1 00:02:33,811 --> 00:02:39,901 15. SRPNA 1969 2 00:02:44,781 --> 00:02:46,657 - Zdravíčko. - Jak je, Frankie? 3 00:02:46,741 --> 00:02:49,285 - Dobře. - Buddy! 4 00:02:49,368 --> 00:02:51,913 - Jak se máš, Paddy? - Buddy! 5 00:02:51,996 --> 00:02:54,624 - Mě nechytíš. - Ale chytím, jen počkej. 6 00:02:54,707 --> 00:02:55,708 V pořádku? 7 00:02:58,086 --> 00:02:59,087 Buddy! 8 00:02:59,170 --> 00:03:00,588 Buddy! 9 00:03:02,256 --> 00:03:03,257 Buddy! 10 00:03:04,634 --> 00:03:06,886 Na rozdíl od tebe jsem rychlý. 11 00:03:06,969 --> 00:03:08,304 Chytím tě. 12 00:03:08,388 --> 00:03:10,098 Ahoj Moiro. Jak se máš? 13 00:03:10,181 --> 00:03:12,517 - Dobře, díky. A vy? - Dobře. 14 00:03:12,600 --> 00:03:14,352 Kličkuje. Kopni to tam! 15 00:03:14,435 --> 00:03:15,937 - Buddy! - Ano! 16 00:03:16,020 --> 00:03:17,313 SEVERNÍ IRSKO 17 00:03:17,397 --> 00:03:19,524 Nepodváděl jsem. Dal jsem to poctivě. 18 00:03:20,608 --> 00:03:23,486 Skoro jsi mě dostala. Jo! Drakobijec! 19 00:03:23,569 --> 00:03:24,654 Hej, Buddy! 20 00:03:24,737 --> 00:03:26,823 Zvítězil jsem! Zabil jsem draka! 21 00:03:26,906 --> 00:03:28,991 Máma tě volá! Máš jít na večeři! 22 00:03:29,534 --> 00:03:31,536 I vy ostatní! 23 00:03:32,161 --> 00:03:33,162 Ano! 24 00:03:33,246 --> 00:03:35,123 - Dostanu tě příště, Buddy. - Jo! 25 00:03:36,833 --> 00:03:38,876 - Vrať se! - Ty špinavej parchante! 26 00:03:42,505 --> 00:03:44,841 - Ahoj Buddy! - Dobrý den, paní Fordová. 27 00:03:44,924 --> 00:03:47,719 - Bojoval jsi s draky? - Jen s několika. 28 00:03:47,802 --> 00:03:49,178 Já jich mám pár doma. 29 00:03:49,262 --> 00:03:51,055 - Opravdu, pane Weste? - Jo. 30 00:03:51,139 --> 00:03:54,267 - Nepomůžeš nám, Buddy? - Uvidím. 31 00:03:54,349 --> 00:03:56,227 - Pozdravuj ode mě tátu. - Dobře. 32 00:03:56,310 --> 00:03:58,270 Buddy, máma tě volá na večeři. 33 00:03:58,354 --> 00:04:00,773 - Díky, p. Kavanaghová. - Prý máte dršťky s cibulí. 34 00:04:01,357 --> 00:04:02,483 To teda ne. 35 00:04:02,567 --> 00:04:04,569 - V sendviči. - Určitě ne. 36 00:04:04,652 --> 00:04:06,195 Podle mámy jste strašný. 37 00:04:06,279 --> 00:04:07,280 To má pravdu. 38 00:04:34,474 --> 00:04:36,559 Prosím, nic jsme neudělali. 39 00:04:37,602 --> 00:04:39,270 Dostaňte děti dovnitř! 40 00:04:40,980 --> 00:04:42,732 Běžte pryč. Jděte! 41 00:04:43,566 --> 00:04:45,026 Nechceme žádné potíže. 42 00:04:45,568 --> 00:04:47,320 Pojďte! Rychle dovnitř! 43 00:04:59,540 --> 00:05:00,750 Mami! 44 00:05:12,929 --> 00:05:14,013 Zmizte odtud. 45 00:05:14,097 --> 00:05:15,890 - Varovali jsme vás. - Buddy! 46 00:05:15,973 --> 00:05:17,016 Mami! 47 00:05:18,059 --> 00:05:19,060 Buddy! 48 00:05:31,239 --> 00:05:35,410 Mami! 49 00:05:36,202 --> 00:05:38,454 Hlavu dolů a nikam nechoď. 50 00:05:39,372 --> 00:05:40,748 Wille! 51 00:05:40,832 --> 00:05:42,959 - Mami! - Wille! 52 00:05:51,759 --> 00:05:53,886 - Dovnitř. Honem. - Danny, kde jsi? 53 00:05:54,512 --> 00:05:57,765 Schovej se dolů a zůstaň tu. Nikomu nic neříkej. 54 00:05:57,849 --> 00:05:59,559 - Pryč s katolíky! - Klídek. 55 00:06:02,770 --> 00:06:03,980 Odveď je nahoru! 56 00:06:04,063 --> 00:06:05,314 Pryč s katolíky! 57 00:06:06,065 --> 00:06:07,859 Do domu. Mami! 58 00:06:07,942 --> 00:06:08,943 Dobře, pojď! 59 00:06:10,778 --> 00:06:12,989 Mami! Co se děje? 60 00:06:14,323 --> 00:06:15,742 Pohlídej ho tady. 61 00:06:19,829 --> 00:06:22,707 - Mami, co to děláš? - Wille, zůstaň tam. 62 00:06:24,208 --> 00:06:25,209 Mami! 63 00:06:25,877 --> 00:06:30,631 Varovali jsme vás! Dostaňte ty hajzly ze své ulice! 64 00:06:31,215 --> 00:06:34,427 Stěžujte si na policii a vrátíme se i pro vás. 65 00:06:34,510 --> 00:06:36,721 Dostaňte katolíky pryč! 66 00:06:43,853 --> 00:06:45,730 Vykliďte ulici. Pryč z ulice. 67 00:06:49,609 --> 00:06:51,486 Schovejte se k zemi! 68 00:06:55,114 --> 00:06:56,491 Ustupte! 69 00:07:23,476 --> 00:07:24,894 Panebože. 70 00:07:28,606 --> 00:07:30,316 Belfast byl dnes ráno v šoku, 71 00:07:30,400 --> 00:07:33,569 když spatřil následky včerejších nepokojů. 72 00:07:33,653 --> 00:07:34,904 Malé množství katolíků 73 00:07:34,987 --> 00:07:38,241 pokojně žijící v protestantských oblastech se stalo terčem útoků. 74 00:07:38,324 --> 00:07:40,201 Jejich domy byly poškozeny a označeny. 75 00:07:40,284 --> 00:07:43,329 Zastrašování je možná donutí domovy opustit. 76 00:07:43,413 --> 00:07:45,123 Mohou se tato propletená sousedství 77 00:07:45,206 --> 00:07:48,709 někdy vrátit do nedávného pokojného stavu? 78 00:07:48,793 --> 00:07:50,294 Další zprávy naznačují… 79 00:07:50,378 --> 00:07:52,880 Dopředu, Franku. Ukážu ti, kam jsem je dal. 80 00:07:52,964 --> 00:07:58,302 - Než se vrátí, musíme postavit barikádu. - Dáme na ni všechny ty dlažební kostky? 81 00:07:58,386 --> 00:08:00,555 - Všechny? - Potřebujeme všechny. 82 00:08:02,432 --> 00:08:04,100 Je chudák Jane v pořádku? 83 00:08:04,183 --> 00:08:06,686 Neboj, Paddy. Už je sem nepustíme. 84 00:08:06,769 --> 00:08:08,771 Jsi tu doma jako my všichni. 85 00:08:08,855 --> 00:08:10,982 - Dobrý, Buddy? - Musíme sehnat další. 86 00:08:11,064 --> 00:08:13,650 Ještě čtyři domy a máme jen jednu tabuli skla. 87 00:08:13,735 --> 00:08:16,404 Fergus včera nepřišel. Zajdu za paní McGuinnessovou. 88 00:08:16,487 --> 00:08:18,280 Fergus byl na cestě. Už jde. 89 00:08:18,364 --> 00:08:21,993 Musíme to udělat. Policie nás neochrání, tak musíme my sami. 90 00:08:22,076 --> 00:08:24,454 - Víc na kolečku neodvezeš? - Děti, dovnitř. 91 00:08:24,537 --> 00:08:27,081 Nesmíte ven, dokud tu nebude bezpečno. Honem. 92 00:08:28,458 --> 00:08:31,627 Odvezeš to prosím dopředu? Frankie ti ukáže, kam to dáváme. 93 00:08:31,711 --> 00:08:35,465 Řekni Paddymu, že tam hned přijdu. Skočím si domů pro nářadí. 94 00:08:35,548 --> 00:08:37,091 Pozor, lez opatrně, zlato. 95 00:08:38,134 --> 00:08:40,219 Palety sem. 96 00:08:41,554 --> 00:08:43,723 Ať děti dávají pozor na ostrý hrany. 97 00:08:45,725 --> 00:08:47,727 - Na zem s tím. - Dejte tam mou pračku. 98 00:08:50,063 --> 00:08:52,690 - Přineste všechno. - Pokračujte. Potřebujeme víc. 99 00:08:54,108 --> 00:08:56,069 Sem nahoru. No tak. Pokračujte. 100 00:08:59,113 --> 00:09:00,406 No tak, chlapi! 101 00:09:00,490 --> 00:09:02,742 Do Belfastu pravděpodobně přijede vojsko, 102 00:09:02,825 --> 00:09:05,870 aby zabránilo dalším střetům mezi výtržníky 103 00:09:05,953 --> 00:09:07,622 a Ulsterskou speciální policií. 104 00:09:07,705 --> 00:09:10,583 Dalších 600 oddílů bude k dispozici dnes odpoledne. 105 00:09:10,666 --> 00:09:12,210 Hned pryč z ulice! 106 00:09:16,005 --> 00:09:18,132 Pryč z ulice. Stáhněte se! 107 00:09:27,558 --> 00:09:30,728 Nejsme hloupí! Nemůžete nás držet uvnitř! 108 00:09:30,812 --> 00:09:32,814 Muži ze třetího praporu lehké pěchoty 109 00:09:32,897 --> 00:09:36,192 přiletí z Plymouthu na posilu vojsk. 110 00:09:36,275 --> 00:09:39,028 Také se hovoří o zákazu vycházení. 111 00:09:39,112 --> 00:09:40,655 Teď jsem přijel z letiště. 112 00:09:40,738 --> 00:09:44,826 Jedu z letiště. Bydlím v té ulici. To jsou mé děti. Bydlím v domě č. 96. 113 00:09:45,576 --> 00:09:46,744 Rychle tam utíkej. 114 00:09:47,286 --> 00:09:48,871 - Honem. - Bože. 115 00:09:53,543 --> 00:09:55,378 - Stůjte. - Pusťte ho. Jeho děti… 116 00:09:55,461 --> 00:09:57,713 - Kam jdete? - Přivést manžela domů. 117 00:09:57,797 --> 00:09:59,257 Je tam na druhé straně. 118 00:09:59,340 --> 00:10:01,509 - Kde byl? - Sakra, co je vám do toho? 119 00:10:01,592 --> 00:10:03,761 V nouzi vás nechal samotnou? Divné, ne? 120 00:10:03,845 --> 00:10:06,597 - Pracuje v Anglii. - Ano? Jaké má povolání? 121 00:10:06,681 --> 00:10:08,224 - Tesař. - Aha. 122 00:10:08,307 --> 00:10:11,185 Využil svoje schopnosti na zaneřádění vaší ulice? 123 00:10:11,269 --> 00:10:13,187 On o tom nic nevěděl. 124 00:10:13,271 --> 00:10:16,357 Proto přijel. Přijel z práce za rodinou. 125 00:10:16,441 --> 00:10:17,692 To mám radost, paní. 126 00:10:19,527 --> 00:10:21,195 - Ahoj. - Dobrý? 127 00:10:21,821 --> 00:10:24,741 Obyvatelé této ulice, prosím zůstaňte uvnitř. 128 00:10:24,824 --> 00:10:26,576 Málem tě dostali, Steve McQueene. 129 00:10:26,659 --> 00:10:28,911 - Teď si podám tebe, Frankie. - Pojďte. 130 00:10:28,995 --> 00:10:29,996 Ahoj kluci. 131 00:10:31,831 --> 00:10:35,918 V noci zůstaňte uvnitř. Děkuji. 132 00:10:36,002 --> 00:10:37,336 - Dobrý? - Jo. 133 00:10:41,132 --> 00:10:44,218 Nekonečný vesmír, 134 00:10:45,011 --> 00:10:47,430 toto jsou cesty hvězdné lodi Enterprise… 135 00:10:47,513 --> 00:10:48,556 Napadli vás? 136 00:10:48,639 --> 00:10:51,350 Ne. Jenom katolické domy. 137 00:10:51,434 --> 00:10:52,852 Chtějí, aby odešli. 138 00:10:53,686 --> 00:10:56,522 Ale vždyť vám nic nedělají, ne? 139 00:10:56,606 --> 00:11:00,401 Vůbec ne. Jsou to přátelé, rodiny jako my. 140 00:11:00,485 --> 00:11:03,029 - Jen mají jiné vyznání. - Přesně. 141 00:11:03,112 --> 00:11:06,365 Má nejlepší kamarádka z ulice je paní Ganjawalová. 142 00:11:06,449 --> 00:11:09,327 Je to Indka. Dokonce se mnou chodí do kostela. 143 00:11:09,410 --> 00:11:11,537 To kari. Jednou jsem ho ochutnala. 144 00:11:12,497 --> 00:11:14,332 Týden jsem měla průjem. 145 00:11:17,043 --> 00:11:19,796 - Wille. - Mami. Promiň, babi. 146 00:11:19,879 --> 00:11:23,716 - Ta se o sebe postará. - Tvá veselost tě drží nad vodou, co? 147 00:11:23,800 --> 00:11:26,719 No, v dohledné době na Cave Hill nepolezu. 148 00:11:27,678 --> 00:11:29,639 - Nevíme, jak to ovlivní… - Zapeklité. 149 00:11:29,722 --> 00:11:31,015 …jejich vzdělání. 150 00:11:31,099 --> 00:11:33,976 Wille, vypni tu televizi a povídej si s babičkou. 151 00:11:34,060 --> 00:11:36,104 - Ahoj dědo. - Čau Buddy. 152 00:11:36,187 --> 00:11:37,939 Přijdete ke mně na večeři? 153 00:11:38,481 --> 00:11:40,358 Musíš zase k tomu doktorovi? 154 00:11:41,234 --> 00:11:43,111 Napsal mi doporučení do nemocnice. 155 00:11:43,653 --> 00:11:45,738 - Šels tam? - K ničemu by to nebylo. 156 00:11:49,075 --> 00:11:52,453 Čekají tě velká rozhodnutí, synu. 157 00:11:55,540 --> 00:11:58,376 Vyřešils ty potíže, o kterých jsme mluvili? 158 00:11:58,459 --> 00:12:00,253 Hele, pánové. 159 00:12:00,336 --> 00:12:02,338 Nejsme hluché. 160 00:12:12,557 --> 00:12:15,017 Ano, máme u protestantů přátele. 161 00:12:15,101 --> 00:12:18,438 Včera ale přátelští nebyli. Včera ne. 162 00:12:18,521 --> 00:12:21,858 Paddy Kavanagh říkal, že dokud se katolíci zpovídají knězi 163 00:12:21,941 --> 00:12:23,776 ze všeho špatného, co udělali, 164 00:12:23,860 --> 00:12:27,488 tak si můžou dělat, co chtějí, a Bůh jim vždy odpustí. 165 00:12:27,572 --> 00:12:29,741 Jeho rodina tady v ulici už moc dlouho 166 00:12:29,824 --> 00:12:32,869 žít nebude, tak pozor, aby si z tebe neutahoval. 167 00:12:32,952 --> 00:12:34,412 Nevím, jak to funguje. 