1 00:02:33,811 --> 00:02:39,442 15 de agosto de 1969 2 00:02:44,781 --> 00:02:46,616 - Olá. - Como estás, Frankie? 3 00:02:46,699 --> 00:02:49,243 - Muito bem. - Buddy! 4 00:02:49,327 --> 00:02:51,871 - Estás bem, Paddy? - Buddy! 5 00:02:51,955 --> 00:02:54,582 - Não me apanhas. - Vou apanhar-te, espera. 6 00:02:54,666 --> 00:02:55,708 Tudo bem? 7 00:02:58,044 --> 00:02:59,045 Buddy! 8 00:02:59,128 --> 00:03:00,588 Buddy! 9 00:03:02,215 --> 00:03:03,257 Buddy! 10 00:03:04,592 --> 00:03:06,886 Sou rápida, tu não és. És lento. 11 00:03:06,970 --> 00:03:08,304 Vou apanhar-te. 12 00:03:08,388 --> 00:03:10,098 Olá, Moira. Como estás? 13 00:03:10,181 --> 00:03:12,517 - Bem, obrigada. E tu? - Estou bem. 14 00:03:12,600 --> 00:03:14,352 Ele está a driblar. Marca agora! 15 00:03:14,435 --> 00:03:15,937 - Buddy! - Sim! 16 00:03:16,020 --> 00:03:19,565 Sem batota. Fui justa e honesta. 17 00:03:20,608 --> 00:03:21,734 Ias-me apanhando. 18 00:03:21,818 --> 00:03:23,486 Sim! Caçador de dragões! 19 00:03:23,569 --> 00:03:24,654 Buddy! 20 00:03:24,737 --> 00:03:26,823 Ganhei! Matei o dragão! 21 00:03:26,906 --> 00:03:28,992 A tua mãe está a chamar-te! Tens o lanche pronto! 22 00:03:29,492 --> 00:03:31,494 Os outros também! 23 00:03:32,120 --> 00:03:33,121 Sim! 24 00:03:33,204 --> 00:03:35,123 - Na próxima vez apanho-te, Buddy. - Sim! 25 00:03:36,791 --> 00:03:38,876 - Anda cá! - Seu sacana! 26 00:03:42,463 --> 00:03:44,799 - Olá, Buddy. - Olá, Sra. Ford. 27 00:03:44,882 --> 00:03:47,719 - Estiveste a lutar contra os dragões? - Só alguns. 28 00:03:47,802 --> 00:03:49,178 Tenho uns em casa. 29 00:03:49,262 --> 00:03:51,055 - A sério, Sr. West? - Sim. 30 00:03:51,139 --> 00:03:54,267 - Podes emprestar-nos um escudo, Buddy? - Vou ver o que arranjo. 31 00:03:54,349 --> 00:03:56,227 - Dá um abraço meu ao teu pai. - Dou. 32 00:03:56,311 --> 00:03:58,271 Buddy, a tua mãe está a chamar-te para lanchares. 33 00:03:58,354 --> 00:04:00,815 - Obrigado, Sra. Kavanagh. - Ela diz que é tripa e cebola. 34 00:04:01,357 --> 00:04:02,483 Não disse nada. 35 00:04:02,567 --> 00:04:04,569 - Numa sanduíche. - Não disse nada. 36 00:04:04,652 --> 00:04:06,195 Diz que és um homem terrível. 37 00:04:06,279 --> 00:04:07,322 E tem razão. 38 00:04:34,474 --> 00:04:36,601 Por favor, não fizemos nada. 39 00:04:37,602 --> 00:04:39,312 Leva as crianças para dentro! 40 00:04:40,980 --> 00:04:42,774 Saiam daqui. Siga! 41 00:04:43,566 --> 00:04:45,068 Não queremos problemas. 42 00:04:45,568 --> 00:04:47,362 Anda cá! Entra! 43 00:04:59,499 --> 00:05:00,708 Mãe! 44 00:05:12,929 --> 00:05:14,013 Sai daqui. 45 00:05:14,097 --> 00:05:15,890 - Já te disse. - Buddy! 46 00:05:15,974 --> 00:05:17,058 Mãe! 47 00:05:18,059 --> 00:05:19,102 Buddy! 48 00:05:31,239 --> 00:05:35,410 Mãe! Mãe! Mãe! 49 00:05:36,160 --> 00:05:38,454 Baixa a cabeça e não te mexas. 50 00:05:39,330 --> 00:05:40,707 Will! 51 00:05:40,790 --> 00:05:42,959 - Mãe! - Will! 52 00:05:51,718 --> 00:05:53,928 - Entra aí. Anda. - Danny, onde estás? 53 00:05:54,512 --> 00:05:55,930 Baixa-te e não te mexas. 54 00:05:56,014 --> 00:05:57,765 Não digas nada a ninguém. 55 00:05:57,849 --> 00:05:59,601 - Católicos, fora! - Calma, rapazes. 56 00:06:02,770 --> 00:06:03,980 Leva-os para cima! 57 00:06:04,063 --> 00:06:05,356 Católicos, fora! 58 00:06:06,065 --> 00:06:07,859 Vai para casa. Mãe! 59 00:06:07,942 --> 00:06:08,985 Muito bem, anda! 60 00:06:10,778 --> 00:06:13,031 Mãe! O que se passa? 61 00:06:14,282 --> 00:06:15,742 Mantém-no aí e fica quieto. 62 00:06:19,787 --> 00:06:22,707 - Mãe, o que estás a fazer? - Will, fica aí. 63 00:06:24,208 --> 00:06:25,209 Mãe! 64 00:06:25,835 --> 00:06:30,632 Foram avisados! Tirem estes desgraçados da vossa rua! 65 00:06:31,174 --> 00:06:34,427 E se disserem à polícia, vamos atrás de vocês! 66 00:06:34,510 --> 00:06:36,763 Tirem os católicos daqui! 67 00:06:43,853 --> 00:06:45,772 Limpem a rua. Saiam já da rua. 68 00:06:49,609 --> 00:06:51,527 Para baixo! Baixem-se! 69 00:06:55,114 --> 00:06:56,491 Afastem-se! 70 00:07:23,476 --> 00:07:24,936 Santo Deus. 71 00:07:28,606 --> 00:07:30,316 Esta manhã, Belfast estava em choque 72 00:07:30,400 --> 00:07:33,569 com os tumultos de ontem à noite, foi tudo bastante evidente. 73 00:07:33,653 --> 00:07:34,904 Um pequeno número de católicos, 74 00:07:34,988 --> 00:07:38,199 que vivem em paz em áreas protestantes, foram visados. 75 00:07:38,283 --> 00:07:40,159 As suas casas foram atacadas e marcadas, 76 00:07:40,243 --> 00:07:43,288 a intimidação pode forçá-los a deixar completamente as suas casas. 77 00:07:43,371 --> 00:07:45,081 Podem estes bairros de malha apertada 78 00:07:45,164 --> 00:07:48,668 regressar à paz que partilhavam até há 24 horas? 79 00:07:48,751 --> 00:07:50,253 Outros relatórios sugerem... 80 00:07:50,336 --> 00:07:52,839 Em frente, Frank. Eu mostro-te onde os ponho. 81 00:07:52,922 --> 00:07:56,175 Temos de levantar esta barricada antes dos miúdos voltarem, está bem? 82 00:07:56,259 --> 00:07:58,303 Estamos a levar estas pedras do pavimento para a barricada? 83 00:07:58,386 --> 00:08:00,597 - Estamos a levá-las todas lá para baixo? - Precisamos de todas. 84 00:08:02,432 --> 00:08:04,100 A pobre Jane está bem? Ela está bem? 85 00:08:04,183 --> 00:08:06,686 Não te preocupes, Paddy. Não vamos deixá-los voltar. 86 00:08:06,769 --> 00:08:08,771 És tão bem-vinda a esta rua como todos nós. 87 00:08:08,855 --> 00:08:10,982 - Tudo bem, Buddy? - Temos de arranjar mais. 88 00:08:11,064 --> 00:08:13,650 Temos mais quatro casas e este é o último vidro. 89 00:08:13,735 --> 00:08:16,404 O Fergus não voltou ontem para casa. Vou falar com a Sra. McGuinness. 90 00:08:16,487 --> 00:08:18,280 Vi o Fergus ao fundo da estrada. Ele vem aí. 91 00:08:18,364 --> 00:08:20,533 Temos de fazer isto. A polícia não nos vai proteger, 92 00:08:20,617 --> 00:08:21,951 temos de ser nós a fazê-lo. 93 00:08:22,035 --> 00:08:24,412 - Só levam isso num carrinho de mão? - Crianças, para dentro. 94 00:08:24,495 --> 00:08:27,081 Não vos quero cá fora enquanto não for seguro. Vá lá. 95 00:08:28,416 --> 00:08:29,917 Consegues levar isso para a frente? 96 00:08:30,001 --> 00:08:31,586 O Frankie vai mostrar-te onde o estamos a pôr. 97 00:08:31,669 --> 00:08:33,379 Diz ao Paddy que vou já arranjar isso. 98 00:08:33,463 --> 00:08:35,423 Tenho de ir a casa buscar as ferramentas. 99 00:08:35,506 --> 00:08:37,091 Cuidado a caminho de lá, querido. 100 00:08:38,092 --> 00:08:40,261 Ponham aqui as paletes. Aqui. 101 00:08:41,554 --> 00:08:43,765 Afastem as crianças das arestas afiadas. 102 00:08:45,725 --> 00:08:47,769 - Tudo no chão. - Põe a máquina de lavar lá dentro. 103 00:08:50,063 --> 00:08:52,732 - Tragam-nos todos. - Continuam a vir. Precisamos de mais. 104 00:08:54,108 --> 00:08:56,110 Tragam para aqui. Vamos. Continuam a vir. 105 00:08:59,113 --> 00:09:00,406 Vamos lá, rapazes! 106 00:09:00,490 --> 00:09:02,700 O movimento provável é levarem tropas para Belfast 107 00:09:02,784 --> 00:09:05,828 esperando que evitem mais confrontos entre os amotinados e a polícia, 108 00:09:05,912 --> 00:09:07,580 principalmente os B-Specials. 109 00:09:07,664 --> 00:09:10,541 Mais 600 tropas estarão disponíveis esta tarde. 110 00:09:10,625 --> 00:09:12,210 Saiam das ruas, já! 111 00:09:15,964 --> 00:09:18,132 Saiam da estrada. Afastem-se! 112 00:09:27,558 --> 00:09:30,728 Não somos estúpidos! Não nos podem manter nas nossas casas! 113 00:09:30,812 --> 00:09:32,814 Os homens do 3º Batalhão de Infantaria Ligeira 114 00:09:32,897 --> 00:09:36,192 voam de Plymouth para preencher a lacuna deixada pelas tropas. 115 00:09:36,276 --> 00:09:39,028 O recolher obrigatório é outra possibilidade muito falada. 116 00:09:39,112 --> 00:09:40,655 Acabei de vir do aeroporto. 117 00:09:40,738 --> 00:09:42,824 Acabo de chegar do aeroporto. Vivo naquela rua. 118 00:09:42,907 --> 00:09:44,826 Aqueles ali são os meus filhos. Vivo no 96. 119 00:09:45,535 --> 00:09:46,744 Vai lá depressa. 120 00:09:47,245 --> 00:09:48,871 - Rápido. - Credo. 121 00:09:53,501 --> 00:09:55,336 - Pare. - Deixe-o passar pelos filhos. 122 00:09:55,420 --> 00:09:57,672 - Onde achas que vais, querida? - Levar o meu marido para casa. 123 00:09:57,755 --> 00:09:59,215 Ele está do outro lado. 124 00:09:59,299 --> 00:10:01,467 - Onde ele tem estado? - Não é da sua conta. 125 00:10:01,551 --> 00:10:03,761 Não esteve consigo quando precisou? Não é um pouco estranho? 126 00:10:03,845 --> 00:10:06,598 - Trabalha em Inglaterra. - Ai é? Que tipo de trabalho é esse? 127 00:10:06,681 --> 00:10:08,224 - Faz montagens. - Estou a ver. 128 00:10:08,308 --> 00:10:11,185 Montou algum destes grupos para fazer toda esta confusão na sua rua? 129 00:10:11,269 --> 00:10:13,187 Ele não sabia de nada disto. 130 00:10:13,271 --> 00:10:16,357 É por isso que está aqui. Veio do trabalho para ver a família. 131 00:10:16,441 --> 00:10:17,734 Fico contente por ouvir isso, minha senhora. 132 00:10:19,527 --> 00:10:21,237 - Olá. - Tudo bem? 133 00:10:21,821 --> 00:10:24,699 Todos os residentes nesta rua devem ficar dentro de casa. 134 00:10:24,782 --> 00:10:26,534 Quase que te apanharam, Steve McQueen. 135 00:10:26,618 --> 00:10:28,911 - Já vou ter contigo, Frankie. - Venham os dois. 136 00:10:28,995 --> 00:10:29,996 Olá, rapazes. 137 00:10:31,789 --> 00:10:33,666 Esta noite, fiquem em casa. 138 00:10:33,750 --> 00:10:35,877 Esta noite, fiquem em casa. Muito obrigado. 139 00:10:35,960 --> 00:10:37,337 - Estás bem? - Sim. 140 00:10:41,090 --> 00:10:44,177 Espaço, a última fronteira. 141 00:10:45,011 --> 00:10:47,430 Estas são as viagens da Nave Enterprise... 142 00:10:47,513 --> 00:10:48,556 Atacaram-te? 143 00:10:48,640 --> 00:10:51,351 Não. Foram só as casas católicas. 144 00:10:51,434 --> 00:10:52,894 Os rapazes querem correr com eles. 145 00:10:53,686 --> 00:10:56,522 As pessoas daquela rua não dão incómodo, pois não? 146 00:10:56,606 --> 00:11:00,401 De modo algum. São amigos, são família, como nós. 147 00:11:00,485 --> 00:11:03,029 - Só pensam de outra forma. - Exatamente. 148 00:11:03,112 --> 00:11:06,324 Claro, na rua, a minha melhor amiga é a Sra. Ganjawala. 149 00:11:06,407 --> 00:11:09,285 Ela é indiana. E até vai comigo à missão. 150 00:11:09,369 --> 00:11:11,537 Aqueles caris. Experimentei uma vez. 151 00:11:12,455 --> 00:11:14,332 Tive de andar de fraldas uma semana. 152 00:11:17,001 --> 00:11:19,754 - Will. - Mãe. Desculpa, avó. 153 00:11:19,837 --> 00:11:21,881 Ela consegue tratar de si. 154 00:11:21,965 --> 00:11:23,675 É de ser tão alegre que se continua a mexer, não é? 155 00:11:23,758 --> 00:11:26,761 Não vou correr para Cave Hill tão cedo, pois não? 156 00:11:27,679 --> 00:11:29,639 - Só não se sabe... - Isso não é fácil. 157 00:11:29,722 --> 00:11:31,015 ...como vai afetar a escolaridade. 158 00:11:31,099 --> 00:11:33,977 Will, desligas a televisão e conversas com a tua avó? 159 00:11:34,060 --> 00:11:36,104 - Olá, avô. - Olá, Buddy. 160 00:11:36,187 --> 00:11:37,981 Vens lanchar a minha casa? 161 00:11:38,481 --> 00:11:40,400 O médico quer ver-te outra vez? 162 00:11:41,234 --> 00:11:43,152 Sim, deu-me uma carta para o hospital. 163 00:11:43,653 --> 00:11:45,780 - E foste? - Não vale a pena. 164 00:11:49,033 --> 00:11:52,453 Acho que tens de tomar umas decisões importantes, filho. 165 00:11:55,498 --> 00:11:58,334 Esclareceste aquele pequeno problema de que estávamos a falar? 166 00:11:58,418 --> 00:12:00,211 Olá, rapazes. 167 00:12:00,295 --> 00:12:02,338 Não somos surdos. 168 00:12:12,557 --> 00:12:15,018 Sim, temos amigos do lado protestante. 169 00:12:15,101 --> 00:12:18,438 - Não foram amigos ontem à noite. - Mas não foram amigos ontem à noite. 170 00:12:18,521 --> 00:12:21,858 A Paddy Kavanagh disse-me que se os católicos se confessarem 171 00:12:21,941 --> 00:12:23,776 a um padre, tudo de mau que fizerem, 172 00:12:23,860 --> 00:12:27,488 podem fazer o que quiserem, e Deus perdoar-lhes-á sempre. 173 00:12:27,572 --> 00:12:29,699 Bem, a família de Paddy Kavanagh não vai viver nesta rua 174 00:12:29,782 --> 00:12:32,827 por muito mais tempo, por isso é melhor ver se ele não está a gozar contigo. 175 00:12:32,910 --> 00:12:34,370 Não sei como funciona. 176 00:12:34,454 --> 00:12:37,540 Atiram-lhes muita água para cima e depois ficam bem. Acho que é só isto. 177 00:12:37,624 --> 00:12:38,916 Porque não vais também? 