1
00:00:27,699 --> 00:00:32,199
- Art Subs -
13 anos fazendo Arte para você!
2
00:00:32,200 --> 00:00:35,200
Legenda
- Durenkian -
3
00:00:35,201 --> 00:00:38,201
Legenda
- zumBRAL -
4
00:00:38,202 --> 00:00:41,202
Legenda
- BethRockefeller -
5
00:00:41,203 --> 00:00:44,203
Legenda
- willian_as -
6
00:00:44,204 --> 00:00:47,204
Legenda
- Vekka -
7
00:00:47,205 --> 00:00:50,205
Revisão
- Durenkian -
8
00:01:09,406 --> 00:01:12,841
Fui dormir ontem à noite
9
00:01:12,842 --> 00:01:17,181
Tive um tipo de sonho
Com certeza
10
00:01:19,049 --> 00:01:22,784
Quando acordei pela manhã
11
00:01:22,785 --> 00:01:27,191
Senti como se eu estivesse
Alcançando a alegria
12
00:01:28,292 --> 00:01:32,062
O que eu vi
O que ouvi
13
00:01:33,230 --> 00:01:36,233
Quando estava chegando
14
00:01:38,835 --> 00:01:41,904
Tinha uma história novinha
15
00:01:41,905 --> 00:01:46,210
Quando eu estava
Alcançando a alegria
16
00:01:47,478 --> 00:01:49,479
Me sentia tão tem
17
00:01:49,480 --> 00:01:51,148
Agradecimento
18
00:01:51,956 --> 00:01:54,517
Quando eu estava chegando
19
00:01:57,154 --> 00:01:59,088
Algo bem
20
00:01:59,089 --> 00:02:01,357
Bem profundo
21
00:02:01,358 --> 00:02:04,994
Me fez gritar alto
22
00:02:05,962 --> 00:02:08,797
Consegui uma história novinha
23
00:02:08,798 --> 00:02:10,899
História novinha
24
00:02:10,900 --> 00:02:14,071
Eu estava alcançando a alegria
25
00:02:15,905 --> 00:02:17,940
Ela esperava lá antes de mim
26
00:02:17,941 --> 00:02:20,176
Lá, antes de mim
27
00:02:20,177 --> 00:02:25,049
Quando eu estava chegando
Chegando, chegando, chegando
28
00:02:33,930 --> 00:02:39,102
15 de agosto de 1969
29
00:02:42,999 --> 00:02:44,567
Me sentindo tão bem...
30
00:02:44,568 --> 00:02:46,402
- Oi, você!
- Como vai, Frankie?
31
00:02:46,403 --> 00:02:48,071
Muito bem.
32
00:02:48,072 --> 00:02:50,106
- Buddy!
- Tudo bem, Paddy?
33
00:02:50,107 --> 00:02:52,841
- Buddy!
- Você não me pega!
34
00:02:52,842 --> 00:02:54,444
Sim, vou pegar você.
Espere só.
35
00:02:54,445 --> 00:02:56,746
Tudo bem?
36
00:02:58,315 --> 00:03:01,017
- Buddy!
- Buddy!
37
00:03:01,851 --> 00:03:04,287
Buddy!
38
00:03:04,288 --> 00:03:08,224
- Eu sou rápida, você não.
- Vou pegar você.
39
00:03:08,225 --> 00:03:09,925
Oi, Moira. Como vai?
40
00:03:09,926 --> 00:03:11,394
Muito bem, obrigada.
E você?
41
00:03:11,395 --> 00:03:13,429
- Estou ótima.
- E vem ele driblando.
42
00:03:13,430 --> 00:03:15,431
- Agora, placar!
- Buddy!
43
00:03:15,432 --> 00:03:18,201
- É trapaça.
- Não, não é. Fiz direitinho.
44
00:03:18,202 --> 00:03:19,502
Estou dizendo.
45
00:03:19,503 --> 00:03:21,837
Você quase me pegou.
46
00:03:21,838 --> 00:03:24,574
- Isso! Eu também!
- Buddy!
47
00:03:24,575 --> 00:03:26,342
Eu ganhei! Matei o dragão!
48
00:03:26,343 --> 00:03:29,445
Sua mãe está chamando!
Seu chá está pronto!
49
00:03:29,446 --> 00:03:31,980
Todo o resto de vocês, também!
50
00:03:31,981 --> 00:03:34,450
- Aí!
- Pego você na próxima vez, Buddy.
51
00:03:34,451 --> 00:03:35,851
Aí!
52
00:03:35,852 --> 00:03:37,919
Chegando para a alegria
53
00:03:37,920 --> 00:03:39,423
Seu filha da mãe!
54
00:03:42,259 --> 00:03:44,893
- Oi, Buddy.
- Oi, Sra. Ford.
55
00:03:44,894 --> 00:03:46,462
Lutou contra algum dragão?
56
00:03:46,463 --> 00:03:48,997
- Só uns dois.
- Eu peguei dois na minha casa.
57
00:03:48,998 --> 00:03:50,999
- Mesmo, Sr. West?
- Mesmo.
58
00:03:51,000 --> 00:03:52,934
Pode nos emprestar
um escudo, Buddy?
59
00:03:52,935 --> 00:03:54,235
Verei o que posso fazer.
60
00:03:54,236 --> 00:03:56,086
- Diga oi ao seu pai por mim.
- Direi.
61
00:03:56,087 --> 00:03:58,237
Buddy, sua mãe está chamando
para o seu chá.
62
00:03:58,238 --> 00:04:00,988
- Obrigado, Sra. Kananagh.
- Ela falou que é dobradinha.
63
00:04:00,989 --> 00:04:03,279
- Falou nada.
- Num sanduiche.
64
00:04:03,280 --> 00:04:05,881
Falou nada.
Falou que você é um homem horrível.
65
00:04:05,882 --> 00:04:07,584
Ela está certa.
66
00:04:11,221 --> 00:04:13,823
O que está acontecendo ali?
67
00:04:34,311 --> 00:04:37,113
Por favor, por favor,
nós nada fizemos.
68
00:04:37,114 --> 00:04:39,516
Levem as crianças para dentro!
69
00:04:40,050 --> 00:04:43,219
Saiam daqui! Vão!
70
00:04:43,220 --> 00:04:45,188
Não queremos problemas!
71
00:04:45,189 --> 00:04:47,990
Vamos, para dentro!
72
00:04:59,503 --> 00:05:01,071
Mãe!
73
00:05:14,685 --> 00:05:16,152
Buddy!
74
00:05:16,153 --> 00:05:17,553
Mãe!
75
00:05:17,554 --> 00:05:19,989
Buddy!
76
00:05:31,335 --> 00:05:36,139
Mãe! Mãe! Mãe!
77
00:05:36,140 --> 00:05:39,308
Fique aí embaixo e não se mexa!
78
00:05:39,309 --> 00:05:40,710
Will!
79
00:05:40,711 --> 00:05:43,480
- Mãe!
- Will!
80
00:05:52,656 --> 00:05:54,291
Danny, onde está você?
81
00:05:56,126 --> 00:05:57,627
Não diga nada a ninguém.
82
00:05:57,628 --> 00:05:59,396
- Católicos fora!
- Calma, rapazes.
83
00:06:01,665 --> 00:06:05,468
- Leve-os para cima!
- Católicos fora!
84
00:06:05,469 --> 00:06:09,206
Entre para dentro! Mãe!
85
00:06:10,707 --> 00:06:13,743
Mãe! O que é isso?
86
00:06:13,744 --> 00:06:16,079
Segure ele aí e fiquem parados.
87
00:06:19,716 --> 00:06:21,050
Mãe, o que está fazendo?
88
00:06:21,051 --> 00:06:22,686
Will, fique onde está.
89
00:06:24,087 --> 00:06:25,388
Mãe!
90
00:06:25,389 --> 00:06:27,356
Vocês foram avisados!
91
00:06:27,357 --> 00:06:30,626
Tirem esses fodidos
fora de nossas ruas!
92
00:06:30,627 --> 00:06:34,497
E se alguém falar com a polícia,
viremos atrás também!
93
00:06:34,498 --> 00:06:36,700
Fora os católicos!
94
00:06:48,912 --> 00:06:51,515
Abaixem!
Fiquem abaixados!
95
00:06:55,285 --> 00:06:57,120
Fiquem longe!
96
00:07:23,547 --> 00:07:25,616
Deus amado.
97
00:07:28,585 --> 00:07:31,087
Belfast está em choque
esta manhã com o impacto
98
00:07:31,088 --> 00:07:33,689
do tumulto de ontem à noite
sendo esclarecido.
99
00:07:33,690 --> 00:07:36,346
Poucos católicos
que ainda vivem pacificamente
100
00:07:36,347 --> 00:07:38,178
em áreas protestantes foram o alvo.
101
00:07:38,179 --> 00:07:40,129
As casas deles foram atacadas
e marcadas
102
00:07:40,130 --> 00:07:43,332
e a intimidação pode forçá-los
a deixar suas casas todas.
103
00:07:43,333 --> 00:07:45,468
Quando essa comunidade
muito unida voltará
104
00:07:45,469 --> 00:07:48,571
à paz que compartilhavam juntas
24 horas atrás?
105
00:07:48,572 --> 00:07:50,406
Mais relatos sugerem...
106
00:07:50,407 --> 00:07:52,842
Em frente, Frank.
Vou mostrar onde as coloquei.
107
00:07:52,843 --> 00:07:54,644
Precisamos levantar
essa barricada
108
00:07:54,645 --> 00:07:56,329
antes das crianças voltarem, tá?
109
00:07:56,330 --> 00:07:58,180
Usaremos todas as pedras
na barricada?
110
00:07:58,181 --> 00:08:00,231
- Dá para tirá-las?
- Precisamos de todas.
111
00:08:02,219 --> 00:08:03,719
A pobre da Jane está bem?
Está?
112
00:08:03,720 --> 00:08:05,154
Não se preocupe, Paddy.
113
00:08:05,155 --> 00:08:06,455
Não os deixaremos voltar.
114
00:08:06,456 --> 00:08:08,356
Vocês são bem-vindos
igual a todos nós.
115
00:08:08,357 --> 00:08:09,659
Certo, Buddy?
116
00:08:09,660 --> 00:08:11,062
Vamos pegar mais no parque.
117
00:08:11,063 --> 00:08:12,395
Temos mais 4 casas
118
00:08:12,396 --> 00:08:14,196
e esta é a última
com vidro quebrado.
119
00:08:14,197 --> 00:08:17,133
- Fergus não voltou ontem.
- Agora o Sr. MacGuinness.
120
00:08:17,134 --> 00:08:19,234
- Vi Fergus lá para baixo.
- Ele vem vindo.
121
00:08:19,235 --> 00:08:21,585
A polícia não vai nos proteger,
isso cabe a nós.
122
00:08:21,586 --> 00:08:22,946
Só isso num carrinho?
123
00:08:22,947 --> 00:08:24,597
Crianças, para dentro, por favor.
124
00:08:24,598 --> 00:08:26,398
Não os quero aqui fora
sem segurança.
125
00:08:26,399 --> 00:08:28,244
- Vamos.
- Carregue daqui.
126
00:08:28,245 --> 00:08:30,645
- Pesado demais para crianças.
- Pode levar isso?
127
00:08:30,646 --> 00:08:32,648
Frankie vai mostrar onde pôr.
128
00:08:32,649 --> 00:08:34,499
Vou arrumar. Diga ao Paddy
que já vou.
129
00:08:34,500 --> 00:08:37,200
- Já peguei as ferramentas em casa.
- Cuidado aí, amor.
130
00:08:38,455 --> 00:08:40,490
Ponha aquele estrado aqui
Aqui.
131
00:08:41,192 --> 00:08:43,292
Façam esses garotos ficar longe
das bordas.
132
00:08:43,293 --> 00:08:45,628
Passe as pedras lá pra cima.
133
00:08:45,629 --> 00:08:47,564
Tudo.
Aquela lavadora também.
134
00:08:49,333 --> 00:08:51,735
Vamos lá, vamos deixar isso pronto.
135
00:09:00,628 --> 00:09:02,478
É provável o envio de tropas
a Belfast
136
00:09:02,479 --> 00:09:04,349
para evitar mais confrontos
137
00:09:04,350 --> 00:09:07,550
entre manifestantes e polícia,
em particular as forças especiais.
138
00:09:07,551 --> 00:09:09,151
- Afastem-se!
- Mais 600 efetivos
139
00:09:09,152 --> 00:09:10,702
estarão disponíveis esta tarde.
140
00:09:10,703 --> 00:09:12,456
Saiam da rua agora!
141
00:09:15,892 --> 00:09:18,428
Saiam da rua!