168 00:12:34,495 --> 00:12:37,582 Polijí se spoustou vody a jsou v pohodě. Asi tak. 169 00:12:37,665 --> 00:12:38,958 Proč nejdeš taky? 170 00:12:39,041 --> 00:12:41,377 Musíme si s tátou promluvit. 171 00:12:41,461 --> 00:12:43,421 Bůh to pochopí. Tak běž. 172 00:12:44,672 --> 00:12:47,508 - Co to je? - Moje tajemství. Jdi už. 173 00:12:49,969 --> 00:12:52,680 Na jeden den je toho modlení moc. 174 00:12:52,764 --> 00:12:57,018 Babička říká, že modlení není nikdy dost. Možná budeš Boha už brzo potřebovat. 175 00:12:57,101 --> 00:12:58,603 Buď hodný 176 00:12:58,686 --> 00:13:00,605 a já vás zítra vezmu do kina. 177 00:13:00,688 --> 00:13:01,898 Skvělý! 178 00:13:01,981 --> 00:13:04,901 Odpoledne v Capitolu hrají Robina a 7 maskovaných. 179 00:13:04,984 --> 00:13:05,985 Paddy už to viděl. 180 00:13:06,069 --> 00:13:08,488 - Je to o gangsterech? - Je to muzikál. 181 00:13:08,571 --> 00:13:12,366 Není. Je tam Malý John a meče a tak. 182 00:13:12,450 --> 00:13:14,744 Zítra jít nemůžete. Přijdou bratranci. 183 00:13:14,827 --> 00:13:17,622 Tety a strýcové se chtějí rozloučit s tátou. 184 00:13:17,705 --> 00:13:21,000 Tati, ty nebudeš hlídkovat na naší barikádě? 185 00:13:21,084 --> 00:13:23,377 Dost už o těch barikádách. 186 00:13:23,461 --> 00:13:25,129 Ta hloupost za chvíli skončí. 187 00:13:25,213 --> 00:13:26,798 Tím si nejsem tak jistá. 188 00:13:28,174 --> 00:13:30,385 Netvař se tak, synku. 189 00:13:30,468 --> 00:13:32,512 Pomodlete se, aby to skončilo, 190 00:13:32,595 --> 00:13:36,265 a zítra půjdeme do velkého kina, já vyberu film 191 00:13:36,349 --> 00:13:38,267 a zapomeneme na tu kupu idiotů, 192 00:13:38,351 --> 00:13:39,936 než zase odjedu do práce. 193 00:13:40,019 --> 00:13:42,688 To naši poničili ty katolické domy 194 00:13:42,772 --> 00:13:43,981 v naší ulici, tati? 195 00:13:44,774 --> 00:13:47,235 V téhle ulici žádné naše a jejich domy nejsou. 196 00:13:47,944 --> 00:13:49,695 Nebo aspoň nebývaly. 197 00:13:50,947 --> 00:13:53,032 Problém je to zatracený náboženství. 198 00:13:53,116 --> 00:13:56,953 - Tak proč musíme do kostela? - Babička by mi to jinak vyčetla. 199 00:13:57,036 --> 00:14:01,290 Ale kdybychom byli katolíci, nemuseli bychom do kostela, 200 00:14:01,374 --> 00:14:04,669 jen bychom se občas vyzpovídali 201 00:14:04,752 --> 00:14:06,879 a potom by nám museli odpustit. 202 00:14:06,963 --> 00:14:09,257 Pak bychom tam zase na dlouho nemuseli. 203 00:14:10,383 --> 00:14:13,845 Proti katolíkům nic nemám, ale je to náboženství strachu. 204 00:14:16,180 --> 00:14:18,975 Protestanti, zemřete! 205 00:14:20,059 --> 00:14:21,394 Trýznivou smrtí! 206 00:14:21,477 --> 00:14:24,188 Kam půjdete, 207 00:14:24,272 --> 00:14:27,692 až opustíte tato zhoubná smrtelná těla? 208 00:14:27,775 --> 00:14:28,943 Kam? 209 00:14:31,654 --> 00:14:33,406 Povím vám to. 210 00:14:34,323 --> 00:14:36,117 Představte si následující. 211 00:14:36,200 --> 00:14:38,369 Rozcestí. 212 00:14:39,120 --> 00:14:44,292 Na jedné straně přímá úzká cesta. 213 00:14:44,876 --> 00:14:49,505 Na druhé točitá, 214 00:14:49,589 --> 00:14:54,719 táhnoucí se do dáli do neznámých končin. 215 00:14:54,802 --> 00:14:59,140 Jedna vás přivede do náručí Pánovy milosti, 216 00:14:59,223 --> 00:15:02,602 navždy vás zahrne blaženou láskou. 217 00:15:03,686 --> 00:15:07,607 Druhá vás uvrhne 218 00:15:07,690 --> 00:15:12,653 do nekonečné jámy sirné, trýznivé, hnisavé bolesti, 219 00:15:12,737 --> 00:15:17,533 ze které sedmi kruhy pekla nikdy neuniknete. 220 00:15:17,617 --> 00:15:20,495 Teď se vás tu ptám, 221 00:15:21,954 --> 00:15:24,373 kterou cestu si zvolíte? 222 00:15:27,168 --> 00:15:28,628 A teď peníze. 223 00:15:29,796 --> 00:15:32,131 - Děkuji mnohokrát. - Děkuji. Skvělé. 224 00:15:33,716 --> 00:15:35,134 KRÁL ARTUŠ 225 00:15:35,218 --> 00:15:37,512 TAKOVÝM SPÁNKEM SPÍ MUŽI, KTERÉ MILUJI 226 00:16:22,181 --> 00:16:24,767 Do každého sendviče jeden plátek. 227 00:16:24,851 --> 00:16:26,436 Nechci tam toho dát moc. 228 00:16:26,519 --> 00:16:29,647 Situace v Severním Irsku 229 00:16:29,731 --> 00:16:31,482 je doslova výbušná. 230 00:16:31,566 --> 00:16:33,651 Nastala situace, 231 00:16:33,735 --> 00:16:36,028 kdy považujete jako předseda vlády Spojeného království 232 00:16:36,112 --> 00:16:37,739 za nutné zasáhnout? 233 00:16:37,822 --> 00:16:40,533 Využijete nejvyšší autoritu, která vám ze zákona náleží, 234 00:16:40,615 --> 00:16:44,203 abyste zjednal nápravu a zajistil pořádek? 235 00:16:45,162 --> 00:16:47,457 Pokud to bude nutné, 236 00:16:47,540 --> 00:16:50,126 samozřejmě udělám, co bude třeba. 237 00:16:51,419 --> 00:16:52,795 Dělá nám starosti 238 00:16:52,879 --> 00:16:55,715 problém občanských práv v Severním Irsku. 239 00:16:55,797 --> 00:16:57,507 Vzal jsem hold… 240 00:16:57,592 --> 00:17:00,553 Prosím do fronty, abyste mohli být vpuštěni. 241 00:17:01,219 --> 00:17:03,556 Pokud chcete do ulice, postavte se sem. 242 00:17:03,639 --> 00:17:05,516 - Co nám zbývá? - Po jednom. 243 00:17:05,600 --> 00:17:07,727 Co osobní prohlídku, Frankie? 244 00:17:07,810 --> 00:17:08,895 Ke komu patříte? 245 00:17:08,978 --> 00:17:10,688 Však víš, ke komu patříme. 246 00:17:10,772 --> 00:17:13,399 Vezu ženu k sestře, stejně jako celý život. 247 00:17:13,483 --> 00:17:16,402 - Číslo domu? - Nemáme číslo. Jen jméno. 248 00:17:16,486 --> 00:17:17,487 Jaké? 249 00:17:17,570 --> 00:17:19,489 Blbečku. 250 00:17:19,572 --> 00:17:21,908 Vtipný, Macku. Vtipálku jeden. Jděte. 251 00:17:22,658 --> 00:17:26,579 Nebudeme si dělat starosti s jejich jménem a číslem. Víme, kde bydlí. 252 00:17:29,248 --> 00:17:30,374 Líbí se ti to? 253 00:17:37,215 --> 00:17:39,008 Tak co, ty jedna Ginger Rogers? 254 00:17:46,682 --> 00:17:47,850 Ty Frede Astaire. 255 00:18:04,450 --> 00:18:06,702 - Dají se rozeznat podle jmen. - Jak? 256 00:18:06,786 --> 00:18:09,997 No, třeba Patrick a Sean jsou katolíci 257 00:18:10,081 --> 00:18:12,375 a Billy nebo William protestanti. 258 00:18:12,458 --> 00:18:14,168 Ale existuje víc jmen. 259 00:18:14,252 --> 00:18:17,088 To vím. Ale tahle jsou jasná. 260 00:18:18,339 --> 00:18:19,799 Co třeba Maurice? 261 00:18:21,801 --> 00:18:22,802 Nevím. 262 00:18:22,885 --> 00:18:26,139 U nás v ulici se jeden kluk jmenuje Thomas. Co je? 263 00:18:26,222 --> 00:18:29,267 - Určitě protestant. - Ne. Je to katolík. 264 00:18:30,184 --> 00:18:31,769 - Ne, není. - Ale je. 265 00:18:31,853 --> 00:18:35,815 Nedávno jim vypálili dům, protože jsou katolická rodina. 266 00:18:36,566 --> 00:18:40,486 - Máme bratrance, co se jmenuje Thomas. - Já vím. No právě. 267 00:18:40,570 --> 00:18:43,156 Jak se to teda pozná? 268 00:18:43,239 --> 00:18:45,700 - Musíš se to naučit. - Ale od koho? 269 00:18:45,783 --> 00:18:49,245 Doktor povídá: „Poslyšte, Johne, mám špatnou zprávu.“ 270 00:18:49,328 --> 00:18:51,622 A John na to: „Ale ne. Jakou?“ 271 00:18:51,706 --> 00:18:54,751 Odpoví: „Zbývá vám jen 24 hodin života.“ 272 00:18:54,834 --> 00:18:57,378 John řekne: „Hrůza. Co může být horšího?“ 273 00:18:57,462 --> 00:19:00,631 Doktor odpoví: „Sháním vás už od včerejška.“ 274 00:19:01,674 --> 00:19:04,927 - Na co je to vůbec potřeba vědět? - Kdyby tě napadli. 275 00:19:05,011 --> 00:19:06,554 - Kdy? - Někde venku. 276 00:19:06,637 --> 00:19:09,849 Když tě napadnou, tak se nezastaví a neřeknou ti jména. 277 00:19:09,932 --> 00:19:12,060 - Tak daleko by to nezašlo. - Proč? 278 00:19:12,143 --> 00:19:14,520 Musíš je napálit pomocí tajných znalostí. 279 00:19:14,604 --> 00:19:16,147 O čem to mluvíš? 280 00:19:16,230 --> 00:19:19,358 Můžou najednou přijít, když to nečekáš, a zeptat se: 281 00:19:19,442 --> 00:19:21,444 „Jsi protestant, nebo katolík?“ 282 00:19:21,527 --> 00:19:24,614 Ale je to riskantní, protože nevíš, co jsou oni. 283 00:19:24,697 --> 00:19:27,116 Co odpovíš, aby ti jednu neubalili? 284 00:19:27,825 --> 00:19:29,452 - „Jsem katolík?“ - Špatně. 285 00:19:29,535 --> 00:19:33,039 Přesně to budou čekat. Budou si myslet, že je chceš napálit. 286 00:19:33,122 --> 00:19:35,374 - Musíš je napálit nadvakrát. - Jak? 287 00:19:35,458 --> 00:19:37,335 Řekneš: „Jsem protestant.“ 288 00:19:37,960 --> 00:19:40,588 - Ale já jsem protestant. - No právě! 289 00:19:40,671 --> 00:19:44,217 Blanchflower je na středové čáře. Vzhlédne. 290 00:19:44,300 --> 00:19:48,137 Je něco, co by tento pravý záložník Spurs nedokázal? 291 00:19:48,221 --> 00:19:50,556 Dokonalá přihrávka! 292 00:19:53,684 --> 00:19:55,061 Pěkná přihrávka, hochu. 293 00:19:55,770 --> 00:19:56,854 Nezašel bys domů 294 00:19:56,938 --> 00:19:59,732 a nevyřídil tátovi, že si s ním chci promluvit? 295 00:20:01,401 --> 00:20:02,652 Že přišel Billy Clanton. 296 00:20:03,361 --> 00:20:04,195 A McLaury. 297 00:20:07,240 --> 00:20:08,366 Co chcete? 298 00:20:08,449 --> 00:20:10,535 Chceme očistit naši komunitu. 299 00:20:10,618 --> 00:20:13,663 Nechceš přece zůstat plonkový. 300 00:20:14,330 --> 00:20:17,041 Viděl jsi, jak dopadli tví sousedé. 301 00:20:17,875 --> 00:20:22,463 - Udělejte něco mé rodině, a zabiju vás. - Jen klid. Jsem protestant jako ty. 302 00:20:22,547 --> 00:20:24,966 - Všechno v pořádku? - Jo, dobrý, Mackie. 303 00:20:25,049 --> 00:20:28,636 Hele, může se to tu rychle vymknout. 304 00:20:30,263 --> 00:20:32,432 Buď zaplať, nebo se zapoj. 305 00:20:34,308 --> 00:20:37,812 Ti hoši, co to tu vyčistili, ze mě udělali místního vedoucího. 306 00:20:37,895 --> 00:20:41,065 Takže budeš komunikovat se mnou. 307 00:20:41,149 --> 00:20:42,150 Dobře? 308 00:20:42,233 --> 00:20:43,484 Promysli si to. 309 00:20:44,485 --> 00:20:45,486 Zase se ti ozvu. 310 00:20:52,160 --> 00:20:54,537 Buddy, pojď sem. Ukaž mi tu hru. 311 00:20:54,620 --> 00:20:56,372 Pojď. Koukneme se na ni, jo? 312 00:21:15,183 --> 00:21:16,809 Starší chlapci odjeli. 313 00:21:16,893 --> 00:21:19,645 Buddy, pomoz bratrovi. Zvedni tu sedačku, ano? 314 00:21:19,729 --> 00:21:22,690 - Pomůžete nám prosím? - Ano. 315 00:21:23,941 --> 00:21:26,778 - Neodložíte si ty zbraně? - Ne, to je dobré, díky. 316 00:21:28,362 --> 00:21:30,573 Nepoškrábejte mi s nimi zdi. 317 00:21:30,656 --> 00:21:33,117 Máte ji? Dobře. Držte ji. Předtím to šlo. 318 00:21:34,035 --> 00:21:35,286 Půjdu dovnitř první. 319 00:21:37,622 --> 00:21:39,248 - Jak je? - Stewarte. 320 00:21:39,332 --> 00:21:40,500 - Frankie. - Zdravím. 321 00:21:41,334 --> 00:21:44,087 Jak je, Frankie? Pořád jsi na barikádách? 322 00:21:44,170 --> 00:21:47,131 Někdo tam být musí. Lepší já než Billy Clanton. 323 00:21:47,215 --> 00:21:48,216 To jo. 324 00:21:48,758 --> 00:21:50,635 Většina lidí to takhle nechtěla. 325 00:21:50,718 --> 00:21:54,889 - Někteří se za tou barikádou schovávají. - Dělají to ze strachu o rodinu. 326 00:21:54,972 --> 00:21:56,432 Musíme to přečkat. 327 00:21:57,016 --> 00:22:01,229 Až bude čas tu zeď strhnout, pustím se do toho jako první. Ale teď? 328 00:22:01,312 --> 00:22:03,981 „I ti, co stojí a vyčkávají, slouží.