:25,380 --> 00:38:27,340 Ama onunla nasıl konuşacağım ki? 617 00:38:27,423 --> 00:38:30,260 Nasıl elde edilir bir kadın? 618 00:38:30,343 --> 00:38:33,846 "Bir yolu var" dedi yaşlı, bilge adam 619 00:38:33,930 --> 00:38:36,683 "Her kadının bildiği bir yol, 620 00:38:36,766 --> 00:38:41,271 -bu hengâmenin başından beri" -Senin için her şey hengâme. 621 00:38:41,354 --> 00:38:42,772 "Pohpohlayayım mı? 622 00:38:42,855 --> 00:38:47,819 Tehdit mi edeyim, tatlı söz mü söyleyeyim yoksa yalvarayım mı? 623 00:38:48,653 --> 00:38:54,158 Surat mı asayım yoksa palavracı rolü mü yapayım?" 624 00:38:55,410 --> 00:38:57,453 Dedi gülerek adam 625 00:38:58,037 --> 00:39:01,124 Nasıl elde edilir bir kadın? 626 00:39:01,874 --> 00:39:06,129 Sözümü bir kenara yazın, size anlatacağım beyefendi 627 00:39:06,212 --> 00:39:09,966 Bir kadını elde etmenin yolu 628 00:39:10,049 --> 00:39:12,885 onu sevmektir 629 00:39:14,095 --> 00:39:17,140 Sadece sev onu 630 00:39:17,223 --> 00:39:20,893 -Bırak beni. -Yalnızca sev onu 631 00:39:31,821 --> 00:39:35,199 Yürüyün lütfen. Koşmak yok, teşekkürler. 632 00:39:35,283 --> 00:39:36,534 Teşekkürler. 633 00:39:37,577 --> 00:39:39,454 Matematiğini tebrik ederim. 634 00:39:39,537 --> 00:39:40,663 Sağ ol. 635 00:39:41,331 --> 00:39:43,041 Ay'a gittin mi? 636 00:39:44,375 --> 00:39:46,377 Benimle gitmek ister misin? 637 00:39:47,712 --> 00:39:50,757 Seni soğukta evimizin önünde beklemekten kurtaracak. 638 00:39:54,886 --> 00:39:56,429 Hey Romeo, hadi! 639 00:39:56,512 --> 00:39:57,972 Yapacak işimiz var. 640 00:39:58,765 --> 00:40:01,809 Çikolatayı Çalma Operasyonu. Çok basit. 641 00:40:01,893 --> 00:40:04,520 Dükkâna girip Bay Singh'i buzdolabının orada konuşarak oyalıyoruz. 642 00:40:04,604 --> 00:40:07,857 Bana Limonlu Mivvi vermek için kutuları çekmesi gerek. 643 00:40:07,941 --> 00:40:09,776 Bir süre başını aşağı eğecek. 644 00:40:09,859 --> 00:40:13,947 Sen ön tarafta kal ve bakmadığını gördüğün an 645 00:40:14,030 --> 00:40:15,114 hemen sil süpür. 646 00:40:15,198 --> 00:40:16,157 Sil süpür nedir? 647 00:40:16,240 --> 00:40:19,035 Kasanın orada alt rafta duran çikolatalardan bir sürü kap. 648 00:40:19,118 --> 00:40:21,496 Büyük bir boşluk olursa çalındıklarını anlar. 649 00:40:21,579 --> 00:40:25,124 Birkaç tane alacağımızı sanıyordum böylece hiç fark etmezdi bile. 650 00:40:25,208 --> 00:40:27,794 -Tutuklanmak istemiyorum. -Tamam. Tamam. 651 00:40:27,877 --> 00:40:30,922 -Temiz. -Sil süpür yok. Küçük bir araklama. 652 00:40:31,005 --> 00:40:33,132 Aynı anda sana küçük bir çikolatalı mus çalabilirim. 653 00:40:33,216 --> 00:40:34,217 Tamam. 654 00:40:34,300 --> 00:40:37,428 BAY SINGH'İN YERİ 655 00:40:39,514 --> 00:40:41,474 -Merhaba Bay Singh. -Merhaba Moira. Merhaba Buddy. 656 00:40:41,557 --> 00:40:43,643 -Sizi görmek güzel. -Limonlu Mivvi alabilir miyim? 657 00:40:43,726 --> 00:40:45,061 Limonlu Mivvi hemen geliyor. 658 00:40:45,144 --> 00:40:47,230 Sadece birkaç kutuyu çekmem gerek. 659 00:40:47,313 --> 00:40:49,232 -Hey! -Bizi gördü! 660 00:40:49,315 --> 00:40:51,859 Buraya gelin sizi küçük hırsızlar! Kim olduğunuzu biliyorum! 661 00:40:51,943 --> 00:40:54,946 -Hayır, bilmiyor! -Arkadaşın ona söyleyecek. 662 00:40:56,114 --> 00:40:57,573 -Kendinle gurur duyuyor musun? -Moira yaptı. 663 00:40:57,657 --> 00:40:58,658 Gir içeri. 664 00:40:58,741 --> 00:41:00,952 O yoldan çık yoksa birini öldüreceksin! 665 00:41:01,035 --> 00:41:05,039 -Bizi ispiyonlayacak! -Bir şey söylerse başı derde girer! 666 00:41:05,123 --> 00:41:06,416 Kim olduğunuzu biliyorum. 667 00:41:11,796 --> 00:41:13,172 Ne çaldın? 668 00:41:14,048 --> 00:41:16,050 Şaka yapıyorsun. 669 00:41:16,801 --> 00:41:19,762 -Tek görebildiğim buydu. -Türk lokumu mu? 670 00:41:19,846 --> 00:41:23,057 Türk lokumunu kim yer? Sen Türk lokumu yer misin? 671 00:41:23,141 --> 00:41:25,226 Hayır. Sevmem. 672 00:41:25,310 --> 00:41:27,020 Kimse sevmez. 673 00:41:28,104 --> 00:41:30,231 -Bir tek o vardı. -Kör müsün sen? 674 00:41:30,315 --> 00:41:33,109 -Hızlı düşünmeliydim. -Yeterince hızlı olmamış. 675 00:41:33,192 --> 00:41:36,112 Flakes ve Crunchies vardı. 676 00:41:36,195 --> 00:41:38,323 Tek ihtiyacın olan el çabukluğuyla girip çıkmaktı. 677 00:41:38,406 --> 00:41:40,325 Milkybars da benden olurdu. 678 00:41:41,159 --> 00:41:43,036 Bu işe uygun musun emin değilim. 679 00:41:43,119 --> 00:41:46,497 -Selam Buddy, baban eve geldi. -Bugün daha Çarşamba. 680 00:41:46,581 --> 00:41:48,207 Taksiyle geldi. 681 00:41:49,167 --> 00:41:51,210 -Sen de. -Ne? 682 00:41:51,294 --> 00:41:53,379 Çeneni kapalı tut. 683 00:41:59,177 --> 00:42:01,721 -Onlara ne zaman yazdın? -Seni ilgilendirmez. 684 00:42:01,804 --> 00:42:04,015 Söyle bana. Onlara ne zaman yazdın? Basit bir soru. 685 00:42:04,098 --> 00:42:06,768 -Seni ilgilendirmez. -Bana basit bir cevap ver. 686 00:42:06,851 --> 00:42:09,228 -Beni sorgulayamazsın. -Onlara ne zaman yazdın? 687 00:42:09,312 --> 00:42:10,772 Son makbuz geldiğinde. 688 00:42:10,855 --> 00:42:12,815 Sonuncu olduğunu biliyordum çünkü üç yıl boyunca 689 00:42:12,899 --> 00:42:14,984 o kapıdan gelen zarfları sayıyorum 690 00:42:15,068 --> 00:42:17,236 ve bir teşekkür bile yoktu. 691 00:42:17,320 --> 00:42:20,490 Tanrı aşkına, o vergi memuru. Kimi bekliyorsun, Noel Baba'yı mı? 692 00:42:20,573 --> 00:42:24,077 Biz kısıntı yapıyoruz, biriktiriyoruz ve nezaketen bile 693 00:42:24,160 --> 00:42:26,162 "Bu kadar. Bitti. Borcunuz temizlendi." demiyorlar. 694 00:42:26,245 --> 00:42:28,164 Peki, onlara mektubunda ne dedin? 695 00:42:28,247 --> 00:42:31,209 Kocamın tüm geçmiş vergi borçlarından kurtulduğuna, 696 00:42:31,292 --> 00:42:35,088 her şeyin düzgün ve resmi olduğunu 697 00:42:35,171 --> 00:42:36,255 tasdik ettiklerine 698 00:42:36,339 --> 00:42:38,758 ve ailemin isminin riskli kredi listesinde olmadığına dair 699 00:42:38,841 --> 00:42:42,303 resmi bir beyanat istediğimi söyledim. 700 00:42:42,387 --> 00:42:44,514 -Tanrım. İnanılmaz. -Ne? 701 00:42:49,018 --> 00:42:50,770 Hayır. Hayır. 702 00:42:50,853 --> 00:42:52,397 Evet. Evet. Evet. 703 00:42:52,480 --> 00:42:54,774 Karar vermişler... Senin talebinle harekete geçerek 704 00:42:54,857 --> 00:42:57,485 hesaplarımı daha detaylı incelemeye karar vermişler 705 00:42:57,568 --> 00:42:59,821 ve 572 pound daha borcum olduğunu söylüyorlar. 706 00:42:59,904 --> 00:43:03,074 Mevcut kazançlarla ödemesi beş yıl daha sürecek. 707 00:43:03,157 --> 00:43:05,034 Yani gönderdiğin mektup çok yardımcı olmuş, değil mi? 708 00:43:05,118 --> 00:43:08,413 Seni serseri! Yalancı serserinin tekisin! 709 00:43:08,496 --> 00:43:11,082 Doğru, benden önce vergi memuruna inan. 710 00:43:11,165 --> 00:43:12,583 Çünkü seni tanıyorum! 