Afastem-se!
142
00:09:27,371 --> 00:09:28,804
Nós não somos estúpidos!
143
00:09:28,805 --> 00:09:30,539
Podem nos manter
em nossas casas!
144
00:09:30,540 --> 00:09:32,541
Homens do 3º batalhão
de infantaria leve
145
00:09:32,542 --> 00:09:34,710
voaram de Plymouth
para tapar o buraco
146
00:09:34,711 --> 00:09:36,111
deixado pelo uso das tropas.
147
00:09:36,112 --> 00:09:37,612
Um toque de recolher
é possível
148
00:09:37,613 --> 00:09:38,913
e bastante mencionado.
149
00:09:38,914 --> 00:09:40,414
Acabei de chegar do aeroporto.
150
00:09:40,415 --> 00:09:42,518
Literalmente, cheguei do aeroporto.
151
00:09:42,519 --> 00:09:45,454
Eu moro nessa rua. É meu filho ali.
No número 96.
152
00:09:45,455 --> 00:09:47,690
Vá lá para cima rápido.
Rápido.
153
00:09:47,691 --> 00:09:49,259
Jesus!
154
00:09:52,963 --> 00:09:54,830
- Pare!
- Deixe-a passar...
155
00:09:54,831 --> 00:09:57,566
- Onde pensa que vai, amor?
- Buscar meu marido.
156
00:09:57,567 --> 00:10:00,002
- É ele aí do outro lado.
- Onde ele estava?
157
00:10:00,003 --> 00:10:01,470
Não lhe interessa.
158
00:10:01,471 --> 00:10:03,305
Não estava com você
na necessidade?
159
00:10:03,306 --> 00:10:06,442
- Ele trabalha na Inglaterra.
- Mesmo? No quê?
160
00:10:06,443 --> 00:10:08,010
- Ele é marceneiro.
- Sei.
161
00:10:08,011 --> 00:10:11,447
E estava nesses grupos fazendo
toda essa bagunça em sua rua?
162
00:10:11,448 --> 00:10:13,998
Ele nada sabe dessa maldição.
Por isso chegou agora.
163
00:10:13,999 --> 00:10:16,285
Veio do trabalho para casa
ver a família dele.
164
00:10:16,286 --> 00:10:18,321
Feliz em saber, senhora.
165
00:10:19,022 --> 00:10:20,524
- Oi.
- Oi.
166
00:10:23,994 --> 00:10:26,345
Quase pegaram você lá,
Steve McQueen.
167
00:10:26,346 --> 00:10:28,046
Daqui um segundo
pego você Frankie.
168
00:10:28,047 --> 00:10:29,697
- Parem vocês dois.
- Oi, rapazes.
169
00:10:33,737 --> 00:10:35,287
Fiquem em suas casas
esta noite.
170
00:10:35,288 --> 00:10:36,605
- Obrigado.
- De nada.
171
00:10:36,606 --> 00:10:37,906
Sim.
172
00:10:40,977 --> 00:10:43,747
O espaço, a fronteira final.
173
00:10:44,748 --> 00:10:46,366
Estas são viagens
174
00:10:46,367 --> 00:10:48,517
- da Starship Enterprise...
- Atacaram você?
175
00:10:48,518 --> 00:10:51,387
Não. Somente as casas
de católicos.
176
00:10:51,388 --> 00:10:53,723
Os boyos querem
que saiam daqui.
177
00:10:53,724 --> 00:10:55,958
Então não importunaram você
naquela rua,
178
00:10:55,959 --> 00:10:57,259
- não é?
- Nadinha.
179
00:10:57,260 --> 00:11:00,396
Eles são amigos, família,
como nós.
180
00:11:00,397 --> 00:11:01,997
Foi só um pontapé de esquerda.
181
00:11:01,998 --> 00:11:03,298
Exato.
182
00:11:03,299 --> 00:11:05,968
Claro, minha melhor amiga na rua
é a Sra. Ganjawala.
183
00:11:05,969 --> 00:11:07,420
Ela é hindu.
184
00:11:07,421 --> 00:11:09,371
Ela até faz
trabalho comunitário comigo.
185
00:11:09,372 --> 00:11:11,774
Eu experimentei
o curry deles uma vez.
186
00:11:11,775 --> 00:11:14,344
Precisei usar fraldas
a semana toda.
187
00:11:16,947 --> 00:11:19,582
- Will.
- Mãe. Desculpe vovó.
188
00:11:19,583 --> 00:11:21,584
Ela se vira bem sozinha.
189
00:11:21,585 --> 00:11:23,486
Você anda bem animado, não é?
190
00:11:23,487 --> 00:11:27,523
Não subirei correndo a Cave Hill
tão cedo, claro.
191
00:11:27,524 --> 00:11:29,325
- É só não saber.
- Isso não é fácil.
192
00:11:29,326 --> 00:11:30,993
Como isso afetará
a escola deles?
193
00:11:30,994 --> 00:11:32,928
Will, poderia desligar essa TV
194
00:11:32,929 --> 00:11:34,964
- e falar com sua avó?
- Oi, Pop.
195
00:11:34,965 --> 00:11:36,733
Oi, Buddy.
196
00:11:38,535 --> 00:11:41,071
O médico quer vê-lo de novo?
197
00:11:41,072 --> 00:11:43,506
Ele me deu uma carta
para o hospital.
198
00:11:43,507 --> 00:11:45,809
- E você vai?
- Não é necessário.
199
00:11:48,578 --> 00:11:49,878
Eu acho que há
200
00:11:49,879 --> 00:11:52,682
algumas grandes decisões
a tomar, filho.
201
00:11:55,418 --> 00:11:57,419
Você resolveu aquele probleminha
202
00:11:57,420 --> 00:11:59,456
- do qual falamos?
- Oi, amiguinhos.
203
00:12:00,390 --> 00:12:02,592
Nós não somos surdas.
204
00:12:12,536 --> 00:12:14,870
Sim, temos amigos
no lado protestante.
205
00:12:14,871 --> 00:12:16,539
Não foram amigos
na noite passada.
206
00:12:16,540 --> 00:12:17,973
Mas não foram amigos ontem.
207
00:12:17,974 --> 00:12:20,709
Paddy Kavanagh me disse
que enquanto os católicos
208
00:12:20,710 --> 00:12:23,712
continuarem confessando tudo de mal
que fizeram a um padre,
209
00:12:23,713 --> 00:12:25,447
podem fazer o que quiserem
210
00:12:25,448 --> 00:12:26,982
e Deus os salvará
o tempo todo.
211
00:12:26,983 --> 00:12:28,983
A família de Paddy Kavanagh
não vai morar
212
00:12:28,984 --> 00:12:30,634
mais nesta rua,
então é melhor ver
213
00:12:30,635 --> 00:12:32,555
se ele não tira
a distribuição de você.
214
00:12:32,556 --> 00:12:34,124
Não sei como isso funciona.
215
00:12:34,125 --> 00:12:36,375
Eles pegam muita água
jogada fora e estão bem.
216
00:12:36,376 --> 00:12:38,926
- Acho que está bom.
- Por que vocês não vão também?
217
00:12:38,927 --> 00:12:41,127
Porque seu pai e eu
temos coisas a conversar.
218
00:12:41,128 --> 00:12:42,731
Deus sabe.
219
00:12:42,732 --> 00:12:44,600
Vamos.
220
00:12:44,601 --> 00:12:46,769
- O que é isso?
- Meu pequeno segredo.
221
00:12:46,770 --> 00:12:48,605
Agora, vamos.
222
00:12:49,673 --> 00:12:52,474
Já tive Deus demais
para um dia.
223
00:12:52,475 --> 00:12:55,311
Bem, sua avó diz que nunca há
Deus demais.
224
00:12:55,312 --> 00:12:56,645
Pode precisar Dele logo.
225
00:12:56,646 --> 00:12:58,480
Guardem suas tolices
por enquanto,
226
00:12:58,481 --> 00:12:59,982
e levo vocês ao cinema,
amanhã.
227
00:12:59,983 --> 00:13:01,750
Fantástico!
228
00:13:01,751 --> 00:13:04,787
Robin Hood de Chicago
está na matine do Capitol.
229
00:13:04,788 --> 00:13:06,789
- Paddy viu.
- Aqueles gangsteres?
230
00:13:06,790 --> 00:13:09,491
- É um maldito musical.
- Não, não é.
231
00:13:09,492 --> 00:13:11,827
Tem o Little John, espadas e tudo.
232
00:13:11,828 --> 00:13:13,495
Você não pode ir
amanhã à tarde.
233
00:13:13,496 --> 00:13:14,796
Seus primos vêm aqui.
234
00:13:14,797 --> 00:13:17,797
Suas tias e tios querem se despedir
do seu pai antes dele ir.
235
00:13:17,798 --> 00:13:20,703
Pai, você vai ser vigia
na nossa barricada?
236
00:13:20,704 --> 00:13:22,872
Chega de falar
das malditas barricadas.
237
00:13:22,873 --> 00:13:24,773
Essa besteira toda
vai acabar logo.
238
00:13:24,774 --> 00:13:26,977
Eu queria ter certeza disso.
239
00:13:28,079 --> 00:13:30,247
Chega dessa cara triste, filho.
240
00:13:30,248 --> 00:13:32,598
Esses dois podem ir rezar
para isso acabar agora
241
00:13:32,599 --> 00:13:34,717
e iremos todos ao cinema
na cidade, amanhã.
242
00:13:34,718 --> 00:13:36,919
Eu vou escolher o filme
e nós esqueceremos
243
00:13:36,920 --> 00:13:38,221
esse bando de vermes
244
00:13:38,222 --> 00:13:40,172
antes que eu precise
voltar ao trabalho.
245
00:13:40,173 --> 00:13:41,885
Foi o nosso lado
que fez tudo isso
246
00:13:41,886 --> 00:13:44,066
com as casas católicas
em nossa rua, pai?
247
00:13:44,441 --> 00:13:47,402
Não existe o nosso lado
e o lado deles em nossa rua.
248
00:13:47,403 --> 00:13:49,690
Ou não costumava existir,
de qualquer forma.
249
00:13:50,379 --> 00:13:52,628
Tudo é a maldita religião.
Esse é o problema.
250
00:13:52,629 --> 00:13:54,955
Então, por que está nos mandando
para a igreja?
251
00:13:54,956 --> 00:13:56,839
Sua avó me mataria
se eu não mandasse.
252
00:13:56,840 --> 00:13:59,527
Mas, pai,
se nós fôssemos católicos
253
00:13:59,528 --> 00:14:01,238
não poderíamos ir à igreja
254
00:14:01,239 --> 00:14:03,046
e então, de vez em quando,
255
00:14:03,047 --> 00:14:04,707
poderíamos entrar
e nos confessar,
256
00:14:04,708 --> 00:14:06,597
daí, teriam que nos dar
o perdão
257
00:14:06,598 --> 00:14:09,238
e dizer que não teríamos
que voltar por muito tempo.
258
00:14:09,886 --> 00:14:11,748
Eu não tenho nada
contra os católicos.
259
00:14:12,528 --> 00:14:14,232
Mas é uma religião do medo.
260
00:14:15,877 --> 00:14:19,179
Protestantes, vocês morrerão!
261
00:14:19,794 --> 00:14:21,497
Agonizando!
262
00:14:21,498 --> 00:14:24,138
E para onde vocês irão
263
00:14:24,139 --> 00:14:27,575
quando se livrarem
deste corpo mortal e pestilento?
264
00:14:27,576 --> 00:14:28,900
Para onde?
265
00:14:31,259 --> 00:14:33,138
Bem, eu vou dizer a vocês
para onde.
266
00:14:34,080 --> 00:14:35,871
Imaginem a cena.
267
00:14:35,872 --> 00:14:38,489
Uma bifurcação na estrada.
268
00:14:38,841 --> 00:14:44,232
Numa direção,
uma estrada reta e estreita.
269
00:14:44,521 --> 00:14:49,159
Na outra,
uma estrada longa e sinuosa
270
00:14:49,160 --> 00:14:52,427
que se estende para baixo
e para longe
271
00:14:52,428 --> 00:14:54,697
numa distância desconhecida.
272
00:14:54,698 --> 00:14:59,069
Uma levará vocês
para o seio da graça do Senhor
273
00:14:59,070 --> 00:15:02,775
que por muito tempo os afagará
com um amor beatificante.
274
00:15:03,320 --> 00:15:04,988
E a outra...
275
00:15:05,476 --> 00:15:11,060
cuspirá vocês em um abismo eterno
de sofrimento sulfuroso,
276
00:15:11,061 --> 00:15:12,648
dor lacerante,
277
00:15:12,649 --> 00:15:14,783
dos quais vocês nunca, jamais,
278
00:15:14,784 --> 00:15:17,564
escaparão através dos sete círculos
da saída do inferno!