“ 329 00:22:06,192 --> 00:22:08,277 Všichni nemůžou být jako Osamělý jezdec. 330 00:22:21,457 --> 00:22:24,502 Toto je příběh z dávné minulosti, 331 00:22:24,585 --> 00:22:26,712 z počátků světa. 332 00:22:26,796 --> 00:22:28,339 Svět byl tehdy ještě mladý, 333 00:22:28,423 --> 00:22:30,800 na počátku svých dějin. 334 00:22:44,814 --> 00:22:46,733 Už chápu tvůj výběr filmu. 335 00:22:47,567 --> 00:22:49,527 Pro kluky je to poučné. 336 00:22:50,695 --> 00:22:51,738 Jo. 337 00:22:53,823 --> 00:22:56,325 Raquel Welch je fakt poučí. 338 00:23:05,168 --> 00:23:07,754 Kdyby po vás chtěli, abyste se přidali, něco doručili 339 00:23:07,837 --> 00:23:10,840 nebo vyřídili vzkaz, tak to nedělejte, dobře? 340 00:23:10,923 --> 00:23:13,676 Řekněte to mámě. Poví mi to a já to vyřídím. Ano? 341 00:23:13,760 --> 00:23:15,678 - Ano, tati. - Skvělé. 342 00:23:15,762 --> 00:23:18,681 Jsem na tebe hrdý. Teď už oba do postelí. 343 00:23:18,765 --> 00:23:22,935 Ráno vstanu moc brzo a neuvidíme se, takže běžte hezky do školy. Ano? 344 00:23:23,019 --> 00:23:25,688 Nezlobte maminku. Uvidím vás za dva týdny, ano? 345 00:23:25,772 --> 00:23:27,565 - Ano, tati. - Hodní kluci. 346 00:23:28,816 --> 00:23:30,443 Rozcestí. 347 00:23:31,736 --> 00:23:36,657 Na jedné straně přímá úzká cesta. 348 00:23:38,409 --> 00:23:40,745 Kterou cestu si zvolíte? 349 00:23:45,291 --> 00:23:47,919 Pobíháš tu jako nějaká hvězda, 350 00:23:48,002 --> 00:23:50,630 neplatíš daně a utrácíš na dostizích. 351 00:23:50,713 --> 00:23:53,591 Říkal jsem ti, že stavebnictví funguje jinak. 352 00:23:53,674 --> 00:23:56,094 - Že se o to postarám. - To já to zařídila. 353 00:23:56,177 --> 00:23:59,597 - Zaplatilas daně za uplynulé tři roky. - Abys nešel do vězení. 354 00:24:00,431 --> 00:24:02,016 Topíme se v dluzích. 355 00:24:02,100 --> 00:24:03,976 Ty daně už máme skoro splacené. 356 00:24:04,060 --> 00:24:06,187 Deset liber měsíčně po tři roky. 357 00:24:06,270 --> 00:24:08,439 Musíme přemýšlet o novém začátku. 358 00:24:09,273 --> 00:24:11,234 Celý život žiju v Belfastu. 359 00:24:11,317 --> 00:24:12,318 No právě. 360 00:24:12,985 --> 00:24:14,987 Svět je veliký. 361 00:24:15,071 --> 00:24:17,865 Kluci by měli lepší příležitosti než my. 362 00:24:17,949 --> 00:24:20,368 Společenství národů potřebuje obchodníky. 363 00:24:20,451 --> 00:24:22,453 Vláda nám zaplatí cestu. 364 00:24:23,037 --> 00:24:26,666 Za deset liber dostaneme celou rodinu na druhou stranu světa. 365 00:24:26,749 --> 00:24:28,209 Žijeme v občanské válce 366 00:24:28,751 --> 00:24:30,920 a já tu nejsem, abych vás ochraňoval. 367 00:24:34,632 --> 00:24:36,092 Co to má být? 368 00:24:36,718 --> 00:24:37,927 Úniková cesta. 369 00:24:46,728 --> 00:24:48,062 Uzavřete tuto ulici. 370 00:24:48,146 --> 00:24:50,523 No tak. Honem. Zase přijdeme pozdě. 371 00:24:50,606 --> 00:24:51,691 Poběž! 372 00:24:52,692 --> 00:24:55,778 V noci zvolili výtržníci jako svou taktiku ostřelování. 373 00:24:55,862 --> 00:25:00,158 Když jsme projížděli kolem boční uličky, na rohu se kryli tři muži. 374 00:25:00,241 --> 00:25:03,244 Mladý muž s revolverem nás poprosil o svezení. 375 00:25:03,327 --> 00:25:07,498 Ve 4:00 nás Ulsterská policie vykázala z oblasti u Falls Road. 376 00:25:07,582 --> 00:25:09,500 Prý se tam stále činí ostřelovači 377 00:25:09,584 --> 00:25:13,629 a z dálky je slyšet zlověstná kulometná palba. 378 00:25:13,713 --> 00:25:15,131 Ta scéna mě vyděsila. 379 00:25:15,214 --> 00:25:17,884 Mému americkému kolegovi připomněla Harlem. 380 00:25:17,967 --> 00:25:20,386 Tady je ale prý snazší získat zbraně. 381 00:25:20,470 --> 00:25:21,512 Ještě jeden. 382 00:25:21,596 --> 00:25:24,098 Svítání nad Belfastem dnes odhalilo pochmurnou scénu, 383 00:25:24,182 --> 00:25:26,017 budovy poškozené ohněm, 384 00:25:26,100 --> 00:25:28,102 škody v hodnotě tisíců liber 385 00:25:28,186 --> 00:25:30,688 a tragické ztráty na životech. 386 00:25:30,772 --> 00:25:32,899 Pro Belfast to byla noc plná studu. 387 00:25:32,982 --> 00:25:34,776 Zůstane ve vzpomínkách… 388 00:25:34,859 --> 00:25:36,360 No tak, vy dva. Do školy. 389 00:25:42,033 --> 00:25:44,952 - Pomalu, prosím. Neutíkejte. - Dobré ráno. 390 00:25:45,036 --> 00:25:46,037 ZÁKLADNÍ ŠKOLA 391 00:25:46,120 --> 00:25:49,874 Dvanáct krát jedenáct je 132. 392 00:25:49,957 --> 00:25:53,002 Dvanáct krát dvanáct je 144. 393 00:25:53,086 --> 00:25:54,921 Musím říct, že vaše násobilka 394 00:25:55,004 --> 00:25:57,965 se poslouchá lépe, než se čtou vaše testy. 395 00:25:58,049 --> 00:26:00,843 Tyto týdenní testy mají měřit váš pokrok. 396 00:26:01,427 --> 00:26:04,806 Ten nejlepší bude sedět u katedry, ve studijní lavici, 397 00:26:04,889 --> 00:26:09,102 zbytek bude pokračovat v sisyfovském úsilí zdálky, do které jste se uvrhli 398 00:26:09,185 --> 00:26:10,311 nedostatečnou pílí. 399 00:26:10,395 --> 00:26:14,816 Billy Clanton mladší, 17 %. Zadní řada, lavice 12. 400 00:26:14,899 --> 00:26:16,734 Rachel, lavice 11. 401 00:26:16,818 --> 00:26:19,404 Martin do lavice deset. Freddie, lavice osm. 402 00:26:19,487 --> 00:26:21,322 Karen do lavice čtyři. 403 00:26:21,406 --> 00:26:23,783 Pomyslnou bronzovou medaili tento týden 404 00:26:23,866 --> 00:26:27,578 se 72 % získává Buddy, lavice tři. 405 00:26:29,747 --> 00:26:34,585 Na stříbrné pozici je samozřejmě opět Ron a Catherine je zase zlatá. 406 00:26:34,669 --> 00:26:36,796 Gratuluju, Catherine. Výborná práce. 407 00:26:42,760 --> 00:26:45,221 Ta holčička se o tebe pořád zajímá? 408 00:26:46,514 --> 00:26:48,182 Občas se na mě podívá, 409 00:26:48,266 --> 00:26:50,268 ale při vyučování nesmíme mluvit, 410 00:26:50,351 --> 00:26:52,019 tak jí nemůžu nic říct. 411 00:26:52,103 --> 00:26:56,107 A když pak jdeme na hřiště, jde s ostatními holkami. 412 00:26:57,275 --> 00:26:59,444 Nejspíš miluje jinýho. 413 00:26:59,527 --> 00:27:01,654 To nevíš jistě. 414 00:27:01,738 --> 00:27:03,948 Ženy jsou velmi záhadné. 415 00:27:04,031 --> 00:27:06,492 A taky vám to dokážou nandat. 416 00:27:06,576 --> 00:27:09,579 Tvá babička je v průběhu let čím dál míň záhadná. 417 00:27:09,662 --> 00:27:11,330 Takže se ti opravdu líbí? 418 00:27:11,414 --> 00:27:14,333 Až vyrostu, chci si ji vzít. 419 00:27:14,417 --> 00:27:16,669 Jo, asi se ti vážně líbí. 420 00:27:16,753 --> 00:27:19,464 Víš, nechodí jen do školy. 421 00:27:19,547 --> 00:27:21,549 Možná bys mohl zjistit, kde bydlí. 422 00:27:22,592 --> 00:27:26,262 Na Reynolds Drive, čtvrtý dům zprava, ten s vachrlatou osmičkou. 423 00:27:26,345 --> 00:27:27,722 Zjistil sis to. 424 00:27:28,264 --> 00:27:30,808 Každý den kolem něho chodím domů. 425 00:27:30,892 --> 00:27:33,895 Snažím se nakouknout, ale nikdy si mě nevšimne. 426 00:27:33,978 --> 00:27:36,272 Vždycky si píše úkoly. 427 00:27:36,355 --> 00:27:40,443 Kdyby byla trošku hloupější jako já, mohli bychom sedět spolu. 428 00:27:40,526 --> 00:27:44,530 „V srdci lásky se skrývá nevyslovitelná lítost.“ 429 00:27:44,614 --> 00:27:46,491 Děda má vždycky pěknou odpověď. 430 00:27:46,574 --> 00:27:47,909 Pojď. Už musíš jít. 431 00:27:47,992 --> 00:27:50,411 Jinak se máma bude zlobit, že jdeš pozdě. 432 00:27:50,495 --> 00:27:52,455 - Ahoj. - Čau. 433 00:27:56,000 --> 00:28:00,421 Na, vezmi si ty tři pence. Kup si něco na zub. 434 00:28:00,505 --> 00:28:04,217 To nesmím, babi. Táta říkal, že si to nemůžeš dovolit. 435 00:28:04,300 --> 00:28:07,804 Pořád tátovi říkám: „Co je tvé, je mé, a co je mé, je mé.“ 436 00:28:08,721 --> 00:28:09,722 Díky, babi. 437 00:28:09,806 --> 00:28:12,934 Zkus zjistit, co si ta holka myslí. 438 00:28:13,017 --> 00:28:14,977 Hodně štěstí, hochu. 439 00:28:49,637 --> 00:28:50,638 Dej mi ten míč! 440 00:28:50,722 --> 00:28:53,433 Přihraj. Gól! 441 00:28:55,393 --> 00:28:58,521 Ano. Musíte nám říct, kde jste byl. 442 00:29:00,481 --> 00:29:01,941 Jo, ke zdi. 443 00:29:09,907 --> 00:29:10,908 Wille. 444 00:29:12,577 --> 00:29:13,578 Wille. 445 00:29:14,996 --> 00:29:17,290 Kterou cestou máme jít? 446 00:29:17,373 --> 00:29:18,833 Nemůžu si vzpomenout. 447 00:29:20,251 --> 00:29:23,129 - Kterou cestou farář říkal, že máme jít? - Ticho. 448 00:29:23,796 --> 00:29:26,299 SPRÁVNÁ CESTA 449 00:29:26,382 --> 00:29:29,552 ŠPATNÁ CESTA 450 00:29:30,470 --> 00:29:32,764 V této napjaté atmosféře 451 00:29:32,847 --> 00:29:37,060 přetrvávají obavy ze zastrašování v dělnických oblastech. 452 00:29:37,143 --> 00:29:41,147 - Další zprávy naznačují… - Hned pojď sem. Koukej si pohnout. 453 00:29:41,230 --> 00:29:43,483 - To bolí. - Nebuď takový ubulenec. 454 00:29:43,566 --> 00:29:46,152 - Ukaž mi, kde bydlí. - Tati, promiň. 455 00:29:46,819 --> 00:29:48,237 Co ti přesně řekl? 456 00:29:48,321 --> 00:29:50,782 Prý už sousedskou hlídku platit nebude. 457 00:29:50,865 --> 00:29:52,742 - To mýmu synovi říkat nebude. - Ne! 458 00:29:52,825 --> 00:29:54,577 - Stewarte! - Prosím! 459 00:29:54,660 --> 00:29:57,163 Jsi rozčílený, Billy. Vrať se domů. 460 00:29:57,246 --> 00:29:59,082 Billy, není důvod k násilí. 461 00:29:59,165 --> 00:30:01,584 Jo? Jak se to říká? 462 00:30:01,667 --> 00:30:04,670 Pěst je tak dobrá, nebo zlá, jako ten, co praští. 463 00:30:04,754 --> 00:30:05,922 To si pamatuj. 464 00:30:09,926 --> 00:30:11,135 Panebože. Billy! 465 00:30:11,219 --> 00:30:13,971 - Zmlkni, Frankie! - No tak, Billy. To jsi přehnal. 466 00:30:14,055 --> 00:30:15,556 Tohle není potřeba, Billy. 467 00:30:15,640 --> 00:30:18,184 Billy, přestaň. Jen se mstíš. 468 00:30:18,267 --> 00:30:19,268 Pozdravuj tátu. 469 00:30:19,894 --> 00:30:23,689 Ať se mi brzo ozve, nebo se ozvu já jemu. 470 00:30:23,773 --> 00:30:24,982 Jdi nahoru. 471 00:30:31,697 --> 00:30:34,659 A 23, 24, 25, 26! 472 00:30:35,284 --> 00:30:38,496 OPRÁVNĚNÝ NÁJEMCE 473 00:30:38,579 --> 00:30:40,998 PLACENÉ ÚŘEDNĚ 474 00:30:41,082 --> 00:30:42,125 Co děláš? 475 00:30:43,376 --> 00:30:46,838 Mám napsat o svých oblíbených prázdninách. 476 00:30:46,921 --> 00:30:48,381 Které to byly? 477 00:30:49,006 --> 00:30:51,426 Co já vím. Skoro nikde jsme nebyli. 478 00:30:51,509 --> 00:30:52,510 Jo, nebyli. 479 00:31:00,143 --> 00:31:02,520 Neuvěřitelné. Tohle jim neprojde. 480 00:31:02,603 --> 00:31:05,565 Navíc to je do dnes, takže s tím nemůžu nic udělat. 481 00:31:09,694 --> 00:31:11,487 - Čau Buddy. - Dobrý, pane Weste. 482 00:31:11,571 --> 00:31:14,031 - Dobře, můžeš jít. - Díky, pane Weste. 483 00:31:18,411 --> 00:31:21,581 Vyřiď tátovi, ať se za námi staví, až přijede na víkend. 484 00:31:21,664 --> 00:31:23,166 Tenhle víkend se nevrátí. 485 00:31:23,249 --> 00:31:26,169 To je škoda. Pověz mámě, že jsem se na něj ptal, jo? 486 00:31:26,252 --> 00:31:27,336 - Jo. - A bráchovi, 487 00:31:27,420 --> 00:31:32,467 že potřebuju zase doručit mléko. Ať za mnou po škole přijde. Ano? 488 00:31:34,761 --> 00:31:36,596 Proč se tvůj táta nevrátí? 