178 00:12:39,000 --> 00:12:41,336 Porque eu e o teu pai temos de falar de umas coisas. 179 00:12:41,419 --> 00:12:43,421 Deus compreende. Agora, vamos. 180 00:12:44,631 --> 00:12:47,508 - O que é aquilo? - O meu pequeno segredo. Agora, vão. 181 00:12:49,969 --> 00:12:52,680 Já tive muito Deus para um dia. 182 00:12:52,764 --> 00:12:55,350 Bem, a tua avó diz que nunca se tem Deus em demasia. 183 00:12:55,433 --> 00:12:57,018 Podemos precisar dele em breve. 184 00:12:57,101 --> 00:12:58,603 Agora, portem-se bem 185 00:12:58,686 --> 00:13:00,605 e amanhã vamos todos ao cinema. 186 00:13:00,688 --> 00:13:01,898 Brilhante! 187 00:13:01,981 --> 00:13:04,901 "Os Sete Ladrões da Cidade" está a passar à tarde no Capitol. 188 00:13:04,984 --> 00:13:05,985 O Paddy já viu. 189 00:13:06,069 --> 00:13:08,488 - É aquele de gangsters? - É um musical. 190 00:13:08,571 --> 00:13:12,325 Não é nada. Tem o João Pequeno e espadas e tudo. 191 00:13:12,408 --> 00:13:14,702 Não podem ir amanhã à tarde. Os teus primos vêm cá. 192 00:13:14,786 --> 00:13:17,580 Os teus tios querem despedir-se do teu pai antes de ele voltar. 193 00:13:17,664 --> 00:13:20,959 Mas, pai, não vais ser um vigilante da nossa barricada? 194 00:13:21,042 --> 00:13:23,336 Chega de conversas de barricadas. 195 00:13:23,419 --> 00:13:25,088 Esse disparate vai acabar em breve. 196 00:13:25,171 --> 00:13:26,798 Não teria tanta certeza disso. 197 00:13:28,132 --> 00:13:30,343 Não faças essa cara, filho. 198 00:13:30,426 --> 00:13:32,512 Estes dois podem ir rezar para que isto pare, 199 00:13:32,595 --> 00:13:36,266 e amanhã vamos todos ao cinema na cidade, o pai vai escolher o filme, 200 00:13:36,349 --> 00:13:38,393 e vamos esquecer estes idiotas 201 00:13:38,476 --> 00:13:39,936 antes de voltar para o trabalho. 202 00:13:40,019 --> 00:13:42,689 Foram os nossos que fizeram aquilo às casas católicas 203 00:13:42,772 --> 00:13:44,023 da nossa rua, pai? 204 00:13:44,774 --> 00:13:47,277 Não há nós e eles. 205 00:13:47,944 --> 00:13:49,737 Pelo menos não havia. 206 00:13:50,947 --> 00:13:52,991 O problema todo é a religião. 207 00:13:53,074 --> 00:13:54,951 Então, porque nos mandam à igreja? 208 00:13:55,034 --> 00:13:56,911 Porque a tua avó matava-me se não vos mandasse. 209 00:13:56,995 --> 00:14:01,249 Mas, pai, se formos católicos, não podemos ir à igreja, 210 00:14:01,332 --> 00:14:04,627 mas de vez em quando, podíamos entrar e confessar-nos, 211 00:14:04,711 --> 00:14:06,838 e eles tinham de nos perdoar 212 00:14:06,921 --> 00:14:09,257 e não tínhamos de voltar lá durante muitos anos. 213 00:14:10,341 --> 00:14:13,886 Não tenho nada contra os católicos, mas é a religião do medo. 214 00:14:16,180 --> 00:14:19,017 Protestantes, vão morrer! 215 00:14:20,059 --> 00:14:21,394 Agonizando! 216 00:14:21,477 --> 00:14:24,188 E para onde vão 217 00:14:24,272 --> 00:14:27,692 quando acabar esta peste mortal? 218 00:14:27,775 --> 00:14:28,985 Para onde? 219 00:14:31,654 --> 00:14:33,448 Vou dizer-lhes para onde vão. 220 00:14:34,282 --> 00:14:36,075 Imaginem. 221 00:14:36,159 --> 00:14:38,369 Uma bifurcação na estrada. 222 00:14:39,078 --> 00:14:44,292 Numa direção, uma autoestrada reta e estreita. 223 00:14:44,834 --> 00:14:49,464 Na outra, um longo e sinuoso caminho 224 00:14:49,547 --> 00:14:54,719 que se estende para baixo e para longe, por uma distância desconhecida. 225 00:14:54,802 --> 00:14:59,140 Um levar-vos-á para o seio da graça do Senhor 226 00:14:59,223 --> 00:15:02,644 para sempre e um dia acariciar-vos-á com amor beatificante. 227 00:15:03,686 --> 00:15:07,607 E o outro irá lançar-vos 228 00:15:07,690 --> 00:15:12,654 num poço eterno de enxofre, sofrimento, dor pustulosa 229 00:15:12,737 --> 00:15:17,492 do qual nunca, jamais, jamais, escaparam pelos sete círculos do inferno. 230 00:15:17,575 --> 00:15:20,495 E eu pergunto-vos aqui e agora, 231 00:15:21,913 --> 00:15:24,374 que caminho escolheriam? 232 00:15:27,126 --> 00:15:28,628 Agora, dinheiro. 233 00:15:29,754 --> 00:15:32,131 - Muito obrigado. - Muito obrigado. Muito bom. 234 00:15:33,675 --> 00:15:35,093 REI ARTUR 235 00:15:35,176 --> 00:15:37,553 COMO O SONO QUE DORMEM OS HOMENS QUE AMEI 236 00:16:22,181 --> 00:16:24,767 Lembra-te, uma fatia por sanduíche. 237 00:16:24,851 --> 00:16:26,436 Não quero dar muito. 238 00:16:26,519 --> 00:16:29,647 Em relação ao explosivo, acho que é a palavra adequada, 239 00:16:29,731 --> 00:16:31,482 a situação na Irlanda do Norte, 240 00:16:31,566 --> 00:16:33,651 estamos a chegar ao ponto onde, 241 00:16:33,735 --> 00:16:36,029 como primeiro-ministro do governo do Reino Unido, 242 00:16:36,112 --> 00:16:37,739 sentirá a necessidade de intervir 243 00:16:37,822 --> 00:16:40,490 e usar a autoridade que lhe é dada por lei, 244 00:16:40,575 --> 00:16:44,203 para remediar as queixas ou para assegurar a ordem? 245 00:16:45,121 --> 00:16:47,415 Se isso for necessário, é claro, 246 00:16:47,498 --> 00:16:50,126 não deixarei de fazer o que é preciso. 247 00:16:51,377 --> 00:16:52,754 Temos estado muito preocupados 248 00:16:52,836 --> 00:16:55,672 com o problema dos direitos civis na Irlanda do Norte. 249 00:16:55,757 --> 00:16:57,467 Prestei homenagem... 250 00:16:57,550 --> 00:17:00,594 Façam uma fila ordenada para poderem entrar na rua, por favor. 251 00:17:01,219 --> 00:17:03,556 Muito bem, alinhem-se aqui para entrarem na rua. 252 00:17:03,640 --> 00:17:05,516 - O que temos agora? - Um de cada vez. 253 00:17:05,600 --> 00:17:07,727 Desta vez, não fazes revista, Frankie? 254 00:17:07,810 --> 00:17:08,895 São de onde? 255 00:17:08,978 --> 00:17:10,688 Sabes muito bem de onde somos. 256 00:17:10,772 --> 00:17:13,399 Vou levar a minha mulher a casa da irmã, como tenho feito toda a vida. 257 00:17:13,483 --> 00:17:16,402 - Número da porta? - Não há número. Só um nome. 258 00:17:16,486 --> 00:17:17,487 Qual é o nome? 259 00:17:17,570 --> 00:17:19,489 Idiota. 260 00:17:19,572 --> 00:17:21,908 Muito engraçado, Mack. Sempre brincalhão. Passa. 261 00:17:22,617 --> 00:17:24,744 Não nos vamos preocupar agora com o nome e o número. 262 00:17:24,827 --> 00:17:26,579 Sabemos onde eles vivem. 263 00:17:29,207 --> 00:17:30,375 Gostas? 264 00:17:37,173 --> 00:17:39,008 Que tal, Ginger Rogers? 265 00:17:46,683 --> 00:17:47,892 Vamos lá, Fred Astaire. 266 00:18:04,409 --> 00:18:06,661 - Sabemos pelo nome. - Como? 267 00:18:06,744 --> 00:18:09,956 Bem, se for Patrick ou Sean é católico, 268 00:18:10,039 --> 00:18:12,333 e se for Billy ou William é protestante. 269 00:18:12,417 --> 00:18:14,127 Mas há mais nomes do que esses. 270 00:18:14,210 --> 00:18:17,088 Eu sei. Só estou a dizer os óbvios. 271 00:18:18,298 --> 00:18:19,799 E Maurice? 272 00:18:21,759 --> 00:18:22,802 Não sei. 273 00:18:22,885 --> 00:18:26,139 Temos um miúdo na nossa rua chamado Thomas. O que é ele? 274 00:18:26,222 --> 00:18:29,309 - Protestante, de certeza. - Não é nada. É católico. 275 00:18:30,184 --> 00:18:31,769 - Não, não é. - É sim. 276 00:18:31,853 --> 00:18:35,857 Queimaram a casa dele porque a família é católica. 277 00:18:36,566 --> 00:18:38,443 Claro, temos um primo chamado Thomas. 278 00:18:38,526 --> 00:18:40,486 Eu sei. É o que estou a dizer. 279 00:18:40,570 --> 00:18:43,156 E como sabes? 280 00:18:43,239 --> 00:18:45,658 - Tens de aprender. - Quem te ensinou? 281 00:18:45,742 --> 00:18:49,203 O médico diz: "Ouve, John, tenho uma má notícia e outra ainda pior". 282 00:18:49,287 --> 00:18:51,581 E o John diz: "Não. Qual é a má notícia?" 283 00:18:51,664 --> 00:18:54,709 E ele diz, "Só tens 24 horas de vida." 284 00:18:54,792 --> 00:18:57,337 O John diz: "Isso é horrível. E qual é a pior?" 285 00:18:57,420 --> 00:19:00,632 O médico diz: "Tento falar contigo desde ontem." 286 00:19:01,633 --> 00:19:03,301 Porque tenho de saber isso? 287 00:19:03,384 --> 00:19:04,928 Caso te ataquem. 288 00:19:05,011 --> 00:19:06,554 - Quando? - Quando estiveres aí por fora. 289 00:19:06,638 --> 00:19:07,972 Bem, se te atacarem, 290 00:19:08,056 --> 00:19:09,849 não vão parar e vão dizer-te o nome deles. 291 00:19:09,933 --> 00:19:12,060 - Não vão chegar a esse ponto. - Porquê? 292 00:19:12,143 --> 00:19:14,520 Porque usas os teus conhecimentos secretos para os enganar. 293 00:19:14,604 --> 00:19:16,147 Do que estás a falar? 294 00:19:16,230 --> 00:19:19,359 Podem aparecer quando não estiveres à espera e perguntar-te: 295 00:19:19,442 --> 00:19:21,444 "És protestante ou católico?" 296 00:19:21,527 --> 00:19:23,029 Mas é uma pergunta com rasteira, 297 00:19:23,112 --> 00:19:24,614 porque eles não te dizem o que são. 298 00:19:24,697 --> 00:19:27,116 O que vais dizer sem levar uma pera na cara? 299 00:19:27,784 --> 00:19:29,410 - "Sou católico?" - Errado. 300 00:19:29,494 --> 00:19:31,162 É mesmo o que eles pensam que vais dizer. 301 00:19:31,245 --> 00:19:32,997 Eles acham que estás a fazer bluff. 302 00:19:33,081 --> 00:19:35,333 - Mas é preciso fazer um bluff duplo. - Como? 303 00:19:35,416 --> 00:19:37,335 Dizes: "Sou protestante." 304 00:19:37,919 --> 00:19:40,546 - Mas sou protestante. - A ideia é essa! 305 00:19:40,672 --> 00:19:44,175 O Blanchflower vem aí. Está a olhar para cima. 306 00:19:44,258 --> 00:19:48,137 Não há nada que este meio-campo dos Spurs não possa fazer? 307 00:19:48,221 --> 00:19:50,598 Um pontapé de baliza! 308 00:19:53,685 --> 00:19:55,103 Belo passe, filho. 309 00:19:55,770 --> 00:19:56,854 Agora, vais a casa 310 00:19:56,938 --> 00:19:59,774 e dizes ao teu pai que eu gostava de falar com ele, por favor? 311 00:20:01,401 --> 00:20:02,694 Diz-lhe que é o Billy Clanton. 312 00:20:03,361 --> 00:20:04,237 E o McLaury. 313 00:20:07,240 --> 00:20:08,324 O que queres? 314 00:20:08,408 --> 00:20:10,493 Estamos a limpar a comunidade. 315 00:20:10,576 --> 00:20:13,663 Não queres ser o estranho forasteiro da rua. 316 00:20:14,289 --> 00:20:17,041 Viste o que aconteceu aos teus vizinhos do outro lado. 317 00:20:17,834 --> 00:20:19,502 Se tocas na minha família, mato-te. 318 00:20:19,585 --> 00:20:22,422 Calma, amigo. Sou protestante como tu. 319 00:20:22,505 --> 00:20:24,924 - Está tudo bem? - Sim, está tudo bem, Mackie. 320 00:20:25,008 --> 00:20:28,678 As coisas descontrolam-se muito rapidamente nesta zona. 321 00:20:30,263 --> 00:20:32,473 Dinheiro ou compromisso. 322 00:20:34,309 --> 00:20:37,812 Os rapazes que limparam a tua rua nomearam-me o novo chefe da zona. 323 00:20:37,895 --> 00:20:41,065 Por isso, podes dizer-me o que preferes. 324 00:20:41,149 --> 00:20:42,150 Está bem? 325 00:20:42,233 --> 00:20:43,526 Pensa um pouco. 326 00:20:44,485 --> 00:20:45,528 Vou manter-me em contacto. 327 00:20:52,118 --> 00:20:54,495 Buddy, anda lá. Mostra-me como se joga isto. 328 00:20:54,579 --> 00:20:56,372 Anda. Vamos lá ver... 329 00:21:15,183 --> 00:21:16,809 Todos os rapazes crescidos já partiram. 330 00:21:16,893 --> 00:21:19,646 Buddy, dá uma ajuda ao teu irmão. Agarra neste sofá, está bem? 331 00:21:19,729 --> 00:21:22,732 - Dás-nos uma ajuda? - Sim, senhora. 332 00:21:23,942 --> 00:21:25,234 Não queres tirar a tua arma? 333 00:21:25,318 --> 00:21:26,819 Não, está bem, obrigado. 334 00:21:28,363 --> 00:21:30,531 Não risques as minhas paredes com isso. 335 00:21:30,615 --> 00:21:33,117 Percebeste? Certo. Agora, espera aí. Isto funcionou antes. 336 00:21:33,993 --> 00:21:35,286 Eu entro primeiro. 337 00:21:37,580 --> 00:21:39,207 - Tudo bem? - Stewart. 338 00:21:39,290 --> 00:21:40,500 - Frankie. - Tudo bem? 339 00:21:41,292 --> 00:21:44,045 Tudo bem, Frankie? Estiveste este tempo todo nas barricadas? 340 00:21:44,128 --> 00:21:47,090 Alguém tem de estar. Antes eu do que o Billy Clanton. 341 00:21:47,173 --> 00:21:48,174 Sim! 342 00:21:48,675 --> 00:21:50,593 Há poucos para fazer isto. 343 00:21:50,677 --> 00:21:52,512 Há alguns homens escondidos atrás das barricadas. 344 00:21:52,595 --> 00:21:54,889 E vão continuar escondidos enquanto recearem pelas suas famílias. 345 00:21:54,973 --> 00:21:56,474 Agora é um jogo de paciência. 346 00:21:57,016 --> 00:22:01,229 No momento de destruir aquele muro, estarei na linha da frente, mas agora? 347 00:22:01,312 --> 00:22:04,023 "Eles também servem quem fica de pé à espera." 348 00:22:06,192 --> 00:22:08,319 Nem todos podemos ser um Lone Ranger. 349 00:22:21,416 --> 00:22:24,460 Esta é uma história de há muito, muito tempo atrás, 350 00:22:24,544 --> 00:22:26,671 quando o mundo estava apenas a começar. 