279
00:15:17,565 --> 00:15:20,547
E eu pergunto a vocês
aqui e agora...
280
00:15:21,651 --> 00:15:24,682
Qual estrada vocês vão tomar?
281
00:15:26,858 --> 00:15:28,698
Agora, dinheiro.
282
00:15:29,553 --> 00:15:30,987
Muito obrigado.
283
00:15:30,988 --> 00:15:32,312
Realmente bom.
284
00:15:33,550 --> 00:15:37,022
UM TAL SONO ELES DORMIRÃO
OS HOMENS EU AMO
285
00:16:22,174 --> 00:16:24,787
Lembrem-se,
uma fatia por sanduíche.
286
00:16:24,788 --> 00:16:26,222
Eu não quero
oferecer demais.
287
00:16:26,223 --> 00:16:28,023
Com relação ao explosivo...
288
00:16:28,024 --> 00:16:31,203
Acho que é uma palavra justa...
...situação na Irlanda do Norte,
289
00:16:31,204 --> 00:16:33,539
estamos nos aproximando do ponto
em que você,
290
00:16:33,540 --> 00:16:35,554
como primeiro-ministro
do Reino Unido,
291
00:16:35,555 --> 00:16:37,490
achará necessário intervir
292
00:16:37,491 --> 00:16:40,492
e usar a autoridade suprema,
que é sua por lei,
293
00:16:40,493 --> 00:16:44,324
para remediar queixas
ou para garantir a ordem?
294
00:16:44,908 --> 00:16:47,014
Se isso fosse necessário,
é claro,
295
00:16:47,015 --> 00:16:50,218
eu não evitaria fazer
o que fosse preciso.
296
00:16:50,984 --> 00:16:52,773
Andamos
profundamente preocupados
297
00:16:52,774 --> 00:16:55,468
com o problema dos direitos civis
na Irlanda do Norte.
298
00:16:55,469 --> 00:16:57,117
Eu prestei uma homenagem...
299
00:16:57,343 --> 00:16:58,644
Façam uma fila ordenada
300
00:16:58,645 --> 00:17:00,690
para que possam entrar na rua,
por favor.
301
00:17:00,691 --> 00:17:01,991
Obrigado.
302
00:17:03,086 --> 00:17:05,000
Muito bem,
o que nos resta agora?
303
00:17:05,001 --> 00:17:07,342
Sem revista corporal desta vez,
certo, Frankie?
304
00:17:07,343 --> 00:17:10,400
- A quem você apoia?
- Você sabe bem a quem apoiamos.
305
00:17:10,401 --> 00:17:13,139
Estou levando minha mulher
à casa da irmã, como sempre.
306
00:17:13,140 --> 00:17:15,026
- Número da casa?
- Não tem número.
307
00:17:15,027 --> 00:17:16,351
Apenas um nome.
308
00:17:16,352 --> 00:17:18,473
- Qual é o nome?
- Imbecil.
309
00:17:19,206 --> 00:17:21,738
Muito engraçado, Mack.
Sempre palhaço. Vão.
310
00:17:22,153 --> 00:17:24,707
Não nos preocuparemos
com nome e número deles agora.
311
00:17:24,708 --> 00:17:26,175
Nós sabemos onde eles moram.
312
00:17:28,832 --> 00:17:30,199
Você gosta disso?
313
00:17:36,993 --> 00:17:38,962
Que tal então, Ginger Rogers?
314
00:17:46,478 --> 00:17:48,004
Vamos lá, Fred Astaire.
315
00:18:03,987 --> 00:18:06,246
- Você pode dizer pelos nomes.
- Como?
316
00:18:06,247 --> 00:18:09,684
Bem, se ele é um Patrick
ou um Sean, é católico
317
00:18:09,685 --> 00:18:12,128
e se é um Billy ou um William,
é protestante.
318
00:18:12,129 --> 00:18:13,880
Mas há mais nomes
do que esses.
319
00:18:13,881 --> 00:18:15,205
Eu sei disso.
320
00:18:15,206 --> 00:18:17,234
Só estou dizendo
que esses são os óbvios.
321
00:18:17,934 --> 00:18:19,778
E quanto a Morris?
322
00:18:21,160 --> 00:18:22,472
Não sei.
323
00:18:22,473 --> 00:18:24,957
Temos um rapazinho em nossa rua
chamado Thomas.
324
00:18:24,958 --> 00:18:27,387
- O que ele é?
- Definitivamente, protestante.
325
00:18:27,388 --> 00:18:29,395
Ele não é. Ele é católico.
326
00:18:29,778 --> 00:18:31,395
- Não, não é.
- É.
327
00:18:31,396 --> 00:18:33,731
Claro que é. Queimaram a casa dele
outra noite
328
00:18:33,732 --> 00:18:35,912
porque a família dele
é católica.
329
00:18:36,177 --> 00:18:38,209
É claro... Temos um primo
chamado Thomas.
330
00:18:38,210 --> 00:18:40,138
Eu sei. É o que estou dizendo.
331
00:18:40,139 --> 00:18:42,958
Bem, como diabos
você saberia disso, então?
332
00:18:42,959 --> 00:18:44,373
Você tem que aprender.
333
00:18:44,374 --> 00:18:45,709
Quem ensina você?
334
00:18:45,710 --> 00:18:47,034
Então o médico disse:
335
00:18:47,035 --> 00:18:49,216
"Ouça John, tenho más notícias
e algo pior."
336
00:18:49,217 --> 00:18:51,355
E John diz:
"Não. Que más notícias?"
337
00:18:51,356 --> 00:18:54,373
E ele disse: "Bem,
você só tem 24 horas de vida."
338
00:18:54,374 --> 00:18:57,302
John diz: "Isso é horrível.
O que seria pior do que isso?"
339
00:18:57,303 --> 00:18:59,982
O médico diz: "Bem, tento falar
com você desde ontem."
340
00:19:01,576 --> 00:19:04,443
- Para que saber isso?
- Para o caso de atacarem.
341
00:19:04,444 --> 00:19:06,420
- Quando?
- Quando estiver fora de casa.
342
00:19:06,421 --> 00:19:09,401
Bem, se estão atacando você,
não vão parar e dizer os nomes.
343
00:19:09,402 --> 00:19:11,699
- Não chegaria a esse ponto.
- Por quê?
344
00:19:11,700 --> 00:19:14,346
Porque você usa a sabedoria secreta
para enganá-los.
345
00:19:14,347 --> 00:19:15,990
Do que você está falando?
346
00:19:15,991 --> 00:19:19,035
Eles podem abordar você
inesperadamente e perguntar:
347
00:19:19,036 --> 00:19:21,287
"Você é protestante
ou católico?"
348
00:19:21,288 --> 00:19:24,318
Mas é uma pergunta capciosa,
porque eles não dizem o que são.
349
00:19:24,319 --> 00:19:27,130
E o que você diria então
para não se dar mal?
350
00:19:27,347 --> 00:19:29,012
- "Eu sou católico"?
- Errado.
351
00:19:29,013 --> 00:19:30,950
É exatamente o que eles acham
que dirá.
352
00:19:30,951 --> 00:19:32,975
Acham que está tentando enganá-los.
353
00:19:32,976 --> 00:19:35,152
- Você deve enganá-los duas vezes.
- Como?
354
00:19:35,153 --> 00:19:37,333
Você diz:
"Eu sou protestante."
355
00:19:37,502 --> 00:19:40,200
- Mas eu sou protestante.
- Esse é o ponto!
356
00:19:40,201 --> 00:19:42,659
Blanchflower está agora
na linha intermediária.
357
00:19:42,660 --> 00:19:44,004
Ele levanta o olhar.
358
00:19:44,005 --> 00:19:46,478
Não há nada
que esse meia-direita do Spurs
359
00:19:46,479 --> 00:19:48,029
não possa fazer?
360
00:19:48,030 --> 00:19:50,552
Lançamento perfeito!
361
00:19:53,301 --> 00:19:54,677
Belo passe, filho.
362
00:19:55,622 --> 00:19:57,271
Você entraria e diria a seu pai
363
00:19:57,272 --> 00:19:59,669
que eu gostaria de conversar
com ele, por favor?
364
00:20:01,052 --> 00:20:04,247
- Diga a ele que é Billy Clanton.
- E McLaury.
365
00:20:06,888 --> 00:20:08,200
O que vocês querem?
366
00:20:08,201 --> 00:20:10,349
Queremos limpar um pouco
a comunidade.
367
00:20:10,350 --> 00:20:13,177
Você não gostaria de ser
o estranho nesta rua.
368
00:20:13,856 --> 00:20:16,669
Você viu o que aconteceu
com seus vizinhos do outro lado.
369
00:20:17,458 --> 00:20:20,556
- Toque na minha família e te mato.
- Calma, cara.
370
00:20:20,557 --> 00:20:22,325
Eu sou protestante, como você.
371
00:20:22,326 --> 00:20:24,474
- Tudo bem?
- Sim, está tudo bem, Mackie.
372
00:20:24,475 --> 00:20:28,575
Olhe, as coisas saem do controle
bem rápido por aqui.
373
00:20:30,036 --> 00:20:32,333
Dinheiro ou compromisso.
374
00:20:34,021 --> 00:20:35,732
Os meninos que limparam sua rua
375
00:20:35,733 --> 00:20:37,714
fizeram de mim
o novo chefe deles.
376
00:20:37,715 --> 00:20:40,544
Então, você pode se reportar a mim
por qualquer um deles.
377
00:20:40,545 --> 00:20:41,942
Certo?
378
00:20:41,943 --> 00:20:43,411
Pense um pouco.
379
00:20:44,150 --> 00:20:45,717
Eu entrarei em contato.
380
00:20:52,077 --> 00:20:54,411
Amigo, vamos, me mostre
como jogar aquele jogo.
381
00:20:54,412 --> 00:20:56,301
Vamos. Vamos dar uma olhada.
382
00:21:11,050 --> 00:21:12,389
Até logo.
383
00:21:15,358 --> 00:21:16,758
Os meninos grandes já foram.
384
00:21:16,759 --> 00:21:18,409
Buddy, ajude seu irmão,
por favor?
385
00:21:18,410 --> 00:21:19,735
Peguem este sofá, tá?
386
00:21:19,949 --> 00:21:23,457
- Aqui, podem nos dar uma mão?
- Sim, senhora.
387
00:21:23,458 --> 00:21:26,488
- Pode abaixar sua arma?
- Não, está tudo bem, obrigado.
388
00:21:28,058 --> 00:21:30,293
Agora, não arranhe minhas paredes
com isso.
389
00:21:30,294 --> 00:21:32,988
Entenderam? Agora, segurem.
Antes funcionou.
390
00:21:33,542 --> 00:21:35,058
Eu irei na frente.
391
00:21:37,246 --> 00:21:38,761
- Tudo bem?
- Stewart.
392
00:21:39,097 --> 00:21:40,550
- Frankie.
- Tudo bem?
393
00:21:40,800 --> 00:21:42,128
Tudo bem, Frankie?
394
00:21:42,129 --> 00:21:44,035
É você todo esse tempo
nas barricadas?
395
00:21:44,036 --> 00:21:45,360
Alguém tem que estar.
396
00:21:45,361 --> 00:21:47,715
- Melhor eu do que Billy Clanton.
- Sim.
397
00:21:48,418 --> 00:21:50,068
Não há muitos
que escolheram isso.
398
00:21:50,069 --> 00:21:52,381
Poucos homens se escondem
atrás das barricadas.
399
00:21:52,382 --> 00:21:55,016
E continuarão lá
enquanto temem por suas famílias.
400
00:21:55,017 --> 00:21:56,376
É um jogo de espera, agora.
401
00:21:56,580 --> 00:21:58,388
Quando chegar a hora
desse muro cair,
402
00:21:58,389 --> 00:22:00,802
serei o primeiro a usar um martelo,
mas e agora?
403
00:22:00,803 --> 00:22:03,971
"Eles também servem
a quem senta e espera."
404
00:22:05,649 --> 00:22:08,525
Não podemos todos ficar agindo
como o Cavaleiro Solitário.
405
00:22:21,127 --> 00:22:24,375
Esta é uma história de muito,
muito tempo atrás,
406
00:22:24,376 --> 00:22:26,455
quando o mundo
estava apenas começando.
407
00:22:26,456 --> 00:22:28,080
Um mundo jovem.
408
00:22:28,081 --> 00:22:30,611
Um mundo na aurora dos tempos.