489 00:31:36,679 --> 00:31:38,556 Nemůže sem jezdit každý víkend. 490 00:31:39,098 --> 00:31:40,725 Je to moc drahý. 491 00:31:40,808 --> 00:31:43,644 Takže nedostaneš žádný autíčko? 492 00:31:49,525 --> 00:31:50,526 Dělej. 493 00:31:51,277 --> 00:31:52,278 Už jdu. 494 00:31:53,863 --> 00:31:55,865 - Chceš se přidat do gangu? - Nesmím. 495 00:31:55,948 --> 00:31:58,451 - Proč ne? - Máma říkala, že by mě zabila. 496 00:31:58,534 --> 00:32:00,828 Ta se to nedozví. O to přece jde. 497 00:32:00,912 --> 00:32:02,246 - Ty v něm jsi? - Jo. 498 00:32:02,330 --> 00:32:03,956 - Jak se jmenuje? - Nemá název. 499 00:32:04,040 --> 00:32:05,792 - Proč ne? - Je tajný. 500 00:32:05,875 --> 00:32:08,544 - To ti řeknou, když se přidáš. - Co děláte? 501 00:32:08,628 --> 00:32:11,380 To ti nesmím povědět, dokud se nepřidáš. 502 00:32:11,464 --> 00:32:14,217 - Kolik je v něm lidí? - To nesmím říct. 503 00:32:14,300 --> 00:32:17,387 - Co musíš udělat, když se chceš přidat? - Co ti poví. 504 00:32:19,263 --> 00:32:22,558 Když nebude tvůj táta o víkendu doma, mohl bys jít s námi. 505 00:32:22,642 --> 00:32:25,228 Já nevím. Budu se učit matiku. 506 00:32:25,311 --> 00:32:27,313 Jsi blázen. No tak. 507 00:32:27,397 --> 00:32:30,233 Když táta nebude doma, tak co budeš dělat? 508 00:33:12,233 --> 00:33:16,028 ZÁKLADNÍ ŠKOLA GROVE PARK 509 00:33:17,113 --> 00:33:18,322 No tak. 510 00:33:25,955 --> 00:33:30,710 Bože. Je to nekonečný. Dělení dvojciferným dělitelem je dlouhý. 511 00:33:30,793 --> 00:33:34,922 Trpělivost. Trpělivost s počty. Trpělivost s dívkou. 512 00:33:35,798 --> 00:33:37,550 Je to 27? 513 00:33:38,885 --> 00:33:40,261 Skoro. 514 00:33:41,054 --> 00:33:44,347 Uděláme to trochu hůř čitelný. 515 00:33:44,432 --> 00:33:46,184 Možná to tak vezme, 516 00:33:46,267 --> 00:33:51,105 když bude tvoje sedmička vypadat jako jednička s ocáskem, co? 517 00:33:51,189 --> 00:33:55,276 Totéž uděláme s dvojkou a šestkou, jo? Jen ať hádá. 518 00:33:55,358 --> 00:33:58,404 Tak budeš mít vždycky dvě až tři šance. 519 00:33:58,488 --> 00:33:59,697 Není to podvádění? 520 00:34:00,405 --> 00:34:03,201 Spíš sázení na rozpětí. 521 00:34:03,284 --> 00:34:05,744 Jestli tě to posune o lavici blíž 522 00:34:05,827 --> 00:34:09,081 k záři dívčí krásy, tak jen do toho. 523 00:34:09,164 --> 00:34:11,751 Ale je jen jedna správná odpověď. 524 00:34:11,834 --> 00:34:15,671 Kdyby tomu tak bylo, tak by se lidé všude po městě nehádali. 525 00:34:20,050 --> 00:34:22,804 Táta asi chce, abychom odjeli z Belfastu. 526 00:34:27,599 --> 00:34:28,976 A co chceš ty? 527 00:34:30,395 --> 00:34:34,482 Když se večer před spaním modlím, 528 00:34:34,565 --> 00:34:40,488 prosím Boha, aby ze mě byl ráno ten nejlepší fotbalista na světě. 529 00:34:40,571 --> 00:34:43,032 Taky ho prosím, 530 00:34:43,116 --> 00:34:47,745 abych si mohl vzít Catherine, až vyrostu. I kdyby milovala Ronnieho Boyda. 531 00:34:47,829 --> 00:34:52,125 Mohla by se s ním pořád vídat, ale vzala by si mě. To chci. 532 00:35:22,280 --> 00:35:25,408 - Musím mít kluky pod dohledem. - Nemůžu jezdit každý víkend. 533 00:35:25,491 --> 00:35:28,661 Když se ti nechce, tak mě neviň z toho, co provedou. 534 00:35:28,745 --> 00:35:31,122 To neříkám. Neházej to… 535 00:35:34,000 --> 00:35:36,544 Dobře, 6:00, chlapi. Máte padla. 536 00:35:46,012 --> 00:35:47,388 Co jsem to udělala? 537 00:35:51,267 --> 00:35:52,769 Jsi v pořádku, mami? 538 00:35:53,644 --> 00:35:55,688 Proč býváš smutná, když přijde dopis? 539 00:36:02,070 --> 00:36:05,573 Honem, opozdilče. Dovnitř. 540 00:36:06,324 --> 00:36:09,035 Nakonec tu máme změnu na medailových pozicích. 541 00:36:09,118 --> 00:36:12,163 Buddy, tvůj rukopis v matematice nebyl nejlepší, 542 00:36:12,246 --> 00:36:16,793 nad čímž vzhledem k tvému zvýšenému úsilí pro jednou přivřu oči, 543 00:36:16,876 --> 00:36:18,836 skóre sis totiž vylepšil. 544 00:36:18,920 --> 00:36:22,882 Na druhém místě je tedy Buddy. 545 00:37:19,147 --> 00:37:21,482 Pozor, co si přeješ. 546 00:37:21,566 --> 00:37:24,235 To říkal farář v kostele. 547 00:37:25,486 --> 00:37:27,280 Kdy budeš mít další šanci? 548 00:37:27,363 --> 00:37:30,324 Budeme mít referát o přistání na Měsíci. 549 00:37:30,408 --> 00:37:32,493 Copak se nevrátili zpátky? 550 00:37:32,577 --> 00:37:35,496 Vrátili a my teď musíme vystřihovat z novin 551 00:37:35,580 --> 00:37:37,540 a vysvětlit, jak se tam dostali. 552 00:37:37,623 --> 00:37:39,625 Jestli se na ten Měsíc dostali, 553 00:37:39,709 --> 00:37:42,462 tak to tu nestojí. Bohu se to nelíbí. 554 00:37:43,463 --> 00:37:46,215 Každou noc, když tam byli, jsem se díval nahoru, 555 00:37:46,299 --> 00:37:50,428 ale Mikea Collinse v mateřské lodi jsem tam kroužit neviděl. 556 00:37:50,511 --> 00:37:53,431 Tvar Columba by musel být proti svitu měsíce vidět. 557 00:37:53,514 --> 00:37:58,227 - Většinou byl totiž na temné straně. - Přesně. Tam si Lucifer věší svou hůl. 558 00:37:58,311 --> 00:38:01,314 Ne, většinou byl na odvrácené straně Měsíce, 559 00:38:01,397 --> 00:38:03,816 takže jsme ho neviděli, když tam kroužil. 560 00:38:03,900 --> 00:38:07,320 Možná že ve chvíli, kdy se skoro vynořil, 561 00:38:07,403 --> 00:38:08,821 jsi šel na večeři. 562 00:38:08,905 --> 00:38:11,407 Kdybych na to téma vymyslel něco chytrýho, 563 00:38:11,491 --> 00:38:15,161 třeba bych mohl zůstat u katedry a počkat, až se dostane zpátky. 564 00:38:15,244 --> 00:38:18,164 Nebo řekni, že je Měsíc ze sýra, a posadí tě o lavici dál. 565 00:38:18,247 --> 00:38:21,918 Nebo na referátu pracuj s tou dívkou. 566 00:38:22,001 --> 00:38:25,338 Dostanete stejnou známku a budete sedět poblíž. 567 00:38:25,421 --> 00:38:27,381 Ale jak ji mám oslovit? 568 00:38:27,465 --> 00:38:30,301 Jak na ženu? 569 00:38:30,385 --> 00:38:33,846 „Existuje způsob,“ řekl moudrý starý muž. 570 00:38:33,930 --> 00:38:36,682 „Zná ho každá žena. 571 00:38:36,766 --> 00:38:41,270 - Už od počátku všech těch peripetií.“ - S tebou jsou samé peripetie. 572 00:38:41,354 --> 00:38:42,772 „Mám jí lichotit? 573 00:38:42,855 --> 00:38:47,777 Hrozit jí, přemlouvat ji, či prosit? 574 00:38:48,653 --> 00:38:54,158 Mám vyčkávat, nebo být romantik,“ 575 00:38:55,451 --> 00:38:57,453 řekl s úsměvem. 576 00:38:58,079 --> 00:39:01,124 Jak na ženu? 577 00:39:01,916 --> 00:39:06,170 Dobře poslouchej, povím ti to. 578 00:39:06,254 --> 00:39:10,007 Na ženu musíš 579 00:39:10,091 --> 00:39:12,844 s láskou. 580 00:39:14,095 --> 00:39:17,140 Zkrátka ji miluj. 581 00:39:17,223 --> 00:39:20,852 - Nech mě být. - Jen ji miluj. 582 00:39:31,821 --> 00:39:35,241 Hezky jděte. Žádné běhání, děkuji. 583 00:39:35,324 --> 00:39:36,534 Díky. 584 00:39:37,618 --> 00:39:39,495 Gratuluju k té matice. 585 00:39:39,579 --> 00:39:40,663 Díky. 586 00:39:41,372 --> 00:39:43,040 Už jsi byl na Měsíci? 587 00:39:44,417 --> 00:39:46,377 Chtěl bys se mnou? 588 00:39:47,754 --> 00:39:50,757 Aspoň neprochladneš, když nebudeš stát před mým domem. 589 00:39:54,886 --> 00:39:56,429 Hej, Romeo, pojď! 590 00:39:56,512 --> 00:39:57,930 Máme práci. 591 00:39:58,765 --> 00:40:01,809 Operace Krádež čokolády. Je to jednoduchý. 592 00:40:01,893 --> 00:40:04,520 Půjdeme do obchodu a zabavíme pana Singha u lednice. 593 00:40:04,604 --> 00:40:07,857 Musí přendat krabice na dně, aby mi vyndal Lemon Mivvi. 594 00:40:07,940 --> 00:40:09,776 Chvíli bude mít hlavu skloněnou. 595 00:40:09,859 --> 00:40:13,946 Ty zůstaneš v přední části obchodu a až se nebude dívat, 596 00:40:14,030 --> 00:40:15,114 vybílíš to tam. 597 00:40:15,198 --> 00:40:16,199 Co to znamená? 598 00:40:16,282 --> 00:40:19,077 Chmátneš po čokoládových tyčinkách dole u pokladny. 599 00:40:19,160 --> 00:40:21,537 Když tam bude mezera, pozná to. 600 00:40:21,621 --> 00:40:25,166 Myslel jsem, že jich vezmeme jen pár, aby nic nepoznal. 601 00:40:25,249 --> 00:40:27,835 - Nechci, aby mě sebrala policie. - Dobře. 602 00:40:27,919 --> 00:40:30,797 - Čistý vzduch. - Žádný vybílení. Jen pár, jo? 603 00:40:30,880 --> 00:40:33,174 Možná ti šlohnu taky čokoládovou pěnu. 604 00:40:33,257 --> 00:40:34,258 Dobře. 605 00:40:39,514 --> 00:40:41,474 - Dobrý, pane Singhu. - Moiro. Buddy. 606 00:40:41,557 --> 00:40:43,643 - Rád vás vidím. - Prosím Lemon Mivvi. 607 00:40:43,726 --> 00:40:45,061 Lemon Mivvi, moment. 608 00:40:45,144 --> 00:40:47,230 Musím jen posunout pár krabic. 609 00:40:47,313 --> 00:40:49,232 - Hej! - Uviděl nás! 610 00:40:49,315 --> 00:40:51,859 Vraťte se, vy nezbedové! Vím, kdo jste! 611 00:40:51,943 --> 00:40:54,904 - Ne, neví! - No, tvoje holka mu to poví. 612 00:40:56,114 --> 00:40:57,615 - Jsi hrdá? - To Moira. 613 00:40:57,698 --> 00:40:58,699 Šup dovnitř. 614 00:40:58,783 --> 00:41:00,993 Zmizte z té cesty, nebo někoho zabijete! 615 00:41:01,077 --> 00:41:05,081 - Prozradí nás! - Jestli jo, tak je to její konec. 616 00:41:05,164 --> 00:41:06,416 Vím, kdo jste. 617 00:41:11,838 --> 00:41:13,172 Co máš? 618 00:41:14,090 --> 00:41:16,050 To má být vtip? 619 00:41:16,843 --> 00:41:19,762 - Víc jsem toho neviděl. - Turkish Delight? 620 00:41:19,846 --> 00:41:23,057 Sakra, kdo jí Turkish Delight? Ty snad? 621 00:41:23,141 --> 00:41:25,226 Ne. Nechutná mi. 622 00:41:25,309 --> 00:41:26,978 To nikomu. 623 00:41:28,104 --> 00:41:30,231 - Nic jinýho neměli. - Jsi slepý? 624 00:41:30,314 --> 00:41:33,109 - Musel jsem jednat rychle. - Ale ne dost. 625 00:41:33,192 --> 00:41:36,112 Byly tam tyčinky Flake a Crunchie. 626 00:41:36,195 --> 00:41:40,324 Stačilo tam vběhnout, čapnout je a tyčinky Milkybar by byly na mně. 627 00:41:41,200 --> 00:41:43,077 Nevím, jestli se na to hodíš. 628 00:41:43,161 --> 00:41:46,539 - Buddy, tvůj táta je doma. - Je teprve středa. 629 00:41:46,622 --> 00:41:48,207 Přijel taxíkem. 630 00:41:49,208 --> 00:41:51,252 - A ty taky. - Co? 631 00:41:51,335 --> 00:41:53,379 Nech si to pro sebe. 632 00:41:59,218 --> 00:42:01,721 - Kdy jsi jim psala? - Do toho ti nic není. 633 00:42:01,804 --> 00:42:04,015 Pověz. Kdy? Je to snadná otázka. 634 00:42:04,098 --> 00:42:06,768 - Do toho ti nic není. - Prostě odpověz. 635 00:42:06,851 --> 00:42:09,228 - Nevyslýchej mě. - Kdy jsi jim napsala? 636 00:42:09,312 --> 00:42:10,772 Po poslední účtence. 637 00:42:10,855 --> 00:42:14,984 Věděla jsem, že je poslední, protože jsem ty obálky počítala tři roky. 638 00:42:15,068 --> 00:42:17,236 Ani nám nepoděkovali. 639 00:42:17,320 --> 00:42:20,531 Bože, jsou to daně. Čekala jsi snad vánoční přání? 640 00:42:20,615 --> 00:42:24,118 Šetřili jsme a škudlili a oni neměli tu slušnost říct: 641 00:42:24,202 --> 00:42:26,204 „Hotovo. Skončili jste. V pořádku.“ 642 00:42:26,287 --> 00:42:28,206 Co jsi jim napsala? 643 00:42:28,289 --> 00:42:31,250 Že chci plné oficiální prohlášení, 644 00:42:31,334 --> 00:42:35,129 že má můj muž úplně splacené všechny daně do minulosti 645 00:42:35,213 --> 00:42:36,297 a že uznávají, 646 00:42:36,380 --> 00:42:38,800 že je všechno v pořádku a bezchybné. 