711 00:43:15,169 --> 00:43:19,507 Hafta içi işe gitmeyince iş yerin çok memnun olmayacak. 712 00:43:19,590 --> 00:43:21,259 Hafta sonu çalışacağım. 713 00:43:21,342 --> 00:43:22,885 O iş ne zaman bitiyor? 714 00:43:22,969 --> 00:43:24,721 Bu bitmek üzere. 715 00:43:24,804 --> 00:43:27,223 Ne, orada bir iş daha var, öyle mi? 716 00:43:27,307 --> 00:43:30,518 Evet. Büyük bir iş. Uzun bir iş. 717 00:43:30,602 --> 00:43:33,021 Bazı adamlardan daimi olarak taşınmalarını istiyorlar. 718 00:43:33,104 --> 00:43:35,481 Zaman uzun olduğu için kalacak yer teklif ediyorlar. 719 00:43:35,565 --> 00:43:37,942 Birkaç yıl. Bir hastane inşaatı. 720 00:43:38,860 --> 00:43:41,112 Babanın hastaneye gitmesi gerek. 721 00:43:41,195 --> 00:43:44,574 Onunla konuş. Benimle doktorlar hakkında konuşmuyor. 722 00:43:44,657 --> 00:43:47,493 -Bu doğru mu? -Sadece birkaç gün. 723 00:43:47,577 --> 00:43:49,662 Akciğerler için bir test. 724 00:43:49,746 --> 00:43:51,956 Leicester'da geçen onca zaman yüzünden. 725 00:43:52,040 --> 00:43:54,125 -Orası nerede? -İngiltere'de. 726 00:43:54,208 --> 00:43:55,627 Babamın çalıştığı yere yakın mı? 727 00:43:55,710 --> 00:43:58,338 Baban Londra yakınında çalışıyor, Büyük şehirde. 728 00:43:58,421 --> 00:44:00,757 Bu kırsal kesimdeydi. 729 00:44:00,840 --> 00:44:04,010 -Ne iş yapıyordun? -Kömür madencisiydim. 730 00:44:04,093 --> 00:44:06,012 Sen bir sürü farklı iş yapmışsın büyükbaba. 731 00:44:06,095 --> 00:44:07,138 Çok doğru söylüyorsun. 732 00:44:07,221 --> 00:44:09,641 Evet, hiçbiri bir haftadan uzun sürmedi. 733 00:44:11,142 --> 00:44:13,019 Annem senin için endişeleniyor. 734 00:44:13,102 --> 00:44:14,854 Annen senin için endişeleniyor. 735 00:44:16,397 --> 00:44:19,943 Büyükannem hep bir şeyler için endişeleniyor, değil mi? 736 00:44:20,026 --> 00:44:22,153 Büyükannen çok ilgili biri. 737 00:44:22,820 --> 00:44:26,115 Bazen sinirlerine dokunuyor. Annen gibi. 738 00:44:26,199 --> 00:44:28,534 Annem de endişeli, değil mi? 739 00:44:31,955 --> 00:44:35,541 Baba, Belfast'tan gitmek zorunda kalacak mıyız? 740 00:44:38,795 --> 00:44:40,588 Peki Buddy, benim gitme vaktim geldi. 741 00:44:40,672 --> 00:44:42,173 Haftaya döndüğümde görüşürüz. 742 00:44:42,256 --> 00:44:44,050 İçeri gelin kızlar. Catherine. Quinn. 743 00:44:44,133 --> 00:44:45,969 Günaydın kızlar. Kalemleri çıkarmama yardım edebilirsiniz. 744 00:44:46,094 --> 00:44:47,720 Uslu ol evlat. 745 00:44:47,804 --> 00:44:49,222 Ya olamazsan? 746 00:44:49,305 --> 00:44:51,099 -Dikkatli ol. -Dikkatli ol. 747 00:44:52,558 --> 00:44:55,895 Seninle okula gittiğimiz zamanlar daha dün gibi. 748 00:44:57,146 --> 00:44:59,565 Ailemden uzak duracaksın. 749 00:44:59,649 --> 00:45:01,943 Hiç burada olmayan bir adam için çok cesur bir konuşma. 750 00:45:02,026 --> 00:45:04,070 Gerektiğinde burada olacağım konusunda bana güvenebilirsin. 751 00:45:04,153 --> 00:45:05,530 Umarım zamanlaman iyidir. 752 00:45:05,613 --> 00:45:08,157 Buralarda işler kısa sürede kontrolden çıkabilir. 753 00:45:10,827 --> 00:45:12,996 Senin gibi adamların sorunu ne biliyor musun? 754 00:45:14,038 --> 00:45:16,291 Bizlerden daha iyi olduğunuzu düşünürsünüz. 755 00:45:16,374 --> 00:45:19,419 Senin gibi adamların sorunu da iyi olmadığınızı bilmenizdir. 756 00:45:22,046 --> 00:45:23,381 Kısa keselim. 757 00:45:25,049 --> 00:45:27,302 Ya bizimle ya da bize karşı olursun. 758 00:45:27,385 --> 00:45:28,636 Zaman azalıyor. 759 00:45:28,720 --> 00:45:32,015 Çok safsın. Gerçek Protestanların harekete geçme zamanı geldi. 760 00:45:32,098 --> 00:45:33,474 Sen gerçek Protestan değilsin. 761 00:45:33,558 --> 00:45:35,602 Kendini beğenmiş bir haydutsun ve hep de öyleydin. 762 00:45:53,453 --> 00:45:55,288 Polisler geliyor. İkiniz de dikkatli olun. 763 00:45:55,371 --> 00:45:56,372 Çabuk. 764 00:46:05,423 --> 00:46:07,675 Bak. İşte geldin evlat. 765 00:46:07,759 --> 00:46:09,886 İşte geldi. 766 00:46:13,181 --> 00:46:17,435 Merhaba evlat. Buradaki polis memuru seninle bir şey konuşmak istiyor. 767 00:46:17,518 --> 00:46:19,145 Ufak bir yanlış anlaşılma olmuş. 768 00:46:19,228 --> 00:46:21,230 Bay Singh'in Yeri'nde olan bir şeyle ilgili. 769 00:46:21,314 --> 00:46:23,316 Hadi, şuraya otur bakalım. 770 00:46:28,821 --> 00:46:30,823 Neden burada olduğumu biliyor musun evlat? 771 00:46:31,532 --> 00:46:32,951 Sakın bana yalan söyleme. 772 00:46:34,035 --> 00:46:37,372 Bay Singh'in dükkânında çok ciddi bir suç işlendi. 773 00:46:37,455 --> 00:46:39,457 Neden bahsettiğimi biliyor musun? 774 00:46:43,044 --> 00:46:45,380 İyi günler, Josie'ye saygılarımı iletin. 775 00:46:45,463 --> 00:46:47,966 -İletirim. -Üniformalı erkek hoşuma gider. 776 00:46:48,049 --> 00:46:49,467 Uzun zamandır mı oradaydı? 777 00:46:50,510 --> 00:46:53,221 Bir an önce aklını başına almalısın yoksa çok kötü olacak. 778 00:46:53,304 --> 00:46:55,181 Çikolatayı yemedim bile! 779 00:46:56,182 --> 00:46:58,601 Hayır, bitinceye kadar burada olmayacağım. 780 00:46:58,685 --> 00:47:00,061 Bir eş mi yoksa dul mu olacağımı görmem için 781 00:47:00,144 --> 00:47:02,563 benden bir saat beklememi istiyorsun. 782 00:47:02,647 --> 00:47:05,233 Bence beklemek için çok uzun bir zaman. Beklemeyeceğim. 783 00:47:05,316 --> 00:47:06,526 -Amy... -Ben ciddiyim. 784 00:47:06,609 --> 00:47:10,446 Şimdi benimle gelmezsen tren buradan ayrılırken ben de içinde olacağım. 785 00:47:12,115 --> 00:47:13,324 Kalmam gerek. 786 00:47:13,408 --> 00:47:15,410 Hayır, beni dinlemiyorsun. 787 00:47:15,493 --> 00:47:18,705 Dinliyorum. Sen beni biraz dinler misin? 788 00:47:18,788 --> 00:47:20,456 Bu konuda gerçekçi olmaya çalışıyorum. 789 00:47:20,540 --> 00:47:22,750 Bak, bugün eve polis geldi ama babaları yoktu 790 00:47:22,834 --> 00:47:25,336 o yüzden senden vaaz dinlemeyeceğim beyefendi. 791 00:47:25,420 --> 00:47:26,921 Çok iyi biliyorum ki... 792 00:48:12,175 --> 00:48:14,844 Sokakları boşaltın ve evlerinize dönün. 793 00:48:19,390 --> 00:48:20,892 Evlerinize dönün. 794 00:48:26,439 --> 00:48:27,732 Evet, ben hazırım. 795 00:48:28,483 --> 00:48:30,068 -Yakalayın. -Benim, benim, benim! 796 00:48:30,151 --> 00:48:31,778 Bana at, bana at! 797 00:48:31,861 --> 00:48:32,904 Bayan Ford, nasılsınız? 798 00:48:32,987 --> 00:48:34,822 Seni gördüğüme sevindim yabancı. 799 00:48:34,906 --> 00:48:37,033 -Eve hoş geldin. -Çok tatlı dillisin. 800 00:48:37,116 --> 00:48:38,368 Kişi kendinden bilir. 801 00:48:38,451 --> 00:48:39,911 -Selam. -İyi misin? 802 00:48:39,994 --> 00:48:42,455 İşte aradığım arkadaş. 2.30 yarışı için atın var mı? 803 00:48:42,538 --> 00:48:44,374 Var ama sana söylersem bahisler düşer. 