409
00:22:44,436 --> 00:22:46,741
Não é de admirar
que você nos trouxe.
410
00:22:47,253 --> 00:22:49,212
É educativo para os meninos.
411
00:22:50,187 --> 00:22:51,502
Sim.
412
00:22:53,770 --> 00:22:56,150
Raquel Welch
é uma educação dos infernos.
413
00:23:04,857 --> 00:23:07,557
Se pedirem para você participar
de algo, entregar algo,
414
00:23:07,558 --> 00:23:10,447
levar mensagens para alguém,
não faça nada, certo?
415
00:23:10,448 --> 00:23:12,823
Conte para sua mãe,
ela me contará e eu resolvo.
416
00:23:12,824 --> 00:23:14,468
- Entendeu?
- Sim, papai.
417
00:23:14,469 --> 00:23:16,772
Muito bom.
Estou orgulhoso de você, filho.
418
00:23:17,015 --> 00:23:18,501
Agora, ambos vão para a cama.
419
00:23:18,502 --> 00:23:20,361
Estou de pé desde cedo
para ver vocês,
420
00:23:20,362 --> 00:23:22,345
então, vão para a escola direito,
certo?
421
00:23:22,346 --> 00:23:24,828
Não chateiem sua mãe,
verei vocês em duas semanas.
422
00:23:24,829 --> 00:23:26,461
- Certo?
- Sim, papai.
423
00:23:26,462 --> 00:23:27,786
Bons rapazes.
424
00:23:28,480 --> 00:23:30,283
Uma bifurcação na estrada.
425
00:23:31,127 --> 00:23:36,553
Numa direção,
uma estrada reta e estreita...
426
00:23:38,033 --> 00:23:40,705
Qual estrada vocês vão seguir?
427
00:23:44,564 --> 00:23:47,519
Você está circulando por aqui
como o homem do grande filme,
428
00:23:47,520 --> 00:23:50,448
sem pagar os impostos e gastando
nosso dinheiro em cavalos.
429
00:23:50,449 --> 00:23:51,773
É a construção civil.
430
00:23:51,774 --> 00:23:54,798
Eu disse que ela é instável
e que eu tinha tudo sob controle.
431
00:23:54,799 --> 00:23:56,123
Fui eu que resolvi tudo.
432
00:23:56,124 --> 00:23:58,158
Nos fez pagar
3 anos de imposto atrasado.
433
00:23:58,159 --> 00:23:59,987
Para mantê-lo fora
da maldita prisão.
434
00:23:59,988 --> 00:24:01,674
Estamos nos afogando
em dívidas.
435
00:24:01,675 --> 00:24:03,861
Estamos quase terminando
o imposto atrasado.
436
00:24:03,862 --> 00:24:05,917
10 libras por mês
por 3 malditos anos.
437
00:24:05,918 --> 00:24:08,619
Este é o momento de pensar
em começar de novo.
438
00:24:08,949 --> 00:24:11,128
Eu não conheço mais nada
além de Belfast.
439
00:24:11,129 --> 00:24:12,453
Exatamente.
440
00:24:12,454 --> 00:24:14,276
Existe um mundo inteiro
lá fora.
441
00:24:14,277 --> 00:24:17,205
Podemos dar a esses meninos
uma chance melhor do que nunca.
442
00:24:17,206 --> 00:24:20,239
Há países da Comunidade Britânica
precisando de comerciantes.
443
00:24:20,240 --> 00:24:22,327
O governo dará a você
um auxílio passagem.
444
00:24:22,328 --> 00:24:23,792
Podemos levar toda a família
445
00:24:23,793 --> 00:24:25,858
para o outro lado do mundo
por 10 libras.
446
00:24:26,270 --> 00:24:28,037
Estamos vivendo
numa guerra civil
447
00:24:28,304 --> 00:24:30,670
e eu não estou aqui
para proteger minha família.
448
00:24:34,230 --> 00:24:35,897
O que significa isso?
449
00:24:36,339 --> 00:24:37,795
Uma rota de fuga.
450
00:24:46,342 --> 00:24:47,790
Bloqueiem esta rua.
451
00:24:47,791 --> 00:24:50,271
Vamos, mexam-se.
Vamos nos atrasar novamente.
452
00:24:50,272 --> 00:24:51,596
Vamos!
453
00:24:52,029 --> 00:24:53,329
Ao longo da noite,
454
00:24:53,330 --> 00:24:55,538
atirar se tornou
a tática dos manifestantes.
455
00:24:55,539 --> 00:24:57,366
Enquanto passávamos
numa rua lateral,
456
00:24:57,367 --> 00:24:59,769
3 homens na esquina
abaixaram para se proteger.
457
00:24:59,770 --> 00:25:02,845
Um jovem com um revólver
nos pediu uma carona.
458
00:25:02,846 --> 00:25:04,180
Às 4h desta manhã,
459
00:25:04,181 --> 00:25:07,059
a RUC nos mandou de volta
da área de Falls.
460
00:25:07,060 --> 00:25:09,412
Atiradores, segundo eles,
ainda estavam agindo
461
00:25:09,413 --> 00:25:11,513
e à distância,
ouviu-se a ameaçadora rajada
462
00:25:11,514 --> 00:25:13,564
CONFIDENCIAL
- de tiros de metralhadora.
463
00:25:13,565 --> 00:25:15,002
A cena me aterrorizou,
464
00:25:15,003 --> 00:25:17,620
mas me lembrou de um colega
estadunidense do Harlem
465
00:25:17,621 --> 00:25:20,471
que acrescentou: "parece mais fácil
conseguir armas aqui."
466
00:25:20,472 --> 00:25:23,022
- Mais um indo embora.
- O amanhecer em Belfast hoje
467
00:25:23,023 --> 00:25:25,791
mostrou uma cena cruel,
edifícios incendiados,
468
00:25:25,792 --> 00:25:28,049
milhares de libras
de danos causados
469
00:25:28,050 --> 00:25:30,190
e, claro,
a trágica perda de vidas.
470
00:25:30,549 --> 00:25:32,624
Foi uma noite de vergonha
para Belfast
471
00:25:32,625 --> 00:25:34,604
que viverá
nas memórias de seu povo...
472
00:25:34,605 --> 00:25:36,245
Vamos, vocês dois. Escola.
473
00:25:41,484 --> 00:25:44,134
ESCOLA PRIMÁRIA GROVE PARK
- Caminhando. Sem correr.
474
00:25:44,135 --> 00:25:45,455
Bom dia, senhorita.
475
00:25:45,456 --> 00:25:49,477
12 vezes 11 é 132.
476
00:25:49,478 --> 00:25:52,885
12 vezes 12 é 144.
477
00:25:52,886 --> 00:25:56,212
Fico feliz em dizer que a tabuada
foi mais impressionante de ouvir
478
00:25:56,213 --> 00:25:57,690
do que as notas.
479
00:25:57,691 --> 00:26:01,016
O objetivo dessas provas semanais
é monitorar o progresso de vocês.
480
00:26:01,017 --> 00:26:03,225
Os melhores sentarão
perto da minha mesa,
481
00:26:03,226 --> 00:26:04,567
o lugar do aprendizado,
482
00:26:04,568 --> 00:26:06,879
e o restante irá ver
as dificuldades de Sísifo
483
00:26:06,880 --> 00:26:08,938
da distância que impuseram
a si mesmos
484
00:26:08,939 --> 00:26:10,306
por falta de dedicação.
485
00:26:10,307 --> 00:26:12,875
Billy Clanton Junior, 17%.
486
00:26:12,876 --> 00:26:14,810
Última fila, assento 12.
487
00:26:14,811 --> 00:26:16,779
Rachel, assento 11.
488
00:26:16,780 --> 00:26:18,247
Martin no assento 10.
489
00:26:18,248 --> 00:26:19,548
Freddie, assento 8.
490
00:26:19,549 --> 00:26:21,350
Karen no assento 4.
491
00:26:21,351 --> 00:26:25,821
E nas posições premiadas
esta semana, com 72%, bronze,
492
00:26:25,822 --> 00:26:28,225
temos Buddy, assento 3,
493
00:26:29,459 --> 00:26:31,494
e, claro, prata de novo,
temos Ron,
494
00:26:31,495 --> 00:26:34,397
e Catherine mais uma vez
com ouro esta semana.
495
00:26:34,398 --> 00:26:36,767
Parabéns, Catherine.
Muito bem.
496
00:26:42,506 --> 00:26:45,251
A garotinha
ainda mostra interesse?
497
00:26:46,309 --> 00:26:49,278
Às vezes ela olha para mim,
mas não é permitido conversar
498
00:26:49,279 --> 00:26:51,747
na aula,
então não posso dizer nada.
499
00:26:51,748 --> 00:26:53,549
E quando vamos para o pátio,
500
00:26:53,550 --> 00:26:56,286
ela sempre fica
com as outras meninas.
501
00:26:57,088 --> 00:26:59,255
Acho que ela gosta
daquele outro cara.
502
00:26:59,256 --> 00:27:01,724
Você não sabe ao certo.
503
00:27:01,725 --> 00:27:03,793
As mulheres
são muito misteriosas.
504
00:27:03,794 --> 00:27:06,462
E também podem socar
o seu rosto, mocinho.
505
00:27:06,463 --> 00:27:09,615
Sua avó ficou menos misteriosa
com o passar dos anos.
506
00:27:09,616 --> 00:27:11,333
E então, gosta dela de verdade?
507
00:27:11,334 --> 00:27:14,303
Quero casar com ela
quando eu crescer.
508
00:27:14,304 --> 00:27:16,572
É, parece
que você gosta mesmo dela.
509
00:27:16,573 --> 00:27:19,408
Ela não está só na escola.
510
00:27:19,409 --> 00:27:21,919
Talvez você possa descobrir
onde ela mora.
511
00:27:22,446 --> 00:27:24,697
É na Reynold Drive,
quarta casa à direita,
512
00:27:24,698 --> 00:27:26,015
a que tem o 8 torto.
513
00:27:26,016 --> 00:27:28,017
Você já descobriu.
514
00:27:28,018 --> 00:27:30,619
Passo por lá todo dia
na volta para casa.
515
00:27:30,620 --> 00:27:33,656
Tento olhar para ela,
mas ela nunca me vê.
516
00:27:33,657 --> 00:27:35,991
Está sempre fazendo
o maldito dever de casa.
517
00:27:35,992 --> 00:27:38,360
Se ela fosse um pouco mais burra
como eu,
518
00:27:38,361 --> 00:27:39,962
a esta altura
sentaríamos juntos.
519
00:27:39,963 --> 00:27:44,316
"Um sofrimento indizível
se esconde no coração do amor."
520
00:27:44,317 --> 00:27:46,318
Esse aí tem sempre
belas respostas.
521
00:27:46,319 --> 00:27:47,619
Venha, hora de ir embora.
522
00:27:47,620 --> 00:27:49,261
Não quero sua mãe gritando
comigo
523
00:27:49,262 --> 00:27:51,308
- porque você se atrasou.
- Tchau, filho.
524
00:27:51,309 --> 00:27:52,642
Tchau.
525
00:27:55,879 --> 00:27:58,560
Pegue essa moeda de 3 pences.
526
00:27:58,561 --> 00:28:00,449
Compre uma balinha para você.
527
00:28:00,450 --> 00:28:01,909
Não posso aceitar, vovó.
528
00:28:01,910 --> 00:28:04,210
Meu pai diz que você não pode
gastar isso.
529
00:28:04,211 --> 00:28:05,588
Sempre digo ao seu pai
530
00:28:05,589 --> 00:28:07,890
que o que é seu é meu
e o que é meu é seu.
531
00:28:08,291 --> 00:28:09,658
Obrigado, vovó.
532
00:28:09,659 --> 00:28:12,928
Tente descobrir
o que aquela menina pensa.
533
00:28:12,929 --> 00:28:14,664
Boa sorte com isso, filho.
534
00:28:26,476 --> 00:28:29,312
Do lado escuro da rua
535
00:28:31,715 --> 00:28:34,618
Ao lado iluminado da estrada
536
00:28:36,686 --> 00:28:39,789
Seremos amantes mais uma vez
537
00:28:39,790 --> 00:28:42,659
No lado iluminado da estrada
538
00:28:47,997 --> 00:28:50,100
Queridinha, venha comigo
539
00:28:50,101 --> 00:28:51,834
- Passe a bola! Passe!
- Não.
540
00:28:51,835 --> 00:28:53,502
Gol!
541
00:28:53,503 --> 00:28:55,571
Quer me ajudar
a dividir minha carga?
542
00:28:55,572 --> 00:28:56,872
Isso, cara, aqui!
543
00:28:56,873 --> 00:28:58,673
Só precisa dizer
por onde você andou.