647 00:42:38,883 --> 00:42:42,303 Že jméno mé rodiny není na nějakém seznamu úvěrových rizik. 648 00:42:42,387 --> 00:42:44,472 - Bože. Panebože. - Co? 649 00:42:49,018 --> 00:42:50,770 Ne. 650 00:42:50,853 --> 00:42:52,397 Ale ano. 651 00:42:52,480 --> 00:42:54,774 Díky tvé žádosti 652 00:42:54,857 --> 00:42:57,485 se rozhodli projít moje účty do minulosti 653 00:42:57,568 --> 00:42:59,821 a prý dlužím dalších 572 liber, 654 00:42:59,904 --> 00:43:03,116 což budu se současným platem splácet dalších pět let. 655 00:43:03,199 --> 00:43:08,454 - Tos jim poslala užitečný dopis, co? - Ty idiote! Prolhanej idiote! 656 00:43:08,538 --> 00:43:11,124 Jasně, věříš daňovýmu úřadu víc než mně. 657 00:43:11,207 --> 00:43:12,583 Protože tě znám! 658 00:43:15,211 --> 00:43:19,549 V práci nebudou mít radost, že se v týdnu ulíváš. 659 00:43:19,632 --> 00:43:21,300 Budu dělat o víkendu. 660 00:43:21,384 --> 00:43:22,885 Kdy ta práce skončí? 661 00:43:22,969 --> 00:43:24,721 Tahle už je skoro hotová. 662 00:43:24,804 --> 00:43:27,223 Máš tam další, že jo? 663 00:43:27,306 --> 00:43:30,518 Jo. Velkou. Na dlouho. 664 00:43:30,601 --> 00:43:33,020 Někteří chlapi se přestěhují natrvalo. 665 00:43:33,104 --> 00:43:35,481 Je to dlouhodobý, tak jim nabídli ubytování. 666 00:43:35,565 --> 00:43:37,900 Na pár let. Bude se stavět nemocnice. 667 00:43:38,860 --> 00:43:41,112 Tvůj otec musí do nemocnice. 668 00:43:41,195 --> 00:43:44,615 Promluv s ním o tom. Se mnou se o doktorech nebaví. 669 00:43:44,699 --> 00:43:47,535 - Opravdu? - Jen na pár dní. 670 00:43:47,618 --> 00:43:49,704 Budou pozorovat moje plíce. 671 00:43:49,787 --> 00:43:51,998 Mám to z období v Leicesteru. 672 00:43:52,081 --> 00:43:54,167 - Kde to je? - V Anglii. 673 00:43:54,250 --> 00:43:58,379 - Je to blízko místa, kde dělá táta? - Ten pracuje u začouzenýho Londýna. 674 00:43:58,463 --> 00:44:00,798 Tohle bylo na venkově. 675 00:44:00,882 --> 00:44:04,052 - Co jsi dělal? - Pracoval jsem v dole. 676 00:44:04,135 --> 00:44:06,012 Měl jsi hodně zaměstnání, dědo. 677 00:44:06,095 --> 00:44:07,138 To teda jo. 678 00:44:07,221 --> 00:44:09,599 Jo, v žádným nevydržel déle než týden. 679 00:44:11,142 --> 00:44:13,019 Mamka si o tebe dělá starosti. 680 00:44:13,102 --> 00:44:14,812 Hlavně si je dělá o tebe. 681 00:44:16,397 --> 00:44:19,942 Babička si pořád s něčím dělá hlavu, že? 682 00:44:20,026 --> 00:44:22,111 No, je taková starostlivá. 683 00:44:22,820 --> 00:44:26,157 Někdy je z toho v napětí. Jako tvá máma. 684 00:44:26,240 --> 00:44:28,534 Ta si taky dělá starosti, že jo? 685 00:44:31,996 --> 00:44:35,541 Tati, budeme muset odjet z Belfastu? 686 00:44:38,836 --> 00:44:42,215 Buddy, už musím jet, uvidíme se zase příští týden. 687 00:44:42,298 --> 00:44:44,092 Děvčata. Catherine. Quinn. 688 00:44:44,175 --> 00:44:47,720 - Dobré ráno. Pojďte mi pomoct s tužkami. - Buď hodný. 689 00:44:47,804 --> 00:44:49,222 Když nemůžeš být hodný? 690 00:44:49,305 --> 00:44:51,057 - Buď opatrný. - Buď opatrný. 691 00:44:52,558 --> 00:44:55,853 Jako by to bylo včera, když jsme spolu chodili do školy. 692 00:44:57,146 --> 00:44:59,565 Drž se od mojí rodiny dál. 693 00:44:59,649 --> 00:45:01,943 Odvážný vzhledem k tomu, že tu vůbec nejsi. 694 00:45:02,026 --> 00:45:04,070 Když to bude důležitý, tak tu budu. 695 00:45:04,153 --> 00:45:08,157 Snad budeš mít dobrý načasování. Věci se tu rychle vymykají kontrole. 696 00:45:10,868 --> 00:45:12,995 Chlapi jako ty mají jeden problém. 697 00:45:14,080 --> 00:45:16,332 Myslíš si, že jsi lepší než ostatní. 698 00:45:16,416 --> 00:45:19,419 Chlapi jako ty zase mají problém, že vědí, že nejsou. 699 00:45:22,088 --> 00:45:23,381 Je to jednoduchý. 700 00:45:25,091 --> 00:45:27,343 Jsi s námi, nebo jsi proti nám. 701 00:45:27,427 --> 00:45:28,636 Čas běží. 702 00:45:28,720 --> 00:45:32,014 Jsi měkkota. Je načase, aby praví protestanté povstali. 703 00:45:32,098 --> 00:45:35,560 To ty nejsi. Jsi nadutý zločinec a vždy jsi byl. 704 00:45:53,494 --> 00:45:55,329 Jdou policajti. Pozor, vy dva. 705 00:45:55,413 --> 00:45:56,414 Rychle. 706 00:46:05,465 --> 00:46:07,717 No prosím. Už jsi doma. 707 00:46:07,800 --> 00:46:09,844 Už se vrátil. 708 00:46:13,181 --> 00:46:17,435 Ahoj. Tady pan policista si s tebou chce promluvit. 709 00:46:17,518 --> 00:46:21,230 Došlo k nedorozumění ohledně nějaké záležitosti v obchodě pana Singha. 710 00:46:21,314 --> 00:46:23,274 Sedni si tam. 711 00:46:28,821 --> 00:46:30,823 Víš, proč jsem přišel? 712 00:46:31,574 --> 00:46:32,950 A nelži. 713 00:46:34,077 --> 00:46:37,413 V obchodě pana Singha byl spáchán závažný zločin. 714 00:46:37,497 --> 00:46:39,457 Víš, o čem mluvím? 715 00:46:43,086 --> 00:46:45,421 Měj se a pozdravuj Josie. 716 00:46:45,505 --> 00:46:48,007 - Dobře. - Zbožňuju chlapy v uniformách. 717 00:46:48,091 --> 00:46:49,467 Byl tam dlouho? 718 00:46:50,551 --> 00:46:53,221 No počkej, já z tebe vychovám dobrého člověka! 719 00:46:53,304 --> 00:46:55,139 Ani jsem tu čokoládu nejedl! 720 00:46:56,182 --> 00:46:58,601 Ne, nebudu tu, až bude po všem. 721 00:46:58,684 --> 00:47:00,061 Chceš, abych čekala hodinu, 722 00:47:00,144 --> 00:47:02,563 než zjistím, jestli budu manželkou nebo vdovou. 723 00:47:02,647 --> 00:47:05,233 To je moc dlouho. Nebudu čekat. 724 00:47:05,316 --> 00:47:06,526 - Amy… - Myslím to vážně. 725 00:47:06,609 --> 00:47:10,405 Jestli se mnou teď nepůjdeš, odjedu tím vlakem. 726 00:47:12,115 --> 00:47:13,366 Musím tu zůstat. 727 00:47:13,449 --> 00:47:15,451 Ne, ty mě neposloucháš. 728 00:47:15,535 --> 00:47:18,746 Ale poslouchám. Co kdybys chvíli poslouchala ty mě? 729 00:47:18,830 --> 00:47:20,498 Snažím se uvažovat prakticky. 730 00:47:20,581 --> 00:47:22,792 Dnes tu byla policie, ale otec ne, 731 00:47:22,875 --> 00:47:25,378 takže ty mě poučovat nebudeš. 732 00:47:25,461 --> 00:47:26,921 Vím, co… 733 00:48:12,216 --> 00:48:14,802 Vykliďte ulice a běžte domů. 734 00:48:19,390 --> 00:48:20,850 Běžte domů. 735 00:48:26,439 --> 00:48:27,690 Jsem volný. 736 00:48:28,483 --> 00:48:30,068 - Chytej. - Je můj! 737 00:48:30,151 --> 00:48:31,778 Hoď mi ho! 738 00:48:31,861 --> 00:48:34,822 - Paní Fordová, jak je? - Lépe, když tě vidím. 739 00:48:34,906 --> 00:48:37,075 - Vítej doma. - Lichotnice jedna. 740 00:48:37,158 --> 00:48:38,409 To říká ten pravý. 741 00:48:38,493 --> 00:48:39,952 - Zdravím. - Dobrý den. 742 00:48:40,036 --> 00:48:42,497 Jde ten pravý. Nemáš tip na závod od 14:30? 743 00:48:42,580 --> 00:48:46,626 - Mám, ale když ti to povím, vsadíš moc. - Bože, nevsadím jmění. 744 00:48:46,709 --> 00:48:48,878 Fancy Man, to je jistá výhra na pivo. 745 00:48:48,961 --> 00:48:51,631 - Paddy se stěhuje? - Chudáci katolíci nemají na výběr. 746 00:48:51,714 --> 00:48:54,759 - Svět se zbláznil. - Zvykej si. Všichni v něm žijeme. 747 00:48:55,968 --> 00:49:00,473 Získali cisternu s 9 500 litry benzínu. 748 00:49:00,556 --> 00:49:03,976 Z projíždějícího nákladního vozu ukradli množství bedýnek s lahvemi na mléko 749 00:49:04,060 --> 00:49:06,270 a celý ten svůj podnik nazvali Továrna na benzínové bomby… 750 00:49:06,354 --> 00:49:09,190 Děcka na ulici jsou šílená. 751 00:49:09,273 --> 00:49:12,568 - A co mám dělat? - Musíš si s kluky promluvit. 752 00:49:19,409 --> 00:49:21,369 Kolik jich tam bylo? 753 00:49:21,452 --> 00:49:22,620 Asi deset. 754 00:49:23,538 --> 00:49:24,997 Co udělal tvůj kamarád? 755 00:49:26,165 --> 00:49:29,794 Řekl, že se k nim nepřidá. 756 00:49:29,877 --> 00:49:33,089 Pak tomu velkýmu jednu vrazil a vzal nohy na ramena. 757 00:49:33,172 --> 00:49:34,674 A já taky. 758 00:49:34,757 --> 00:49:36,092 Honili vás? 759 00:49:37,135 --> 00:49:39,137 Jo, ale o ulici jsme jim utekli. 760 00:49:39,220 --> 00:49:42,849 Než nás uviděli, běželi jsme ke strejdovi Tonymu a za roh. 761 00:49:43,599 --> 00:49:47,645 Strejdu Tonyho jsme pěkně vyděsili. Seděl na záchodě a vybíral si koně. 762 00:49:47,729 --> 00:49:50,064 Pustil tužku do záchodu. 763 00:49:51,441 --> 00:49:53,901 Dřív jste pro ně dělali poslíčky? 764 00:49:56,446 --> 00:49:59,532 Víte, že do těch prázdných lahví nedávají mléko? 765 00:50:00,324 --> 00:50:01,743 Teď už to víme, tati. 766 00:50:04,245 --> 00:50:05,705 Dobře, že jsi mi to řekl. 767 00:50:09,125 --> 00:50:10,626 Pojď mi to sem podržet. 768 00:50:12,044 --> 00:50:13,421 Podrž to tam. 769 00:50:18,342 --> 00:50:19,427 Držíš? 770 00:50:20,094 --> 00:50:22,972 V noci ve městě došlo k dalším násilnostem. 771 00:50:23,056 --> 00:50:26,142 Podle dnes zveřejněných vládních údajů má Severní Irsko 772 00:50:26,225 --> 00:50:28,352 nejvyšší nezaměstnanost ve Spojeném království. 773 00:50:28,436 --> 00:50:29,437 KAM DÁL? 774 00:50:29,520 --> 00:50:32,440 Tady je. Planeta Země. Víš, co je tohle? 775 00:50:32,523 --> 00:50:33,775 Sydney. 776 00:50:33,858 --> 00:50:35,943 - V Austrálii? - Jo, přesně tak. 777 00:50:36,027 --> 00:50:37,612 - Víš o ní něco? - Jo. 778 00:50:37,695 --> 00:50:41,115 Surfují tam a hrají divný fotbal. A taky grilují klokany. 779 00:50:41,199 --> 00:50:42,533 Je tam hezký počasí. 780 00:50:42,617 --> 00:50:44,535 Žije tam Joe Turner mladší. 781 00:50:44,619 --> 00:50:45,870 Přesně tak. 782 00:50:45,953 --> 00:50:47,914 Co si o tom myslíte? 783 00:50:47,997 --> 00:50:51,334 - O čem? - Že bychom se tam na chvíli přestěhovali? 784 00:50:51,417 --> 00:50:52,710 To je vtip? 785 00:50:52,794 --> 00:50:54,587 Ne. Je to jen kousek stranou. 786 00:50:54,670 --> 00:50:58,007 Je to skoro 17 000 kilometrů. Do školy, vy dva. Hned. 787 00:51:03,388 --> 00:51:05,932 To už se můžeme přestěhovat na Měsíc. 788 00:51:06,015 --> 00:51:08,643 - Máš tam rodinu. - Vzdáleného bratrance. 789 00:51:08,726 --> 00:51:10,269 Můžeš telefonovat. 790 00:51:10,353 --> 00:51:12,313 A kdo to zaplatí? 791 00:51:13,439 --> 00:51:16,859 - Jezdili bychom na návštěvy. - Čím je zaplatíme? Skotskou mlhou? 792 00:51:16,943 --> 00:51:19,195 Rodina by mohla přijet na prázdniny. 793 00:51:19,278 --> 00:51:20,947 Nejsem včerejší. 794 00:51:21,030 --> 00:51:23,699 Takovou cestu si tu nikdo nemůže dovolit. 795 00:51:23,783 --> 00:51:26,202 Ani tak dlouhou dovolenou, kdyby měli práci. 796 00:51:26,285 --> 00:51:29,580 - Slyšels zprávy. - Musíme něco udělat. 797 00:51:29,664 --> 00:51:31,249 Tohle je náš domov. 798 00:52:06,993 --> 00:52:08,953 Doufám, že si věříš, táto. 799 00:52:12,123 --> 00:52:13,207 Neboj se. 800 00:52:20,423 --> 00:52:21,924 Dnes zase odjede? 801 00:52:22,759 --> 00:52:24,427 Jo, nemůže zanedbávat práci. 802 00:52:25,261 --> 00:52:28,306 - Určitě je práce i tady. - Nečetlas noviny? 803 00:52:29,432 --> 00:52:31,434 Kdybyste odjeli, puklo by mi srdce… 804 00:52:32,935 --> 00:52:34,395 ale musíš myslet na ně. 805 00:52:36,105 --> 00:52:39,442 Nemůžeme všichni odjet. Zůstali by tu jen ti blázni. 