351 00:22:26,754 --> 00:22:28,298 Um mundo jovem. 352 00:22:28,381 --> 00:22:30,800 Um mundo no início dos tempos. 353 00:22:44,814 --> 00:22:46,774 Não admira que nos tenhas trazido. 354 00:22:47,567 --> 00:22:49,569 É educativo para os rapazes. 355 00:22:50,695 --> 00:22:51,738 Sim? 356 00:22:53,781 --> 00:22:56,326 A Raquel Welch é uma grande educação! 357 00:23:05,126 --> 00:23:07,712 Se te pedirem para te juntares a algo, enviares alguma coisa, 358 00:23:07,795 --> 00:23:10,798 enviares uma mensagem para alguém, não faças nada. 359 00:23:10,882 --> 00:23:13,635 Dizes à tua mãe, ela diz-me, e eu resolvo. Percebeste? 360 00:23:13,718 --> 00:23:15,678 - Sim, pai. - Muito bem. 361 00:23:15,762 --> 00:23:18,681 Tenho orgulho em ti, filho. Agora vão para a cama, os dois. 362 00:23:18,765 --> 00:23:20,558 Levanto-me de manhã, cedo demais para me despedir, 363 00:23:20,642 --> 00:23:22,936 por isso não deixem de ir à escola, está bem? Está bem? 364 00:23:23,019 --> 00:23:25,688 Não irritem a vossa mãe, vemo-nos daqui a duas semanas, está bem? 365 00:23:25,772 --> 00:23:27,607 - Sim, pai. - Lindos meninos. 366 00:23:28,816 --> 00:23:30,485 Uma bifurcação na estrada. 367 00:23:31,736 --> 00:23:36,658 Numa direção, uma autoestrada reta e estreita. 368 00:23:38,368 --> 00:23:40,745 Que caminho escolheriam? 369 00:23:45,249 --> 00:23:47,877 Andas por aqui como um homem importante, 370 00:23:47,961 --> 00:23:50,588 não pagas impostos e gastas todo o nosso dinheiro em cavalos. 371 00:23:50,672 --> 00:23:53,549 É o edifício comercial. Eu disse, não funciona da maneira normal. 372 00:23:53,633 --> 00:23:56,094 - Eu disse-vos que tinha tudo controlado. - Fui eu quem o mandou controlar. 373 00:23:56,177 --> 00:23:58,179 Não, fez-nos pagar três anos de impostos atrasados. 374 00:23:58,263 --> 00:23:59,639 Para te manter fora da prisão. 375 00:24:00,431 --> 00:24:02,016 Estamos afogados em dívidas. 376 00:24:02,100 --> 00:24:03,977 Os impostos atrasados estão quase pagos. 377 00:24:04,060 --> 00:24:06,187 Dez libras por mês durante três anos. 378 00:24:06,271 --> 00:24:08,481 É o momento de pensar em recomeçar. 379 00:24:09,274 --> 00:24:11,234 Só conheço Belfast. 380 00:24:11,317 --> 00:24:12,318 Exatamente. 381 00:24:12,986 --> 00:24:14,988 Há um mundo inteiro lá fora. 382 00:24:15,071 --> 00:24:17,824 Podemos dar a estes rapazes uma oportunidade melhor do que a nossa. 383 00:24:17,907 --> 00:24:20,326 Há países da Commonwealth a precisarem de comerciantes. 384 00:24:20,410 --> 00:24:22,453 O governo paga-te a passagem. 385 00:24:22,996 --> 00:24:26,624 Podemos levar a família toda para o outro lado do mundo por dez libras. 386 00:24:26,708 --> 00:24:28,209 Vivemos uma guerra civil, 387 00:24:28,710 --> 00:24:30,920 e eu não estou aqui para proteger a minha família. 388 00:24:34,590 --> 00:24:36,092 O que é isto? 389 00:24:36,676 --> 00:24:37,969 Uma rota de fuga. 390 00:24:46,728 --> 00:24:48,062 Encerrem esta rua. 391 00:24:48,146 --> 00:24:50,523 Vamos. Mexam-se. Vamos chegar atrasados, outra vez. 392 00:24:50,607 --> 00:24:51,733 Vamos! 393 00:24:52,692 --> 00:24:55,778 Durante toda a noite, os franco-atiradores foram a tática dos amotinados. 394 00:24:55,862 --> 00:25:00,116 Ao passarmos de carro por uma rua lateral, três homens na esquina esconderam-se. 395 00:25:00,199 --> 00:25:03,202 Um jovem com um revólver pediu-nos boleia. 396 00:25:03,286 --> 00:25:07,457 Às 4h00 desta manhã, a RUC mandou-nos de volta para a zona das Falls. 397 00:25:07,540 --> 00:25:09,459 Os franco-atiradores, diziam eles, ainda estavam no trabalho, 398 00:25:09,542 --> 00:25:13,588 e à distância, ouviu-se o sinistro estouro do fogo de metralhadora. 399 00:25:13,671 --> 00:25:15,089 A cena apavorou-me, 400 00:25:15,173 --> 00:25:17,842 mas lembrou-me um colega americano do Harlem, 401 00:25:17,926 --> 00:25:20,386 mas, acrescentou ele, parece mais fácil conseguir armas aqui. 402 00:25:20,470 --> 00:25:21,512 Falta um. 403 00:25:21,596 --> 00:25:24,098 Hoje, o amanhecer em Belfast revelou uma cena sombria, 404 00:25:24,182 --> 00:25:26,017 edifícios desfigurados pelo fogo, 405 00:25:26,100 --> 00:25:28,102 danos no valor de milhares de libras, 406 00:25:28,186 --> 00:25:30,688 e, claro, a trágica perda de vidas. 407 00:25:30,772 --> 00:25:32,899 Tem sido uma noite de vergonha para Belfast, 408 00:25:32,982 --> 00:25:34,776 uma noite que permanecerá nas memórias... 409 00:25:34,859 --> 00:25:36,402 Vá lá, vocês os dois. Escola. 410 00:25:41,991 --> 00:25:44,911 - Andem, por favor. Não corram. - Bom dia, professora. 411 00:25:44,994 --> 00:25:45,995 PRIMÁRIA DE GROVE PARK 412 00:25:46,079 --> 00:25:49,832 Doze vezes onze são 132. 413 00:25:49,916 --> 00:25:52,961 Doze vezes doze são 144. 414 00:25:53,044 --> 00:25:54,879 Tenho o prazer de dizer que as vossas tabuadas 415 00:25:54,963 --> 00:25:57,924 são mais impressionantes ouvidas do que a visão das vossas notas do teste. 416 00:25:58,007 --> 00:26:00,843 O objetivo destes testes semanais é monitorizar o vosso progresso. 417 00:26:01,427 --> 00:26:04,806 O melhor senta-se ao pé da minha secretária, o lugar da sabedoria, 418 00:26:04,889 --> 00:26:06,975 e os outros vão ver de longe, 419 00:26:07,058 --> 00:26:09,102 à distância criada por vós 420 00:26:09,185 --> 00:26:10,311 pela falta de aplicação. 421 00:26:10,395 --> 00:26:14,816 Billy Clanton Junior, 17%. Fila do fundo, lugar 12. 422 00:26:14,899 --> 00:26:16,734 Rachel, lugar 11. 423 00:26:16,818 --> 00:26:19,404 Martin para o lugar dez. Freddie, lugar oito. 424 00:26:19,487 --> 00:26:21,322 Karen para o lugar quatro. 425 00:26:21,406 --> 00:26:23,741 E nos lugares das medalhas, esta semana, 426 00:26:23,825 --> 00:26:27,578 com 72%, o bronze vai para o Buddy, lugar três. 427 00:26:29,706 --> 00:26:32,000 E, claro, de novo com a prata, temos o Ron, 428 00:26:32,083 --> 00:26:34,544 e a Catherine com o ouro, novamente esta semana. 429 00:26:34,627 --> 00:26:36,796 Parabéns, Catherine. Muito bom trabalho. 430 00:26:42,760 --> 00:26:45,263 A menina ainda mostra algum interesse? 431 00:26:46,514 --> 00:26:48,182 Às vezes, ainda olha para mim, 432 00:26:48,266 --> 00:26:50,268 mas não podemos falar na aula, 433 00:26:50,351 --> 00:26:52,020 por isso, não posso dizer nada. 434 00:26:52,103 --> 00:26:56,149 E quando saímos para o recreio, ela está sempre com as outras meninas. 435 00:26:57,275 --> 00:26:59,444 Seja como for, acho que ela gosta do outro tipo. 436 00:26:59,527 --> 00:27:01,654 Não tens a certeza disso. 437 00:27:01,738 --> 00:27:03,906 As mulheres são muito misteriosas. 438 00:27:03,990 --> 00:27:06,451 E as mulheres também podem partir-te a cara, jovem. 439 00:27:06,534 --> 00:27:09,537 A tua avó tornou-se menos misteriosa com o passar dos anos. 440 00:27:09,621 --> 00:27:11,289 Então, gostas mesmo dela? 441 00:27:11,372 --> 00:27:14,292 Quando crescer quero casar com ela. 442 00:27:14,375 --> 00:27:16,628 Parece que gostas mesmo dela. 443 00:27:16,711 --> 00:27:19,422 Ela não está só na escola. 444 00:27:19,505 --> 00:27:21,549 Podias ver onde ela vive. 445 00:27:22,550 --> 00:27:24,802 Em Reynolds Drive, quarta casa a contar da direita, 446 00:27:24,886 --> 00:27:26,262 a que tem o número oito. 447 00:27:26,346 --> 00:27:27,764 Andaste a investigar. 448 00:27:28,264 --> 00:27:30,808 Passo por lá todos os dias no caminho para casa. 449 00:27:30,892 --> 00:27:33,895 Eu tento olhar lá para dentro, mas ela nunca me vê. 450 00:27:33,978 --> 00:27:36,272 Está sempre a fazer os malditos trabalhos de casa. 451 00:27:36,356 --> 00:27:40,443 Se fosse um pouco mais estúpida, como eu, já estávamos sentados juntos a esta hora. 452 00:27:40,526 --> 00:27:44,530 "Uma pena para além do que é revelador está escondido no coração do amor". 453 00:27:44,614 --> 00:27:46,449 Está cheio de respostas bonitas. 454 00:27:46,532 --> 00:27:47,867 Vamos. Está na hora de ir embora. 455 00:27:47,951 --> 00:27:50,370 Não quero a tua mamã a gritar comigo por estares atrasado. 456 00:27:50,453 --> 00:27:52,455 - Adeus, miúdo. - Adeus. 457 00:27:55,959 --> 00:28:00,380 Toma esta moeda. Vai comprar um doce para ti. 458 00:28:00,463 --> 00:28:04,175 Não posso, avó. O meu pai diz que não tens dinheiro para isso. 459 00:28:04,258 --> 00:28:05,635 Estou sempre a dizer ao teu avô, 460 00:28:05,718 --> 00:28:07,845 "O que é teu é meu e o que é meu é meu". 461 00:28:08,721 --> 00:28:09,722 Obrigado, avó. 462 00:28:09,806 --> 00:28:12,934 Tenta descobrir como pensa essa menina. 463 00:28:13,017 --> 00:28:15,019 Boa sorte, miúdo. 464 00:28:49,637 --> 00:28:50,638 Dá-me a bola! 465 00:28:50,722 --> 00:28:53,474 Passa. Passa. Golo! 466 00:28:55,393 --> 00:28:58,563 Companheiro, tens de nos dizer onde estiveste, está bem? 467 00:29:00,481 --> 00:29:01,983 Encostado à parede. 468 00:29:09,866 --> 00:29:10,867 Will. 469 00:29:12,535 --> 00:29:13,536 Will. 470 00:29:14,954 --> 00:29:17,248 Que estrada escolhemos? 471 00:29:17,332 --> 00:29:18,833 Não me lembro. 472 00:29:20,209 --> 00:29:21,961 Que estrada é que o padre disse? 473 00:29:22,045 --> 00:29:23,129 Cala-te. 474 00:29:23,755 --> 00:29:26,257 BOA ESTRADA. 475 00:29:26,341 --> 00:29:29,594 MÁ ESTRADA. 476 00:29:30,470 --> 00:29:32,764 E nesta atmosfera já tensa, 477 00:29:32,847 --> 00:29:37,060 as preocupações sobrepõem-se à intimidação que abunda nas zonas de trabalho. 478 00:29:37,143 --> 00:29:38,353 Outros relatórios sugerem... 479 00:29:38,436 --> 00:29:41,147 Vem cá acima. Deixa de arrastar o rabo por aí. 480 00:29:41,230 --> 00:29:43,483 - Estás a magoar-me o braço. - Não sejas um bebé chorão. 481 00:29:43,566 --> 00:29:46,736 - Mostra-me onde ele mora. - Pai, desculpa. 482 00:29:46,819 --> 00:29:48,237 Diz-me exatamente o que ele disse. 483 00:29:48,321 --> 00:29:50,740 Ele disse que não podia dar mais dinheiro para as ruas. 484 00:29:50,823 --> 00:29:52,700 - Ele não vai dizer isso ao meu filho. - Pai, para! 485 00:29:52,784 --> 00:29:54,535 - Stewart! Stewart! - Por favor! 486 00:29:54,619 --> 00:29:57,121 Estás zangado, Billy. Porque não voltas para casa? 487 00:29:57,205 --> 00:29:59,040 Não queremos tareia aqui. 488 00:29:59,123 --> 00:30:01,542 Sim? O que diz o homem? 489 00:30:01,626 --> 00:30:04,629 Um punho é tão bom ou tão mau como o homem que o usa. 490 00:30:04,712 --> 00:30:05,922 Lembra-te. 491 00:30:09,884 --> 00:30:11,135 Santo Deus. Billy! 492 00:30:11,219 --> 00:30:13,972 - Cala-te, Frankie! - Vamos, Billy. Chega. 493 00:30:14,055 --> 00:30:15,556 Dispensamos mais disto, Billy. 494 00:30:15,640 --> 00:30:18,184 Billy, para. Não remexas no passado. 495 00:30:18,268 --> 00:30:19,310 Cumprimentos ao teu pai. 496 00:30:19,894 --> 00:30:23,690 Estou à espero que venha falar comigo, senão vou eu falar com ele. 497 00:30:23,773 --> 00:30:25,024 Lá para cima. 498 00:30:31,698 --> 00:30:34,659 23, 24, 25, 26! 499 00:30:35,243 --> 00:30:38,454 O OCUPANTE LEGAL 500 00:30:38,538 --> 00:30:40,957 PORTE PAGO 501 00:30:41,040 --> 00:30:42,125 O que estás a fazer? 502 00:30:43,334 --> 00:30:46,796 São as minhas férias preferidas. 503 00:30:46,879 --> 00:30:48,381 Quais são as tuas férias preferidas? 504 00:30:48,965 --> 00:30:51,426 Não sei. Não temos tido muitas, pois não? 505 00:30:51,509 --> 00:30:52,510 Não, não temos. 506 00:31:00,143 --> 00:31:02,520 Inacreditável. Não se vão safar assim. 507 00:31:02,604 --> 00:31:05,607 E também é para fazer hoje, não posso fazer nada. 508 00:31:09,694 --> 00:31:11,487 - Olá, Buddy. - Olá, Sr. West. 509 00:31:11,571 --> 00:31:14,032 - Certo, agora vai. - Obrigado, Sr. West. 510 00:31:18,453 --> 00:31:21,539 Diz ao teu pai para vir ter connosco quando vier a casa no fim-de-semana. 511 00:31:21,623 --> 00:31:23,124 Ele não vem no fim-de-semana. 512 00:31:23,207 --> 00:31:26,127 É uma pena. Diz à tua mãe que perguntei por ele, está bem? 513 00:31:26,210 --> 00:31:27,295 - Sim. - Diz ao teu irmão 514 00:31:27,378 --> 00:31:29,130 que preciso de mais uma entrega com o leite. 515 00:31:29,213 --> 00:31:32,467 Diz-lhe para vir falar comigo depois da escola. Está bem? 516 00:31:34,761 --> 00:31:36,596 Porque é que o teu pai não vem a casa? 517 00:31:36,679 --> 00:31:38,598 Não pode vir a casa todos os fins-de-semana. 