804 00:48:44,457 --> 00:48:46,584 Çok para yatırmayacağım. 805 00:48:46,668 --> 00:48:48,836 İki bahiste de Fancy Man. Sana bir içki aldırır. 806 00:48:48,920 --> 00:48:51,589 -Paddy mi taşınıyor? -Zavallı Katoliklerin başka şansı yok. 807 00:48:51,673 --> 00:48:53,299 -Çılgın bir dünya. -Alışacağız. 808 00:48:53,383 --> 00:48:54,759 Artık hepimiz burada yaşıyoruz. 809 00:48:55,927 --> 00:49:00,473 10 ton petrol yüklü bir tankeri ele geçirdiler. 810 00:49:00,556 --> 00:49:03,977 Ayrıca yoldan geçen bir kamyondan düzinelerce şişe süt kasası aldılar 811 00:49:04,060 --> 00:49:06,271 ve tüm bu girişime Petrol Bombası Fabrikası ismini verdiler. 812 00:49:06,354 --> 00:49:09,190 Sokaktaki tüm çocuklar çıldırıyor. 813 00:49:09,274 --> 00:49:10,858 Ne yapmamı istiyorsun? 814 00:49:10,942 --> 00:49:12,610 Çocuklarla konuşman gerek. 815 00:49:19,367 --> 00:49:21,327 Kaç kişi vardı? 816 00:49:21,411 --> 00:49:22,620 Yaklaşık 10 kişi. 817 00:49:23,496 --> 00:49:24,998 Arkadaşın ne yaptı? 818 00:49:26,124 --> 00:49:29,752 Onların ait olduğu hiçbir şeye katılmayacağını söyledi. 819 00:49:29,836 --> 00:49:33,047 Sonra büyük olanın suratına sıkı bir yumruk atıp hızla kaçtı. 820 00:49:33,131 --> 00:49:34,632 Ben de kaçtım. 821 00:49:34,716 --> 00:49:36,092 Sizi kovaladılar mı? 822 00:49:37,093 --> 00:49:39,137 Evet ama onlardan bir sokak ilerideydik. 823 00:49:39,220 --> 00:49:41,472 Sonra Tony amcamın evine girip onlar bizi görmeden 824 00:49:41,556 --> 00:49:42,890 köşeyi döndük. 825 00:49:43,600 --> 00:49:45,560 Tony amcamın ödünü kopardık. 826 00:49:45,643 --> 00:49:47,645 Tuvalette at yarışı oynuyordu 827 00:49:47,729 --> 00:49:50,106 ve kalemini de tuvalete düşürdü. 828 00:49:51,441 --> 00:49:53,943 Daha önce bu adamlar için teslimat yapmıştın, değil mi? 829 00:49:56,446 --> 00:49:59,532 Boş şişelerin içine koyduklarının süt olmadığını da biliyor musun? 830 00:50:00,283 --> 00:50:01,743 Artık biliyoruz baba. 831 00:50:04,203 --> 00:50:05,705 Bana söylemekle iyi yaptın. 832 00:50:09,083 --> 00:50:10,627 Buraya gel de şunu tut evlat. 833 00:50:12,003 --> 00:50:13,421 Orada tut. 834 00:50:18,301 --> 00:50:19,469 Tuttun mu? 835 00:50:20,136 --> 00:50:22,972 Gece boyunca tüm şehirde yaşanan şiddetin ortasında 836 00:50:23,056 --> 00:50:26,142 hükümet yetkilileri bugün, Kuzey İrlanda'nın şu anda 837 00:50:26,225 --> 00:50:28,353 Birleşik Krallık'ın en yüksek işsizlik oranına sahip olduğunu açıkladı. 838 00:50:28,436 --> 00:50:29,437 ŞİMDİ NEREYE? 839 00:50:29,520 --> 00:50:30,688 İşte burada. Dünya gezegeni. 840 00:50:30,772 --> 00:50:32,440 Orası nerede biliyor musun? 841 00:50:32,523 --> 00:50:33,775 Sidney. 842 00:50:33,858 --> 00:50:35,944 -Avustralya mı? -Evet, doğru. 843 00:50:36,027 --> 00:50:37,612 -Biliyor musun? -Evet. 844 00:50:37,695 --> 00:50:39,238 Sörfleri ve tuhaf futbolları var. 845 00:50:39,322 --> 00:50:41,074 Mangalda da kanguruları var. 846 00:50:41,157 --> 00:50:42,492 Havası güzel. 847 00:50:42,575 --> 00:50:44,494 Genç Joe Turner da orada. 848 00:50:44,577 --> 00:50:45,828 Doğru. 849 00:50:45,912 --> 00:50:47,872 Senin hoşuna gider miydi? 850 00:50:47,956 --> 00:50:51,292 -Ne? -Kısa bir süreye oraya taşınmak. 851 00:50:51,376 --> 00:50:52,669 Şaka yapıyorsun. 852 00:50:52,752 --> 00:50:54,545 Hayır. Sadece biraz aşağıda. 853 00:50:54,629 --> 00:50:58,007 17 bin kilometre kadar. Peki, ikiniz de okula. Hemen. 854 00:51:03,388 --> 00:51:05,932 Oraya gidersek Ay'a da gidebiliriz. 855 00:51:06,015 --> 00:51:08,643 -Tabii, orada ailen bile var. -İkinci dereceden bir kuzen. 856 00:51:08,726 --> 00:51:10,270 Telefonun var. 857 00:51:10,353 --> 00:51:12,355 Ya faturaları ödeyecek bir milyoner? 858 00:51:13,439 --> 00:51:14,649 Arada ziyaret için dönebiliriz. 859 00:51:14,732 --> 00:51:16,859 Yolu neyle ödeyeceğiz? İskoç sisiyle mi? 860 00:51:16,943 --> 00:51:19,195 Tatillerde ailemiz gelebilir. 861 00:51:19,279 --> 00:51:20,947 O kadar da saf değilim. 862 00:51:21,030 --> 00:51:23,658 Buradan hiç kimse oraya gidiş parasını karşılayamaz 863 00:51:23,741 --> 00:51:26,160 ya da bir işleri varsa bile izin alamaz. 864 00:51:26,244 --> 00:51:29,539 -Haberleri duydun. -Bir şeyler yapmalıyız. 865 00:51:29,622 --> 00:51:31,249 Bizim yuvamız burası. 866 00:52:06,951 --> 00:52:08,953 Umarım kendine güveniyorsundur baba. 867 00:52:12,081 --> 00:52:13,207 Merak etme. 868 00:52:20,381 --> 00:52:21,924 Bu gece yine mi gidiyor? 869 00:52:22,717 --> 00:52:24,469 Evet, işini ihmal edemez. 870 00:52:25,261 --> 00:52:28,306 -Tabii, burada da iş var. -Gazeteleri okudun mu? 871 00:52:29,432 --> 00:52:31,476 Gitmeniz beni üzer 872 00:52:32,936 --> 00:52:34,437 ama onları düşünmelisin. 873 00:52:36,105 --> 00:52:39,442 Hepimiz birden gidemeyiz. Geride delilerden başka kimse kalmaz. 874 00:52:39,525 --> 00:52:45,073 Evet, yemek yapacak, mesajları iletecek ve popolarını silecek kimse kalmaz. 875 00:52:45,156 --> 00:52:47,951 Şiddet, 10 dakika içinde biterdi. 876 00:52:51,496 --> 00:52:53,289 Belfast'tan nasıl gidebilirim? 877 00:52:53,998 --> 00:52:55,667 Ben o konuda endişe etmezdim. 878 00:52:55,750 --> 00:52:57,502 İrlandalılar gitmek için doğmuş. 879 00:52:58,211 --> 00:53:01,005 Yoksa dünyanın geri kalanında hiç pub olmazdı. 880 00:53:02,548 --> 00:53:04,509 Sadece yarımızın kalması gerek. 881 00:53:04,592 --> 00:53:08,137 Böylece diğer yarımız gidenler için duygusallaşabilir. 882 00:53:09,305 --> 00:53:12,475 Bir İrlandalının hayatta kalması için gereken bir telefon, bir Guinness bira 883 00:53:12,558 --> 00:53:14,769 ve "Danny Boy"un notaları. 884 00:53:15,478 --> 00:53:17,647 Sen korkunç bir kadınsın, biliyor musun? 885 00:53:18,690 --> 00:53:20,066 Şut ve gol! 886 00:53:23,152 --> 00:53:27,073 Yaz bitti 887 00:53:27,156 --> 00:53:31,953 Bütün çiçekler ölüyor 888 00:53:32,036 --> 00:53:33,329 Yakında görüşürüz, tamam mı? 889 00:53:33,413 --> 00:53:36,708 Sen, sen... 890 00:53:36,791 --> 00:53:39,794 -Onu eve götürür müsün? -Kendine iyi bak, olur mu? 891 00:53:39,877 --> 00:53:44,215 Hadi hanımefendi. Biz de gitmeliyiz. Hadi gelin. 892 00:53:44,299 --> 00:53:49,304 -Ama geri dön... -Tamam, pes ediyorum. 893 00:53:51,848 --> 00:53:56,603 ...yaz geldiğinde... 894 00:53:57,353 --> 00:54:00,189 -Violet, sana bir soru sorabilir miyim? -Ne? 895 00:54:00,273 --> 00:54:03,443 -Parayla ne yaptın? -Ne parası? 896 00:54:03,526 --> 00:54:06,112 Annenin şan dersleri için verdiği para. 897 00:54:07,447 --> 00:54:10,283 Heysham Feribotu'yla gidecek tüm yolcular 898 00:54:10,366 --> 00:54:13,328 biniş alanına doğru ilerleyin. 899 00:54:13,411 --> 00:54:15,079 Herkes evden gidiyor. 900 00:54:15,872 --> 00:54:17,624 İnsanlar hayatlarına devam etmeli. 