544
00:28:58,674 --> 00:29:00,143
Do lado escuro da rua
545
00:29:00,144 --> 00:29:01,710
De pé contra a parede.
546
00:29:01,711 --> 00:29:03,747
Ao lado iluminado da estrada
547
00:29:05,116 --> 00:29:06,616
Críquete!
548
00:29:08,985 --> 00:29:10,787
Will.
549
00:29:12,589 --> 00:29:13,924
Will.
550
00:29:14,891 --> 00:29:17,127
Que estrada vamos pegar?
551
00:29:17,128 --> 00:29:19,462
Não lembro.
552
00:29:20,131 --> 00:29:21,831
Que estrada o pastor falou?
553
00:29:21,832 --> 00:29:23,867
Fique quieto!
554
00:29:24,457 --> 00:29:29,129
ESTRADA BOA
ESTRADA RUIM
555
00:29:31,408 --> 00:29:32,792
E nesta atmosfera já tensa,
556
00:29:32,793 --> 00:29:35,443
continua a preocupação
com a intimidação descontrolada
557
00:29:35,444 --> 00:29:37,047
em áreas da classe trabalhadora.
558
00:29:37,048 --> 00:29:38,681
Relatos adicionais sugerem...
559
00:29:38,682 --> 00:29:40,316
- Venha cá. Vamos.
- Papai!
560
00:29:40,317 --> 00:29:41,667
Pare de se arrastar. Venha.
561
00:29:41,668 --> 00:29:43,018
Está machucando meu braço.
562
00:29:43,019 --> 00:29:44,370
Não seja um bebê chorão.
563
00:29:44,371 --> 00:29:46,571
- Mostre-me onde ele mora.
- Desculpe, papai.
564
00:29:46,572 --> 00:29:48,422
Pode dizer
exatamente o que ele falou?
565
00:29:48,423 --> 00:29:50,593
Que não daria mais dinheiro
para os outros.
566
00:29:50,594 --> 00:29:52,594
Ele não pode dizer isso
para o meu filho.
567
00:29:52,595 --> 00:29:54,563
- Stewart! Stewart!
- Por favor!
568
00:29:54,564 --> 00:29:56,432
Seus parentes estão lá em cima,
Billy.
569
00:29:56,433 --> 00:29:57,833
Volte para casa!
570
00:29:57,834 --> 00:29:59,584
Billy, não é preciso
usar os punhos.
571
00:29:59,585 --> 00:30:00,903
É? Como é que se diz?
572
00:30:00,904 --> 00:30:04,383
Um punho é tão bom ou mau
quanto o homem que o usa.
573
00:30:04,384 --> 00:30:05,876
Lembre disso.
574
00:30:09,813 --> 00:30:11,147
Caramba! Billy!
575
00:30:11,148 --> 00:30:12,448
Cale a boca, Frankie!
576
00:30:12,449 --> 00:30:13,934
Ora, Billy. Isso já é demais.
577
00:30:13,935 --> 00:30:15,835
- Vamos!
- Já basta, Billy.
578
00:30:15,836 --> 00:30:18,136
Billy, pare. Você está
acertando velhas contas.
579
00:30:18,137 --> 00:30:19,488
Lembranças ao seu pai.
580
00:30:19,489 --> 00:30:22,125
Diga que aguardo notícias dele
em breve.
581
00:30:22,126 --> 00:30:23,792
Ou ele terá notícias minhas.
582
00:30:23,793 --> 00:30:25,662
Suba.
583
00:30:32,069 --> 00:30:34,970
23, 24, 25, 26.
584
00:30:34,971 --> 00:30:37,151
Não precisa me comprar flores
585
00:30:37,152 --> 00:30:38,652
OCUPANTE LEGAL
MOUNTCOLLIER, 96
586
00:30:38,653 --> 00:30:41,043
COMUNICADO OFICIAL
587
00:30:41,044 --> 00:30:42,845
O que está fazendo?
588
00:30:42,846 --> 00:30:46,749
Como seriam
minhas ferias favoritas.
589
00:30:46,750 --> 00:30:49,219
- Como seriam?
- Não sei.
590
00:30:49,220 --> 00:30:51,221
Não tivemos muitas, não é?
591
00:30:51,222 --> 00:30:52,756
Não, não tivemos.
592
00:30:54,158 --> 00:30:56,692
Amor de verdade
593
00:30:56,693 --> 00:30:59,929
Que seja amor de verdade
594
00:30:59,930 --> 00:31:02,098
Inacreditável!
Não vão se safar dessa.
595
00:31:02,099 --> 00:31:03,699
E deve pago hoje,
596
00:31:03,700 --> 00:31:05,869
então não posso fazer nada
a respeito.
597
00:31:09,639 --> 00:31:11,540
- Olá, Buddy.
- Olá, Sr. West.
598
00:31:11,541 --> 00:31:14,010
- Pode passar.
- Obrigado, Sr. West.
599
00:31:17,964 --> 00:31:20,050
Pode pedir ao seu pai
para ir nos ver
600
00:31:20,051 --> 00:31:21,401
ao voltar no fim de semana?
601
00:31:21,402 --> 00:31:23,002
Ele não voltará
no fim de semana.
602
00:31:23,003 --> 00:31:24,303
Que pena!
603
00:31:24,304 --> 00:31:26,104
Diga à sua mãe
que perguntei por ele.
604
00:31:26,105 --> 00:31:27,455
- Direi.
- Diga ao seu irmão
605
00:31:27,456 --> 00:31:29,259
que tenho outra entrega
com o leite.
606
00:31:29,260 --> 00:31:31,504
Diga-lhe para ir me ver
após a aula.
607
00:31:31,505 --> 00:31:32,805
Está bem?
608
00:31:34,532 --> 00:31:36,532
Por que seu pai não vai voltar
para casa?
609
00:31:36,533 --> 00:31:39,001
Ele não pode voltar
todo fim de semana.
610
00:31:39,002 --> 00:31:40,429
É muito caro.
611
00:31:40,430 --> 00:31:44,007
Então você não ganhará
seu carro Matchbox, não é?
612
00:31:49,313 --> 00:31:50,633
Vem logo!
613
00:31:51,082 --> 00:31:52,482
Estou indo.
614
00:31:53,650 --> 00:31:55,818
- Quer se juntar a uma gangue?
- Não posso.
615
00:31:55,819 --> 00:31:58,154
- Por quê?
- Minha mãe me mataria.
616
00:31:58,155 --> 00:32:00,756
Ela não precisa saber.
Esse é o propósito.
617
00:32:00,757 --> 00:32:02,107
- Você está em uma?
- Estou.
618
00:32:02,108 --> 00:32:03,826
- Qual o nome dela?
- Não tem nome.
619
00:32:03,827 --> 00:32:05,534
- Por quê?
- Tem que ser segredo.
620
00:32:05,535 --> 00:32:07,308
É o que dizem
ao entrarmos para ela.
621
00:32:07,309 --> 00:32:08,630
O que você faz?
622
00:32:08,631 --> 00:32:11,101
Não posso contar
até você entrar para a gangue.
623
00:32:11,102 --> 00:32:14,170
- Quantos vocês são?
- Não posso dizer.
624
00:32:14,171 --> 00:32:16,139
O que se tem que fazer
para entrar?
625
00:32:16,140 --> 00:32:17,498
O que eles mandarem.
626
00:32:18,627 --> 00:32:21,127
Se seu pai não estiver em casa
nesse fim de semana,
627
00:32:21,128 --> 00:32:22,428
você poderá vir conosco.
628
00:32:22,429 --> 00:32:24,979
Não sei. Estou tentando
estudar matemática.
629
00:32:25,182 --> 00:32:27,016
Você é doido. Venha.
630
00:32:27,017 --> 00:32:30,187
Se seu pai não estiver em casa,
o que você fará?
631
00:32:31,488 --> 00:32:35,792
Olhe a hera
Agarrada à velha parede
632
00:32:36,427 --> 00:32:37,860
Olhe as flores
633
00:32:37,861 --> 00:32:41,765
E a grama verde tão alta
634
00:32:42,366 --> 00:32:44,600
Não é uma questão
635
00:32:44,601 --> 00:32:46,936
De quando o impulso
Vira empurrão
636
00:32:47,737 --> 00:32:52,175
É apenas o tempo
Nas asas de uma pomba
637
00:32:52,176 --> 00:32:55,079
Isso é apenas amor aconchegante
638
00:32:57,680 --> 00:33:00,884
É apenas amor aconchegante
639
00:33:04,355 --> 00:33:06,323
E ele está sempre presente
Em toda parte
640
00:33:07,241 --> 00:33:09,369
E ele está sempre presente
Em toda parte
641
00:33:09,926 --> 00:33:11,229
Amor aconchegante
642
00:33:14,964 --> 00:33:17,068
E ele está sempre presente
Em toda parte
643
00:33:17,803 --> 00:33:20,118
E está sempre presente
Em toda parte
644
00:33:20,119 --> 00:33:22,705
Esse amor aconchegante
645
00:33:25,775 --> 00:33:28,710
Nossa! Isto leva séculos!
646
00:33:28,711 --> 00:33:30,746
Não admira que chamem
de divisão longa.
647
00:33:30,747 --> 00:33:33,249
Paciência. Paciência
com as contas.
648
00:33:33,250 --> 00:33:35,884
Paciência com a garota.
649
00:33:35,885 --> 00:33:37,677
Dá 27?
650
00:33:38,721 --> 00:33:40,160
É bem aproximado.
651
00:33:40,541 --> 00:33:42,541
E agora certifique-se
de que seus números
652
00:33:42,542 --> 00:33:44,394
não estejam muito claros
para se ler.
653
00:33:44,395 --> 00:33:46,245
Talvez ela te dê
o benefício da dúvida
654
00:33:46,246 --> 00:33:51,134
se o teu 7 parecer com um 1
com um rabo chique, certo?
655
00:33:51,135 --> 00:33:53,970
O mesmo vale para
um 2 e um 6.
656
00:33:53,971 --> 00:33:55,422
E deixe-a tentando adivinhar.
657
00:33:55,423 --> 00:33:58,458
Significa que você tem
2 ou 3 cavalos em cada corrida.
658
00:33:58,459 --> 00:34:00,136
Isso não é trapaça?
659
00:34:00,137 --> 00:34:03,011
Não, eu chamaria de
aposta intermediária.
660
00:34:03,012 --> 00:34:05,281
E se isso te fizer avançar
um assento
661
00:34:05,282 --> 00:34:07,424
para desfrutar da luz
da glória dela,
662
00:34:07,425 --> 00:34:08,875
então você estará no páreo.
663
00:34:09,053 --> 00:34:11,470
Mas certamente
há apenas uma reposta certa.
664
00:34:11,471 --> 00:34:12,771
Se isso fosse verdade,
665
00:34:12,772 --> 00:34:15,925
as pessoas não estariam
se explodindo pela cidade.
666
00:34:19,863 --> 00:34:23,032
Acho que meu pai quer
que saiamos de Belfast.
667
00:34:27,471 --> 00:34:29,292
O que você quer?
668
00:34:29,839 --> 00:34:34,444
Toda noite antes de dormir,
quando rezo,
669
00:34:34,445 --> 00:34:38,072
peço a Deus para dar um jeito
para quando eu acordar de manhã
670
00:34:38,073 --> 00:34:40,450
ser o melhor jogador de futebol
do mundo.
671
00:34:40,451 --> 00:34:42,985
E também peço a Ele
672
00:34:42,986 --> 00:34:45,888
para casar com Catherine
quando eu crescer.
673
00:34:45,889 --> 00:34:47,739
Mesmo que ela ame Ronnie Boyd.
674
00:34:47,740 --> 00:34:50,393
Ela ainda poderia vê-lo,
mas casaria comigo.
675
00:34:50,394 --> 00:34:52,055
É o que eu quero.
676
00:35:00,186 --> 00:35:02,679
Está procurando confusão,
Doniphon?
677
00:35:02,680 --> 00:35:04,674
Pretende me ajudar a achar uma?
678
00:35:05,758 --> 00:35:07,076
O que é que há?
679
00:35:07,077 --> 00:35:09,145
Todos neste país
são loucos por matar?
680
00:35:09,146 --> 00:35:10,496
Pronto!
681
00:35:10,813 --> 00:35:13,167
O show acabou, por enquanto.
682
00:35:14,951 --> 00:35:16,986
Experimente, Liberty.
683
00:35:17,521 --> 00:35:19,105
Apenas experimente.
684
00:35:19,106 --> 00:35:20,906
Que direito você tem
de interferir?
685
00:35:20,907 --> 00:35:22,207
Foi a mim que ele enganou.