518 00:31:39,098 --> 00:31:40,725 É muito caro. 519 00:31:40,808 --> 00:31:43,686 Então, não vais receber nenhum Matchbox, pois não? 520 00:31:49,525 --> 00:31:50,526 Anda. 521 00:31:51,277 --> 00:31:52,278 Já vou. 522 00:31:53,863 --> 00:31:55,823 - Queres juntar-te a um gangue? - Não posso. 523 00:31:55,907 --> 00:31:58,409 - Porque não? - A minha mãe disse que me matava. 524 00:31:58,493 --> 00:32:00,787 Ela não tem de saber. O objetivo é esse. 525 00:32:00,870 --> 00:32:02,205 - Estás num? - Sim. 526 00:32:02,288 --> 00:32:03,915 - Como é que se chama? - Não tem nome. 527 00:32:03,998 --> 00:32:05,750 - Porquê? - Tem de ser secreto. 528 00:32:05,833 --> 00:32:07,377 É o que dizem quando nos alistamos. 529 00:32:07,460 --> 00:32:08,503 O que fazes? 530 00:32:08,586 --> 00:32:11,339 Não te posso dizer enquanto não pertenceres ao gangue. 531 00:32:11,422 --> 00:32:14,175 - Quantos são? - Não posso dizer. 532 00:32:14,258 --> 00:32:17,428 - O que se tem de fazer para entrar? - Tudo o que te disserem. 533 00:32:19,264 --> 00:32:22,558 Se o teu pai não vier a casa este fim-de-semana, podes vir connosco. 534 00:32:22,642 --> 00:32:25,228 Não sei. Tenho de estudar matemática. 535 00:32:25,311 --> 00:32:27,313 Então, és maluco. Anda. 536 00:32:27,397 --> 00:32:30,275 Se o teu pai não estiver em casa o que vais fazer? 537 00:33:12,233 --> 00:33:16,070 ESCOLA PRIMÁRIA DE GROVE PARK 538 00:33:17,113 --> 00:33:18,364 Anda. 539 00:33:25,913 --> 00:33:28,625 Meu Deus. Isto leva séculos. 540 00:33:28,708 --> 00:33:30,668 Não admira que lhe chamem a divisão longa. 541 00:33:30,752 --> 00:33:34,922 Paciência. Paciência com as somas. Paciência com a rapariga. 542 00:33:35,757 --> 00:33:37,550 É 27? 543 00:33:38,843 --> 00:33:40,303 Está perto. 544 00:33:41,054 --> 00:33:44,349 Vou fazer com que os teus números não sejam muito legíveis. 545 00:33:44,432 --> 00:33:46,184 Ela pode dar-te o benefício da dúvida 546 00:33:46,267 --> 00:33:51,105 se os teus setes parecerem uns com uma cauda bonita, está bem? 547 00:33:51,189 --> 00:33:55,276 O mesmo com o dois e o seis, está bem? Ela vai ficar na dúvida. 548 00:33:55,360 --> 00:33:58,404 Ou seja, vais ter mais hipóteses de acertar. 549 00:33:58,488 --> 00:33:59,739 Isso não é batota? 550 00:34:00,405 --> 00:34:03,159 Eu chamo-lhe dispersar as apostas. 551 00:34:03,242 --> 00:34:05,702 E se conseguires ganhar um lugar 552 00:34:05,787 --> 00:34:09,039 para te deleitares à luz da glória dela, será um sucesso. 553 00:34:09,123 --> 00:34:11,709 Mas só há uma resposta certa. 554 00:34:11,793 --> 00:34:12,835 Se isso fosse verdade, filho, 555 00:34:12,919 --> 00:34:15,672 as pessoas não estavam a explodir tudo nesta cidade. 556 00:34:20,009 --> 00:34:22,845 Acho que o meu pai nos quer tirar de Belfast. 557 00:34:27,599 --> 00:34:29,018 O que é que tu queres? 558 00:34:30,395 --> 00:34:34,482 Todas as noites, antes de adormecer, quando rezo, 559 00:34:34,565 --> 00:34:38,319 peço a Deus para tratar de tudo, para quando eu acordar de manhã, 560 00:34:38,403 --> 00:34:40,488 ser o melhor futebolista do mundo. 561 00:34:40,571 --> 00:34:42,991 E também lhe peço 562 00:34:43,074 --> 00:34:45,952 para casar com a Catherine quando crescer. 563 00:34:46,035 --> 00:34:47,704 Mesmo se ela amar o Ronnie Boyd. 564 00:34:47,787 --> 00:34:50,498 Mas ela podia vê-lo, se casasse comigo. 565 00:34:50,581 --> 00:34:52,125 É o que eu quero. 566 00:35:00,675 --> 00:35:04,262 - Procuras problemas, Doniphon? - Vocês querem ajudar-me a procurar? 567 00:35:06,014 --> 00:35:07,140 O que se passa? 568 00:35:07,223 --> 00:35:10,101 Está tudo maluco? Toma! 569 00:35:11,269 --> 00:35:13,271 O espetáculo acabou. 570 00:35:15,523 --> 00:35:16,774 Experimenta, Liberty. 571 00:35:18,359 --> 00:35:19,527 Experimenta. 572 00:35:19,611 --> 00:35:22,196 Que direito tens de intervir? Foi a mim que ele enganou. 573 00:35:22,280 --> 00:35:23,948 Tenho de manter os rapazes onde os possa ver. 574 00:35:24,032 --> 00:35:25,366 Não posso ir a casa todos os fins-de-semana. 575 00:35:25,450 --> 00:35:28,620 Se não podes ser incomodado, não me culpes pelo que os rapazes andarem a fazer. 576 00:35:28,703 --> 00:35:31,122 Eu não disse isso. Não podes dizer isso... 577 00:35:33,958 --> 00:35:36,544 Certo, são 6h00 da manhã, amigos. Está feito. 578 00:35:38,504 --> 00:35:42,467 Donas de casa, é graças ao detergente em pó biológico Sparkle 579 00:35:42,550 --> 00:35:44,802 que os vossos brancos estão mais brancos do que nunca. 580 00:35:46,012 --> 00:35:47,430 O que fiz eu? 581 00:35:48,640 --> 00:35:51,184 Além de abrilhantador, é a lavagem mais suave... 582 00:35:51,267 --> 00:35:52,810 Estás bem, mãe? 583 00:35:53,645 --> 00:35:55,688 Porque ficas sempre triste quando chega uma carta? 584 00:35:55,772 --> 00:35:57,190 O sonho de uma mãe. 585 00:35:57,273 --> 00:36:00,234 Lembre-se, o nosso detergente em pó é biológico. 586 00:36:02,070 --> 00:36:05,573 Vamos lá, Sr. Molengão. Entra. 587 00:36:06,282 --> 00:36:08,993 E finalmente uma troca nas posições de medalha, esta semana. 588 00:36:09,077 --> 00:36:12,121 Bem, Sr. Buddy, pode não ter melhorado a sua caligrafia em matemática, 589 00:36:12,205 --> 00:36:14,457 mas desta vez, devido aos esforços redobrados, 590 00:36:14,540 --> 00:36:16,751 estamos dispostos a dar-lhe o benefício da dúvida, 591 00:36:16,834 --> 00:36:18,795 mas melhorou a sua nota. 592 00:36:18,878 --> 00:36:22,882 Portanto, na segunda posição está o Buddy. 593 00:37:19,147 --> 00:37:21,482 Cuidado com o que desejas. 594 00:37:21,566 --> 00:37:24,277 Foi o que o padre da missão disse. 595 00:37:25,486 --> 00:37:27,280 Quando é a tua próxima oportunidade? 596 00:37:27,363 --> 00:37:30,283 Temos de fazer um trabalho sobre a ida à Lua. 597 00:37:30,366 --> 00:37:32,452 Será que aqueles rapazes não voltaram? 598 00:37:32,535 --> 00:37:35,455 Voltaram, e agora temos de cortar as coisas dos jornais 599 00:37:35,538 --> 00:37:37,498 e explicar como chegaram lá. 600 00:37:37,582 --> 00:37:39,584 Se tiverem lá chegado, se tiverem chegado à Lua, 601 00:37:39,667 --> 00:37:42,462 não é o que diz aqui. Deus não gosta disso. 602 00:37:43,421 --> 00:37:46,174 E eu também olhava todas as noites, que eles estavam lá em cima, 603 00:37:46,257 --> 00:37:50,428 e como é que nunca vi o Mike Collins na nave-mãe em órbita? 604 00:37:50,511 --> 00:37:52,180 Certamente terás visto a forma da Columbus 605 00:37:52,263 --> 00:37:53,431 contra a luz da Lua. 606 00:37:53,514 --> 00:37:55,642 Isso é porque ele estava, quase sempre, no lado negro. 607 00:37:55,725 --> 00:37:58,227 Exatamente. É o lado onde Lúcifer pendura a bengala. 608 00:37:58,311 --> 00:38:01,314 Não, ele estava quase sempre no lado negro da Lua 609 00:38:01,397 --> 00:38:03,816 onde não o podíamos ver quando estava em órbita, 610 00:38:03,900 --> 00:38:07,320 e depois, pouco antes de virar a esquina, 611 00:38:07,403 --> 00:38:08,821 tiveste de entrar para o chá. 612 00:38:08,905 --> 00:38:11,366 Se eu aparecesse com uma coisa inteligente sobre isso, 613 00:38:11,449 --> 00:38:15,119 podia ficar na secretária da frente à espera dela. 614 00:38:15,203 --> 00:38:18,122 Ou dizes que a Lua é feita de queijo verde e que deixou cair um pedaço. 615 00:38:18,206 --> 00:38:21,876 Ou podem fazer o projeto em conjunto, tu e a jovem. 616 00:38:21,960 --> 00:38:25,296 Tinham a mesma nota e talvez se sentassem no mesmo lugar. 617 00:38:25,380 --> 00:38:27,340 Mas como é que que falo com ela? 618 00:38:27,423 --> 00:38:30,260 Como lidar com uma mulher? 619 00:38:30,343 --> 00:38:33,846 "Há uma forma", disse o velho sábio 620 00:38:33,930 --> 00:38:36,683 "Uma forma conhecida por todas as mulheres 621 00:38:36,766 --> 00:38:38,893 "É desde o início uma algaraviada" 622 00:38:38,977 --> 00:38:41,271 Para si é tudo uma algaraviada, cavalheiro. 623 00:38:41,354 --> 00:38:42,772 "Será que eu a lisonjeio? 624 00:38:42,855 --> 00:38:47,819 Ameaço ou seduzo ou imploro? 625 00:38:48,653 --> 00:38:54,158 Faço de choco ou faço de romancista gay?" 626 00:38:55,410 --> 00:38:57,453 Disse ele, sorrindo 627 00:38:58,037 --> 00:39:01,124 Como lidar com uma mulher? 628 00:39:01,874 --> 00:39:06,129 Observe-me bem, eu direi-lhe, senhor 629 00:39:06,212 --> 00:39:09,966 A forma de lidar com uma mulher 630 00:39:10,049 --> 00:39:12,885 É amá-la 631 00:39:14,095 --> 00:39:17,140 Simplesmente, amá-la 632 00:39:17,223 --> 00:39:18,224 Larga-me. 633 00:39:18,308 --> 00:39:20,893 Unicamente, amá-la 634 00:39:31,821 --> 00:39:35,199 Por favor, andem. Não corram, obrigada. 635 00:39:35,283 --> 00:39:36,534 Obrigada. 636 00:39:37,577 --> 00:39:39,454 Bom trabalho em matemática. 637 00:39:39,537 --> 00:39:40,663 Obrigado. 638 00:39:41,331 --> 00:39:43,041 Já foste à Lua? 639 00:39:44,375 --> 00:39:46,377 Queres ir, comigo? 640 00:39:47,712 --> 00:39:50,757 Poupo-te ao frio que apanhas à porta da nossa casa. 641 00:39:54,886 --> 00:39:56,429 Romeu, anda! 642 00:39:56,512 --> 00:39:57,972 Temos trabalho para fazer. 643 00:39:58,765 --> 00:40:01,809 Operação "Roubar o Chocolate". É fácil. 644 00:40:01,893 --> 00:40:04,520 Entramos na loja e ficamos a falar com o Sr. Singh perto do frigorífico. 645 00:40:04,604 --> 00:40:07,857 Ele tem de afastar as caixas para me dar um Lemon Mivvi. 646 00:40:07,941 --> 00:40:09,776 Terá a cabeça quase sempre em baixo. 647 00:40:09,859 --> 00:40:13,947 Ficas à frente da loja, e quando vires que ele não está a olhar, 648 00:40:14,030 --> 00:40:15,114 fazes uma limpeza. 649 00:40:15,198 --> 00:40:16,157 O que é uma limpeza? 650 00:40:16,240 --> 00:40:19,035 Um grande roubo das tabletes de chocolate da prateleira de baixo, perto da caixa. 651 00:40:19,118 --> 00:40:21,496 Ele vai perceber que foi roubado se faltarem muitos. 652 00:40:21,579 --> 00:40:25,124 Pensei que tinhas dito que só tirávamos alguns para ele não reparar. 653 00:40:25,208 --> 00:40:27,794 - Não quero ser levado pela polícia. - Está bem, está bem. 654 00:40:27,877 --> 00:40:30,922 - Tudo seguro. - Sem limpeza. Só um pequeno roubo. 655 00:40:31,005 --> 00:40:33,132 Talvez também consiga roubar uma mousse de chocolate. 656 00:40:33,216 --> 00:40:34,217 Está bem. 657 00:40:39,514 --> 00:40:41,474 - Olá, Sr. Singh. - Olá, Moira. Olá, Buddy. 658 00:40:41,557 --> 00:40:43,643 - É bom ver-vos. - Por favor, pode dar-me um Lemon Mivvi? 659 00:40:43,726 --> 00:40:45,061 A sair um Lemon Mivvi. 660 00:40:45,144 --> 00:40:47,230 Só tenho de tirar daqui umas caixas. 661 00:40:47,313 --> 00:40:49,232 Ele viu-nos! 662 00:40:49,315 --> 00:40:51,859 Venham cá, seus desgraçados! Eu sei quem vocês são! 663 00:40:51,943 --> 00:40:54,946 - Não, não viu! - A tua amiga vai contar-lhe. 664 00:40:56,114 --> 00:40:57,573 - Estás orgulhosa do que fizeste? - Foi a Moira. 665 00:40:57,657 --> 00:40:58,658 Entra aí. 666 00:40:58,741 --> 00:41:00,952 Sai dessa estrada antes que alguém morra. 667 00:41:01,035 --> 00:41:05,039 - Ela vai denunciar-nos! - Ela não diz nada, está comprometida! 668 00:41:05,123 --> 00:41:06,416 Eu sei quem são. 669 00:41:11,796 --> 00:41:13,172 O que roubaste? 670 00:41:14,048 --> 00:41:16,050 Estás a brincar comigo. 671 00:41:16,801 --> 00:41:19,762 - Foi tudo o que consegui ver. - Delícia Turca? 672 00:41:19,846 --> 00:41:23,057 Quem come Delícia Turca? Tu comes Delícia Turca? 673 00:41:23,141 --> 00:41:25,226 Não. Não gosto. 674 00:41:25,310 --> 00:41:27,020 Ninguém gosta. 675 00:41:28,104 --> 00:41:30,231 - Só tinha isto. - És cego? 676 00:41:30,315 --> 00:41:33,109 - Tinha de pensar depressa. - Não tão depressa. 677 00:41:33,192 --> 00:41:36,112 Havia Flakes e Crunchies. 678 00:41:36,195 --> 00:41:38,323 É só entrar, sair, uma mão rápida 679 00:41:38,406 --> 00:41:40,325 e o chocolate de leite é meu. 680 00:41:41,159 --> 00:41:43,036 Não sei se tens perfil para isto. 681 00:41:43,119 --> 00:41:46,497 - Olá, Buddy, o teu pai está em casa. - Ainda é quarta-feira. 682 00:41:46,581 --> 00:41:48,207 Veio de táxi. 683 00:41:49,167 --> 00:41:51,210 - E tu também. - O quê? 684 00:41:51,294 --> 00:41:53,379 Fica de boca fechada. 685 00:41:59,177 --> 00:42:01,721 - Quando é que lhes escreveste? - Não é da tua conta. 686 00:42:01,804 --> 00:42:04,015 Responde-me. Quando é que lhes escreveste? É uma pergunta fácil. 687 00:42:04,098 --> 00:42:06,768 - Não é da tua conta. - Dá-me uma resposta simples. 688 00:42:06,851 --> 00:42:09,228 - Não vou ser interrogada. - Quando é que lhes escreveste? 689 00:42:09,312 --> 00:42:10,772 Quando chegou o último recibo. 