806 00:52:39,525 --> 00:52:45,073 Jo, a nikdo, kdo by jim vařil večeři, vyřizoval vzkazy a utíral zadky. 807 00:52:45,156 --> 00:52:47,950 Hned by s tím násilím přestali. 808 00:52:51,537 --> 00:52:53,289 Copak můžu opustit Belfast? 809 00:52:54,040 --> 00:52:57,502 Tím bych se netrápila. Irové se pro stěhování narodili. 810 00:52:58,252 --> 00:53:01,005 Jinak by byl zbytek světa bez hospod. 811 00:53:02,590 --> 00:53:04,550 Musí nás tu zůstat jen půlka, 812 00:53:04,634 --> 00:53:08,096 aby mohla být ta druhá půlka sentimentální z odchodu. 813 00:53:09,305 --> 00:53:14,727 Irové k přežití potřebují jen telefon, Guinness a noty k písni „Danny Boy“. 814 00:53:15,478 --> 00:53:17,605 Ty jsi strašná, víš to? 815 00:53:18,689 --> 00:53:20,024 Střílí a boduje. 816 00:53:23,152 --> 00:53:27,073 Léto skončilo 817 00:53:27,156 --> 00:53:31,994 a květiny vadnou… 818 00:53:32,078 --> 00:53:33,371 Brzy se uvidíme. 819 00:53:33,454 --> 00:53:36,749 Ty… 820 00:53:36,833 --> 00:53:39,836 - Odvedeš ji domů? - Dávej na sebe pozor. 821 00:53:39,919 --> 00:53:44,257 Pojď, zlato. Už musíme jít. No tak. 822 00:53:44,340 --> 00:53:49,262 - Ale vrať se… - Dobře, vzdávám to. 823 00:53:51,848 --> 00:53:56,561 …až léto… 824 00:53:57,353 --> 00:54:00,189 - Violet, mám otázku. - Co? 825 00:54:00,273 --> 00:54:03,443 - Cos udělala s těma prachama? - S jakýma? 826 00:54:03,526 --> 00:54:06,070 S těma, co ti máma dávala na hodiny zpěvu. 827 00:54:07,447 --> 00:54:10,324 Všichni cestující odjíždějící trajektem z Heyshamu, 828 00:54:10,408 --> 00:54:13,369 postupujte do nástupního prostoru. 829 00:54:13,453 --> 00:54:15,079 Všichni opouštějí domov. 830 00:54:15,913 --> 00:54:17,623 Musí se posunout dál. 831 00:54:20,543 --> 00:54:25,089 „Příliš dlouhá oběť může ze srdce udělat kámen.“ 832 00:54:25,173 --> 00:54:27,008 Z toho to je? 833 00:54:27,091 --> 00:54:30,762 Člověk většinou nezmoudří v pohodlí. 834 00:54:30,845 --> 00:54:33,097 Musí ti vybuchnout srdce. 835 00:54:33,181 --> 00:54:35,224 Pán je filozof. 836 00:54:35,308 --> 00:54:37,643 Kdy tobě vybuchlo srdce? 837 00:54:38,770 --> 00:54:41,856 Když jsem tě uviděl v těch hnědých punčoškách. 838 00:54:43,608 --> 00:54:45,443 Panebože. 839 00:54:45,526 --> 00:54:46,903 To si pamatuju. 840 00:54:49,614 --> 00:54:53,618 Půl dne jsem si barvila nohy na hnědo tabákovou vodou. 841 00:54:53,701 --> 00:54:55,661 Annie mi pak půl večera 842 00:54:55,745 --> 00:54:59,207 kreslila tužkou na nohy šev. 843 00:54:59,290 --> 00:55:03,002 Nechápal jsi, proč nešly sundat. 844 00:55:03,086 --> 00:55:06,380 - Myslel sis, že byly kouzelné. - Byly kouzelné. 845 00:55:07,840 --> 00:55:11,469 Když má člověk šediny, lidi si myslí, že nikdy nebyl zamilovaný. 846 00:55:12,470 --> 00:55:13,638 A ty jsi byl? 847 00:55:13,721 --> 00:55:17,100 Jo, vždycky když jsi vešla, poskočilo mi srdce. 848 00:55:18,226 --> 00:55:20,812 Pořád si vymýšlíš. 849 00:55:20,895 --> 00:55:22,855 No tak. Už nejsme nejmladší. 850 00:55:24,732 --> 00:55:28,027 Jimmy mě ráno zaveze do nemocnice. 851 00:55:28,111 --> 00:55:29,862 Řekla jsem mu, ať nejezdí. 852 00:55:31,948 --> 00:55:33,741 Pojedu s tebou autobusem. 853 00:55:34,534 --> 00:55:36,786 Odvedu tě tam a až budou hotoví, 854 00:55:36,869 --> 00:55:39,664 tak tě zase vyvedu ven, tím si buď jistý. 855 00:55:40,998 --> 00:55:43,876 Slyšíš? Odvedu tě domů. 856 00:55:44,919 --> 00:55:47,880 - Posloucháš? - Jo, slyším, zlato. 857 00:55:50,341 --> 00:55:52,301 Copak jsem tě někdy neposlouchal? 858 00:56:06,858 --> 00:56:07,900 42 LETIŠTĚ 859 00:56:07,984 --> 00:56:10,528 Autobus na Aldergrove jede za 3 min. Poslední lístky. 860 00:56:10,611 --> 00:56:13,489 Kontaktoval mě šéf. Chtějí, abych tam zůstal. 861 00:56:14,574 --> 00:56:16,617 Natrvalo mě zaměstnají v Anglii. 862 00:56:17,201 --> 00:56:19,370 Chtějí ze mě udělat manažera. 863 00:56:19,454 --> 00:56:20,830 Vydělal bych víc. 864 00:56:21,748 --> 00:56:23,791 Taky k tomu nabízejí dům. 865 00:56:23,875 --> 00:56:27,628 Bude zdarma, a když všechno půjde dobře, staneme se vlastníky. 866 00:56:28,463 --> 00:56:32,842 Je o kus větší než ten současný. Kluci by měli své pokoje. Má i zahrádku. 867 00:56:32,925 --> 00:56:35,803 Smí se na ní hrát fotbal, tati? 868 00:56:35,887 --> 00:56:37,346 Ano. 869 00:56:37,430 --> 00:56:39,807 Když to vezmu, hned mi zvýší plat. 870 00:56:39,891 --> 00:56:42,060 Vyřešilo by to i ty daně z minulosti. 871 00:56:43,019 --> 00:56:46,647 Naše rodina v tomhle městě takovou šanci nedostane, teď ne. 872 00:56:48,733 --> 00:56:50,276 Dávej pozor na auta. 873 00:56:50,359 --> 00:56:53,237 Dávám, mami. Je to dobrý. 874 00:56:53,905 --> 00:56:56,532 Honem. Dvě minuty. Jestli jedete, nastupte si. 875 00:56:56,616 --> 00:56:57,825 Poslední lístky. 876 00:57:03,122 --> 00:57:05,083 Zdá se, že tě tam opravdu chtějí. 877 00:57:09,754 --> 00:57:10,963 Co chceš ty? 878 00:57:13,841 --> 00:57:15,676 Chci, aby byla rodina u mě. 879 00:57:17,595 --> 00:57:18,971 Chci tebe. 880 00:57:23,351 --> 00:57:28,272 Známe se od mala. 881 00:57:29,941 --> 00:57:34,278 Celý život známe tuhle ulici a všechny ulice okolo… 882 00:57:36,072 --> 00:57:40,284 …i každého muže, ženu a dítě, co tu bydlí, ať se nám to líbí, nebo ne. 883 00:57:42,412 --> 00:57:43,788 A mně se to líbí. 884 00:57:45,957 --> 00:57:48,418 Říkáš, že máš pro kluky malou zahradu? 885 00:57:50,670 --> 00:57:54,173 Tady si ale můžou hrát, kde chtějí, 886 00:57:55,800 --> 00:57:58,594 protože je všichni znají a mají je rádi. 887 00:57:58,678 --> 00:58:00,638 Všichni je pohlídají. 888 00:58:02,515 --> 00:58:04,225 Když se odstěhujeme za moře, 889 00:58:05,560 --> 00:58:07,979 nebudou tam ani rozumět tomu, co říkáme. 890 00:58:09,856 --> 00:58:10,940 Půlka z nich 891 00:58:11,691 --> 00:58:14,444 si z nás bude utahovat, že máme přízvuk. 892 00:58:15,445 --> 00:58:18,489 Druhá půlka nás bude nenávidět, 893 00:58:19,824 --> 00:58:22,243 že tu muži na ulicích zabíjejí jejich syny. 894 00:58:22,326 --> 00:58:24,287 Budou si myslet, že je nám to fuk. 895 00:58:25,580 --> 00:58:28,416 Myslíš si, že nás tam uvítají? 896 00:58:28,499 --> 00:58:31,085 A řeknou: „Pojďte dál. 897 00:58:31,169 --> 00:58:33,504 Je skvělé, že jste nám zabrali ten dům.“ 898 00:58:35,423 --> 00:58:36,799 Věci se mění. 899 00:58:39,927 --> 00:58:42,263 Ano, mění. 900 00:58:45,975 --> 00:58:47,935 Musíme se rozhodnout do Vánoc. 901 00:58:49,937 --> 00:58:51,814 Ty se musíš rozhodnout do Vánoc. 902 00:58:53,816 --> 00:58:55,193 Vrátíš se, 903 00:58:56,277 --> 00:58:57,361 že jo, tati? 904 00:58:59,197 --> 00:59:00,573 Postarej se o maminku. 905 00:59:01,574 --> 00:59:02,784 Buď hodný. 906 00:59:03,534 --> 00:59:07,080 - Když nemůžeš být hodný… - Když nemůžeš být hodný, buď opatrný. 907 00:59:08,122 --> 00:59:11,125 Jedeme. Směr letiště Aldergrove, dámy a pánové. 908 00:59:27,433 --> 00:59:28,768 Zavoláme si, ano? 909 00:59:30,853 --> 00:59:33,940 Zavolej mi. Dej vědět, až tam dojedeš. 910 01:00:20,319 --> 01:00:21,320 NEMOCNICE 911 01:00:21,404 --> 01:00:23,322 Líbí se ti doktor Kildare, že? 912 01:00:24,741 --> 01:00:25,742 To i tobě. 913 01:00:26,617 --> 01:00:27,827 Napsal jsi Santovi? 914 01:00:27,910 --> 01:00:30,788 Jo, ale Santa mu vysvětlil, že má letos málo peněz, 915 01:00:30,872 --> 01:00:32,957 takže toho nemá čekat moc. 916 01:00:33,040 --> 01:00:36,919 Santa má určitě nadbytek. Jen se zeptej lidí, co o tom něco vědí. 917 01:00:38,421 --> 01:00:40,506 K Vánocům potřebuješ jen pevné zdraví. 918 01:00:40,590 --> 01:00:43,384 Na rozveselení tu máte tu pravou, že, dědo? 919 01:00:43,468 --> 01:00:47,263 Řekni mamince, ať přestane, nebo tě nevezmu na představení. 920 01:00:47,346 --> 01:00:48,931 - Na jaké? - Nevím. 921 01:00:49,015 --> 01:00:51,392 Nejspíš v něm budou vánoční koledy. 922 01:00:51,476 --> 01:00:53,227 Odskočím si. 923 01:00:53,311 --> 01:00:55,897 Buď tady hodný. Nezlob dědu. 924 01:00:55,980 --> 01:00:57,648 Ne, abys škemral o dárky. 925 01:00:57,732 --> 01:01:00,985 Taky nemá peníze. Sebral mu je daňový úřad jako nám. 926 01:01:02,361 --> 01:01:06,783 Neboj. Máma Santu přesvědčí, aby ti něco donesl. 927 01:01:07,742 --> 01:01:10,787 To asi ne, dědo. Vždycky poznám, když nemáme peníze. 928 01:01:10,870 --> 01:01:11,954 Haló? 929 01:01:12,038 --> 01:01:14,040 - Jdu pro nájem. - Otevřu, mami. 930 01:01:14,123 --> 01:01:15,625 Buď zticha. 931 01:01:15,708 --> 01:01:17,335 Máš doma maminku, chlapče? 932 01:01:18,461 --> 01:01:19,629 Nikdo tu není… 933 01:01:21,422 --> 01:01:22,715 To mi připomíná 934 01:01:22,799 --> 01:01:26,511 skvělý systém, který jsme dřív mívali na placení nájmu. 935 01:01:26,594 --> 01:01:28,596 Výběrčí si přišel pro nájem 936 01:01:28,679 --> 01:01:32,016 a posbíral peníze ze všech domů v ulici. 937 01:01:32,100 --> 01:01:33,768 Když to udělal, 938 01:01:33,851 --> 01:01:37,438 byly nájmy zapsané jako zaplacené. 939 01:01:37,522 --> 01:01:41,192 U zadního vchodu pak na něj jeden z mužů namířil zbraň 940 01:01:41,275 --> 01:01:43,486 a všechny peníze mu vzal. 941 01:01:43,569 --> 01:01:47,990 Potom je rozdal zpátky obyvatelům ulice 942 01:01:48,074 --> 01:01:50,910 s malým poplatkem za službu. 943 01:01:50,993 --> 01:01:54,497 Jo, byl to výkonný systém. 944 01:01:54,580 --> 01:01:57,125 Výběrčí byl nakonec se vším tak srozuměný, 945 01:01:57,208 --> 01:02:01,170 že mu taky dávali malý podíl a všichni byli spokojení. 946 01:02:02,046 --> 01:02:04,715 Teda nejspíš kromě obce. 947 01:02:04,799 --> 01:02:07,677 Tátovi dají v práci dům v Anglii, když bude chtít. 948 01:02:07,760 --> 01:02:09,929 Má zahradu a tak 949 01:02:10,012 --> 01:02:12,974 a dva záchody, oba uvnitř domu. 950 01:02:13,057 --> 01:02:17,019 Na venkovním záchodě není nic špatného, pokud to tedy není v letadle. 951 01:02:19,355 --> 01:02:21,774 Máma říká, že když se odstěhujeme za moře, 952 01:02:21,858 --> 01:02:24,110 nebudou tam rozumět tomu, co říkáme. 953 01:02:24,193 --> 01:02:25,570 V tom nebude problém. 954 01:02:25,653 --> 01:02:29,657 Babičku jsem si vzal před 50 lety a nikdy jsem nerozuměl tomu, co říká. 955 01:02:31,033 --> 01:02:34,912 Když ti nerozumí, tak neposlouchají 956 01:02:34,996 --> 01:02:36,831 a to je jejich problém. 957 01:02:36,914 --> 01:02:40,543 Když jsem byl v Leicesteru, říkali o mně to samé. 958 01:02:40,626 --> 01:02:45,214 Tak jsem každý den mluvil s jiným přízvukem, abych je rozčílil. 959 01:02:45,298 --> 01:02:47,091 Nevěděli, kdo jsem. 960 01:02:47,175 --> 01:02:51,971 Ale já jsem to věděl a nikdo jiný to vědět nepotřebuje. 961 01:02:53,556 --> 01:02:55,183 Víš, kdo jsi, ne? 962 01:02:55,266 --> 01:02:56,768 Ano, dědo. 963 01:02:56,851 --> 01:02:59,812 Jsi Buddy z oblasti 15 v Belfastu… 964 01:03:01,397 --> 01:03:03,316 …kde tě všichni znají. 965 01:03:03,399 --> 01:03:06,110 Dědovi na tobě záleží. 