686
00:35:22,208 --> 00:35:24,208
Devo manter os garotos
onde possa vê-los.
687
00:35:24,209 --> 00:35:25,961
Não posso voltar
todo fim de semana.
688
00:35:25,962 --> 00:35:27,812
Se não quer se incomodar,
não me culpe
689
00:35:27,813 --> 00:35:29,265
- por eles.
- Não é isso.
690
00:35:29,266 --> 00:35:30,566
Não pode jogar...
691
00:35:34,221 --> 00:35:35,538
São 6 da manhã, rapazes.
692
00:35:35,539 --> 00:35:37,474
Terminou o trabalho.
693
00:35:38,358 --> 00:35:39,658
Donas de casa,
694
00:35:39,659 --> 00:35:42,162
graças o sabão em pó
biológico Sparkle
695
00:35:42,163 --> 00:35:44,113
o branco fica mais branco
do que nunca.
696
00:35:44,114 --> 00:35:45,914
Elas descobriram sozinhas...
697
00:35:45,915 --> 00:35:47,351
O que foi que eu fiz?
698
00:35:51,164 --> 00:35:52,464
Tudo bem, mamãe?
699
00:35:53,324 --> 00:35:56,260
Por que sempre fica triste
quando uma carta chega?
700
00:35:56,993 --> 00:35:59,923
Lembre-se, nosso sabão em pó
é biológico.
701
00:36:01,998 --> 00:36:03,962
Venha, Sr. Lesma!
702
00:36:03,963 --> 00:36:05,492
Entre já!
703
00:36:06,070 --> 00:36:08,870
Esta semana, finalmente
uma troca nas posições premiadas.
704
00:36:08,871 --> 00:36:10,471
Sr. Buddy,
pode não ter melhorado
705
00:36:10,472 --> 00:36:13,008
sua caligrafia em Matemática,
pelo que, desta vez,
706
00:36:13,009 --> 00:36:15,209
pelo seu esforço redobrado,
estamos dispostos
707
00:36:15,210 --> 00:36:16,812
a lhe dar o benefício da dúvida,
708
00:36:16,813 --> 00:36:19,415
mas você melhorou sua pontuação.
709
00:36:19,416 --> 00:36:23,264
Então, na segunda posição
temos Buddy.
710
00:36:32,996 --> 00:36:36,099
Jackie Wilson disse
Que foi Reet Petite
711
00:36:36,100 --> 00:36:39,402
O seu tipo de amor
Me domina
712
00:36:39,403 --> 00:36:41,220
Solte-se
713
00:36:42,339 --> 00:36:44,355
Solte-se
714
00:36:45,542 --> 00:36:49,579
E você sabe que estou tenso
715
00:36:49,580 --> 00:36:52,435
Não preciso de café
Na minha xícara
716
00:36:52,436 --> 00:36:53,742
Solte-se
717
00:36:55,084 --> 00:36:56,970
Solte-se
718
00:36:57,221 --> 00:36:58,635
Veja isto
719
00:37:19,008 --> 00:37:23,638
Cuidado com o que você deseja.
É o que diz o pastor na missão.
720
00:37:25,482 --> 00:37:27,150
Quando será sua próxima chance?
721
00:37:27,151 --> 00:37:30,186
Temos que fazer um projeto
sobre o pouso na Lua.
722
00:37:30,187 --> 00:37:32,322
Quê? Aqueles caras
não voltaram de lá?
723
00:37:32,323 --> 00:37:35,491
Voltaram e agora temos
que fazer coisas de papel
724
00:37:35,492 --> 00:37:37,177
e explicar
como eles chegaram lá.
725
00:37:37,178 --> 00:37:39,462
Se é que chegaram mesmo lá,
se chegaram à lua.
726
00:37:39,463 --> 00:37:41,029
Não é o que diz aqui.
727
00:37:41,030 --> 00:37:42,421
Deus não gosta disso.
728
00:37:43,200 --> 00:37:46,034
E assisti toda noite
em que eles estiveram lá.
729
00:37:46,035 --> 00:37:50,333
Como foi que nunca vi Mike Collins
na nave mãe fazendo a órbita?
730
00:37:50,334 --> 00:37:52,125
Certamente viu
a sombra da Columbus
731
00:37:52,126 --> 00:37:53,526
- contra a luz da lua.
- Não,
732
00:37:53,527 --> 00:37:55,378
pois ele estava
no lado escuro da lua.
733
00:37:55,379 --> 00:37:58,081
Exato. É o lado em que Lúcifer
pendura o bastão dele.
734
00:37:58,082 --> 00:38:00,350
Quê? Não, ele estava
no lado escuro da Lua
735
00:38:00,351 --> 00:38:02,598
a maior parte do tempo
e não se podia vê-lo
736
00:38:02,599 --> 00:38:07,123
enquanto orbitava e talvez
logo antes de ele aparecer,
737
00:38:07,124 --> 00:38:08,957
você tenha ido tomar chá.
738
00:38:08,958 --> 00:38:10,958
Se eu pudesse pensar
em algo inteligente,
739
00:38:10,959 --> 00:38:13,262
talvez pudesse ficar
na carteira da frente
740
00:38:13,263 --> 00:38:15,081
e esperar que ela volte para lá.
741
00:38:15,082 --> 00:38:17,100
Ou pode dizer
que a Lua é feita de queijo
742
00:38:17,101 --> 00:38:18,668
e cair uma posição, se quiser.
743
00:38:18,669 --> 00:38:21,269
Ou podem fazer o projeto juntos,
você e a mocinha.
744
00:38:21,838 --> 00:38:23,206
Vocês tirariam a mesma nota
745
00:38:23,207 --> 00:38:25,441
e talvez acabassem juntos
no mesmo assento.
746
00:38:25,442 --> 00:38:27,210
Mas como vou falar com ela?
747
00:38:27,211 --> 00:38:30,039
Como se lida com uma mulher?
748
00:38:30,040 --> 00:38:33,307
Há uma maneira
Disse o velho sábio
749
00:38:33,901 --> 00:38:36,552
Uma maneira
Conhecida por todas as mulheres
750
00:38:36,553 --> 00:38:39,020
Desde que começou
Esse rebuliço todo
751
00:38:39,021 --> 00:38:41,157
É, tudo é um rebuliço
para você, mocinho.
752
00:38:41,158 --> 00:38:42,692
Devo adulá-la
753
00:38:42,693 --> 00:38:47,664
Ameaçar ou persuadir
Ou implorar?
754
00:38:48,389 --> 00:38:50,469
Fico melancólico
755
00:38:50,470 --> 00:38:53,974
Ou banco o galanteador alegre?
756
00:38:55,305 --> 00:38:57,182
Disse ele, sorrindo
757
00:38:58,058 --> 00:39:01,320
Como lidar com uma mulher?
758
00:39:01,712 --> 00:39:05,655
Ouça-me bem
Vou lhe contar, senhor
759
00:39:05,656 --> 00:39:10,018
A maneira de lidar
Com uma mulher
760
00:39:10,019 --> 00:39:13,147
É amá-la
761
00:39:13,757 --> 00:39:16,197
Simplesmente amá-la
762
00:39:17,161 --> 00:39:18,594
Me solte.
763
00:39:18,595 --> 00:39:21,482
Simplesmente amá-la
764
00:39:31,307 --> 00:39:32,927
Andem, por favor!
765
00:39:33,410 --> 00:39:35,101
Não corram, obrigada.
766
00:39:35,102 --> 00:39:36,502
Obrigada.
767
00:39:37,514 --> 00:39:39,110
Ótimo trabalho na Matemática.
768
00:39:39,515 --> 00:39:40,815
Obrigado.
769
00:39:41,218 --> 00:39:43,202
Você já foi à Lua?
770
00:39:44,388 --> 00:39:46,269
Quer ir comigo?
771
00:39:47,424 --> 00:39:50,525
Isso evitará que sinta frio
esperando fora da nossa casa.
772
00:39:54,731 --> 00:39:56,499
Ei, Romeu, venha!
773
00:39:56,500 --> 00:39:58,249
Temos trabalho a fazer.
774
00:39:58,669 --> 00:40:00,698
Operação Roubar Chocolate.
775
00:40:00,891 --> 00:40:02,438
É simples. Entramos na loja
776
00:40:02,439 --> 00:40:04,748
e mantemos o Sr. Singh
junto ao refrigerador.
777
00:40:04,749 --> 00:40:06,509
Ele irá mover as caixas
para o fundo
778
00:40:06,510 --> 00:40:07,810
para pegar meu picolé.
779
00:40:07,811 --> 00:40:09,861
Ele estará de cabeça baixa
parte do tempo.
780
00:40:09,862 --> 00:40:11,547
Fique na entrada da loja
781
00:40:11,548 --> 00:40:14,817
e quando ele não estiver olhando
faça uma limpa.
782
00:40:14,818 --> 00:40:17,268
- O que é uma limpa?
- É pegar todos os chocolates
783
00:40:17,269 --> 00:40:19,237
na prateleira de baixo
perto do caixa.
784
00:40:19,238 --> 00:40:21,588
Ele saberá que foram roubados
pelo espaço vazio.
785
00:40:21,589 --> 00:40:23,526
Pensei que só pegaríamos alguns,
786
00:40:23,527 --> 00:40:24,868
para ele não notar.
787
00:40:24,869 --> 00:40:26,612
Não quero ser preso
pela polícia.
788
00:40:26,613 --> 00:40:27,913
Está bem, está bem.
789
00:40:27,914 --> 00:40:29,432
- Entendido.
- Sem limpa.
790
00:40:29,433 --> 00:40:30,801
Só alguns, certo?
791
00:40:30,802 --> 00:40:33,252
Talvez eu também possa afanar
um mousse para você.
792
00:40:33,253 --> 00:40:34,553
Está bem.
793
00:40:38,576 --> 00:40:40,576
- Oi, Sr. Singh.
- Oi, Moira. Olá, Buddy.
794
00:40:40,577 --> 00:40:42,195
- Olá, Sr. Singh.
- Bom te ver.
795
00:40:42,196 --> 00:40:43,713
Um picolé de limão, por favor?
796
00:40:43,714 --> 00:40:45,131
Picolé de limão saindo!
797
00:40:45,132 --> 00:40:47,416
Só preciso mover algumas caixas.
798
00:40:48,385 --> 00:40:50,353
- Ele nos viu!
- Venham cá, safadinhos!
799
00:40:50,354 --> 00:40:52,522
- Sei quem vocês são!
- Não, não sabe!
800
00:40:52,523 --> 00:40:54,867
De qualquer modo,
a sua mulher contará a ele!
801
00:40:55,410 --> 00:40:57,460
- Está orgulhosa de si mesma?
- Foi Moira.
802
00:40:57,461 --> 00:40:58,761
Entre aí.
803
00:40:58,762 --> 00:41:00,863
Saia dessa maldita rua,
ou matará alguém!
804
00:41:00,864 --> 00:41:02,698
Ela vai nos dedurar!
805
00:41:02,699 --> 00:41:04,834
Se ela disser qualquer coisa,
está ferrada!
806
00:41:04,835 --> 00:41:06,503
Sei quem vocês são!
807
00:41:11,775 --> 00:41:13,176
O que você pegou?
808
00:41:14,111 --> 00:41:15,855
Está brincando!
809
00:41:16,680 --> 00:41:18,180
Foi só o que pude ver.
810
00:41:18,181 --> 00:41:19,613
"Delícia Turca?"
811
00:41:19,614 --> 00:41:21,484
Quem come "Delícia Turca"?
812
00:41:21,485 --> 00:41:23,765
- Você come "Delícia Turca"?
- Não.
813
00:41:23,766 --> 00:41:25,203
Não gosto.
814
00:41:25,204 --> 00:41:27,210
Ninguém gosta.
815
00:41:27,891 --> 00:41:30,226
- Era só o que tinham.
- Você é cego?
816
00:41:30,227 --> 00:41:31,694
Eu tinha que pensar rápido.
817
00:41:31,695 --> 00:41:33,179
Não suficientemente rápido.
818
00:41:33,180 --> 00:41:35,935
Havia "Flocos" e "Crocantes".
819
00:41:35,936 --> 00:41:38,401
Você só precisa entrar e sair
com uma mão ágil
820
00:41:38,402 --> 00:41:40,271
e as "Milky Bars"
são por minha conta.
821
00:41:40,637 --> 00:41:42,790
Não estou certa
se você tem jeito para isso.
822
00:41:42,791 --> 00:41:45,207
Buddy, seu pai está em casa.
823
00:41:45,208 --> 00:41:48,312
- Ainda é quarta-feira.
- Ele chegou de táxi.