901 00:54:20,501 --> 00:54:25,048 "Uzun süren fedakârlık Kalbi taşa çevirebilir." 902 00:54:25,131 --> 00:54:26,966 Öyle mi yapar? 903 00:54:27,050 --> 00:54:30,762 Evet, genelde bilgeliği parkta yürürken edinmezsin. 904 00:54:30,845 --> 00:54:33,097 Kalbin çarpmalı. 905 00:54:33,181 --> 00:54:35,224 Bay Filozof. 906 00:54:35,308 --> 00:54:37,685 Senin kalbin ne zaman çarptı? 907 00:54:38,770 --> 00:54:41,898 Seni o kahverengi çoraplarla gördüğümde. 908 00:54:43,608 --> 00:54:45,443 Ulu Tanrım. 909 00:54:45,526 --> 00:54:46,945 Onu hatırlıyorum. 910 00:54:49,614 --> 00:54:53,576 Bacaklarımı tütün suyuyla kahverengiye boyamak yarım günümü almıştı. 911 00:54:53,660 --> 00:54:55,620 Sonra Annie, bacaklarımın arkasına 912 00:54:55,703 --> 00:54:59,165 kalemle çizgi çekmek için gece boyunca uğraşmıştı. 913 00:54:59,248 --> 00:55:02,961 Onlara neden dokunamadığını hiç anlayamamıştın. 914 00:55:03,044 --> 00:55:04,671 Sihir olduğunu sanmıştın. 915 00:55:04,754 --> 00:55:06,381 Sihirdi. 916 00:55:07,799 --> 00:55:11,511 Saçların beyazlayınca insanlar kalbin hiç teklemedi sanıyor. 917 00:55:12,470 --> 00:55:13,638 Seninki hiç tekledi mi? 918 00:55:13,721 --> 00:55:17,141 Evet, sen odaya her girdiğinde adeta dans ediyordu. 919 00:55:18,226 --> 00:55:20,812 O zaman da yalancıydın, şimdi de yalancısın. 920 00:55:20,895 --> 00:55:22,897 Hadi ama. Anlaşabiliriz. 921 00:55:24,732 --> 00:55:28,027 Jimmy sabah beni hastaneye götüreceğini söyledi. 922 00:55:28,111 --> 00:55:29,904 Ben de ona götürmeyeceğini söyledim. 923 00:55:31,948 --> 00:55:33,741 Seni otobüsle götüreceğim. 924 00:55:34,492 --> 00:55:36,744 Seninle içeri gireceğim ve işin bitince 925 00:55:36,828 --> 00:55:39,664 seninle tekrar dışarı çıkacağımdan emin olabilirsin. 926 00:55:40,957 --> 00:55:43,876 Beni duyuyor musun? Seni eve getireceğim. 927 00:55:44,877 --> 00:55:47,880 -Beni duyuyor musun? -Evet, duyuyorum hanımefendi. 928 00:55:50,300 --> 00:55:52,302 Ne zaman duymadım ki? 929 00:56:06,858 --> 00:56:07,900 HAVAALANI 930 00:56:07,984 --> 00:56:10,528 Aldergrove otobüsü üç dakikaya kalkıyor. Son biletler. 931 00:56:10,612 --> 00:56:13,489 Patron iletişime geçti. Kalmamı istiyorlar. 932 00:56:14,532 --> 00:56:16,618 İngiltere'de kalıcı bir iş. 933 00:56:17,160 --> 00:56:19,329 Yönetime geçmemi istiyor. 934 00:56:19,412 --> 00:56:20,830 Parası daha çok. 935 00:56:21,706 --> 00:56:23,750 Yanında da bir ev veriyor. 936 00:56:23,833 --> 00:56:27,629 Kiramız olmayacak, işler yolunda giderse sahibi olabiliriz. 937 00:56:28,421 --> 00:56:31,633 Buradakinden biraz daha büyük, oğlanlara birer oda. 938 00:56:31,716 --> 00:56:32,800 Küçük bir de bahçesi var. 939 00:56:32,884 --> 00:56:35,803 Bahçede futbol oynama izni var mı baba? 940 00:56:35,887 --> 00:56:37,347 Evet, evlat. 941 00:56:37,430 --> 00:56:39,807 Kabul edersem para hemen artacak. 942 00:56:39,891 --> 00:56:42,101 Geçmiş vergi borcunu ödemeye hemen başlayabiliriz. 943 00:56:43,019 --> 00:56:46,689 Bu aile bu şehirde bunun gibi başka bir fırsat bulamaz. Şimdi olmaz. 944 00:56:48,733 --> 00:56:50,276 Trafiğe dikkat et. 945 00:56:50,360 --> 00:56:53,279 Dikkat ediyorum anne. Sorun yok. 946 00:56:53,905 --> 00:56:56,491 Hadi gelin. İki dakika kaldı. Geliyorsanız binin. 947 00:56:56,574 --> 00:56:57,825 Son biletler. 948 00:57:03,081 --> 00:57:05,083 Seni gerçekten istiyor gibiler. 949 00:57:09,712 --> 00:57:10,964 Sen ne istiyorsun? 950 00:57:13,800 --> 00:57:15,677 Ailemi yanımda istiyorum. 951 00:57:17,595 --> 00:57:19,013 Seni istiyorum. 952 00:57:23,351 --> 00:57:28,314 Sen ve ben, birbirimizi çocukluktan beri tanıyoruz. 953 00:57:29,941 --> 00:57:34,320 Bu sokağı ve çevredeki tüm sokakları hayatımız boyunca biliyoruz. 954 00:57:36,072 --> 00:57:38,700 Her evde yaşayan adamları, kadınları ve çocuğu 955 00:57:38,783 --> 00:57:40,285 hoşumuza gitse de gitmese de biliyoruz. 956 00:57:42,370 --> 00:57:43,788 Benim hoşuma gidiyor. 957 00:57:45,915 --> 00:57:48,418 Çocuklar için küçük bir bahçesi var mı diyorsun? 958 00:57:50,628 --> 00:57:54,173 Ama burada istedikleri yerde oynayabilirler. 959 00:57:55,758 --> 00:57:58,595 Çünkü onları herkes tanıyor, herkes seviyor 960 00:57:58,678 --> 00:58:00,680 ve herkes onlarla ilgileniyor. 961 00:58:02,515 --> 00:58:04,267 Suyun öte yakasına gidersek 962 00:58:05,560 --> 00:58:08,021 o insanlar söylediğimiz tek kelimeyi anlamayacak. 963 00:58:09,856 --> 00:58:10,982 Yarısı da 964 00:58:11,691 --> 00:58:14,485 farklı konuştuğumuz için bizimle dalga geçecek. 965 00:58:15,445 --> 00:58:18,489 Diğer yarısıysa buradaki adamlar 966 00:58:19,782 --> 00:58:22,201 sokaklarda askerlerini öldürdükleri için bizden nefret edecek. 967 00:58:22,285 --> 00:58:24,287 Umursamadığımızı sanacaklar. 968 00:58:25,538 --> 00:58:28,374 Sence bizi kollarını açarak mı karşılayacaklar? 969 00:58:28,458 --> 00:58:31,044 Ne diyecekler? "İçeri buyurun. 970 00:58:31,127 --> 00:58:33,504 Evi bizden çaldığınız için ne iyi ettiniz." mi? 971 00:58:35,381 --> 00:58:36,799 Her şey değişebilir. 972 00:58:39,928 --> 00:58:42,305 Evet, değişir. 973 00:58:45,975 --> 00:58:47,977 Noel'e kadar karar vermeliyiz. 974 00:58:49,938 --> 00:58:51,856 Noel'e kadar karar vermelisin. 975 00:58:53,816 --> 00:58:55,234 Geri döneceksin, 976 00:58:56,277 --> 00:58:57,403 değil mi baba? 977 00:58:59,197 --> 00:59:00,573 Annene göz kulak ol. 978 00:59:01,532 --> 00:59:02,784 Uslu ol. 979 00:59:03,493 --> 00:59:07,080 -Uslu olamazsan... -Uslu olamazsan dikkatli ol. 980 00:59:08,081 --> 00:59:11,125 Tamam, gidiyoruz. Aldergrove Havaalanı, hanımlar beyler. 981 00:59:27,433 --> 00:59:28,810 Telefonda konuşuruz, tamam mı? 982 00:59:30,853 --> 00:59:33,982 Beni ara. Varınca haber ver. 983 01:00:20,320 --> 01:00:21,321 WHITEABBEY HASTANESİ 984 01:00:21,404 --> 01:00:23,364 Seni Doktor Kildare'e bakarken yakaladım. 985 01:00:24,699 --> 01:00:25,742 Konuşabilirsin. 986 01:00:26,576 --> 01:00:27,785 Noel Baba'ya yazdın mı? 987 01:00:27,869 --> 01:00:30,747 Yazdı ama Noel Baba, bu yıl paranın az olduğunu açıkladı 988 01:00:30,830 --> 01:00:32,915 ve fazla bir şey beklememesini söyledi. 989 01:00:32,999 --> 01:00:34,834 Konuyu bilenlerle konuşursan 990 01:00:34,917 --> 01:00:36,919 Noel Baba'nın bir sürü ihtiyaç fazlası vardır. 991 01:00:38,379 --> 01:00:40,465 Noel hediyesi olarak tek ihtiyacın sağlığın. 992 01:00:40,548 --> 01:00:43,343 Seni neşelendirmesi için doğru kişiyi seçmişsin, değil mi baba? 993 01:00:43,426 --> 01:00:47,263 Annene söyle sataşmayı kessin yoksa seni oyuna götürmem. 994 01:00:47,347 --> 01:00:48,932 -Hangi oyun bu? -Bilmiyorum. 