966 01:03:06,194 --> 01:03:09,072 Taky mámě a tátovi. 967 01:03:09,155 --> 01:03:11,699 I babičce na tobě záleží a bratrovi 968 01:03:11,783 --> 01:03:15,495 a celé tvé rodině. 969 01:03:15,578 --> 01:03:20,458 Kamkoli půjdeš a kýmkoli se staneš, 970 01:03:20,541 --> 01:03:22,502 vždy to tak bude. 971 01:03:23,544 --> 01:03:25,505 Ta myšlenka tě udrží v bezpečí. 972 01:03:26,130 --> 01:03:27,465 Bude tě dělat šťastným. 973 01:03:29,550 --> 01:03:31,135 Budeš si to pamatovat? 974 01:03:31,219 --> 01:03:32,720 - Ano, dědo. - Jo. 975 01:03:32,804 --> 01:03:34,263 Jsi skvělý kluk. 976 01:03:35,556 --> 01:03:40,353 Nemysli na to, co chtějí tvoji rodiče. 977 01:03:41,187 --> 01:03:42,480 Co chceš ty? 978 01:03:43,648 --> 01:03:46,067 Chci, abyste s babičkou jeli taky. 979 01:04:03,292 --> 01:04:05,211 VÁNOČNÍ KOLEDA DIVADLO 980 01:04:05,294 --> 01:04:07,547 Vyslechni mě. 981 01:04:08,256 --> 01:04:10,299 Vyslechni mě. 982 01:04:11,050 --> 01:04:14,011 Chci tě dnes varovat, 983 01:04:14,095 --> 01:04:19,684 že máš ještě šanci a naději uniknout mému osudu. 984 01:04:20,268 --> 01:04:21,894 Kdo nosí tak velké řetězy? 985 01:04:21,978 --> 01:04:24,689 Babi, v divadle se nesmí mluvit. 986 01:04:24,772 --> 01:04:26,441 Tomu teda říkám náhrdelník. 987 01:04:26,524 --> 01:04:30,987 Vždy jsi mi byl dobrým přítelem. Děkuji. 988 01:04:31,070 --> 01:04:34,615 Budou tě strašit. 989 01:04:37,076 --> 01:04:41,289 Je toto ta šance, o které jsi mluvil, Jacobe? 990 01:04:41,873 --> 01:04:43,207 Ano. 991 01:04:44,041 --> 01:04:45,418 To nechci. 992 01:04:45,501 --> 01:04:47,462 Tomu věřím. 993 01:05:02,894 --> 01:05:04,937 Kdy dědu pustí z nemocnice? 994 01:05:05,813 --> 01:05:07,982 Až doktoři řeknou, že má dobré plíce. 995 01:05:09,525 --> 01:05:13,196 Když děda odjel do Anglie do dolu, jela jsi taky? 996 01:05:16,157 --> 01:05:17,492 Chtěla jsi? 997 01:05:21,412 --> 01:05:22,789 Já taky nechci. 998 01:05:25,833 --> 01:05:27,835 Řekl táta, co udělá? 999 01:05:29,754 --> 01:05:32,381 Prý se to musí rozhodnout do Vánoc. 1000 01:05:33,674 --> 01:05:35,927 - Kdy se vrátí? - Na víkend. 1001 01:05:36,010 --> 01:05:37,345 Půjdeme do kina. 1002 01:05:37,428 --> 01:05:40,098 Vezme nás na Chitty Chitty Bang Bang. 1003 01:05:40,181 --> 01:05:42,600 - Proboha, co to má být? - Létající auto. 1004 01:05:42,683 --> 01:05:44,477 Ach bože, už mám dost. 1005 01:05:44,560 --> 01:05:47,271 Vyjede z útesu a skoro vypadneš ze sedadla. 1006 01:05:47,355 --> 01:05:48,356 Chceš jít taky? 1007 01:05:48,439 --> 01:05:51,025 Aspoň nebudeš sama, než se děda vrátí. 1008 01:05:51,109 --> 01:05:55,071 Kdyby Bůh chtěl, abych viděla létající auta, narodila bych se s křídly. 1009 01:05:57,281 --> 01:05:58,699 Máš filmy rád, viď? 1010 01:05:59,826 --> 01:06:03,704 Když jsem byla ve tvém věku, taky jsem je měla ráda. 1011 01:06:04,914 --> 01:06:07,458 Myslela jsem si, že jde vlézt do plátna 1012 01:06:07,542 --> 01:06:10,002 a navštívit všechna ta zvláštní místa. 1013 01:06:11,170 --> 01:06:13,673 Třeba jako v tom filmu, jak se jmenoval? 1014 01:06:14,799 --> 01:06:16,759 Ztracený obzor. Viděl jsi ho? 1015 01:06:16,843 --> 01:06:19,011 Ne. Jak se to místo jmenovalo, babi? 1016 01:06:21,222 --> 01:06:24,600 Šangri-La. Tak mu říkali. 1017 01:06:24,684 --> 01:06:26,060 Byla jsi tam někdy? 1018 01:06:32,150 --> 01:06:35,820 Z naší části Belfastu do Šangri-La žádné cesty nevedly. 1019 01:06:38,281 --> 01:06:39,907 A pojedeš tam někdy? 1020 01:06:57,508 --> 01:06:59,510 Kam to jede? 1021 01:06:59,594 --> 01:07:00,678 Pozor! 1022 01:07:10,938 --> 01:07:12,398 Co se to děje? 1023 01:07:12,482 --> 01:07:14,567 Koukejte! Koukejte na to! 1024 01:07:14,650 --> 01:07:16,319 To je úžasné! 1025 01:07:18,780 --> 01:07:20,239 Jsi génius! 1026 01:07:21,491 --> 01:07:22,867 To nic není. 1027 01:07:25,244 --> 01:07:29,373 Chitty Bang Bang, Chitty Chitty Bang Bang 1028 01:07:29,457 --> 01:07:31,667 Chitty Bang Bang, Chitty Chitty Bang Bang 1029 01:07:31,751 --> 01:07:35,588 Zbožňuju tě, krásné Chitty Bang Bang, Chitty Chitty Bang Bang. 1030 01:07:35,671 --> 01:07:37,507 Ticho. Nebo nás vyhodí. 1031 01:07:53,815 --> 01:07:55,650 - Zlato. Díky. - Koukněte! 1032 01:08:00,405 --> 01:08:02,781 Střel tátu, ne mě. Mami. 1033 01:08:02,865 --> 01:08:05,410 Mě nestřílej. Ne, Buddy. Hej! 1034 01:08:07,120 --> 01:08:08,788 STOLNÍ FOTBAL VELIKOST NULA – TÝM 1035 01:08:08,871 --> 01:08:11,874 NOVÝ ASTON MARTIN JAMESE BONDA 1036 01:08:11,958 --> 01:08:13,668 VIDĚLA JSEM VRAŽDU 1037 01:08:15,294 --> 01:08:16,795 Dvacet – nula. 1038 01:08:27,390 --> 01:08:29,767 Pojď sem. Posaď se sem na pár minut. 1039 01:08:30,685 --> 01:08:32,645 Chceme si s tebou promluvit. 1040 01:08:35,231 --> 01:08:39,360 Buddy, máma a já s tebou chceme mluvit o něčem, 1041 01:08:39,444 --> 01:08:41,904 co možná budeme muset jako rodina udělat. 1042 01:08:43,030 --> 01:08:45,908 Víš, jak táta jezdí do Anglie 1043 01:08:45,991 --> 01:08:48,326 a jak tam už nějakou dobu pracuje? 1044 01:08:49,120 --> 01:08:54,459 Říkali jsme si, že bychom tam možná jeli všichni jako rodina a žili tam. 1045 01:08:56,377 --> 01:09:00,047 Táta viděl moc pěkný domek 1046 01:09:00,130 --> 01:09:03,134 s hezkou zahradou… 1047 01:09:03,217 --> 01:09:05,428 - Na hraní fotbalu, Buddy. - Jo. 1048 01:09:05,511 --> 01:09:08,097 Je tam spousta místa. Víc než tady. 1049 01:09:08,181 --> 01:09:10,475 - Já nechci do Anglie! - Vypni to. 1050 01:09:10,558 --> 01:09:12,727 Já nechci do Anglie! 1051 01:09:12,810 --> 01:09:14,228 To je dobré, zlato. 1052 01:09:14,312 --> 01:09:16,688 Nebudu tam mít žádný kamarády ani příbuzný 1053 01:09:16,772 --> 01:09:18,900 a ve škole neuvidím Catherine. 1054 01:09:18,982 --> 01:09:22,277 Najdeš si nový kamarády a budeš mít velkou zahradu na fotbal. 1055 01:09:22,361 --> 01:09:23,612 Zahrada mě nezajímá. 1056 01:09:23,696 --> 01:09:25,406 Chci babičku a dědu. 1057 01:09:25,490 --> 01:09:29,326 Chci mít referát o cestě na Měsíc, dostat se do první lavice 1058 01:09:29,410 --> 01:09:30,870 a nechci mluvit jinak 1059 01:09:30,953 --> 01:09:33,748 ani zapomenout, kterou cestou mám jít, až umřu. 1060 01:09:33,831 --> 01:09:36,125 - Nemusíš mluvit jinak. - Není nerozhodnuto. 1061 01:09:36,209 --> 01:09:39,003 Nejdřív jsme chtěli vědět, co si kdo myslí. 1062 01:09:39,087 --> 01:09:40,922 - Jsi přetažený. - Přesně, jo. 1063 01:09:41,005 --> 01:09:43,716 Nechci odjet z Belfastu! 1064 01:10:09,450 --> 01:10:13,121 Nechme to do Velikonoc, pak se uvidí. 1065 01:10:13,204 --> 01:10:14,288 No. 1066 01:10:14,956 --> 01:10:16,791 Kluci trpí. 1067 01:10:18,835 --> 01:10:20,795 Do Velikonoc je moc dlouho. 1068 01:10:24,257 --> 01:10:26,884 My dva to taky až do Velikonoc nevydržíme. 1069 01:10:32,223 --> 01:10:33,683 Tak se vrať domů. 1070 01:10:34,934 --> 01:10:36,894 Budeme tomu čelit společně. 1071 01:10:38,354 --> 01:10:41,858 Děti jako ty naše umírají hned za rohem. 1072 01:10:44,485 --> 01:10:46,028 Budeme opatrní. 1073 01:10:48,614 --> 01:10:50,742 Nemůžeš jim být celý den v patách. 1074 01:10:52,368 --> 01:10:54,579 Nemůžeš jim vzít dětství. 1075 01:11:04,380 --> 01:11:07,550 Ať se stane cokoli… 1076 01:11:10,762 --> 01:11:12,513 …to, co jsi s nimi dokázala, 1077 01:11:13,973 --> 01:11:15,349 je ohromný. 1078 01:11:18,936 --> 01:11:20,688 O čem to mluvíš? 1079 01:11:22,774 --> 01:11:24,025 Vychovala jsi je ty. 1080 01:11:26,444 --> 01:11:27,820 Ne já. 1081 01:11:28,613 --> 01:11:29,989 Ne my. 1082 01:11:31,032 --> 01:11:32,158 Ty. 1083 01:11:34,952 --> 01:11:36,162 Děkuju. 1084 01:11:40,166 --> 01:11:42,043 Počkáme do Velikonoc. 1085 01:11:42,794 --> 01:11:46,214 Vynesu odpadky, udělám čaj a pak je dostanu do postelí. 1086 01:12:13,866 --> 01:12:15,034 Vrať se do postele. 1087 01:12:16,994 --> 01:12:18,287 Ahoj za dva týdny. 1088 01:13:06,127 --> 01:13:09,255 O TŘI MĚSÍCE POZDĚJI 1089 01:13:12,800 --> 01:13:15,303 Hej, celý to skácíš. 1090 01:13:19,682 --> 01:13:21,017 - …pět… - …šest… 1091 01:13:21,100 --> 01:13:22,477 - …sedm… - …osm… 1092 01:13:22,560 --> 01:13:25,772 V této převážně katolické ulici bylo 40 domů. 1093 01:13:25,855 --> 01:13:28,232 To bylo před nepokoji v půlce srpna. 1094 01:13:28,316 --> 01:13:30,860 Vláda teď nabízí rekonstrukci ulice, 1095 01:13:30,943 --> 01:13:32,862 ale ve městě roste napětí 1096 01:13:32,945 --> 01:13:35,782 a tento krok probíhá pod hrozbou dalšího násilí. 1097 01:13:35,865 --> 01:13:37,075 MOCNÝ THOR 1098 01:13:37,158 --> 01:13:40,495 Moondance sedm ku dvěma. Musí vyhrát, nemyslíš? 1099 01:13:40,578 --> 01:13:42,455 Co píšou v komiksu? 1100 01:13:42,538 --> 01:13:44,582 No, musí porazit příšeru. 1101 01:13:44,665 --> 01:13:48,920 - Co… To jsou moje chipsy! - Co je tvé, je mé, a co je mé, je mé. 1102 01:13:49,003 --> 01:13:50,838 To říká babička. Co to znamená? 1103 01:13:50,922 --> 01:13:53,508 To zjistíš. Jdi počkat k babičce. 1104 01:13:53,591 --> 01:13:55,968 Přijdu tě vyzvednout, až navštívím dědu. 1105 01:13:56,052 --> 01:13:57,345 Dobře, tati. 1106 01:13:59,180 --> 01:14:01,891 Vedl sis dobře, když jsi nás nepráskl policii. 1107 01:14:01,974 --> 01:14:03,434 - Patříš k nám. - Cože? 1108 01:14:03,518 --> 01:14:05,353 Jsi jeden z nás a tohle je ono. 1109 01:14:05,436 --> 01:14:07,397 - Co to je? - Válka. 1110 01:14:09,440 --> 01:14:11,192 Jdeme. Pojďme na to. 1111 01:14:11,734 --> 01:14:14,695 - Co budeme dělat? - Cokoli chceme. 1112 01:14:14,779 --> 01:14:16,948 Vře nám krev v žilách. 1113 01:14:17,657 --> 01:14:20,952 Úřady vyzývají občany, aby se ihned vrátili do svých domovů… 1114 01:14:21,035 --> 01:14:22,036 Berte, co chcete! 1115 01:14:22,120 --> 01:14:24,539 …a až do odvolání zůstali doma, mimo ulice. 1116 01:14:24,622 --> 01:14:26,707 - Jdeme domů. - S okamžitou platností. 1117 01:14:26,791 --> 01:14:31,671 Stříleli na nás z kulometu. Obrněná auta razí cestu chuligánům. 1118 01:14:31,754 --> 01:14:33,172 Všichni domů. 1119 01:14:33,256 --> 01:14:35,425 Tohle nevypadá dobře. Pojď, půjdeme. 1120 01:14:37,844 --> 01:14:40,346 Půjdu domů! 1121 01:14:40,430 --> 01:14:42,432 - Ne, nepůjdeš. - Chci domů! 1122 01:14:42,515 --> 01:14:45,059 - Půjdeš s námi. - Já chci domů. 1123 01:14:46,519 --> 01:14:47,895 Do toho! Rozmlaťte ho! 1124 01:14:50,773 --> 01:14:52,567 - Pojďte. Dovnitř! - Dovnitř. 1125 01:14:57,321 --> 01:14:59,407 Klid. Nechceme žádné potíže. 1126 01:14:59,949 --> 01:15:02,452 - Ach bože. Nech to. - No tak. Jdeme. 1127 01:15:02,535 --> 01:15:03,953 Vymlátili okna. 1128 01:15:04,036 --> 01:15:06,164 Tohle město patří protestantům. 1129 01:15:06,247 --> 01:15:08,499 - Vezmi si něco. - Co? 1130 01:15:08,583 --> 01:15:10,001 Cokoli chceš. 1131 01:15:10,084 --> 01:15:12,003 Hej, ustup, ty Feniáne! 1132 01:15:12,837 --> 01:15:14,046 Přebíráme kontrolu. 1133 01:15:14,130 --> 01:15:15,673 Prací prášek! 1134 01:15:15,757 --> 01:15:17,550 Zamkněte. 