690 00:42:10,855 --> 00:42:12,815 Eu sabia que era o último porque há três anos 691 00:42:12,899 --> 00:42:14,984 que conto os envelopes que entram naquela porta, 692 00:42:15,068 --> 00:42:17,236 e não houve muitos com um agradecimento destes. 693 00:42:17,320 --> 00:42:20,490 É o homem dos impostos, por amor de Deus. Quem esperavas, o Pai Natal? 694 00:42:20,573 --> 00:42:24,077 Temos andado a economizar e a poupar e não tiveram a bondade de dizer, 695 00:42:24,160 --> 00:42:26,162 "Já está. Está feito. Está tudo pago." 696 00:42:26,245 --> 00:42:28,164 Então, o que lhes disseste na carta? 697 00:42:28,247 --> 00:42:31,209 Eu disse que queria uma declaração oficial completa 698 00:42:31,292 --> 00:42:35,088 em como o meu marido tinha pagado todos os impostos em atraso, 699 00:42:35,171 --> 00:42:36,255 e que eles reconheciam 700 00:42:36,339 --> 00:42:38,758 que está tudo em ordem e liquidado, 701 00:42:38,841 --> 00:42:42,303 e que o bom nome da minha família não está em nenhuma lista de risco de crédito. 702 00:42:42,387 --> 00:42:44,514 - Não acredito. - O que foi? 703 00:42:49,018 --> 00:42:50,770 Não. Não. 704 00:42:50,853 --> 00:42:52,397 Sim, sim. 705 00:42:52,480 --> 00:42:54,774 Já decidiram... Na sequência do teu pedido, 706 00:42:54,857 --> 00:42:57,485 decidiram analisar retroativamente as minhas contas 707 00:42:57,568 --> 00:42:59,821 e dizem que devemos mais 572£, 708 00:42:59,904 --> 00:43:03,074 e que, com base nos rendimentos atuais, deverá levar mais cinco anos a ser pago. 709 00:43:03,157 --> 00:43:05,034 Então, enviaste uma carta a pedir ajuda, não foi? 710 00:43:05,118 --> 00:43:08,413 Sacana! És um mentiroso! 711 00:43:08,496 --> 00:43:11,082 Isso, acreditas mais no homem dos impostos do que em mim. 712 00:43:11,165 --> 00:43:12,583 Porque te conheço! 713 00:43:15,169 --> 00:43:19,507 No teu trabalho, não vão ficar contentes se andares a faltar durante a semana. 714 00:43:19,590 --> 00:43:21,259 Vou trabalhar no fim-de-semana. 715 00:43:21,342 --> 00:43:22,885 Quando é que esse trabalho acaba? 716 00:43:22,969 --> 00:43:24,721 Este está quase feito. 717 00:43:24,804 --> 00:43:27,223 O quê, há outro? 718 00:43:27,307 --> 00:43:30,518 Sim. Grande. E demorado. 719 00:43:30,602 --> 00:43:33,021 Eles estão a pedir a alguns rapazes para se deslocarem de forma permanente. 720 00:43:33,104 --> 00:43:35,481 Oferecem alojamento por causa do tempo envolvido. 721 00:43:35,565 --> 00:43:37,942 Uns anos. É a construção de um hospital. 722 00:43:38,860 --> 00:43:41,112 O teu pai tem de ir ao hospital. 723 00:43:41,195 --> 00:43:44,574 Fala com ele. Não fales comigo de médicos. 724 00:43:44,657 --> 00:43:47,493 - É sério? - São só uns dias. 725 00:43:47,577 --> 00:43:49,662 Um pequeno exame aos pulmões. 726 00:43:49,746 --> 00:43:51,956 Por causa daquele tempo todo em Leicester. 727 00:43:52,040 --> 00:43:54,125 - Onde é isso? - Em Inglaterra. 728 00:43:54,208 --> 00:43:55,627 É perto do trabalho do pai? 729 00:43:55,710 --> 00:43:58,338 O teu pai trabalha perto de Londres, a "Big Smoke". 730 00:43:58,421 --> 00:44:00,757 Esta é no campo. 731 00:44:00,840 --> 00:44:04,010 - O que fazias? - Era mineiro de carvão. 732 00:44:04,093 --> 00:44:06,012 Tiveste muitos trabalhos diferentes, avô. 733 00:44:06,095 --> 00:44:07,138 É verdade. 734 00:44:07,221 --> 00:44:09,641 Nenhum durou mais do que uma semana. 735 00:44:11,142 --> 00:44:13,019 A minha mãe está preocupada contigo. 736 00:44:13,102 --> 00:44:14,854 A tua mãe está preocupada contigo. 737 00:44:16,397 --> 00:44:19,943 A avó está sempre preocupada com alguma coisa, não está? 738 00:44:20,026 --> 00:44:22,153 A tua avó é uma pessoa muito preocupada. 739 00:44:22,820 --> 00:44:26,115 Às vezes, afeta-lhe os nervos. Como a tua mãe. 740 00:44:26,199 --> 00:44:28,534 A mãe também está preocupada, não está? 741 00:44:31,955 --> 00:44:35,541 Pai, vamos ter de sair de Belfast? 742 00:44:38,795 --> 00:44:40,588 Buddy, está na hora de me ir embora. 743 00:44:40,672 --> 00:44:42,173 Vemo-nos quando eu voltar na próxima semana. 744 00:44:42,256 --> 00:44:44,050 Entrem, meninas. Catherine. Quinn. 745 00:44:44,133 --> 00:44:45,969 Bom dia, meninas. Podem ajudar-me a afiar os lápis. 746 00:44:46,094 --> 00:44:47,720 Porta-te bem, filho. 747 00:44:47,804 --> 00:44:49,222 E se não te puderes portar bem? 748 00:44:49,305 --> 00:44:51,099 - Tem cuidado. - Tem cuidado. 749 00:44:52,558 --> 00:44:55,895 Parece que ainda ontem andávamos juntos na escola. 750 00:44:57,146 --> 00:44:59,565 Vais ter de te afastar da minha família. 751 00:44:59,649 --> 00:45:01,943 Isso é conversa fiada de um tipo que nunca está presente. 752 00:45:02,026 --> 00:45:04,070 Podes crer que estarei presente quando for preciso. 753 00:45:04,153 --> 00:45:05,530 Espero que tenhas tempo. 754 00:45:05,613 --> 00:45:08,157 As coisas, por aqui, fogem do controlo muito depressa. 755 00:45:10,827 --> 00:45:12,996 Sabes qual é o problema de homens como tu? 756 00:45:14,038 --> 00:45:16,291 Acham que são melhores do que os outros. 757 00:45:16,374 --> 00:45:19,419 E o problema de homens como tu é que sabem que não são. 758 00:45:22,046 --> 00:45:23,381 Vamos ser claros. 759 00:45:25,049 --> 00:45:27,302 Estás connosco ou contra nós. 760 00:45:27,385 --> 00:45:28,636 O tempo está a contar. 761 00:45:28,720 --> 00:45:32,015 Convencem-te com facilidade. Está na hora dos verdadeiros protestantes aparecerem. 762 00:45:32,098 --> 00:45:33,474 Tu não és um verdadeiro protestante. 763 00:45:33,558 --> 00:45:35,602 Achas-te muito importante, e sempre te achaste. 764 00:45:53,453 --> 00:45:55,288 Há polícias por aí. Cuidado, vocês os dois. 765 00:45:55,371 --> 00:45:56,372 Rápido. 766 00:46:05,423 --> 00:46:07,675 Estás aí, filho. 767 00:46:07,759 --> 00:46:09,886 Já estás aí. 768 00:46:13,181 --> 00:46:17,435 Olá, filho. O senhor polícia quer dar-te uma palavrinha. 769 00:46:17,518 --> 00:46:19,145 Parece haver alguma confusão 770 00:46:19,228 --> 00:46:21,230 sobre o que aconteceu na loja do Sr. Singh. 771 00:46:21,314 --> 00:46:23,316 Anda cá, senta-te. 772 00:46:28,821 --> 00:46:30,823 Sabes porque estou aqui, miúdo? 773 00:46:31,532 --> 00:46:32,951 Não me mintas. 774 00:46:34,035 --> 00:46:37,372 Foi cometido um crime muito grave na loja do Sr. Singh. 775 00:46:37,455 --> 00:46:39,457 Sabes do que estou a falar? 776 00:46:43,044 --> 00:46:45,380 Está tudo bem, dá os meus cumprimentos à Josie. 777 00:46:45,463 --> 00:46:47,966 - Darei. - Eu gosto de um homem de uniforme. 778 00:46:48,049 --> 00:46:49,467 Esteve lá dentro muito tempo? 779 00:46:50,510 --> 00:46:53,221 Vais começar a portar-te bem ou preciso de te dar uma lição? 780 00:46:53,304 --> 00:46:55,181 Eu nem comi o chocolate! 781 00:46:56,182 --> 00:46:58,601 Não, não estarei aqui quando acabar. 782 00:46:58,685 --> 00:47:00,061 Pedes-me que espere uma hora 783 00:47:00,144 --> 00:47:02,563 para saber se vou ser uma esposa ou uma viúva. 784 00:47:02,647 --> 00:47:05,233 É esperar muito tempo. Não vou esperar. 785 00:47:05,316 --> 00:47:06,526 - Amy... - Estou a falar a sério. 786 00:47:06,609 --> 00:47:10,446 Se não quiseres ir comigo agora, vou estar naquele comboio quando partir. 787 00:47:12,115 --> 00:47:13,324 Tenho de ficar. 788 00:47:13,408 --> 00:47:15,410 Não me estás a ouvir. 789 00:47:15,493 --> 00:47:18,705 Estou a ouvir-te. Podes ouvir-me, para variar? 790 00:47:18,788 --> 00:47:20,456 Estou a tentar ser prático. 791 00:47:20,540 --> 00:47:22,750 A polícia esteve aqui hoje, mas o pai deles não estava, 792 00:47:22,834 --> 00:47:25,336 por isso, não, não vou ouvir nenhum sermão teu. 793 00:47:25,420 --> 00:47:26,921 Eu sei o que vai... 794 00:48:12,175 --> 00:48:14,844 Saiam da rua, voltem para casa. 795 00:48:19,390 --> 00:48:20,892 Voltem para casa. 796 00:48:26,439 --> 00:48:27,732 Estou desmarcado. 797 00:48:28,483 --> 00:48:30,068 - Apanha. - É minha, é minha! 798 00:48:30,151 --> 00:48:31,778 Passa para mim, passa para mim! 799 00:48:31,861 --> 00:48:32,904 Sra. Ford, como está? 800 00:48:32,987 --> 00:48:34,822 Melhor por o ver, forasteiro. 801 00:48:34,906 --> 00:48:37,033 - Bem-vindo a casa. - É uma encantadora de língua de trapos. 802 00:48:37,116 --> 00:48:38,368 Os iguais reconhecem-se. 803 00:48:38,451 --> 00:48:39,911 - Olá. - Tudo bem? 804 00:48:39,994 --> 00:48:42,455 És mesmo tu. Algum cavalo para a corrida das 2h30? 805 00:48:42,538 --> 00:48:44,374 Tenho, mas se te disser, as probabilidades descerão. 806 00:48:44,457 --> 00:48:46,584 Credo, não vou apostar muito. 807 00:48:46,668 --> 00:48:48,836 Fancy Man, aposta dupla. Deve dar para pagar uma cerveja. 808 00:48:48,920 --> 00:48:51,589 - O Paddy vai-se embora? - Pobres católicos, não têm hipótese. 809 00:48:51,673 --> 00:48:53,299 - O mundo está louco. - Habitua-te. 810 00:48:53,383 --> 00:48:54,759 É onde vivemos. 811 00:48:55,927 --> 00:49:00,473 O prémio foi um petroleiro carregado com 2.500 galões de gasolina. 812 00:49:00,556 --> 00:49:03,977 Também levaram dezenas de caixotes de garrafas de leite de um camião 813 00:49:04,060 --> 00:49:06,271 e chamaram à operação, a fábrica de bombas de gasolina. 814 00:49:06,354 --> 00:49:09,190 As crianças na rua estão a enlouquecer. 815 00:49:09,274 --> 00:49:10,858 Que queres que eu faça? 816 00:49:10,942 --> 00:49:12,610 Tens de falar com os rapazes. 817 00:49:19,367 --> 00:49:21,327 Quantos eram? 818 00:49:21,411 --> 00:49:22,620 Uns dez. 819 00:49:23,496 --> 00:49:24,998 E o que fez o teu amigo? 820 00:49:26,124 --> 00:49:29,752 Disse que não ia entrar em nada a que eles pertencessem. 821 00:49:29,836 --> 00:49:33,047 Deram-lhe um murro e desataram a fugir. 822 00:49:33,131 --> 00:49:34,632 E eu também. 823 00:49:34,716 --> 00:49:36,092 Foram atrás de ti? 824 00:49:37,093 --> 00:49:39,137 Sim, mas tínhamos uma rua de avanço. 825 00:49:39,220 --> 00:49:41,472 Corremos para a casa do tio Tony e virámos a esquina 826 00:49:41,556 --> 00:49:42,890 antes de nos verem. 827 00:49:43,600 --> 00:49:45,560 Assustámos o tio Tony. 828 00:49:45,643 --> 00:49:47,645 Ele estava na casa-de-banho a ver os cavalos, 829 00:49:47,729 --> 00:49:50,106 até deixou cair o lápis. 830 00:49:51,441 --> 00:49:53,943 Já tinhas estado com estes rapazes? 831 00:49:56,446 --> 00:49:59,532 E sabes que não é com leite que enchem as garrafas? 832 00:50:00,283 --> 00:50:01,743 Nós enchemos, pai. 833 00:50:04,203 --> 00:50:05,705 Fizeste bem em contar-me. 834 00:50:09,083 --> 00:50:10,627 Anda cá e segura aqui, filho. 835 00:50:12,003 --> 00:50:13,421 Segura aqui. 836 00:50:18,301 --> 00:50:19,469 Está seguro? 837 00:50:20,136 --> 00:50:22,972 E perante mais violência em toda a cidade, de um dia para o outro, 838 00:50:23,056 --> 00:50:26,142 números publicados hoje pelo governo revelam que a Irlanda do Norte tem agora 839 00:50:26,225 --> 00:50:28,353 a maior taxa de desemprego no Reino Unido. 840 00:50:28,895 --> 00:50:30,688 Aqui está. O planeta Terra. 841 00:50:30,772 --> 00:50:32,440 Sabes onde isso fica? 842 00:50:32,523 --> 00:50:33,775 Sydney. 843 00:50:33,858 --> 00:50:35,944 - Austrália? - Sim, é isso mesmo. 844 00:50:36,027 --> 00:50:37,612 - Já ouviste falar? - Sim. 845 00:50:37,695 --> 00:50:39,238 Eles têm surf e um futebol esquisito. 846 00:50:39,322 --> 00:50:41,074 E têm cangurus no churrasco. 847 00:50:41,157 --> 00:50:42,492 E o tempo é bom. 848 00:50:42,575 --> 00:50:44,494 O jovem Joe Turner também está lá em baixo. 849 00:50:44,577 --> 00:50:45,828 É verdade. 850 00:50:45,912 --> 00:50:47,872 O que achas? 851 00:50:47,956 --> 00:50:51,292 - O quê? - Irmos para lá durante uns tempos. 852 00:50:51,376 --> 00:50:52,669 Estás a brincar. 853 00:50:52,752 --> 00:50:54,545 Não. É só um pouco para baixo. 854 00:50:54,629 --> 00:50:58,007 São 17.000 Km. Certo, escola, vocês os dois. Agora. 855 00:51:03,388 --> 00:51:05,932 Mais vale irmos para a Lua do que irmos lá para baixo. 856 00:51:06,015 --> 00:51:08,643 - Claro, já tens lá família. - Um primo em segundo grau. 857 00:51:08,726 --> 00:51:10,270 E tens o telefone. 858 00:51:10,353 --> 00:51:12,355 E um milionário para pagar as contas? 859 00:51:13,439 --> 00:51:14,649 Podíamos voltar cá. 860 00:51:14,732 --> 00:51:16,859 E pagar com quê? Névoa escocesa? 861 00:51:16,943 --> 00:51:19,195 A família podia vir de férias. 862 00:51:19,279 --> 00:51:20,947 A mim não me convences. 