995 01:00:49,015 --> 01:00:51,392 Ama sanırım içinde Noel şarkıları var. 996 01:00:51,476 --> 01:00:53,227 Tuvalete gitmeliyim. 997 01:00:53,311 --> 01:00:55,897 Sen de uslu dur. Büyükbabanı kızdırma. 998 01:00:55,980 --> 01:00:57,649 Noel hediyesi falan isteme. 999 01:00:57,732 --> 01:00:58,942 Onun da parası yok. 1000 01:00:59,025 --> 01:01:01,027 Vergi memuru almış, bizimkini aldığı gibi. 1001 01:01:02,362 --> 01:01:06,783 Merak etme. Annen Noel Baba'yı hediye getirmesi için ikna edecektir. 1002 01:01:07,700 --> 01:01:10,745 Hiç sanmıyorum büyükbaba. Para olmadığını hep anlarım. 1003 01:01:10,828 --> 01:01:11,913 Kimse yok mu? 1004 01:01:11,996 --> 01:01:13,998 -Kira görevlisi. -Ben bakarım anne. 1005 01:01:14,082 --> 01:01:15,583 Kes sesini. 1006 01:01:15,667 --> 01:01:17,335 Annen içeride mi küçük adam? 1007 01:01:18,419 --> 01:01:19,629 Burada kimse yok. 1008 01:01:21,381 --> 01:01:22,674 Bu bana eskiden 1009 01:01:22,757 --> 01:01:26,511 kira ödemek için kullandığımız harika bir sistemi hatırlattı. 1010 01:01:26,594 --> 01:01:28,596 Kira görevlisi gelir, 1011 01:01:28,680 --> 01:01:32,016 sokaktaki her evin kirasını toplardı. 1012 01:01:32,100 --> 01:01:33,768 İşini bitirince 1013 01:01:33,851 --> 01:01:37,438 ve hepsi kira defterlerine yazıldıktan sonra 1014 01:01:37,522 --> 01:01:41,192 çocuklardan biri arka kapıda kafasına bir silah dayar, 1015 01:01:41,276 --> 01:01:43,486 tüm parayı ondan geri alırdı. 1016 01:01:43,569 --> 01:01:47,949 Sonra sokakta yaşayan sakinlere 1017 01:01:48,032 --> 01:01:50,868 hizmeti için küçük bir komisyon alarak geri verirdi. 1018 01:01:50,952 --> 01:01:54,455 Evet, çok etkili bir sistemdi. 1019 01:01:54,539 --> 01:01:57,083 Kira görevlisi o kadar iyi karşılıyordu ki 1020 01:01:57,166 --> 01:02:01,170 sonunda ona da pay verdiler ve herkes mutlu oldu. 1021 01:02:02,005 --> 01:02:04,674 Meclis hariç, tabii. 1022 01:02:04,757 --> 01:02:07,635 İş yeri isterse babama İngiltere'de bir ev veriyor. 1023 01:02:07,760 --> 01:02:09,929 Bahçesi falan da var. 1024 01:02:10,013 --> 01:02:12,974 İki tuvaleti, üstelik ikisi de evin içinde. 1025 01:02:13,057 --> 01:02:15,518 Dışarıdaki tuvaletlerde sorun yok, 1026 01:02:15,602 --> 01:02:17,061 tabii uçakta değilsen. 1027 01:02:19,355 --> 01:02:21,774 Annem suyun öte yakasına gidersek 1028 01:02:21,858 --> 01:02:24,110 konuşmamızı anlamayacaklarını söylüyor. 1029 01:02:24,193 --> 01:02:25,570 Bu sorun olmaz evlat. 1030 01:02:25,653 --> 01:02:27,363 Büyükannenle 50 yıldır evliyim, 1031 01:02:27,447 --> 01:02:29,657 söylediği tek bir kelimeyi anlamadım. 1032 01:02:30,992 --> 01:02:34,871 Seni anlayamazlarsa dinlemiyorlardır. 1033 01:02:34,954 --> 01:02:36,789 Bu da onların sorunu olur. 1034 01:02:36,873 --> 01:02:40,501 Ben Leicester'dayken benim için de aynı şeyi söylemişlerdi. 1035 01:02:40,585 --> 01:02:45,173 Ben de onları gıcık etmek için her gün farklı bir aksan yapardım. 1036 01:02:45,256 --> 01:02:47,050 Kim olduğumu hiç anlamadılar. 1037 01:02:47,133 --> 01:02:52,013 Ama ben biliyordum ve bilmesi gereken tek kişi de budur. 1038 01:02:53,556 --> 01:02:55,183 Sen kim olduğunu biliyorsun, değil mi? 1039 01:02:55,266 --> 01:02:56,768 Evet, büyükbaba. 1040 01:02:56,851 --> 01:02:59,854 Sen Belfast 15'ten Buddy'sin 1041 01:03:01,397 --> 01:03:03,316 ve seni herkes tanır. 1042 01:03:03,399 --> 01:03:06,110 Büyükbaban seni gözetir, 1043 01:03:06,194 --> 01:03:09,072 annen seni gözetir, baban seni gözetir, 1044 01:03:09,155 --> 01:03:11,658 büyükannen seni gözetir, ağabeyin seni gözetir, 1045 01:03:11,741 --> 01:03:15,453 tüm aile seni gözetir. 1046 01:03:15,536 --> 01:03:20,416 Nereye gidersen git, ne olursan ol 1047 01:03:20,500 --> 01:03:22,502 gerçek her zaman bu olacak. 1048 01:03:23,503 --> 01:03:25,505 Bu düşünce seni güvende tutacak. 1049 01:03:26,089 --> 01:03:27,465 Seni mutlu edecek. 1050 01:03:29,509 --> 01:03:31,135 Benim için bunu hatırlar mısın? 1051 01:03:31,219 --> 01:03:32,720 -Evet, büyükbaba. -Tamam. 1052 01:03:32,804 --> 01:03:34,305 Sen iyi bir adamsın. 1053 01:03:35,556 --> 01:03:40,395 Şimdi babanın ve annenin ne istediğini boş ver. 1054 01:03:41,187 --> 01:03:42,522 Sen ne istiyorsun? 1055 01:03:43,648 --> 01:03:46,109 Senin ve büyükannemin de gelmenizi istiyorum. 1056 01:04:03,251 --> 01:04:05,169 GROVE TİYATROSU BİR NOEL ŞARKISI 1057 01:04:05,253 --> 01:04:07,547 Dinle beni. 1058 01:04:08,214 --> 01:04:10,300 Dinle beni. 1059 01:04:11,009 --> 01:04:14,012 Bu gece seni uyarmak üzere buradayım. 1060 01:04:14,095 --> 01:04:19,726 Kaderimden kaçmak için bir şansın ve umudun var. 1061 01:04:20,268 --> 01:04:21,894 O kadar büyük bir zinciri kim takar ki? 1062 01:04:21,978 --> 01:04:24,689 Büyükanne, tiyatroda konuşmak yasak. 1063 01:04:24,772 --> 01:04:26,441 Çok büyük bir kolye olur. 1064 01:04:26,524 --> 01:04:30,987 Bana her zaman iyi bir dost oldun. Teşekkür ederim. 1065 01:04:31,070 --> 01:04:34,616 Peşini bırakmayacağım. 1066 01:04:37,035 --> 01:04:41,289 Bahsettiğin şans ve umut bu mu Jacob? 1067 01:04:41,831 --> 01:04:43,207 Öyle. 1068 01:04:44,000 --> 01:04:45,376 Sanırım istemeyeceğim. 1069 01:04:45,460 --> 01:04:47,462 Tabii istemezsin. 1070 01:05:02,894 --> 01:05:04,979 Büyükbabam hastaneden ne zaman çıkacak? 1071 01:05:05,813 --> 01:05:08,024 Doktorlar ciğerlerinin iyi olduğunu söylediğinde. 1072 01:05:09,525 --> 01:05:13,237 Büyükbabam İngiltere'ye madenci olmaya gidince sen de gittin mi? 1073 01:05:16,115 --> 01:05:17,492 Gitmek istedin mi? 1074 01:05:21,371 --> 01:05:22,789 Ben de istemiyorum. 1075 01:05:25,792 --> 01:05:27,835 Baban ne yaptığını söyledi mi? 1076 01:05:29,712 --> 01:05:32,382 Noel'e kadar karar verilmesi gerektiğini söyledi. 1077 01:05:33,633 --> 01:05:35,885 -Ne zaman dönüyor? -Hafta sonu. 1078 01:05:35,969 --> 01:05:37,345 Sinemaya gideceğiz. 1079 01:05:37,428 --> 01:05:40,098 Bizi Uçan Otomobil filmine götürecek. 1080 01:05:40,181 --> 01:05:42,600 -O ne biçim bir film? -Uçan bir araba var. 1081 01:05:42,684 --> 01:05:44,477 Daha neler duyacağım. 1082 01:05:44,560 --> 01:05:47,272 Uçurumdan düşüyor ve neredeyse koltuğundan düşüyorsun. 1083 01:05:47,355 --> 01:05:48,356 Sen de gelmek ister misin? 1084 01:05:48,439 --> 01:05:51,025 Büyükbabam eve dönene kadar sana eşlik etmiş oluruz. 1085 01:05:51,109 --> 01:05:55,113 Tanrı uçan arabaları görmemi isteseydi kanatlarla doğmuş olurdum. 1086 01:05:57,282 --> 01:05:58,700 Film izlemeyi seviyorsun, değil mi? 1087 01:05:59,784 --> 01:06:03,705 Senin yaşındayken ben de çok severdim. 1088 01:06:04,872 --> 01:06:07,417 Beyaz perdenin içine girip 1089 01:06:07,500 --> 01:06:10,003 gördüğün o tuhaf yerlere gidebileceğini sanırdım. 1090 01:06:11,129 --> 01:06:13,673 Şu filmdeki gibi, ismi neydi? 