824
00:41:49,212 --> 00:41:51,247
- E você também!
- Quê?
825
00:41:51,248 --> 00:41:52,939
Fique de bico calado.
826
00:41:58,522 --> 00:42:00,690
Quando escreveu para eles?
827
00:42:00,691 --> 00:42:02,074
Não é da sua conta.
828
00:42:02,075 --> 00:42:04,325
Diga. Quando escreveu?
É uma pergunta simples.
829
00:42:04,326 --> 00:42:06,662
- Não interessa.
- Dê-me uma simples reposta.
830
00:42:06,663 --> 00:42:09,263
- Não serei interrogada.
- Quando escreveu para eles?
831
00:42:09,264 --> 00:42:10,764
Quando o último recibo chegou.
832
00:42:10,765 --> 00:42:12,965
Sabia que era o último
porque durante 3 anos
833
00:42:12,966 --> 00:42:15,366
contei os envelopes
enfiados por debaixo da porta
834
00:42:15,367 --> 00:42:17,239
e não havia nem um "obrigado"
nesse.
835
00:42:17,240 --> 00:42:18,874
É o cobrador de impostos, ora!
836
00:42:18,875 --> 00:42:20,376
O que esperava, Papai Noel?
837
00:42:20,377 --> 00:42:22,227
Temos feito sacrifícios
e economizado
838
00:42:22,228 --> 00:42:24,578
e não tiveram nem a gentileza
de dizer "Acabou."
839
00:42:24,579 --> 00:42:26,215
"Você terminou.
Está liberado."
840
00:42:26,216 --> 00:42:28,117
E o que disse a eles
na sua carta?
841
00:42:28,118 --> 00:42:31,187
Disse que queria
uma declaração oficial completa
842
00:42:31,188 --> 00:42:33,389
que meu marido
estava 100% quites
843
00:42:33,390 --> 00:42:36,225
em todos os impostos atrasados
e eles reconheciam
844
00:42:36,226 --> 00:42:38,644
que tudo estava em ordem
e dentro dos conformes
845
00:42:38,645 --> 00:42:40,262
e que o bom nome
da minha família
846
00:42:40,263 --> 00:42:42,231
não estava em nenhuma lista
de credores.
847
00:42:42,232 --> 00:42:44,701
- Deus do céu!
- Quê?
848
00:42:48,772 --> 00:42:50,206
Não.
849
00:42:50,207 --> 00:42:52,375
- Não.
- Sim, sim, sim.
850
00:42:52,376 --> 00:42:54,610
Eles decidiram,
graças ao seu pedido...
851
00:42:54,611 --> 00:42:57,380
decidiram analisar mais a fundo
as minhas contas
852
00:42:57,381 --> 00:42:59,498
e disseram que devo
mais 572 libras,
853
00:42:59,499 --> 00:43:01,349
o que, baseado
nos rendimentos atuais,
854
00:43:01,350 --> 00:43:02,985
levaria mais 5 anos para pagar.
855
00:43:02,986 --> 00:43:04,954
Foi muito útil
a sua cartinha, não é?
856
00:43:04,955 --> 00:43:06,489
Seu cretino!
857
00:43:06,490 --> 00:43:08,457
Você é um cretino mentiroso!
858
00:43:08,458 --> 00:43:10,926
É, isso, acredite
no homem do fisco, não em mim.
859
00:43:10,927 --> 00:43:13,066
Porque eu te conheço!
860
00:43:15,016 --> 00:43:16,866
Seu patrão
não ficará muito satisfeito
861
00:43:16,867 --> 00:43:19,485
com você faltando
durante a semana.
862
00:43:19,486 --> 00:43:20,957
Trabalharei no fim de semana.
863
00:43:20,958 --> 00:43:22,905
Quando terminará esse trabalho?
864
00:43:22,906 --> 00:43:24,540
Esse está quase pronto.
865
00:43:24,541 --> 00:43:26,242
Quê? Há outro lá?
866
00:43:26,243 --> 00:43:28,825
Há. Um grande.
867
00:43:28,826 --> 00:43:30,212
Um longo.
868
00:43:30,213 --> 00:43:32,715
Estão pedindo a alguns rapazes
que se mudem de vez
869
00:43:32,716 --> 00:43:35,468
e oferecendo acomodações
devido ao tempo envolvido.
870
00:43:35,469 --> 00:43:36,819
Um par de anos,
871
00:43:36,820 --> 00:43:38,516
construindo um hospital.
872
00:43:38,517 --> 00:43:40,856
Seu pai tem que ir ao hospital.
873
00:43:40,857 --> 00:43:42,308
Fale com ele sobre isso.
874
00:43:42,309 --> 00:43:44,260
Ele não quer falar comigo
sobre médicos.
875
00:43:44,261 --> 00:43:46,453
- É mesmo?
- São só uns 2 dias.
876
00:43:47,397 --> 00:43:49,565
Um exame dos pulmões.
877
00:43:49,566 --> 00:43:51,867
É todo aquele maldito tempo
em Leicester.
878
00:43:51,868 --> 00:43:53,987
- Onde fica isso?
- Na Inglaterra.
879
00:43:53,988 --> 00:43:55,538
É perto de onde papai trabalha?
880
00:43:55,539 --> 00:43:58,389
Não, seu pai trabalha perto
de Londres, o Grande Nevoeiro.
881
00:43:58,390 --> 00:44:00,226
Leicester é na área rural.
882
00:44:00,744 --> 00:44:02,278
O que você fazia?
883
00:44:02,279 --> 00:44:03,596
Era mineiro de carvão.
884
00:44:03,597 --> 00:44:05,697
Você teve muitos trabalhos
diferentes, pai.
885
00:44:05,698 --> 00:44:07,202
Certamente.
886
00:44:07,203 --> 00:44:09,485
Nenhum deles
durou mais que uma semana.
887
00:44:10,887 --> 00:44:12,988
Minha mãe está preocupada
com você.
888
00:44:12,989 --> 00:44:15,325
Sua mãe está preocupada
com você.
889
00:44:16,293 --> 00:44:19,562
Vovó sempre está preocupada
com alguma coisa, não é?
890
00:44:19,563 --> 00:44:22,476
Sua avó
é uma pessoa muito afetuosa.
891
00:44:22,477 --> 00:44:24,617
Às vezes isso afeta
os nervos dela.
892
00:44:24,618 --> 00:44:26,001
Como a sua mãe.
893
00:44:26,002 --> 00:44:28,772
Mamãe também está preocupada,
não está?
894
00:44:31,742 --> 00:44:35,530
Papai, vamos ter que sair
de Belfast ?
895
00:44:38,723 --> 00:44:40,256
Certo, Buddy, tenho que ir.
896
00:44:40,257 --> 00:44:42,357
Te vejo quando eu voltar
na semana que vem.
897
00:44:42,358 --> 00:44:44,408
Entrem, meninas! Catherine,
Quinn! Entrem!
898
00:44:44,409 --> 00:44:45,959
Vocês podem ajudar
com os lápis.
899
00:44:45,960 --> 00:44:47,358
Comporte-se, filho.
900
00:44:47,691 --> 00:44:49,059
Se não puder se comportar?
901
00:44:49,060 --> 00:44:50,793
Seja cuidadoso.
902
00:44:52,180 --> 00:44:53,996
Parece que foi ontem
903
00:44:53,997 --> 00:44:56,515
que você e eu
estávamos juntos na escola.
904
00:44:56,516 --> 00:44:58,926
Você vai ficar afastado
da minha família.
905
00:44:58,927 --> 00:45:01,627
É muito papo para um sujeito
que nunca está aqui.
906
00:45:01,628 --> 00:45:04,078
Pode contar comigo
para estar aqui quando importa.
907
00:45:04,079 --> 00:45:05,879
Espero que você seja pontual.
908
00:45:05,880 --> 00:45:08,339
As coisas se descontrolam
rapidamente por aqui.
909
00:45:10,680 --> 00:45:13,783
Sabe qual é o problema
com homens como você?
910
00:45:13,784 --> 00:45:15,985
Acham que são melhores
que os demais.
911
00:45:15,986 --> 00:45:19,623
E o de homens como você
é que sabem que não são.
912
00:45:21,958 --> 00:45:23,334
Vamos simplificar.
913
00:45:24,995 --> 00:45:26,995
Ou você está conosco,
ou está contra nós.
914
00:45:27,365 --> 00:45:29,565
O tempo está passando!
Você é um capacho.
915
00:45:29,566 --> 00:45:31,901
É hora dos verdadeiros
protestantes agirem.
916
00:45:31,902 --> 00:45:33,702
Você não é
um verdadeiro protestante.
917
00:45:33,703 --> 00:45:35,906
Você é um gângster arrogante
e sempre foi.
918
00:45:53,241 --> 00:45:55,391
Há policiais por perto.
Cuidado, vocês dois.
919
00:45:55,392 --> 00:45:56,860
Depressa!
920
00:46:04,818 --> 00:46:07,552
Você chegou, filho.
921
00:46:07,871 --> 00:46:09,299
Aí está ele.
922
00:46:13,018 --> 00:46:14,318
Olá, filho.
923
00:46:14,797 --> 00:46:17,147
Este policial quer ter
uma conversinha com você.
924
00:46:17,148 --> 00:46:18,931
Parece haver
uma pequena confusão
925
00:46:18,932 --> 00:46:21,317
sobre algo que houve
na loja do Sr. Singh.
926
00:46:21,318 --> 00:46:22,868
Sente-se ali.
927
00:46:28,692 --> 00:46:30,457
Sabe por que estou aqui, filho?
928
00:46:31,445 --> 00:46:32,849
Não minta para mim.
929
00:46:33,897 --> 00:46:35,931
Um crime muito sério
foi cometido
930
00:46:35,932 --> 00:46:37,499
na loja do Sr. Singh.
931
00:46:37,500 --> 00:46:39,224
Sabe do que estou falando?
932
00:46:42,806 --> 00:46:45,507
Tudo de bom
e dê lembranças à Josie.
933
00:46:45,508 --> 00:46:47,776
- Darei.
- Adoro homens de uniforme.
934
00:46:47,777 --> 00:46:49,119
Ele ficou lá muito tempo?
935
00:46:50,181 --> 00:46:53,116
Tudo que vai, volta.
936
00:46:53,117 --> 00:46:54,928
Nem sequer comi o chocolate!
937
00:46:54,929 --> 00:46:58,257
Não, não estarei aqui
quando tudo terminar.
938
00:46:58,258 --> 00:47:00,058
Está me pedindo
para esperar uma hora
939
00:47:00,059 --> 00:47:02,225
para descobrir
se serei esposa ou viúva.
940
00:47:02,226 --> 00:47:04,060
É um tempo longo demais
para esperar.
941
00:47:04,061 --> 00:47:05,694
- Não esperarei!
- Amy...
942
00:47:05,695 --> 00:47:07,930
Falo sério.
Se não for comigo agora,
943
00:47:07,931 --> 00:47:10,228
estarei naquele trem
quando ele partir.
944
00:47:11,801 --> 00:47:13,537
Eu tenho que ficar.
945
00:47:13,538 --> 00:47:15,537
Não, você não está me escutando.
946
00:47:15,538 --> 00:47:17,361
Estou escutando, sim.
947
00:47:17,641 --> 00:47:19,142
Quer me escutar, para variar?
948
00:47:19,143 --> 00:47:20,760
Estou tentando ser prático.
949
00:47:20,761 --> 00:47:22,861
A polícia esteve aqui,
mas o pai deles não,
950
00:47:22,862 --> 00:47:24,513
então não,
não vou ouvir sermões
951
00:47:24,514 --> 00:47:26,414
- de você.
- Não fique assim...
952
00:47:26,656 --> 00:47:28,006
Sei o que você vai...
953
00:47:34,125 --> 00:47:37,827
Não me abandone
Minha querida
954
00:47:39,196 --> 00:47:44,134
No dia do nosso casamento
955
00:47:44,482 --> 00:47:46,439
Não me abandone
956
00:47:46,440 --> 00:47:49,928
Minha querida
957
00:47:50,274 --> 00:47:52,909
Espere
958
00:47:53,110 --> 00:47:55,450
Me espere
959
00:47:56,579 --> 00:48:00,908
Não sei que destino me espera
960
00:48:02,552 --> 00:48:07,518
Só sei que devo ser valente
961
00:48:08,558 --> 00:48:11,694
E devo enfrentar
Um homem que me odeia
962
00:48:11,695 --> 00:48:14,596
Saiam das ruas
e voltem para suas casas
963
00:48:14,597 --> 00:48:16,920
Ou jazer como covarde
964
00:48:17,366 --> 00:48:20,803
- Um covarde medroso
- Voltem para suas casas!