1135 01:15:26,392 --> 01:15:27,769 Mami! 1136 01:15:27,852 --> 01:15:30,313 - Tady, co se děje? - Mami! 1137 01:15:30,396 --> 01:15:33,191 - Rabujeme supermarket. - Kde jsi to vzal? 1138 01:15:33,274 --> 01:15:35,359 Vždyť povídám, rabujeme supermarket. 1139 01:15:35,443 --> 01:15:38,196 Cože? Koukej tam počkat. 1140 01:15:43,159 --> 01:15:45,161 Proč jsi vzal ten prášek na prádlo? 1141 01:15:45,244 --> 01:15:46,829 Je biologický. 1142 01:15:50,541 --> 01:15:52,460 Já tě chytím. 1143 01:15:55,588 --> 01:15:57,507 Berte všechno, co můžete. 1144 01:15:57,590 --> 01:15:58,883 Rozmlaťte to! 1145 01:15:58,966 --> 01:15:59,967 Pojďte. 1146 01:16:00,051 --> 01:16:01,677 Uhněte! 1147 01:16:01,761 --> 01:16:03,763 Vezmi ručník. 1148 01:16:03,846 --> 01:16:05,139 Dávejte pozor. 1149 01:16:05,223 --> 01:16:07,141 - Věci z police! - Berte všechno. 1150 01:16:07,225 --> 01:16:10,728 Vrať to zpátky. Slyšíš? 1151 01:16:10,812 --> 01:16:13,314 Jestli ještě někdy něco takovýho uděláš, 1152 01:16:13,398 --> 01:16:15,066 tak tě zabiju, slyšíš? 1153 01:16:15,149 --> 01:16:17,193 Jestli ho ještě někdy zavlečeš 1154 01:16:17,276 --> 01:16:20,321 do něčeho podobnýho, tak tě zmlátím do modra, 1155 01:16:20,405 --> 01:16:22,907 že se ani nevrátíš domů, jasný? 1156 01:16:23,616 --> 01:16:25,743 Tak jo. Vrať to tam, povídám. 1157 01:16:25,827 --> 01:16:28,830 Hej! My věci nevracíme. 1158 01:16:29,539 --> 01:16:31,249 To není, o co se tu snažíme. 1159 01:16:31,332 --> 01:16:33,376 Billy, no tak. Vojáci. Honem! 1160 01:16:33,459 --> 01:16:35,211 No tak, ven! 1161 01:16:35,294 --> 01:16:36,379 Rychle. Vezmi to! 1162 01:16:36,462 --> 01:16:38,339 - Ven! - Dobře. 1163 01:16:38,423 --> 01:16:39,799 - Honem. - Rychle! 1164 01:16:42,593 --> 01:16:45,513 Okamžitě vykliďte ulici. 1165 01:16:45,596 --> 01:16:48,182 Bude použit slzný plyn a gumové projektily. 1166 01:16:48,725 --> 01:16:50,977 Vyklízíme tuto oblast. Uvolněte cestu! 1167 01:16:51,060 --> 01:16:53,146 - Je čas zmizet. - Nic nezkoušej. 1168 01:16:53,229 --> 01:16:56,065 Vy dva zaručíte bezpečný průchod pro mě a mé muže. 1169 01:16:56,149 --> 01:16:58,818 Zkuste utéct a vpálím tvýmu synovi kulku do hlavy. 1170 01:17:06,409 --> 01:17:08,578 Přichází Osamělý jezdec. 1171 01:17:08,661 --> 01:17:10,788 Okamžitě tuto oblast vykliďte. 1172 01:17:11,372 --> 01:17:13,666 Vidím, že potřebujete trochu disciplíny! 1173 01:17:13,750 --> 01:17:15,543 - No tak! - Nech je jít. 1174 01:17:16,753 --> 01:17:20,631 Ne, kdybych to udělal, tak mě jeden z těch vojáků zastřelí. 1175 01:17:22,383 --> 01:17:23,843 Když ne oni, tak já. 1176 01:17:25,470 --> 01:17:27,597 Jen přes jejich mrtvoly. 1177 01:17:35,104 --> 01:17:37,315 Lidi vždycky mají problém se změnou. 1178 01:17:37,398 --> 01:17:40,026 Radši si zvykej. 1179 01:17:40,109 --> 01:17:42,361 Lidi jako já teď vedou tohle město. 1180 01:17:43,863 --> 01:17:47,325 A lidi jako ty nás srážejí ke dnu. 1181 01:18:13,434 --> 01:18:14,435 Tati! 1182 01:18:53,141 --> 01:18:54,934 Ještě to neskončilo! 1183 01:19:30,928 --> 01:19:31,929 Díky. 1184 01:19:46,277 --> 01:19:49,238 BIOLOGICKÝ RODINNÉ BALENÍ 1185 01:20:02,210 --> 01:20:03,503 Bude to dobrý. 1186 01:20:04,253 --> 01:20:07,548 Promluvím s výborem, napravím to. 1187 01:20:08,800 --> 01:20:10,343 Už žádný potíže. 1188 01:20:15,014 --> 01:20:17,767 Ve výkladu jsem zahlédla svou tvář, 1189 01:20:19,602 --> 01:20:23,523 když jsem za sebou po ulici vlekla ty chudáky děti. 1190 01:20:27,360 --> 01:20:29,487 A teď jsem se podívala do zrcadla… 1191 01:20:31,948 --> 01:20:33,658 …na ten samý obličej. 1192 01:20:37,370 --> 01:20:39,205 Zeptala jsem se sama sebe… 1193 01:20:41,958 --> 01:20:43,876 …co to sakra dělám? 1194 01:20:51,884 --> 01:20:54,595 Pak se mi udělalo zle… 1195 01:20:57,640 --> 01:20:59,600 …jako každé ráno. 1196 01:21:09,277 --> 01:21:10,611 Uvědomila jsem si… 1197 01:21:16,075 --> 01:21:20,621 …že už na tom ani nezáleží. 1198 01:21:24,959 --> 01:21:26,252 Takže zítra… 1199 01:21:30,047 --> 01:21:32,341 …až sem přijdou Mack a teta Violet… 1200 01:21:37,555 --> 01:21:39,348 …začneme balit. 1201 01:21:55,531 --> 01:21:56,949 Nemáš na vybranou. 1202 01:21:58,743 --> 01:22:01,162 Víš, že po tobě půjdou, ne? 1203 01:22:02,288 --> 01:22:05,374 Tentokrát pošlou někoho nelítostného. 1204 01:22:07,919 --> 01:22:09,921 Odstěhujte se na Měsíc. 1205 01:22:13,716 --> 01:22:17,929 Londýn je jen malý krok pro člověka. 1206 01:22:19,222 --> 01:22:22,016 Belfast tu na vás počká. 1207 01:22:24,102 --> 01:22:25,311 A ty? 1208 01:22:28,898 --> 01:22:31,317 Nepůjdu nikam, kde bys mě nenašel. 1209 01:22:46,958 --> 01:22:49,669 Teď vyhlásíme vítěze referátu o cestě na Měsíc… 1210 01:22:54,924 --> 01:22:56,676 Tak jak to šlo? 1211 01:22:56,759 --> 01:22:58,678 Dostali jsme zlatou hvězdu. 1212 01:22:58,761 --> 01:23:00,096 Gratuluju. 1213 01:23:00,179 --> 01:23:03,641 Tak mi poraďte, vy to budete vědět. 1214 01:23:03,725 --> 01:23:06,394 Jak se mám dostat na Měsíc s deseti librami, 1215 01:23:06,477 --> 01:23:09,230 třemi děravými deštníky a permanentkou na autobus? 1216 01:23:19,949 --> 01:23:23,286 Ulster fry je umění, hochu. 1217 01:23:23,369 --> 01:23:27,081 Navíc jsem rád, že je teta Violet nahoře s tvou mámou. 1218 01:23:27,165 --> 01:23:29,667 Furt otravuje, že mají lidé v Severním Irsku 1219 01:23:29,751 --> 01:23:33,004 nejvyšší hladinu chlomestremolu na světě. 1220 01:23:33,087 --> 01:23:36,174 Je skvělý, že jsme první aspoň v něčem. 1221 01:23:37,383 --> 01:23:40,428 Jdi prosím otevřít, mám to tu rozpálený. 1222 01:23:42,847 --> 01:23:44,807 Máš doma maminku? 1223 01:23:51,773 --> 01:23:53,816 Pozor! Kde máte bílou hůl? 1224 01:23:53,900 --> 01:23:57,195 - Jsi v pořádku, chlapče? - Zavoláte mi prosím tátu? 1225 01:23:57,904 --> 01:23:58,988 Ukaž, který to je. 1226 01:23:59,072 --> 01:24:02,158 Farmář řekne: „Ne.“ A on: „A nemáte chleba?“ 1227 01:24:03,117 --> 01:24:06,204 Promiňte. Přišel váš kluk. 1228 01:24:06,287 --> 01:24:07,663 Cože? 1229 01:24:39,487 --> 01:24:41,489 - Byl to dobrý muž. - Je mi jich líto. 1230 01:24:41,572 --> 01:24:43,408 Jsem ráda, že jsem ho ještě viděla. 1231 01:24:43,491 --> 01:24:44,534 Tak. 1232 01:24:54,836 --> 01:24:56,045 Už nemůžu. 1233 01:24:56,796 --> 01:24:58,297 Tady, to bude dobré. 1234 01:24:58,381 --> 01:24:59,382 Wille! 1235 01:25:00,591 --> 01:25:01,926 - V pořádku. - Jo. 1236 01:25:02,009 --> 01:25:04,804 Zanes ten vzkaz paní Hewittové a přines babičce léky. 1237 01:25:04,887 --> 01:25:05,930 Na nervy. 1238 01:25:06,013 --> 01:25:07,014 Pojďte. 1239 01:25:21,279 --> 01:25:23,990 Dnes se na něj přišlo podívat hodně lidí. 1240 01:25:24,782 --> 01:25:27,577 Jo. Byl hodně oblíbený. 1241 01:25:28,494 --> 01:25:29,996 A půlce z nich dlužil. 1242 01:25:34,709 --> 01:25:36,836 Pomáhal mi s matikou. 1243 01:25:45,678 --> 01:25:47,388 Byl to velký myslitel. 1244 01:25:49,682 --> 01:25:51,225 Opravdu velký. 1245 01:25:52,518 --> 01:25:54,103 Pomáhal ti? 1246 01:25:58,900 --> 01:25:59,901 Jo. 1247 01:26:01,819 --> 01:26:03,196 Jo, pomáhal. 1248 01:26:05,156 --> 01:26:06,616 Hodně mi pomohl. 1249 01:26:11,204 --> 01:26:13,831 „Nyní vidíme jako v zrcadle, jen v hádance, 1250 01:26:14,415 --> 01:26:15,792 pak ale uzříme tváří v tvář. 1251 01:26:16,584 --> 01:26:18,377 Nyní poznávám částečně, 1252 01:26:18,461 --> 01:26:22,423 ale potom poznám plně, jako Bůh zná mne. 1253 01:26:23,299 --> 01:26:26,928 Dokud jsem byl dítě, mluvil jsem jako dítě, 1254 01:26:27,011 --> 01:26:30,681 smýšlel jsem jako dítě, usuzoval jsem jako dítě; 1255 01:26:32,183 --> 01:26:35,561 když jsem se stal mužem, překonal jsem to, co je dětinské.“ 1256 01:26:37,063 --> 01:26:41,025 Neříkejte v zármutku, že vás mrzí, že odešel… 1257 01:26:42,860 --> 01:26:46,656 …ale raději s díky řekněte, 1258 01:26:46,739 --> 01:26:49,659 že jste vděční, že tu byl. 1259 01:26:57,458 --> 01:27:00,086 - Bůh s ním. - A s tím maličkým. 1260 01:27:00,878 --> 01:27:02,422 Bude mi chybět. 1261 01:27:02,505 --> 01:27:05,591 - V kulturáku si na něj připijeme. - Teď tam půjdeme? 1262 01:27:05,675 --> 01:27:08,469 Tvůj muž určitě zazpívá s jukeboxem. 1263 01:27:33,536 --> 01:27:36,330 Srdce zbloudí. 1264 01:27:36,414 --> 01:27:39,667 Odcházejí zraněná. 1265 01:27:41,627 --> 01:27:44,088 Odešel jsem, 1266 01:27:44,172 --> 01:27:47,425 zrovna když jsi mě potřebovala. 1267 01:27:49,343 --> 01:27:51,763 Nebudeš litovat. 1268 01:27:51,846 --> 01:27:55,683 Vrátím se s prosíkem. 1269 01:27:57,351 --> 01:28:00,021 Nezapomeň. 1270 01:28:00,104 --> 01:28:03,691 Přivítej lásku, kterou jsme kdysi cítili. 1271 01:28:07,695 --> 01:28:09,572 Otevři oči 1272 01:28:09,655 --> 01:28:11,324 a všimneš si, 1273 01:28:11,407 --> 01:28:15,495 že tady stojím se svou nekonečnou láskou. 1274 01:28:15,578 --> 01:28:17,330 Potřebuju tě po svém boku. 1275 01:28:17,413 --> 01:28:19,457 Buď mou ženou. 1276 01:28:19,540 --> 01:28:23,127 Dám ti nekonečnou lásku. 1277 01:28:23,211 --> 01:28:25,463 Hned od začátku 1278 01:28:25,546 --> 01:28:27,381 otevři své srdce 1279 01:28:27,465 --> 01:28:31,052 a navěky přijmi nekonečnou lásku. 1280 01:28:55,785 --> 01:28:57,745 Na vrcholku světa, mami! 1281 01:28:57,829 --> 01:28:59,747 Na vrcholku světa! 1282 01:29:26,733 --> 01:29:29,777 AUTOBUSOVÁ ZASTÁVKA 1283 01:29:33,281 --> 01:29:35,241 Buddy. Pojď se mnou. 1284 01:29:44,417 --> 01:29:46,210 - Ahoj Buddy. - Dobrý den. 1285 01:29:56,262 --> 01:29:58,222 - Díky. - Děkuju. 1286 01:30:01,309 --> 01:30:03,770 - Zase přijedu. - Určitě přijeď. 1287 01:30:06,606 --> 01:30:08,191 - Čau. - Ahoj. 1288 01:30:18,868 --> 01:30:23,122 Tati, myslíš si, že mě s tou holkou čeká budoucnost? 1289 01:30:23,206 --> 01:30:25,083 Proč by ne? 1290 01:30:25,166 --> 01:30:27,126 Víš, že je katolička? 1291 01:30:33,508 --> 01:30:36,636 I kdyby to byla praktikující hinduistka 1292 01:30:36,719 --> 01:30:40,264 nebo jižanská baptistka nebo vegetariánský antikrist, 1293 01:30:41,391 --> 01:30:44,477 jestli je hodná a čestná 1294 01:30:44,560 --> 01:30:46,521 a respektujete se, 1295 01:30:47,438 --> 01:30:51,275 tak je u nás i se svou rodinou vždy vítaná. 1296 01:30:51,359 --> 01:30:52,360 Dobře? 1297 01:30:55,655 --> 01:30:59,617 Znamená to, že musíme začít chodit ke zpovědi? 1298 01:30:59,700 --> 01:31:01,369 Nejspíš. 1299 01:31:01,452 --> 01:31:03,037 Tak to bude těžký. 1300 01:31:43,453 --> 01:31:44,495 Jeď. 1301 01:31:46,581 --> 01:31:47,957 Jeď už. 1302 01:31:51,335 --> 01:31:52,670 Neohlížej se. 1303 01:31:56,424 --> 01:31:57,800 Miluju tě, hochu. 1304 01:32:28,122 --> 01:32:32,627 PRO VŠECHNY, CO ZŮSTALI 1305 01:32:41,386 --> 01:32:45,973 I PRO TY, CO ODJELI 1306 01:32:48,142 --> 01:32:52,814 A PRO VŠECHNY, CO ZEMŘELI. 1307 01:37:23,000 --> 01:37:25,670 SKVĚLÝ HEREC, SKVĚLÝ PŘÍTEL 1308 01:37:25,753 --> 01:37:27,755 Překlad titulků: Veronika Ageiwa