1091 01:06:14,757 --> 01:06:16,718 Kayıp Ufuklar. Onu hiç izledin mi? 1092 01:06:16,801 --> 01:06:19,053 Hayır. O yerin ismi neydi büyükanne? 1093 01:06:21,222 --> 01:06:24,601 Shangri-La. Öyle diyorlardı. 1094 01:06:24,684 --> 01:06:26,102 Oraya hiç gittin mi? 1095 01:06:32,150 --> 01:06:35,862 Belfast'ın bu yakasından Shangri-La'ya giden bir yol yoktu. 1096 01:06:38,281 --> 01:06:39,907 Bir gün gidecek misin? 1097 01:06:57,467 --> 01:06:59,510 Nereye gittiklerini sanıyorlar? 1098 01:06:59,594 --> 01:07:00,720 Dikkat et! 1099 01:07:10,939 --> 01:07:12,398 Ne oluyor? 1100 01:07:12,482 --> 01:07:14,567 Bak! Şuna bak! 1101 01:07:14,651 --> 01:07:16,361 Muhteşem! 1102 01:07:18,780 --> 01:07:20,281 Sen bir dâhisin! 1103 01:07:21,449 --> 01:07:22,867 Bir şey değil, gerçekten. 1104 01:07:25,203 --> 01:07:29,332 Uçan Otomobil, Uçan Otomobil 1105 01:07:29,415 --> 01:07:31,626 Uçan Otomobil, Uçan Uçan Otomobil 1106 01:07:31,709 --> 01:07:35,546 Ne güzelsin Uçan Otomobil Uçan Otomobil, seni seviyorum 1107 01:07:35,630 --> 01:07:37,507 Kapa çeneni. Bizi dışarı attıracaksın. 1108 01:07:53,815 --> 01:07:55,692 -Tatlım. Teşekkürler. -Şuna bakın! 1109 01:08:00,405 --> 01:08:02,740 Babamı vur, beni değil. Anne. 1110 01:08:02,824 --> 01:08:05,368 Beni vurma. Hayır, Buddy yapma. Hey! 1111 01:08:07,078 --> 01:08:08,746 LANGIRT 1112 01:08:11,915 --> 01:08:13,668 ELMAYI YILAN ISIRDI 1113 01:08:15,253 --> 01:08:16,795 Yirmiye sıfır! 1114 01:08:27,390 --> 01:08:29,808 Buraya gel. Birkaç dakika burada otur. 1115 01:08:30,685 --> 01:08:32,687 Seninle biraz konuşmamız gerek. 1116 01:08:35,231 --> 01:08:39,360 Buddy, annen ve ben bir konuda seninle konuşmak istiyoruz. 1117 01:08:39,444 --> 01:08:41,946 Aile olarak yapmamız gerekecek bir konu hakkında. 1118 01:08:43,031 --> 01:08:45,866 Babanın bir süredir İngiltere'de olduğunu 1119 01:08:45,950 --> 01:08:48,328 ve orada çalıştığını biliyorsun, değil mi? 1120 01:08:49,078 --> 01:08:51,873 Biz de düşündük ki 1121 01:08:51,955 --> 01:08:54,459 belki ailecek gidip orada yaşayabiliriz. 1122 01:08:56,335 --> 01:08:57,879 Ve... 1123 01:08:57,962 --> 01:09:00,005 baban çok güzel bir ev görmüş. 1124 01:09:00,089 --> 01:09:03,092 Çok hoş bir bahçesi varmış ve... 1125 01:09:03,176 --> 01:09:05,428 -Futbol oynarsın Buddy. -Evet. 1126 01:09:05,511 --> 01:09:08,097 Bir sürü odası var. Buradakinden daha fazla. 1127 01:09:08,181 --> 01:09:10,475 -İngiltere'ye gitmek istemiyorum! -Kapatın şunu. 1128 01:09:10,558 --> 01:09:12,727 İngiltere'ye gitmek istemiyorum! 1129 01:09:12,810 --> 01:09:14,228 Tamam tatlım. 1130 01:09:14,312 --> 01:09:16,688 Hiç arkadaşım, hiç kuzenim yok. 1131 01:09:16,772 --> 01:09:18,900 Okulda Catherine'i göremeyeceğim. 1132 01:09:18,982 --> 01:09:20,317 Hey, dinle, yeni arkadaşların olacak 1133 01:09:20,401 --> 01:09:22,277 ve futbol oynayacağın kocaman bir bahçen olacak. 1134 01:09:22,362 --> 01:09:23,612 Bahçe umurumda değil. 1135 01:09:23,696 --> 01:09:25,406 Büyükbabamla büyükannemi istiyorum 1136 01:09:25,490 --> 01:09:27,909 ve Ay'a gitme projemi yapıp 1137 01:09:27,991 --> 01:09:29,285 ilk sırada oturmak istiyorum. 1138 01:09:29,369 --> 01:09:30,828 Komik aksanla konuşmak istemiyorum. 1139 01:09:30,912 --> 01:09:33,706 Ölünce hangi yoldan gideceğimi unutmak istemiyorum. 1140 01:09:33,790 --> 01:09:36,084 -Kimse komik aksanlı konuşmanı istemiyor. -Henüz bir karar verilmedi. 1141 01:09:36,167 --> 01:09:38,962 Önce kim ne düşünüyor görmek istedik. 1142 01:09:39,045 --> 01:09:40,880 -Çok yorgunsun. -Kesinlikle, evet. 1143 01:09:40,964 --> 01:09:43,716 Belfast'tan ayrılmak istemiyorum! 1144 01:10:09,409 --> 01:10:13,079 Paskalya'ya kadar bırakalım, o zaman duruma bakarız. 1145 01:10:13,162 --> 01:10:14,289 Tamam. 1146 01:10:14,914 --> 01:10:16,791 Bu çocuklar acı çekiyor. 1147 01:10:18,793 --> 01:10:20,795 Paskalya'ya kadar dayanacağımızı sanmam. 1148 01:10:24,215 --> 01:10:26,884 Seninle benim de Paskalya'ya kadar dayanacağımızı sanmıyorum. 1149 01:10:32,223 --> 01:10:33,725 Peki, eve gel. 1150 01:10:34,934 --> 01:10:36,936 Bu işte birlikte mücadele edeceğiz. 1151 01:10:38,354 --> 01:10:41,899 Bizimkilerin yaşındaki çocuklar köşe başında öldürülüyor. 1152 01:10:44,485 --> 01:10:46,070 Dikkatli oluruz. 1153 01:10:48,573 --> 01:10:50,742 24 saat boyunca yanlarında olamazsın. 1154 01:10:52,327 --> 01:10:54,579 Çocukluklarını da ellerinden alamazsın. 1155 01:11:04,339 --> 01:11:07,550 Ne olursa olsun... 1156 01:11:10,762 --> 01:11:12,555 bu iki çocukla yaptıkların 1157 01:11:13,973 --> 01:11:15,391 olağanüstü. 1158 01:11:18,937 --> 01:11:20,730 Sen neden bahsediyorsun? 1159 01:11:22,774 --> 01:11:24,067 Onları sen yetiştirdin. 1160 01:11:26,444 --> 01:11:27,862 Ben değil. 1161 01:11:28,613 --> 01:11:30,031 Biz değil. 1162 01:11:30,990 --> 01:11:32,158 Sen. 1163 01:11:34,911 --> 01:11:36,162 Teşekkür ederim. 1164 01:11:40,124 --> 01:11:42,043 Paskalya'ya kadar neler olacak göreceğiz. 1165 01:11:42,752 --> 01:11:46,214 Çöpleri çıkarıp bir fincan çay yapacağım, bunları yatıracağım. 1166 01:12:13,825 --> 01:12:15,034 Yatağa dön. 1167 01:12:16,953 --> 01:12:18,288 İki hafta sonra görüşürüz. 1168 01:13:06,085 --> 01:13:09,255 ÜÇ AY SONRA 1169 01:13:12,759 --> 01:13:15,345 Hey, onu devireceksin. 1170 01:13:19,682 --> 01:13:21,017 -...beş... -...altı... 1171 01:13:21,100 --> 01:13:22,477 -...yedi... -...sekiz... 1172 01:13:22,560 --> 01:13:25,772 Eskiden çoğu sakini Roma Katoliği olan bu sokakta 40 ev vardı. 1173 01:13:25,855 --> 01:13:28,232 Bu Ağustos ortasında yaşanan sorundan önceydi. 1174 01:13:28,316 --> 01:13:30,860 Şimdi hükümet, bu sokağı yeniden inşa etmeyi teklif ediyor. 1175 01:13:30,944 --> 01:13:32,862 Ama şehirde gerginlik artıyor 1176 01:13:32,946 --> 01:13:35,740 ve yenilenen şiddet uyarıları ortasında hamle geliyor. 1177 01:13:37,116 --> 01:13:40,453 Moondance, yediye iki. Kazanması gerek, öyle değil mi? 1178 01:13:40,536 --> 01:13:42,413 Çizgi romanında neler oluyor? 1179 01:13:42,497 --> 01:13:44,540 Canavarı yenmesi gerek. 1180 01:13:44,624 --> 01:13:46,876 Ne... onlar benim! 1181 01:13:46,960 --> 01:13:48,878 Senin malın benimdir, benim malım yine benimdir. 1182 01:13:48,962 --> 01:13:50,797 Büyükannemin lafı. Ne anlama geliyor ki? 1183 01:13:50,880 --> 01:13:53,466 Öğreneceksin. Şimdi git ve büyükannenin evinde bekle. 1184 01:13:53,549 --> 01:13:55,927 Babamı gördükten sona gelip seni alacağım, tamam mı evlat? 1185 01:13:56,052 --> 01:13:57,387 Tamam baba. 1186 01:13:59,180 --> 01:14:01,891 Evet, küçük adam. Bizi polise ihbar etmemekle iyi yaptın. 1187 01:14:01,975 --> 01:14:03,434 -Yani girdin. -Ne demek istiyorsun? 