863 00:51:21,030 --> 00:51:23,658 Não há ninguém por aqui que possa pagar a tarifa para ir até lá, 864 00:51:23,741 --> 00:51:26,160 nem férias se tivesse trabalho. 865 00:51:26,244 --> 00:51:29,539 - Ouviste as notícias. - Temos de fazer alguma coisa. 866 00:51:29,622 --> 00:51:31,249 A nossa casa é aqui. 867 00:52:06,951 --> 00:52:08,953 Espero que te sintas confiante, pai. 868 00:52:12,081 --> 00:52:13,207 Não te preocupes. 869 00:52:20,381 --> 00:52:21,924 Vai outra vez hoje à noite? 870 00:52:22,717 --> 00:52:24,469 Sim, não pode negligenciar o trabalho. 871 00:52:25,261 --> 00:52:28,306 - Claro, há trabalho aqui. - Já leste os jornais? 872 00:52:29,432 --> 00:52:31,476 Partias-me o coração se te fosses embora, mas 873 00:52:32,936 --> 00:52:34,437 tens de pensar neles. 874 00:52:36,105 --> 00:52:39,442 Não podemos sair todos. Não vai sobrar ninguém, só os malucos. 875 00:52:39,525 --> 00:52:45,073 Sim, e ninguém para fazer o chá, enviar mensagens e limpar-lhes o rabo. 876 00:52:45,156 --> 00:52:47,951 A violência parava em dez minutos. 877 00:52:51,496 --> 00:52:53,289 Como posso deixar Belfast? 878 00:52:53,998 --> 00:52:55,667 Não te preocupes com isso. 879 00:52:55,750 --> 00:52:57,502 Os irlandeses nasceram para partir. 880 00:52:58,211 --> 00:53:01,005 Senão, o resto do mundo não tinha pubs. 881 00:53:02,548 --> 00:53:04,509 Basta que metade de nós fique, 882 00:53:04,592 --> 00:53:08,137 para a outra metade ficar sentimental com os que partiram. 883 00:53:09,305 --> 00:53:12,475 Para sobreviverem, os irlandeses só precisam de um telefone, uma Guinness 884 00:53:12,558 --> 00:53:14,769 e a partitura da música "Danny Boy". 885 00:53:15,478 --> 00:53:17,647 És uma mulher terrível, sabias? 886 00:53:18,690 --> 00:53:20,066 Dispara, marca. 887 00:53:23,152 --> 00:53:27,073 O Verão acabou 888 00:53:27,156 --> 00:53:31,953 Todas as flores estão a morrer 889 00:53:32,036 --> 00:53:33,329 Vemo-nos em breve. 890 00:53:33,413 --> 00:53:36,708 És tu, és tu... 891 00:53:36,791 --> 00:53:39,794 - Podes levá-la para casa? - Cuidado contigo, está bem? 892 00:53:39,877 --> 00:53:44,215 Vamos lá, agora, mulher. Temos de ir também. Vamos lá. 893 00:53:44,299 --> 00:53:47,802 Mas voltem... 894 00:53:47,885 --> 00:53:49,304 Pronto, eu desisto. 895 00:53:51,848 --> 00:53:56,603 ...quando o Verão está na... 896 00:53:57,353 --> 00:54:00,189 - Violet, posso fazer-te uma pergunta? - O quê? 897 00:54:00,273 --> 00:54:03,443 - O que fizeste com o dinheiro? - Que dinheiro? 898 00:54:03,526 --> 00:54:06,112 O dinheiro que a tua mãe te deu para as aulas de canto. 899 00:54:07,447 --> 00:54:10,283 Todos os passageiros que partem no Ferry Heysham 900 00:54:10,366 --> 00:54:13,328 devem dirigir-se para a área de embarque. 901 00:54:13,411 --> 00:54:15,079 Estão todos a partir. 902 00:54:15,872 --> 00:54:17,624 As pessoas têm de seguir em frente. 903 00:54:20,501 --> 00:54:25,048 "Um sacrifício tão longo pode transformar o coração em pedra". 904 00:54:25,131 --> 00:54:26,966 É isso que acontece? 905 00:54:27,050 --> 00:54:30,762 Sim, não é com facilidade que se obtém sabedoria. 906 00:54:30,845 --> 00:54:33,097 O coração tem de explodir. 907 00:54:33,181 --> 00:54:35,224 Sr. Filósofo. 908 00:54:35,308 --> 00:54:37,685 E quando é que o teu coração explodiu? 909 00:54:38,770 --> 00:54:41,898 Quando te vi com aquelas meias castanhas. 910 00:54:43,608 --> 00:54:45,443 Santo Deus. 911 00:54:45,526 --> 00:54:46,945 Lembro-me disso. 912 00:54:49,614 --> 00:54:53,576 Levei metade do dia a escurecer as pernas com a água do tabaco. 913 00:54:53,660 --> 00:54:55,620 Depois a nossa Annie levou metade da noite 914 00:54:55,703 --> 00:54:59,165 a desenhar a costura na parte de trás das minhas pernas com um lápis. 915 00:54:59,248 --> 00:55:02,961 Não conseguias perceber porque não lhes podias mexer. 916 00:55:03,044 --> 00:55:04,671 Pensaste que era magia. 917 00:55:04,754 --> 00:55:06,381 Era magia. 918 00:55:07,799 --> 00:55:11,511 Quando se tem o cabelo grisalho, pensam que o teu coração nunca palpitou. 919 00:55:12,470 --> 00:55:13,638 Alguma vez o teu palpitou? 920 00:55:13,721 --> 00:55:17,141 Sim, dançava cada vez que entravas na sala. 921 00:55:18,226 --> 00:55:20,812 Mentiste naquela altura e estás a mentir agora. 922 00:55:20,895 --> 00:55:22,897 Vá lá. Devíamos ir. 923 00:55:24,732 --> 00:55:28,027 O Jimmy disse que me levava ao hospital de manhã. 924 00:55:28,111 --> 00:55:29,904 Eu disse-lhe que não é preciso. 925 00:55:31,948 --> 00:55:33,741 Eu levo-te no autocarro. 926 00:55:34,492 --> 00:55:36,744 Vou acompanhar-te, e quando acabarem, 927 00:55:36,828 --> 00:55:39,664 podes estar descansado que te trago de volta. 928 00:55:40,957 --> 00:55:43,876 Está a ouvir-me? Vou trazer-te para casa. 929 00:55:44,877 --> 00:55:47,880 - Estás a ouvir-me? - Sim, estou a ouvir-te, mulher. 930 00:55:50,300 --> 00:55:52,302 Claro, quando é que não te ouvi? 931 00:56:07,984 --> 00:56:10,528 O autocarro de Aldergrove sai daqui a três minutos. Últimos bilhetes à venda. 932 00:56:10,612 --> 00:56:13,489 O chefe tem estado em contato. Querem que eu fique. 933 00:56:14,532 --> 00:56:16,618 Um emprego permanente em Inglaterra. 934 00:56:17,160 --> 00:56:19,329 Querem que eu vá para a gestão. 935 00:56:19,412 --> 00:56:20,830 É mais dinheiro. 936 00:56:21,706 --> 00:56:23,750 Inclui alojamento. 937 00:56:23,833 --> 00:56:27,629 Recebemo-lo sem aluguer, podendo ser nosso se tudo correr bem. 938 00:56:28,421 --> 00:56:31,633 Um pouco maior do que a que temos aqui, um quarto para cada um dos rapazes. 939 00:56:31,716 --> 00:56:32,800 Também tem um pequeno jardim. 940 00:56:32,884 --> 00:56:35,803 Podes jogar futebol no jardim, pai? 941 00:56:35,887 --> 00:56:37,347 Sim, filho. 942 00:56:37,430 --> 00:56:39,807 Se eu aceitar, haverá mais dinheiro de imediato. 943 00:56:39,891 --> 00:56:42,101 Podemos começar já a pagar o imposto em falta. 944 00:56:43,019 --> 00:56:46,689 Esta família não vai ter uma oportunidade destas nesta cidade, não agora. 945 00:56:48,733 --> 00:56:50,276 Cuidado com o trânsito. 946 00:56:50,360 --> 00:56:53,279 Estou a ter cuidado, mãe. Está tudo bem. 947 00:56:53,905 --> 00:56:56,491 Vamos lá. Dois minutos. Se vieres, sobe. 948 00:56:56,574 --> 00:56:57,825 Últimos bilhetes. 949 00:57:03,081 --> 00:57:05,083 Parece que te querem mesmo. 950 00:57:09,712 --> 00:57:10,964 O que é que tu queres? 951 00:57:13,800 --> 00:57:15,677 Quero a minha família comigo. 952 00:57:17,595 --> 00:57:19,013 Quero-te a ti. 953 00:57:23,351 --> 00:57:28,314 Tu e eu, conhecemo-nos desde que gatinhávamos. 954 00:57:29,941 --> 00:57:34,320 Conhecemos estas ruas desde sempre... 955 00:57:36,072 --> 00:57:38,700 e todos os homens, mulheres e crianças que vivem nestas casas, 956 00:57:38,783 --> 00:57:40,285 quer queiramos quer não. 957 00:57:42,370 --> 00:57:43,788 Eu gosto disto. 958 00:57:45,915 --> 00:57:48,418 E dizes que há um pequeno jardim para os rapazes? 959 00:57:50,628 --> 00:57:54,173 Mas aqui podem jogar onde quiserem, 960 00:57:55,758 --> 00:57:58,595 porque todos os conhecem, todos gostam deles 961 00:57:58,678 --> 00:58:00,680 e todos olham por eles. 962 00:58:02,515 --> 00:58:04,267 Se formos para o outro lado do mar, 963 00:58:05,560 --> 00:58:08,021 as pessoas não vão perceber uma palavra do que dizemos. 964 00:58:09,856 --> 00:58:10,982 E metade delas, 965 00:58:11,691 --> 00:58:14,485 vai gozar connosco por causa da nossa pronúncia. 966 00:58:15,445 --> 00:58:18,489 E a outra metade vai odiar-nos, 967 00:58:19,782 --> 00:58:22,201 porque os homens aqui estão a matar-lhes os filhos nas ruas. 968 00:58:22,285 --> 00:58:24,287 Vão pensar que não nos importamos. 969 00:58:25,538 --> 00:58:28,374 E achas que nos vão receber de braços abertos? 970 00:58:28,458 --> 00:58:31,044 E vão dizer: "Entrem. 971 00:58:31,127 --> 00:58:33,504 Parabéns, por nos roubarem a casa."? 972 00:58:35,381 --> 00:58:36,799 As coisas mudam. 973 00:58:39,928 --> 00:58:42,305 Sim, mudam. 974 00:58:45,975 --> 00:58:47,977 Temos de decidir até ao Natal. 975 00:58:49,938 --> 00:58:51,856 Tu tens de decidir até ao Natal. 976 00:58:53,816 --> 00:58:55,234 Vais voltar, 977 00:58:56,277 --> 00:58:57,403 não vais, pai? 978 00:58:59,197 --> 00:59:00,573 Toma conta da tua mãe. 979 00:59:01,532 --> 00:59:02,784 Porta-te bem. 980 00:59:03,493 --> 00:59:07,080 - Se não puderes ser bom... - E se não puderes ser bom, tem cuidado. 981 00:59:08,081 --> 00:59:11,125 Muito bem, vamos lá. Meus senhores, aeroporto de Aldergrove. 982 00:59:27,433 --> 00:59:28,810 Falamos ao telefone, está bem? 983 00:59:30,853 --> 00:59:33,982 Liga-me. Avisa quando chegares. 984 01:00:20,320 --> 01:00:21,321 HOSPITAL DE WHITEABBEY 985 01:00:21,404 --> 01:00:23,364 Apanhei-te a olhar para o Doutor Kildare. 986 01:00:24,699 --> 01:00:25,742 Olha quem fala! 987 01:00:26,576 --> 01:00:27,785 Já escreveste ao Pai Natal? 988 01:00:27,869 --> 01:00:30,747 Escreveu, mas o Pai Natal disse que o dinheiro este ano está curto, 989 01:00:30,830 --> 01:00:32,915 por isso não pode esperar muito. 990 01:00:32,999 --> 01:00:34,834 Claro, o Pai Natal tem muitos excedentes 991 01:00:34,917 --> 01:00:36,919 se falares com quem sabe. 992 01:00:38,379 --> 01:00:40,465 Saúde é tudo o que precisas como presente de Natal. 993 01:00:40,548 --> 01:00:43,343 Tens aqui a pessoa certa para te manter animado, não tens, pai? 994 01:00:43,426 --> 01:00:47,263 Diz à tua mãe para não ser impertinente ou não te levo ao espetáculo. 995 01:00:47,347 --> 01:00:48,932 - Que espetáculo? - Não sei. 996 01:00:49,015 --> 01:00:51,392 Mas acho que tem canções de Natal. 997 01:00:51,476 --> 01:00:53,227 Tenho de ir à casa de banho. 998 01:00:53,311 --> 01:00:55,897 E tu, porta-te bem. Não incomodes o teu avô. 999 01:00:55,980 --> 01:00:57,649 Não comeces a pedir presentes para o Natal. 1000 01:00:57,732 --> 01:00:58,942 Ele também não tem dinheiro. 1001 01:00:59,025 --> 01:01:01,027 O fiscal tem, o nosso. 1002 01:01:02,362 --> 01:01:06,783 Não te preocupes. A tua mãe vai convencer o Pai Natal para trazer uns presentes. 1003 01:01:07,700 --> 01:01:10,745 Não me parece, avô. Eu sei sempre quando não há dinheiro. 1004 01:01:10,828 --> 01:01:11,913 Olá? 1005 01:01:11,996 --> 01:01:13,998 - É o homem da renda. - Vou buscá-lo, minha senhora. 1006 01:01:14,082 --> 01:01:15,583 Cala-te. 1007 01:01:15,667 --> 01:01:17,335 A tua mãe está aí, jovem? 1008 01:01:18,419 --> 01:01:19,629 Não está aqui ninguém. 1009 01:01:21,381 --> 01:01:22,674 Isso faz-me lembrar 1010 01:01:22,757 --> 01:01:26,511 de um sistema que tínhamos antigamente para pagar a renda. 1011 01:01:26,594 --> 01:01:28,596 O homem da renda vinha 1012 01:01:28,680 --> 01:01:32,016 receber o dinheiro de todas as casas da rua. 1013 01:01:32,100 --> 01:01:33,768 Depois de receber 1014 01:01:33,851 --> 01:01:37,438 e todos os livros da renda estarem atualizados, 1015 01:01:37,522 --> 01:01:41,192 um dos rapazes assaltava-o à mão armada nas traseiras 1016 01:01:41,276 --> 01:01:43,486 e tirava-lhe o dinheiro todo. 1017 01:01:43,569 --> 01:01:47,949 E depois devolvia-o logo a todos os residentes na rua, 1018 01:01:48,032 --> 01:01:50,868 cobrando uma pequena comissão pelo serviço. 1019 01:01:50,952 --> 01:01:54,455 Era um sistema muito eficaz. 1020 01:01:54,539 --> 01:01:57,083 E o homem da renda era tão bom que no fim 1021 01:01:57,166 --> 01:02:01,170 acabava por receber algum e todos ficavam felizes. 1022 01:02:02,005 --> 01:02:04,674 Exceto a câmara municipal, suponho. 1023 01:02:04,757 --> 01:02:07,635 O trabalho do meu pai vai dar-lhe uma casa em Inglaterra, se ele quiser. 1024 01:02:07,760 --> 01:02:09,929 Tem um jardim e tudo, 1025 01:02:10,013 --> 01:02:12,974 e duas casas de banho, e são as duas dentro de casa. 1026 01:02:13,057 --> 01:02:15,518 Não há problema em ter as casas de banho cá fora, 1027 01:02:15,602 --> 01:02:17,061 exceto num avião. 1028 01:02:19,355 --> 01:02:21,774 A mãe diz que se formos para o outro lado do mar 1029 01:02:21,858 --> 01:02:24,110 não nos vão perceber. 1030 01:02:24,193 --> 01:02:25,570 Isso não deve ser um problema, filho. 1031 01:02:25,653 --> 01:02:27,363 Estou casado com a tua avó há 50 anos, 1032 01:02:27,447 --> 01:02:29,657 e nunca percebi uma palavra do que ela disse. 1033 01:02:30,992 --> 01:02:34,871 E se não te perceberem, é porque não te estão a ouvir, 1034 01:02:34,954 --> 01:02:36,789 e é problema deles. 