1188 01:14:03,518 --> 01:14:05,353 Artık bizden birisin ve başladı. 1189 01:14:05,436 --> 01:14:07,438 -Ne o? -Savaş. 1190 01:14:09,440 --> 01:14:11,234 Gidelim çocuklar. Yapalım şu işi. 1191 01:14:11,734 --> 01:14:14,696 -Ne yapacağız? -Canımız ne isterse. 1192 01:14:14,779 --> 01:14:16,990 Çok öfkeliyiz çocuklar. Çok öfkeliyiz. 1193 01:14:17,615 --> 01:14:20,910 Yetkililer, vatandaşlardan derhâl evlerine dönmelerini... 1194 01:14:20,994 --> 01:14:21,995 İstediğinizi alın! 1195 01:14:22,078 --> 01:14:24,497 ...ve bir sonraki uyarıya kadar sokağa çıkmamalarını istiyor. 1196 01:14:24,580 --> 01:14:26,666 -Hadi, eve gidelim. -Şu andan itibaren geçerli. 1197 01:14:26,749 --> 01:14:28,167 Bize makineli tüfekle ateş açtılar. 1198 01:14:28,251 --> 01:14:31,629 Zırhlı arabalar, holiganların girmesi için yolu açıyor. 1199 01:14:31,713 --> 01:14:33,131 Herkes hemen evine gitsin. 1200 01:14:33,214 --> 01:14:35,425 Bu iyi görünmüyor. Hadi, gidelim. Gidelim. 1201 01:14:37,844 --> 01:14:40,346 Ben eve gidiyorum! Ben eve gidiyorum! 1202 01:14:40,430 --> 01:14:42,432 -Hayır, gitmiyorsun. -Eve gitmek istiyorum! 1203 01:14:42,515 --> 01:14:45,101 -Bizimle geliyorsun. -Eve gitmek istiyorum. 1204 01:14:46,519 --> 01:14:47,937 Devam edin! Kırın hadi! 1205 01:14:50,773 --> 01:14:52,609 -Hadi. İçeri girin! -İçeri girin. Devam edin! 1206 01:14:57,322 --> 01:14:59,407 Sakin ol dostum. Biz sorun istemiyoruz. 1207 01:14:59,907 --> 01:15:02,410 -Tanrı aşkına, bırak onu. -Hadi, gidelim. 1208 01:15:02,493 --> 01:15:03,911 Camları kırdılar. 1209 01:15:03,995 --> 01:15:06,122 Bu şehir Protestanlara ait! 1210 01:15:06,205 --> 01:15:08,458 -Kendine bir şeyler al. -Ne? 1211 01:15:08,541 --> 01:15:09,959 Neye ihtiyacın varsa. 1212 01:15:10,043 --> 01:15:12,003 Hey, geri dön, seni Fenian! 1213 01:15:12,795 --> 01:15:14,005 Kontrolü ele alıyoruz. 1214 01:15:14,088 --> 01:15:15,632 Çamaşır deterjanı! 1215 01:15:15,715 --> 01:15:17,550 Kapıları kilitleyin. 1216 01:15:26,392 --> 01:15:27,769 Anne! Anne! 1217 01:15:27,852 --> 01:15:30,313 -Buradayım, ne oluyor? -Anne! 1218 01:15:30,396 --> 01:15:33,191 -Süpermarketi yağmalıyoruz. -Onu nerede aldın? 1219 01:15:33,274 --> 01:15:35,360 Sana söyledim, süpermarketi yağmalıyoruz. 1220 01:15:35,443 --> 01:15:38,237 Ne yapıyorsunuz? Orada bekle küçük bey. 1221 01:15:43,117 --> 01:15:45,119 Neden o çamaşır deterjanını aldın? 1222 01:15:45,203 --> 01:15:46,829 Bu biyolojik. 1223 01:15:50,500 --> 01:15:52,460 Seni şimdi yakalayacağım. 1224 01:15:55,546 --> 01:15:57,465 Hadi, alabildiğiniz her şeyi alın. 1225 01:15:57,548 --> 01:15:58,841 Kırıp girin! 1226 01:15:58,925 --> 01:15:59,926 Hadi. 1227 01:16:00,009 --> 01:16:01,678 Çabuk! Çabuk olun! 1228 01:16:01,761 --> 01:16:03,763 Havluyu al. 1229 01:16:03,846 --> 01:16:05,139 Kendinize dikkat edin. 1230 01:16:05,223 --> 01:16:07,141 -Rafı boşaltın! -Her şeyi alın. 1231 01:16:07,225 --> 01:16:10,728 Onu hemen geri bırak. Beni duyuyor musun? 1232 01:16:10,812 --> 01:16:13,314 Bir daha böyle bir şey yaparsan 1233 01:16:13,398 --> 01:16:15,066 seni öldürürüm, beni duyuyor musun? 1234 01:16:15,149 --> 01:16:17,193 Sen de küçük hanım, oğlumu bir daha 1235 01:16:17,277 --> 01:16:20,321 böyle bir şeye sürüklersen seni her tarafını morartana kadar döverim 1236 01:16:20,405 --> 01:16:22,615 ve bir daha eve dönemezsin, beni duyuyor musun? 1237 01:16:23,574 --> 01:16:25,702 Tamam. Onu bırak, dedim. 1238 01:16:25,785 --> 01:16:28,830 Hey kadın! Biz hiçbir şeyi bırakmayız. 1239 01:16:29,497 --> 01:16:31,207 Vermeye çalıştığımız mesaj bu değil. 1240 01:16:31,291 --> 01:16:33,334 Billy, hadi. Ordu geliyor. Hadi! 1241 01:16:33,418 --> 01:16:35,169 Dışarı! Hadi dışarı çıkın! 1242 01:16:35,253 --> 01:16:36,337 Hadi. Al onu! 1243 01:16:36,421 --> 01:16:38,298 -Dışarı! -Tamam, tamam. 1244 01:16:38,381 --> 01:16:39,799 -Hadi. -Hadi! 1245 01:16:42,552 --> 01:16:45,513 Sokağı boşaltın. Sokağı derhâl boşaltın. 1246 01:16:45,597 --> 01:16:48,224 Biber gazı ve plastik mermi kullanılacak. 1247 01:16:48,725 --> 01:16:50,977 Bu bölgeyi boşaltıyoruz. Yoldan hemen çekilin! 1248 01:16:51,060 --> 01:16:53,146 -Buradan gitme zamanı. -Hiçbir şey yapma. 1249 01:16:53,229 --> 01:16:56,065 İkiniz, ben ve adamlarım için güvenli geçişi garantisi vereceksiniz. 1250 01:16:56,149 --> 01:16:58,860 Kaçmaya kalkarsan oğlunun kafasına sıkarım. 1251 01:17:06,367 --> 01:17:08,536 İşte geliyor, Maskeli Süvari. 1252 01:17:08,620 --> 01:17:10,788 Bu bölgeyi derhâl boşaltın. 1253 01:17:11,331 --> 01:17:13,625 Türünün biraz disipline ihtiyacı olduğunu görebiliyorum! 1254 01:17:13,708 --> 01:17:15,543 -Hadi! -Onları hemen bırak. 1255 01:17:16,711 --> 01:17:20,632 Hayır, bırakırsam o askerlerden biri beni kafamdan vuracak. 1256 01:17:22,342 --> 01:17:23,843 Onlar vurmazsa ben vuracağım. 1257 01:17:25,470 --> 01:17:27,639 Onların cesedini çiğnemen gerek. 1258 01:17:35,104 --> 01:17:37,315 Halk, değişime karşı hep sorun yaşar. 1259 01:17:37,398 --> 01:17:40,026 Ama buna alışsan iyi edersin beyefendi. 1260 01:17:40,109 --> 01:17:42,403 Artık bu şehri benim gibiler yönetiyor. 1261 01:17:43,863 --> 01:17:47,325 Sizin gibilerse bizi aşağı çekiyor. 1262 01:18:13,434 --> 01:18:14,435 Baba! 1263 01:18:53,141 --> 01:18:54,976 Bu son değil dostum! 1264 01:19:30,929 --> 01:19:31,930 Sağ ol. 1265 01:19:46,277 --> 01:19:49,280 BİYOLOJİK AİLE BOYU 1266 01:20:02,168 --> 01:20:03,503 Her şey iyi olacak. 1267 01:20:04,212 --> 01:20:07,548 Komiteyle konuşup bunu düzelteceğim. 1268 01:20:08,758 --> 01:20:10,343 Artık sorun olmayacak. 1269 01:20:15,014 --> 01:20:17,809 Yolda koşup o zavallı çocukları arkamdan sürüklerken 1270 01:20:19,602 --> 01:20:23,564 o dükkânın camında kendi yüzümü gördüm. 1271 01:20:27,360 --> 01:20:29,529 Şimdi de aynaya 1272 01:20:31,948 --> 01:20:33,658 aynı ifadeyle bakıyordum. 1273 01:20:37,328 --> 01:20:39,205 Kendime şunu sordum. 1274 01:20:41,916 --> 01:20:43,876 Ne yapıyorum ben? 1275 01:20:51,843 --> 01:20:54,637 Sonra midem bulandı. 1276 01:20:57,640 --> 01:20:59,642 Artık her sabah olduğu gibi. 1277 01:21:09,277 --> 01:21:10,653 Fark ettim ki 1278 01:21:16,034 --> 01:21:20,622 artık önemli olduğunu düşünmüyorum. 1279 01:21:24,917 --> 01:21:26,252 O yüzden yarın 1280 01:21:30,006 --> 01:21:32,342 Mack ve Violet teyze geldiğinde 1281 01:21:37,555 --> 01:21:39,390 toplanmaya başlayacağız. 1282 01:21:55,490 --> 01:21:56,950 Başka seçeneğin yok. 1283 01:21:58,701 --> 01:22:01,162 Senin için geleceklerini biliyorsun, değil mi? 1284 01:22:02,246 --> 01:22:05,375 Bu kez ciddi birini gönderecekler. 1285 01:22:07,877 --> 01:22:09,921 Ay'a gidin. 1286 01:22:13,675 --> 01:22:17,971 Londra, bir adam için küçük bir adım. 1287 01:22:19,222 --> 01:22:22,058 Geri döndüğünüzde Belfast hâlâ burada olacak. 1288 01:22:24,102 --> 01:22:25,353 Ya sen? 1289 01:22:28,898 --> 01:22:31,359 Beni bulamayacağınız bir yere gitmiyorum. 1290 01:22:46,916 --> 01:22:49,669 Şimdi okulumuzun Ay projesini kazananları açıklıyorum. 1291 01:22:54,882 --> 01:22:56,634 Bu nasıl gitti? 1292 01:22:56,718 --> 01:22:58,678 -Altın yıldız aldık. -Altın yıldız aldık. 1293 01:22:58,761 --> 01:23:00,096 Aferin size. 1294 01:23:00,179 --> 01:23:03,641 Şimdi söyleyin bakalım, siz bilirsiniz. 1295 01:23:03,725 --> 01:23:06,394 Sadece 10 pound, üç delik şemsiye 1296 01:23:06,477 --> 01:23:09,272 ve otobüs kartımla Ay'a nasıl giderim? 1297 01:23:19,907 --> 01:23:23,244 Ulster kızartması bir sanattır evlat. 1298 01:23:23,328 --> 01:23:27,040 Violet teyzenin annenle birlikte üst katta olmasına seviniyorum. 1299 01:23:27,123 --> 01:23:29,626 Sürekli Kuzey İrlandalıların dünyanın en yüksek 1300 01:23:29,709 --> 01:23:32,962 klomestremol oranına sahip olduğunu söyleyip duruyor. 1301 01:23:33,046 --> 01:23:36,174 Tabii ki bir konuda dünya şampiyonu olmamız harika. 1302 01:23:37,342 --> 01:23:40,470 Ben bu sıcak tavayı idare ederken sen de kapıya bakar mısın evlat? 1303 01:23:42,847 --> 01:23:44,849 Annen evde mi evlat? 1304 01:23:51,648 --> 01:23:53,691 Dikkat et hanımefendi! Beyaz bastonun nerede? 1305 01:23:53,775 --> 01:23:54,984 İyi misin evlat? 1306 01:23:55,068 --> 01:23:57,236 İçeriden babamı çağırır mısınız lütfen? 1307 01:23:57,779 --> 01:23:58,863 Kim olduğunu göster. 1308 01:23:58,947 --> 01:24:02,158 Çiftçi "Hayır" der. Adam da "Peki, hiç ekmeğin var mı?" der. 1309 01:24:02,951 --> 01:24:06,037 Affedersiniz. Oğlunuz burada. 1310 01:24:06,120 --> 01:24:07,538 Ne? 1311 01:24:39,487 --> 01:24:41,489 -Çok iyi bir adamdı. -Onlar için üzgünüm. 1312 01:24:41,572 --> 01:24:43,366 Onu son bir kez görmek güzeldi. 1313 01:24:43,449 --> 01:24:44,534 İşte. 1314 01:24:54,794 --> 01:24:56,045 Bitti. 1315 01:24:56,754 --> 01:24:58,256 İşte, iyisin. 1316 01:24:58,339 --> 01:24:59,340 Will! 1317 01:25:00,550 --> 01:25:01,884 -İyisin. -Evet. 1318 01:25:01,968 --> 01:25:04,804 Bu notu Bayan Hewitt'e götür ve büyükannenin ilacını al. 1319 01:25:04,887 --> 01:25:05,930 Sinirleri için. 1320 01:25:06,014 --> 01:25:07,015 Hadi gel. 1321 01:25:21,279 --> 01:25:23,990 Bugün onu görmeye çok kişi geldi. 1322 01:25:24,741 --> 01:25:27,577 Evet. Çok popülerdi. 1323 01:25:28,453 --> 01:25:29,996 Yarısına da borcu vardı. 1324 01:25:34,667 --> 01:25:36,836 Eskiden bana matematikte yardım ederdi. 1325 01:25:45,678 --> 01:25:47,430 Çok zeki biriydi. 1326 01:25:49,682 --> 01:25:51,267 Çok zeki biri. 1327 01:25:52,518 --> 01:25:54,145 Sana yardım etti mi? 1328 01:25:58,900 --> 01:25:59,901 Evet. 1329 01:26:01,819 --> 01:26:03,237 Evet, bana yardım etti. 1330 01:26:05,156 --> 01:26:06,616 Bana çok yardım etti. 1331 01:26:11,162 --> 01:26:13,831 "Şimdi ayna ile muammalı surette görüyoruz, 1332 01:26:14,374 --> 01:26:15,792 fakat o zaman yüz yüze göreceğiz, 1333 01:26:16,542 --> 01:26:18,336 şimdi cüzî biliyorum, 1334 01:26:18,419 --> 01:26:22,423 fakat o zaman bilindiğim gibi bileceğim. 1335 01:26:23,257 --> 01:26:26,928 Çocukken, çocuk gibi söylerdim, 1336 01:26:27,011 --> 01:26:30,723 çocuk gibi anlardım, çocuk gibi düşünürdüm. 1337 01:26:32,183 --> 01:26:35,603 adam olunca, çocuk şeylerini bıraktım." 1338 01:26:37,063 --> 01:26:41,067 O yüzden kederle gittiğine üzüldüğünüzü söylemeyin, 1339 01:26:42,860 --> 01:26:46,656 onun yerine minnetle 1340 01:26:46,739 --> 01:26:49,659 burada olduğu için şükredin. 1341 01:26:57,417 --> 01:27:00,086 -Tanrı onu sevsin. -Şu tatlı çocuğu da. 1342 01:27:00,837 --> 01:27:02,380 Onu özleyeceğim. 1343 01:27:02,463 --> 01:27:04,215 Kulüpte onun için kadeh kaldıracağız. 1344 01:27:04,299 --> 01:27:05,550 Şimdi gidiyoruz, değil mi? 1345 01:27:05,633 --> 01:27:08,511 Eminim kocan müzik kutusuyla şarkı söyleyecektir. 1346 01:27:33,494 --> 01:27:36,289 Kalpler yoldan çıkar 1347 01:27:36,372 --> 01:27:39,667 Acı verirler gidince 1348 01:27:41,586 --> 01:27:44,047 Uzaklara gittim ben 1349 01:27:44,130 --> 01:27:47,425 İhtiyacın olduğunda tam da bana 1350 01:27:49,302 --> 01:27:51,763 Pişman olmayacaksın 1351 01:27:51,846 --> 01:27:55,725 Yalvararak geri gelirim sana 1352 01:27:57,352 --> 01:28:00,021 Unutacak mısın 1353 01:28:00,104 --> 01:28:03,733 Bir zamanlar bildiğimiz güzel aşkı? 1354 01:28:07,695 --> 01:28:09,572 Aç gözlerini 1355 01:28:09,656 --> 01:28:11,282 Fark edeceksin sonra 1356 01:28:11,366 --> 01:28:15,453 İşte duruyorum burada sonsuz aşkımla 1357 01:28:15,536 --> 01:28:17,288 İhtiyacım var sana yanımda 1358 01:28:17,372 --> 01:28:19,415 Sevgilim, gelinim olmana 1359 01:28:19,499 --> 01:28:23,086 Reddedilmeyeceksin hiç sonsuz aşkım 1360 01:28:23,169 --> 01:28:25,421 Başından itibaren 1361 01:28:25,505 --> 01:28:27,340 Kalbini aç 1362 01:28:27,423 --> 01:28:31,094 Kalıcı bir parçası ol, sonsuz aşkın 1363 01:28:55,743 --> 01:28:57,704 Çok yüksekteyiz anne! 1364 01:28:57,787 --> 01:28:59,747 Çok yüksekteyiz! 1365 01:29:33,281 --> 01:29:35,241 Buddy, beni takip et. 1366 01:29:44,375 --> 01:29:46,210 -Selam Buddy. -Merhaba. 1367 01:29:56,262 --> 01:29:58,264 -Teşekkürler. -Teşekkürler. 1368 01:30:01,309 --> 01:30:03,811 -Geri geleceğim. -Mutlaka gel. 1369 01:30:06,606 --> 01:30:08,232 -Güle güle. -Güle güle. 1370 01:30:18,826 --> 01:30:23,081 Baba, sence o kızla geleceğimiz var mı? 1371 01:30:23,164 --> 01:30:25,041 Neden olmasın? 1372 01:30:25,124 --> 01:30:27,126 Katolik olduğunu biliyor musun? 1373 01:30:33,466 --> 01:30:36,636 O kız Hindu dininden, 1374 01:30:36,719 --> 01:30:40,306 Güney Baptist veya vejetaryen bir Hristiyanlık karşıtı olabilir 1375 01:30:41,391 --> 01:30:44,477 ama iyi ve adil biriyse 1376 01:30:44,560 --> 01:30:46,562 ve birbirinize saygılı olursanız 1377 01:30:47,438 --> 01:30:51,276 evimizin kapısı ona ve ailesine her gün açıktır. 1378 01:30:51,359 --> 01:30:52,360 Anlaştık mı? 1379 01:30:55,655 --> 01:30:59,575 Bu ikimizin günah çıkartmaya gitmeye başlamamız gerektiği anlamına mı geliyor? 1380 01:30:59,659 --> 01:31:01,327 Muhtemelen. 1381 01:31:01,411 --> 01:31:03,037 O zaman ikimizin de başı dertte. 1382 01:31:43,411 --> 01:31:44,495 Git. 1383 01:31:46,539 --> 01:31:47,957 Şimdi git. 1384 01:31:51,294 --> 01:31:52,670 Arkana bakma. 1385 01:31:56,382 --> 01:31:57,800 Seni seviyorum evlat. 1386 01:32:28,081 --> 01:32:38,091 KALANLAR İÇİN 1387 01:32:41,386 --> 01:32:46,015 GİDENLER İÇİN 1388 01:32:48,142 --> 01:32:56,901 VE KAYBOLAN HERKES İÇİN. 1389 01:37:23,042 --> 01:37:27,547 İYİ BİR AKTÖR, İYİ BİR DOST