1035 01:02:36,873 --> 01:02:40,501 Sabes, quando estive em Leicester, diziam a mesma coisa de mim. 1036 01:02:40,585 --> 01:02:45,173 Por isso, usava um sotaque diferente todos os dias só para os irritar. 1037 01:02:45,256 --> 01:02:47,050 Nunca souberam de onde eu era. 1038 01:02:47,133 --> 01:02:52,013 Mas eu sabia, e isso é que interessa. 1039 01:02:53,556 --> 01:02:55,183 Sabes de onde és, não sabes? 1040 01:02:55,266 --> 01:02:56,768 Sei, avô. 1041 01:02:56,851 --> 01:02:59,854 És o Buddy de Belfast 15, 1042 01:03:01,397 --> 01:03:03,316 onde todos te conhecem. 1043 01:03:03,399 --> 01:03:06,110 E o teu avô toma conta de ti, 1044 01:03:06,194 --> 01:03:09,072 e a tua mãe toma conta de ti, e o teu pai toma conta de ti, 1045 01:03:09,155 --> 01:03:11,658 e a tua avó toma conta de ti, e o teu irmão toma conta de ti, 1046 01:03:11,741 --> 01:03:15,453 e toda a família toma conta de ti. 1047 01:03:15,536 --> 01:03:20,416 E para onde quer que vás e o que quer que venhas a ser, 1048 01:03:20,500 --> 01:03:22,502 será sempre verdade. 1049 01:03:23,503 --> 01:03:25,505 E esse pensamento vai dar-te segurança. 1050 01:03:26,089 --> 01:03:27,465 Vai fazer-te feliz. 1051 01:03:29,509 --> 01:03:31,135 Vais lembrar-te disto por mim? 1052 01:03:31,219 --> 01:03:32,720 - Sim, avô. - Sim. 1053 01:03:32,804 --> 01:03:34,305 És um bom homem. 1054 01:03:35,556 --> 01:03:40,395 Agora, esquece o que os teus pais querem. 1055 01:03:41,187 --> 01:03:42,522 O que é que tu queres? 1056 01:03:43,648 --> 01:03:46,109 Quero que tu e a avó também venham. 1057 01:04:03,251 --> 01:04:05,169 TEATRO GROVE UM CONTO DE NATAL 1058 01:04:05,253 --> 01:04:07,547 Ouve-me. 1059 01:04:08,214 --> 01:04:10,300 Ouve-me. 1060 01:04:11,009 --> 01:04:14,012 Vim aqui esta noite para te avisar 1061 01:04:14,095 --> 01:04:19,726 que ainda tens a oportunidade e a esperança de escapar ao meu destino. 1062 01:04:20,268 --> 01:04:21,894 Quem usa correntes daquele tamanho? 1063 01:04:21,978 --> 01:04:24,689 Avó, não podes falar no teatro. 1064 01:04:24,772 --> 01:04:26,441 Faz um colar e peras. 1065 01:04:26,524 --> 01:04:30,987 Sempre foste um bom amigo. Obrigado. 1066 01:04:31,070 --> 01:04:34,616 Serás assombrado. 1067 01:04:37,035 --> 01:04:41,289 Será esta a oportunidade e a esperança que mencionaste, Jacob? 1068 01:04:41,831 --> 01:04:43,207 É. 1069 01:04:44,000 --> 01:04:45,376 Acho que não. 1070 01:04:45,460 --> 01:04:47,462 Tenho a certeza de que não. 1071 01:05:02,894 --> 01:05:04,979 Quando é que o avô sai do hospital? 1072 01:05:05,813 --> 01:05:08,024 Quando os médicos disserem que os pulmões dele estão bem. 1073 01:05:09,525 --> 01:05:13,237 Quando o avô foi para Inglaterra para ser mineiro, foste com ele? 1074 01:05:16,115 --> 01:05:17,492 Tu querias? 1075 01:05:21,371 --> 01:05:22,789 Nem eu. 1076 01:05:25,792 --> 01:05:27,835 O teu pai já decidiu o que vai fazer? 1077 01:05:29,712 --> 01:05:32,382 Ele disse que tem de decidir até ao Natal. 1078 01:05:33,633 --> 01:05:35,885 - Quando é que ele volta? - No fim-de-semana. 1079 01:05:35,969 --> 01:05:37,345 Vamos ao cinema. 1080 01:05:37,428 --> 01:05:40,098 Vamos ver o "Chitty Chitty Bang Bang". 1081 01:05:40,181 --> 01:05:42,600 - Que raio é isso? - É um carro voador. 1082 01:05:42,684 --> 01:05:44,477 Meu Deus, já vi tudo. 1083 01:05:44,560 --> 01:05:47,272 Passa por cima de um precipício e quase cais do assento. 1084 01:05:47,355 --> 01:05:48,356 Queres vir? 1085 01:05:48,439 --> 01:05:51,025 É uma companhia para ti até o avô voltar para casa. 1086 01:05:51,109 --> 01:05:55,113 Se Deus quisesse que eu visse carros voadores, tinha nascido com asas. 1087 01:05:57,282 --> 01:05:58,700 Gostas dos teus filmes, não gostas? 1088 01:05:59,784 --> 01:06:03,705 Gostava muito de cinema quando tinha a tua idade. 1089 01:06:04,872 --> 01:06:07,417 Pensava que se podia entrar no ecrã 1090 01:06:07,500 --> 01:06:10,003 e visitar todos aqueles lugares estranhos que se viam. 1091 01:06:11,129 --> 01:06:13,673 Como aquele do filme, qual era? 1092 01:06:14,757 --> 01:06:16,718 "Horizonte Perdido". Já viste? 1093 01:06:16,801 --> 01:06:19,053 Não. Como se chamava a terra, avó? 1094 01:06:21,222 --> 01:06:24,601 Shangri-La. Era assim que lhe chamavam. 1095 01:06:24,684 --> 01:06:26,102 Já lá foste? 1096 01:06:32,150 --> 01:06:35,862 Do nosso lado de Belfast não há estradas para Shangri-La. 1097 01:06:38,281 --> 01:06:39,907 E vais um dia? 1098 01:06:57,467 --> 01:06:59,510 Aonde pensam que vão? 1099 01:06:59,594 --> 01:07:00,720 Cuidado! 1100 01:07:10,939 --> 01:07:12,398 O que se passa? 1101 01:07:12,482 --> 01:07:14,567 Olha! Olha para aquilo! 1102 01:07:14,651 --> 01:07:16,361 É fantástico! 1103 01:07:18,780 --> 01:07:20,281 És um génio! 1104 01:07:21,449 --> 01:07:22,867 Não é nada. 1105 01:07:25,203 --> 01:07:29,332 - Chitty Bang Bang, Chitty Chitty Bang Bang - Chitty Bang Bang, Chitty Chitty Bang Bang 1106 01:07:29,415 --> 01:07:31,626 Chitty Bang Bang, Chitty Chitty Bang Bang 1107 01:07:31,709 --> 01:07:35,546 Linda Chitty Bang Bang Chitty Chitty Bang Bang, amo-te 1108 01:07:35,630 --> 01:07:37,507 Cala-te. Ainda somos expulsos por tua causa. 1109 01:07:53,815 --> 01:07:55,692 - Querido. Obrigada. - Olha para isto! 1110 01:08:00,405 --> 01:08:02,740 Dá ao pai. Não quero, mãe. 1111 01:08:02,824 --> 01:08:05,368 Não dispares. Não, Buddy, não. 1112 01:08:15,253 --> 01:08:16,795 20 a 0. 1113 01:08:27,390 --> 01:08:29,808 Anda cá. Senta-te aqui uns minutos. 1114 01:08:30,685 --> 01:08:32,687 Temos de falar contigo. 1115 01:08:35,231 --> 01:08:39,360 Buddy, eu e a mãe queremos falar contigo sobre uma coisa, 1116 01:08:39,444 --> 01:08:41,946 uma coisa que talvez tenhamos de fazer em família. 1117 01:08:43,031 --> 01:08:45,866 Sabes que o teu pai está em Inglaterra 1118 01:08:45,950 --> 01:08:48,328 e que já trabalha lá há algum tempo? 1119 01:08:49,078 --> 01:08:51,873 Bem, temos estado a pensar 1120 01:08:51,955 --> 01:08:54,459 que a família toda devia ir viver para lá. 1121 01:08:56,335 --> 01:08:57,879 E... 1122 01:08:57,962 --> 01:09:00,005 O teu pai viu uma casa muito bonita, 1123 01:09:00,089 --> 01:09:03,092 com um bonito jardim e... 1124 01:09:03,176 --> 01:09:05,428 - Para jogar futebol, Buddy. - Sim. 1125 01:09:05,511 --> 01:09:08,097 Tem muitos quartos. Mais quartos do que temos aqui. 1126 01:09:08,181 --> 01:09:10,475 - Não quero ir para Inglaterra! - Desliga isso. 1127 01:09:10,558 --> 01:09:12,727 Não quero ir para Inglaterra! 1128 01:09:12,810 --> 01:09:14,228 Tudo bem, querido. 1129 01:09:14,312 --> 01:09:16,688 Não vou ter amigos nem primos 1130 01:09:16,772 --> 01:09:18,900 nem a Catherine na escola. 1131 01:09:18,982 --> 01:09:20,317 Fazes amigos novos, 1132 01:09:20,401 --> 01:09:22,277 e vais ter um jardim grande para jogar futebol. 1133 01:09:22,362 --> 01:09:23,612 Não quero saber do jardim. 1134 01:09:23,696 --> 01:09:25,406 Quero a minha avó e o meu avô, 1135 01:09:25,490 --> 01:09:27,909 e quero fazer o meu projeto de viagem à Lua 1136 01:09:27,991 --> 01:09:29,285 e ficar na primeira carteira, 1137 01:09:29,369 --> 01:09:30,828 e não quero falar de uma forma esquisita, 1138 01:09:30,912 --> 01:09:33,706 e não me quero esquecer da rua que tenho de descer quando morrer. 1139 01:09:33,790 --> 01:09:36,084 - Não há que falar de uma forma esquisita. - Não há decisão tomada. 1140 01:09:36,167 --> 01:09:38,962 Primeiro queríamos saber o que todos pensavam. 1141 01:09:39,045 --> 01:09:40,880 - Estás muito cansado. - Exatamente. 1142 01:09:40,964 --> 01:09:43,716 Não quero sair de Belfast! 1143 01:10:09,409 --> 01:10:13,079 Vamos deixar isto para a Páscoa, logo vemos como estamos. 1144 01:10:13,162 --> 01:10:14,289 Sim. 1145 01:10:14,914 --> 01:10:16,791 Estes rapazes estão a sofrer. 1146 01:10:18,793 --> 01:10:20,795 Acho que não podemos esperar pela Páscoa. 1147 01:10:24,215 --> 01:10:26,884 Acho que nós os dois também não podemos esperar pela Páscoa. 1148 01:10:32,223 --> 01:10:33,725 Bem, volta para casa. 1149 01:10:34,934 --> 01:10:36,936 Vamos combater isto juntos. 1150 01:10:38,354 --> 01:10:41,899 Miúdos com a idade dos nossos estão a ser mortos ao virar da esquina. 1151 01:10:44,485 --> 01:10:46,070 Vamos ter cuidado. 1152 01:10:48,573 --> 01:10:50,742 Não podemos estar com eles 24 horas por dia. 1153 01:10:52,327 --> 01:10:54,579 Não lhes podemos tirar a infância. 1154 01:11:04,339 --> 01:11:07,550 Aconteça o que acontecer, 1155 01:11:10,762 --> 01:11:12,555 o que fizeste com estes dois 1156 01:11:13,973 --> 01:11:15,391 é fantástico. 1157 01:11:18,937 --> 01:11:20,730 De que estás a falar? 1158 01:11:22,774 --> 01:11:24,067 Tu criaste-os. 1159 01:11:26,444 --> 01:11:27,862 Não eu. 1160 01:11:28,613 --> 01:11:30,031 Nem nós. 1161 01:11:30,990 --> 01:11:32,158 Tu. 1162 01:11:34,911 --> 01:11:36,162 Obrigado. 1163 01:11:40,124 --> 01:11:42,043 Veremos o que acontece até à Páscoa. 1164 01:11:42,752 --> 01:11:46,214 Vou levar o lixo, fazer uma chávena de chá, meter estes na cama. 1165 01:12:13,825 --> 01:12:15,034 Voltem para a cama. 1166 01:12:16,953 --> 01:12:18,288 Vemo-nos daqui a duas semanas. 1167 01:13:06,085 --> 01:13:09,255 TRÊS MESES DEPOIS 1168 01:13:12,759 --> 01:13:15,345 Vais deitar tudo abaixo. 1169 01:13:19,682 --> 01:13:21,017 - Cinco. - Seis. 1170 01:13:21,100 --> 01:13:22,477 - Sete. - Oito. 1171 01:13:22,560 --> 01:13:25,772 Havia nesta rua 40 casas, principalmente católicos romanos. 1172 01:13:25,855 --> 01:13:28,232 Isso foi antes do problema de meados de agosto. 1173 01:13:28,316 --> 01:13:30,860 Agora o governo está a propor reconstruir esta rua, 1174 01:13:30,944 --> 01:13:32,862 mas há um aumento da tensão na cidade, 1175 01:13:32,946 --> 01:13:35,740 e a mudança vem no meio de avisos de mais violência. 1176 01:13:35,823 --> 01:13:36,950 O PODEROSO THOR 1177 01:13:37,075 --> 01:13:40,453 O Moondance tem sete para dois. Tem de ganhar, não achas? 1178 01:13:40,536 --> 01:13:42,413 O que se passa na tua banda desenhada? 1179 01:13:42,497 --> 01:13:44,540 Ele tem de derrotar o monstro. 1180 01:13:44,624 --> 01:13:46,876 O quê... Essas batatas são minhas! 1181 01:13:46,960 --> 01:13:48,878 O que é teu é meu e o que é meu é meu. 1182 01:13:48,962 --> 01:13:50,797 A avó diz isso. O que quer dizer? 1183 01:13:50,880 --> 01:13:53,466 Vais descobrir. Agora, vai para casa da tua avó. 1184 01:13:53,549 --> 01:13:55,927 Vou buscar-te depois de ver o meu pai, está bem, filho? 1185 01:13:56,052 --> 01:13:57,387 Está bem, pai. 1186 01:13:59,180 --> 01:14:01,891 Estás bem, jovem? Portaste-te bem, não nos denunciaste à polícia. 1187 01:14:01,975 --> 01:14:03,434 - Então, alinhas. - O que queres dizer? 1188 01:14:03,518 --> 01:14:05,353 Agora és um de nós, está feito. 1189 01:14:05,436 --> 01:14:07,438 - Isto é o quê? - Isto é a guerra. 1190 01:14:09,440 --> 01:14:11,234 Vamos lá, rapazes. Vamos a isto. 1191 01:14:11,734 --> 01:14:14,696 - O que vamos fazer? - O que quisermos. 1192 01:14:14,779 --> 01:14:16,990 Temos o sangue a ferver, rapazes. Temos o sangue a ferver. 1193 01:14:17,615 --> 01:14:20,910 As autoridades estão a exortar os cidadãos para voltarem de imediato às suas casas. 1194 01:14:20,994 --> 01:14:21,995 Leva o que quiseres! 1195 01:14:22,078 --> 01:14:24,497 E para não saírem até novas indicações. 1196 01:14:24,580 --> 01:14:26,666 - Anda, vamos para casa. - Com efeito imediato. 1197 01:14:26,749 --> 01:14:28,167 Metralharam-nos. 1198 01:14:28,251 --> 01:14:31,629 Os carros blindados abrem caminho para a entrada dos hooligans. 1199 01:14:31,713 --> 01:14:33,131 Já todos para casa. 1200 01:14:33,214 --> 01:14:35,425 Isto não me cheira bem. Anda. Vamos. Vamos. 1201 01:14:37,844 --> 01:14:40,346 Vou para casa! Vou para casa! 1202 01:14:40,430 --> 01:14:42,432 - Não, não vais. - Quero ir para casa! 1203 01:14:42,515 --> 01:14:45,101 - Vens connosco. - Quero ir para casa. 1204 01:14:46,519 --> 01:14:47,937 Força! Parte isso! 1205 01:14:50,773 --> 01:14:52,609 - Vamos. Entra aqui! - Entra. Anda! 1206 01:14:57,322 --> 01:14:59,407 Calma, meu. Não queremos problemas. 1207 01:14:59,907 --> 01:15:02,410 - Por amor de Deus, esquece isso. - Vá lá. Vamos. 1208 01:15:02,493 --> 01:15:03,911 Partiram as montras. 1209 01:15:03,995 --> 01:15:06,122 Esta cidade é dos protestantes! 1210 01:15:06,205 --> 01:15:08,458 - Leva alguma coisa. - O quê? 1211 01:15:08,541 --> 01:15:09,959 O que precisares. 1212 01:15:10,043 --> 01:15:12,003 Anda cá, seu católico! 1213 01:15:12,795 --> 01:15:14,005 Vamos assumir o controlo. 1214 01:15:14,088 --> 01:15:15,632 Detergente em pó! 1215 01:15:15,715 --> 01:15:17,550 Tranca as portas. Tranca as portas. 1216 01:15:26,392 --> 01:15:27,769 Mãe! Mãe!| 1217 01:15:27,852 --> 01:15:30,313 - O que se passa? - Mãe! 1218 01:15:30,396 --> 01:15:33,191 - Estamos a pilhar o supermercado. - Onde arranjaste isso? 1219 01:15:33,274 --> 01:15:35,360 Já te disse, estamos a pilhar o supermercado. 1220 01:15:35,443 --> 01:15:38,237 Estão o quê? Espera aí, jovem. 1221 01:15:43,117 --> 01:15:45,119 Porque tiraste esse detergente em pó? 1222 01:15:45,203 --> 01:15:46,829 É biológico. 1223 01:15:50,500 --> 01:15:52,460 Vai apanhar-te, vai apanhar-te. 1224 01:15:55,546 --> 01:15:57,465 Leva tudo o que conseguires. 1225 01:15:57,548 --> 01:15:58,841 Esmaga-o! 1226 01:15:58,925 --> 01:15:59,926 Vamos. 1227 01:16:00,009 --> 01:16:01,678 Mexe-te. Mexe-te. 1228 01:16:01,761 --> 01:16:03,763 Traz a toalha. Traz a toalha. 1229 01:16:03,846 --> 01:16:05,139 Cuidado. 1230 01:16:05,223 --> 01:16:07,141 - Limpem a prateleira! - Levem tudo. 1231 01:16:07,225 --> 01:16:10,728 Volta a pôr isso no sítio. Ouviste? 1232 01:16:10,812 --> 01:16:13,314 E se alguma vez voltares a fazer uma coisa dessas, 1233 01:16:13,398 --> 01:16:15,066 mato-te, ouviste? 1234 01:16:15,149 --> 01:16:17,193 E tu, minha jovem, se voltas a arrastar o meu filho 1235 01:16:17,277 --> 01:16:20,321 para algo assim, dou-te uma tareia 1236 01:16:20,405 --> 01:16:22,615 que nunca mais voltas para casa, ouviste? 1237 01:16:23,574 --> 01:16:25,702 Volta a por isso no sítio, já te disse. 1238 01:16:25,785 --> 01:16:28,830 Mulher! Não devolvemos as coisas. 1239 01:16:29,497 --> 01:16:31,207 Não é essa a ideia que queremos passar. 1240 01:16:31,291 --> 01:16:33,334 Billy, vamos. O exército está a chegar. Vamos! 1241 01:16:33,418 --> 01:16:35,169 Fora! Vá, rua! 1242 01:16:35,253 --> 01:16:36,337 Vá lá. Pega nisso! 1243 01:16:36,421 --> 01:16:38,298 - Fora! - Está bem, está bem. 1244 01:16:38,381 --> 01:16:39,799 - Vamos lá. - Vamos lá! 1245 01:16:42,552 --> 01:16:45,513 Desimpeçam a rua. Desimpeçam a rua, já. 1246 01:16:45,597 --> 01:16:48,224 Iremos usar gás lacrimogéneo e balas de borracha. 1247 01:16:48,725 --> 01:16:50,977 Estamos a desimpedir esta área. Saiam do caminho! 1248 01:16:51,060 --> 01:16:53,146 - Está na hora de sair daqui. - Não tentes nada. 1249 01:16:53,229 --> 01:16:56,065 Vocês vão garantir uma passagem segura para mim e para os meus homens. 1250 01:16:56,149 --> 01:16:58,860 Se tentares fugir, meto uma bala na cabeça do teu filho. 1251 01:17:06,367 --> 01:17:08,536 Ali vem ele, o Lone Ranger. 1252 01:17:08,620 --> 01:17:10,788 Desimpeçam já esta área. 1253 01:17:11,331 --> 01:17:13,625 Estou a ver que os da vossa raça precisam de disciplina! 1254 01:17:13,708 --> 01:17:15,543 - Vamos lá! - Deixa-os ir embora. 1255 01:17:16,711 --> 01:17:20,632 Não, acho que se fizer isso, um dos soldados mata-me. 1256 01:17:22,342 --> 01:17:23,843 Se ele não matar, mato eu. 1257 01:17:25,470 --> 01:17:27,639 Por cima dos cadáveres deles. 1258 01:17:35,104 --> 01:17:37,315 As pessoas têm sempre um problema com a mudança. 1259 01:17:37,398 --> 01:17:40,026 Mas é melhor habituares-te. 1260 01:17:40,109 --> 01:17:42,403 Agora, as pessoas como eu mandam nesta cidade. 1261 01:17:43,863 --> 01:17:47,325 E são pessoas como tu que nos deprimem. 1262 01:18:13,434 --> 01:18:14,435 Pai! 1263 01:18:53,141 --> 01:18:54,976 Isto não é o fim, amigo! 1264 01:19:30,929 --> 01:19:31,930 Obrigado. 1265 01:19:46,277 --> 01:19:49,280 BIOLÓGICO TAMANHO FAMILIAR 1266 01:20:02,168 --> 01:20:03,503 Vai correr tudo bem. 1267 01:20:04,212 --> 01:20:07,548 Vou falar com o comité para tratar disto. 1268 01:20:08,758 --> 01:20:10,343 Não haverá mais problemas. 1269 01:20:15,014 --> 01:20:17,809 Vi o reflexo da minha cara na montra daquela loja 1270 01:20:19,602 --> 01:20:23,564 quando corria pela rua e os arrastava atrás de mim. 1271 01:20:27,360 --> 01:20:29,529 E estava agora a olhar para o espelho, 1272 01:20:31,948 --> 01:20:33,658 para a mesma cara. 1273 01:20:37,328 --> 01:20:39,205 E questionei-me... 1274 01:20:41,916 --> 01:20:43,876 "o que estou eu a fazer?" 1275 01:20:51,843 --> 01:20:54,637 E fiquei doente, 1276 01:20:57,640 --> 01:20:59,642 como tenho ficado todas as manhãs. 1277 01:21:09,277 --> 01:21:10,653 E percebi... 1278 01:21:16,034 --> 01:21:20,622 Acho que já não interessa. 1279 01:21:24,917 --> 01:21:26,252 Por isso, amanhã 1280 01:21:30,006 --> 01:21:32,342 quando o Mack e a tia Violet vierem 1281 01:21:37,555 --> 01:21:39,390 vamos começar a fazer as malas. 1282 01:21:55,490 --> 01:21:56,950 Não há escolha. 1283 01:21:58,701 --> 01:22:01,162 Sabes que vão vir atrás de ti, não sabes? 1284 01:22:02,246 --> 01:22:05,375 E desta vez vai ser sério. 1285 01:22:07,877 --> 01:22:09,921 Vão para a Lua. 1286 01:22:13,675 --> 01:22:17,971 Londres é um pequeno passo para o homem. 1287 01:22:19,222 --> 01:22:22,058 Belfast ainda cá estará quando regressarem. 1288 01:22:24,102 --> 01:22:25,353 E tu? 1289 01:22:28,898 --> 01:22:31,359 Não vou a nenhum lado que não me encontrem. 1290 01:22:46,916 --> 01:22:49,669 E agora para anunciar os vencedores do nosso projeto escolar da Lua... 1291 01:22:54,882 --> 01:22:56,634 Bem, como correu? 1292 01:22:56,718 --> 01:22:58,678 - Recebemos uma estrela dourada. - Recebemos uma estrela dourada. 1293 01:22:58,761 --> 01:23:00,096 Parabéns a ambos. 1294 01:23:00,179 --> 01:23:03,641 Agora, dizei-me lá, vós deveis saber. 1295 01:23:03,725 --> 01:23:06,394 Como chego à Lua com apenas dez libras, 1296 01:23:06,477 --> 01:23:09,272 três guarda-chuvas rotos e o meu passe de autocarro? 1297 01:23:19,907 --> 01:23:23,244 É uma arte, a fritada do Ulster, filho. 1298 01:23:23,328 --> 01:23:27,040 Estou contente por a tua tia Violet estar lá em cima com a tua mãe. 1299 01:23:27,123 --> 01:23:29,626 Ela continua a falar imenso sobre como a Irlanda do Norte 1300 01:23:29,709 --> 01:23:32,962 tem as taxas mais altas de colesterol no mundo. 1301 01:23:33,046 --> 01:23:36,174 Acho ótimo sermos campeões do mundo em alguma coisa. 1302 01:23:37,342 --> 01:23:40,470 Importas-te de abrir a porta, filho, enquanto eu trato desta panela? 1303 01:23:42,847 --> 01:23:44,849 A tua mãe está? 1304 01:23:51,648 --> 01:23:53,691 Cuidado, mulher. A tua bengala? 1305 01:23:53,775 --> 01:23:54,984 Estás bem, filho? 1306 01:23:55,068 --> 01:23:57,236 Pode chamar o meu pai lá dentro, por favor? 1307 01:23:57,779 --> 01:23:58,863 Mostra-me quem é. 1308 01:23:58,947 --> 01:24:02,158 O agricultor diz: "Não." e ele diz: "Mas tens pão?" 1309 01:24:02,951 --> 01:24:06,037 Com licença. O seu filho está ali. 1310 01:24:06,120 --> 01:24:07,538 O quê? 1311 01:24:39,487 --> 01:24:41,489 - Ele foi um grande homem. - Partem-me o coração. 1312 01:24:41,572 --> 01:24:43,366 Foi bom vê-lo pela última vez. 1313 01:24:43,449 --> 01:24:44,534 Pronto. 1314 01:24:54,794 --> 01:24:56,045 Estou acabada. 1315 01:24:56,754 --> 01:24:58,256 Espera, está tudo bem. 1316 01:24:58,339 --> 01:24:59,340 Will! 1317 01:25:00,550 --> 01:25:01,884 - Estás bem? - Estou. 1318 01:25:01,968 --> 01:25:04,804 Leva esse bilhete à Sra. Hewitt e traz a receita da tua avó. 1319 01:25:04,887 --> 01:25:05,930 Para os nervos. 1320 01:25:06,014 --> 01:25:07,015 Anda. 1321 01:25:21,279 --> 01:25:23,990 Veio muita gente despedir-se. 1322 01:25:24,741 --> 01:25:27,577 Sim. Ele era muito popular. 1323 01:25:28,453 --> 01:25:29,996 E devia dinheiro a metade deles. 1324 01:25:34,667 --> 01:25:36,836 Ele costumava ajudar-me em matemática. 1325 01:25:45,678 --> 01:25:47,430 Ele era um grande pensador. 1326 01:25:49,682 --> 01:25:51,267 Um grande pensador. 1327 01:25:52,518 --> 01:25:54,145 Ele ajudou-te? 1328 01:25:58,900 --> 01:25:59,901 Sim. 1329 01:26:01,819 --> 01:26:03,237 Sim, ajudou-me. 1330 01:26:05,156 --> 01:26:06,616 Ajudou-me muito. 1331 01:26:11,162 --> 01:26:13,831 "Por enquanto, vemos através de um vidro, sombriamente, 1332 01:26:14,374 --> 01:26:15,792 "cara a cara: 1333 01:26:16,542 --> 01:26:18,336 "por agora sei em parte, 1334 01:26:18,419 --> 01:26:22,423 "mas então saberei como também sou conhecido. 1335 01:26:23,257 --> 01:26:26,928 "Quando eu era criança, falava como uma criança, 1336 01:26:27,011 --> 01:26:30,723 "percebia como uma criança, pensava como uma criança, 1337 01:26:32,183 --> 01:26:35,603 "mas quando me tornei num homem afastei-me dessas criancices." 1338 01:26:37,063 --> 01:26:41,067 Portanto, não digas sofrendo que lamentas ele ter partido, 1339 01:26:42,860 --> 01:26:46,656 mas diz com gratidão 1340 01:26:46,739 --> 01:26:49,659 estares grato por ele ter estado aqui. 1341 01:26:57,417 --> 01:27:00,086 - Deus ama-o. - É tão querido. 1342 01:27:00,837 --> 01:27:02,380 Vou ter saudades dele. Vou ter saudades dele. 1343 01:27:02,463 --> 01:27:04,215 E não deixaremos de lhe fazer um brinde no clube. 1344 01:27:04,299 --> 01:27:05,550 Vamos agora para lá, não vamos? 1345 01:27:05,633 --> 01:27:08,511 De certeza que o teu homem vai cantar com a jukebox. 1346 01:27:33,494 --> 01:27:36,289 Corações perdidos 1347 01:27:36,372 --> 01:27:39,667 Deixam dor quando partem 1348 01:27:41,586 --> 01:27:44,047 Fui-me embora 1349 01:27:44,130 --> 01:27:47,425 Quando precisavas tanto de mim 1350 01:27:49,302 --> 01:27:51,763 Não te vais arrepender 1351 01:27:51,846 --> 01:27:55,725 Voltei para te pedir 1352 01:27:57,352 --> 01:28:00,021 Não te esqueças 1353 01:28:00,104 --> 01:28:03,733 Deste as boas-vindas ao amor quando nos conhecemos? 1354 01:28:07,695 --> 01:28:09,572 Abre os olhos 1355 01:28:09,656 --> 01:28:11,282 E vais perceber 1356 01:28:11,366 --> 01:28:15,453 Aqui estou eu com o meu amor eterno 1357 01:28:15,536 --> 01:28:17,288 Preciso de ti ao meu lado 1358 01:28:17,372 --> 01:28:19,415 Miúda, para seres a minha noiva 1359 01:28:19,499 --> 01:28:23,086 Nunca se nega o amor eterno 1360 01:28:23,169 --> 01:28:25,421 Desde o início 1361 01:28:25,505 --> 01:28:27,340 Abre o teu coração 1362 01:28:27,423 --> 01:28:31,094 Sê o que perdura do amor eterno 1363 01:28:55,743 --> 01:28:57,704 Topo do mundo, mãe! 1364 01:28:57,787 --> 01:28:59,747 Topo do mundo! 1365 01:29:26,733 --> 01:29:29,819 PARAGEM DE AUTOCARRO 1366 01:29:33,281 --> 01:29:35,241 Buddy. Vem comigo. 1367 01:29:44,375 --> 01:29:46,210 - Olá, Buddy. - Olá. 1368 01:29:56,262 --> 01:29:58,264 - Obrigado. - Obrigada. 1369 01:30:01,309 --> 01:30:03,811 - Voltarei. - Não te esqueças. 1370 01:30:06,606 --> 01:30:08,232 - Adeus. - Adeus. 1371 01:30:18,826 --> 01:30:23,081 Pai, achas que eu e aquela menina temos futuro? 1372 01:30:23,164 --> 01:30:25,041 Porque não? 1373 01:30:25,124 --> 01:30:27,126 Sabes que ela é católica? 1374 01:30:33,466 --> 01:30:36,636 Aquela menina pode ser praticante hindu, 1375 01:30:36,719 --> 01:30:40,306 uma batista sulista ou um anticristo vegetariano, 1376 01:30:41,391 --> 01:30:44,477 mas se for carinhosa e honesta 1377 01:30:44,560 --> 01:30:46,562 e se ambos se respeitarem, 1378 01:30:47,438 --> 01:30:51,276 ela e os dela são bem-vindos a nossa casa, qualquer dia da semana. 1379 01:30:51,359 --> 01:30:52,360 De acordo? 1380 01:30:55,655 --> 01:30:59,575 Cuidado, isso quer dizer que tu e eu temos de nos começar a confessar? 1381 01:30:59,659 --> 01:31:01,327 Provavelmente. 1382 01:31:01,411 --> 01:31:03,037 Então, temos um problema. 1383 01:31:43,411 --> 01:31:44,495 Vai. 1384 01:31:46,539 --> 01:31:47,957 Vai já. 1385 01:31:51,294 --> 01:31:52,670 Não olhes para trás. 1386 01:31:56,382 --> 01:31:57,800 Amo-te, filho. 1387 01:32:28,081 --> 01:32:38,091 PARA OS QUE FICARAM 1388 01:32:41,386 --> 01:32:46,015 PARA OS QUE PARTIRAM 1389 01:32:48,142 --> 01:32:56,901 E PARA TODOS OS QUE ESTIVERAM PERDIDOS. 1390 01:33:07,120 --> 01:33:09,956 Argumento e Realização 1391 01:33:12,542 --> 01:33:15,712 Produção 1392 01:33:18,339 --> 01:33:21,050 Fotografia 1393 01:33:29,350 --> 01:33:32,186 Montagem 1394 01:33:43,990 --> 01:33:46,951 Música 1395 01:34:41,798 --> 01:34:44,509 Um filme de 1396 01:37:20,164 --> 01:37:22,166 Tradução e Legendas: Cinemundo, Lda por Luís Zanguineto 1397 01:37:23,042 --> 01:37:27,547 BOM ATOR, BOM AMIGO