965
00:48:20,804 --> 00:48:23,300
Ou jazer como covarde
966
00:48:23,301 --> 00:48:26,008
No meu túmulo
967
00:48:26,009 --> 00:48:27,359
Sim, estou livre!.
968
00:48:27,360 --> 00:48:29,245
- Espere
- Pegue.
969
00:48:29,246 --> 00:48:30,596
- É minha!
- Passe para mim!
970
00:48:30,597 --> 00:48:33,083
- Espere
- Sra. Ford, como vai?
971
00:48:33,084 --> 00:48:34,783
Muito bem vendo você, estranho.
972
00:48:34,784 --> 00:48:36,684
- Bem-vindo ao lar.
- Sua galanteadora!
973
00:48:36,685 --> 00:48:38,585
É preciso ser um
para reconhecer outro.
974
00:48:38,586 --> 00:48:40,872
- Certo?
- Justo quem eu procurava!
975
00:48:40,873 --> 00:48:42,623
Tem cavalo para a corrida
das 14h30?
976
00:48:42,624 --> 00:48:44,424
Sim, mas contar,
as chances diminuem.
977
00:48:44,425 --> 00:48:45,993
Não vou apostar as calças!
978
00:48:45,994 --> 00:48:48,703
Homem Chique, vencedor
e colocação. Vale uma cerveja.
979
00:48:48,704 --> 00:48:50,004
Aquele se mudando é Paddy?
980
00:48:50,005 --> 00:48:51,655
Pobres católicos,
não têm escolha!
981
00:48:51,656 --> 00:48:53,306
- É um mundo louco.
- Acostume-se!
982
00:48:53,307 --> 00:48:54,757
Nós todos vivemos nele agora.
983
00:48:55,407 --> 00:48:57,307
A captura prêmio
foi um caminhão-tanque
984
00:48:57,308 --> 00:49:00,125
carregado com 2.500 galões
de gasolina.
985
00:49:00,126 --> 00:49:02,676
Também levaram dúzias de caixas
de garrafas de leite
986
00:49:02,677 --> 00:49:06,499
de um caminhão passando
da empresa Petrol Bomb Factory.
987
00:49:06,500 --> 00:49:08,793
As crianças na rua
estão enlouquecendo.
988
00:49:08,794 --> 00:49:10,615
O que você quer que eu faça?
989
00:49:10,616 --> 00:49:12,774
Você precisa falar
com os meninos.
990
00:49:19,125 --> 00:49:20,725
Quantos eram?
991
00:49:21,094 --> 00:49:22,694
Uns dez.
992
00:49:23,302 --> 00:49:25,119
E o que o seu amigo fez?
993
00:49:25,831 --> 00:49:29,457
Ele disse que não se envolveria
em nada do que eles faziam.
994
00:49:29,458 --> 00:49:32,821
Aí deu um soco na cara do grandão
e correu feito louco.
995
00:49:32,822 --> 00:49:34,542
Eu também corri.
996
00:49:34,543 --> 00:49:36,267
Eles foram atrás de vocês?
997
00:49:36,775 --> 00:49:38,809
Foram, mas nós fomos
mais rápidos.
998
00:49:38,810 --> 00:49:40,502
Entramos na casa do tio Tony
999
00:49:40,503 --> 00:49:43,059
e viramos a esquina
antes que nos vissem.
1000
00:49:43,060 --> 00:49:45,186
Demos um susto no tio Tony.
1001
00:49:45,187 --> 00:49:47,572
Ele estava no banheiro,
fazendo as apostas dele
1002
00:49:47,573 --> 00:49:49,602
e acabou derrubando
o lápis no vaso.
1003
00:49:51,075 --> 00:49:53,673
Você já fez entregas
para eles antes, não é?
1004
00:49:56,178 --> 00:49:59,378
Sabe que não é leite que eles põem
de volta nas garrafas vazias?
1005
00:49:59,972 --> 00:50:01,597
Agora sei, pai.
1006
00:50:03,970 --> 00:50:05,685
Você fez certo em me contar.
1007
00:50:08,807 --> 00:50:10,498
Venha, segure isto, filho.
1008
00:50:11,877 --> 00:50:13,544
Segure aqui.
1009
00:50:17,917 --> 00:50:19,517
Está segurando?
1010
00:50:19,818 --> 00:50:22,820
E em meio a mais violência
em toda a cidade durante a noite,
1011
00:50:22,821 --> 00:50:25,552
o governo divulgou hoje
que a Irlanda do Norte
1012
00:50:25,553 --> 00:50:28,424
possui a maior taxa de desemprego
no Reino Unido.
1013
00:50:28,425 --> 00:50:30,628
PARA ONDE AGORA?
- Aqui está. Planeta Terra.
1014
00:50:30,629 --> 00:50:32,230
Sabe que lugar é esse?
1015
00:50:32,231 --> 00:50:33,589
Sydney.
1016
00:50:33,590 --> 00:50:35,725
- Austrália?
- Isso mesmo.
1017
00:50:35,726 --> 00:50:37,453
- Já ouviu falar?
- Já.
1018
00:50:37,454 --> 00:50:39,304
Eles têm surfe,
um futebol estranho
1019
00:50:39,305 --> 00:50:41,088
e comem cangurus no churrasco.
1020
00:50:41,089 --> 00:50:42,447
E o clima lá é bom.
1021
00:50:42,448 --> 00:50:44,351
O jovem Joe Turner
também é de lá.
1022
00:50:44,352 --> 00:50:45,745
Isso mesmo.
1023
00:50:45,746 --> 00:50:47,585
O que acham disso?
1024
00:50:47,586 --> 00:50:49,020
O quê?
1025
00:50:49,021 --> 00:50:51,052
Nos mudarmos para lá
por um tempo.
1026
00:50:51,053 --> 00:50:52,435
Está brincando.
1027
00:50:52,436 --> 00:50:55,884
- Não. É um pouco mais abaixo.
- São 17,000 km de distância.
1028
00:50:55,885 --> 00:50:58,051
Certo, já pra escola vocês dois.
1029
00:51:03,089 --> 00:51:05,729
Podemos estar indo para a Lua
se mudarmos para lá.
1030
00:51:05,730 --> 00:51:08,542
- Você já tem família lá.
- Um primo de segundo grau.
1031
00:51:08,543 --> 00:51:09,986
Você tem o telefone.
1032
00:51:09,987 --> 00:51:12,433
E um milionário
para pagar as contas?
1033
00:51:13,298 --> 00:51:16,707
- Podemos voltar às vezes.
- E pagar com o quê, com nada?
1034
00:51:16,708 --> 00:51:18,937
A família viria passar férias.
1035
00:51:18,938 --> 00:51:20,787
Eu não nasci ontem.
1036
00:51:20,788 --> 00:51:23,320
Ninguém daqui pode arcar
com passagens para lá,
1037
00:51:23,321 --> 00:51:26,051
ou tirar uma folga do trabalho,
se tiver trabalho.
1038
00:51:26,052 --> 00:51:29,340
- Você ouviu as notícias.
- Temos que fazer alguma coisa.
1039
00:51:29,341 --> 00:51:31,162
Nosso lar é aqui.
1040
00:51:44,200 --> 00:51:46,805
Quando nem sempre
Está chovendo
1041
00:51:46,806 --> 00:51:49,378
Haverá dias como este
1042
00:51:49,379 --> 00:51:52,118
Quando ninguém
Estiver reclamando
1043
00:51:52,119 --> 00:51:54,435
Haverá dias como este
1044
00:51:54,436 --> 00:51:56,994
Tudo se encaixa no lugar
1045
00:51:56,995 --> 00:51:59,748
Como o apertar de um botão
1046
00:51:59,749 --> 00:52:02,316
Bem, minha mãe me disse
1047
00:52:02,317 --> 00:52:04,904
Haverá dias como este
1048
00:52:06,691 --> 00:52:08,760
Espero que esteja confiante, pai.
1049
00:52:08,761 --> 00:52:11,796
Quando ninguém estiver com pressa
Haverá dias como este
1050
00:52:11,797 --> 00:52:13,097
Não se preocupe.
1051
00:52:13,098 --> 00:52:15,574
Quando ninguém
Estiver com pressa
1052
00:52:15,575 --> 00:52:18,269
Haverá dias como este
1053
00:52:20,142 --> 00:52:22,129
Ele passará a noite fora
de novo?
1054
00:52:22,568 --> 00:52:24,875
Ele não pode
ignorar o trabalho.
1055
00:52:24,876 --> 00:52:26,677
Claro, há trabalho aqui.
1056
00:52:26,678 --> 00:52:28,552
Você leu os jornais?
1057
00:52:29,128 --> 00:52:31,461
Eu ficaria triste
se partissem, mas...
1058
00:52:32,651 --> 00:52:34,642
você tem que pensar neles.
1059
00:52:35,687 --> 00:52:37,556
Não podemos todos ir embora.
1060
00:52:37,557 --> 00:52:39,377
Só sobrariam os malucos.
1061
00:52:39,378 --> 00:52:42,070
Pois é e ninguém
para fazer o chá deles,
1062
00:52:42,071 --> 00:52:44,861
entregar os recados
e limpar as bundas deles.
1063
00:52:44,862 --> 00:52:47,894
A violência iria parar
num instante.
1064
00:52:51,349 --> 00:52:53,688
Como eu poderia
deixar Belfast?
1065
00:52:53,689 --> 00:52:55,513
Não me preocuparia com isso.
1066
00:52:55,514 --> 00:52:58,031
Os irlandeses nasceram
para ir embora.
1067
00:52:58,032 --> 00:53:00,918
Caso contrário,
o resto do mundo não teria pubs.
1068
00:53:02,381 --> 00:53:04,432
Só metade de nós
precisa ficar,
1069
00:53:04,433 --> 00:53:08,133
e a outra metade fica emotiva
quanto aos que foram embora.
1070
00:53:09,067 --> 00:53:12,416
Um irlandês só precisa
de um telefone, uma Guinness
1071
00:53:12,417 --> 00:53:15,151
e a partitura de "Danny Boy"
para sobreviver.
1072
00:53:15,152 --> 00:53:17,862
Você é uma mulher terrível,
sabia disso?
1073
00:53:17,863 --> 00:53:20,246
Ele chuta e faz o gol!
1074
00:53:22,801 --> 00:53:27,141
O verão acabou
1075
00:53:27,142 --> 00:53:31,977
E todas as flores
Estão morrendo
1076
00:53:31,978 --> 00:53:33,445
Nos vemos em breve, certo?
1077
00:53:33,446 --> 00:53:36,618
É você, é você
1078
00:53:36,619 --> 00:53:39,656
- Leve-a para casa.
- Cuide-se, está bem?
1079
00:53:39,657 --> 00:53:41,987
Vamos, senhora.
Venha comigo.
1080
00:53:41,988 --> 00:53:44,189
Temos que ir também.
Vamos.
1081
00:53:44,190 --> 00:53:47,791
Mas volte...
1082
00:53:47,792 --> 00:53:49,592
Tudo bem, eu desisto.
1083
00:53:51,796 --> 00:53:57,073
Quando o verão...
1084
00:53:57,074 --> 00:53:59,503
Violet, posso fazer
uma pergunta?
1085
00:53:59,504 --> 00:54:01,693
- O que é?
- O que você fez com o dinheiro?
1086
00:54:01,994 --> 00:54:03,294
Que dinheiro?
1087
00:54:03,295 --> 00:54:06,213
O que sua mãe lhe deu
para aulas de canto.
1088
00:54:07,313 --> 00:54:10,081
Todos os passageiros
partindo na balsa Heysham
1089
00:54:10,082 --> 00:54:13,237
devem prosseguir
para a área de embarque agora.
1090
00:54:13,238 --> 00:54:15,333
Todos estão deixando
suas casas.
1091
00:54:15,699 --> 00:54:17,799
As pessoas precisam
seguir em frente.
1092
00:54:20,386 --> 00:54:24,895
"Um sacrifício demasiado longo
pode em pedra tornar um coração."
1093
00:54:24,896 --> 00:54:26,772
É isso que acontece?
1094
00:54:26,773 --> 00:54:30,539
Você não adquire sabedoria
num passeio no parque.
1095
00:54:30,540 --> 00:54:32,913
Seu coração tem que explodir.
1096
00:54:32,914 --> 00:54:34,935
Sr. Filósofo.
1097
00:54:34,936 --> 00:54:37,974
E quando o seu coração explodiu?
1098
00:54:38,510 --> 00:54:42,079
Naquela vez que eu te vi
com aquelas meias marrons.
1099
00:54:43,478 --> 00:54:44,950
Santo Deus.
1100
00:54:44,951 --> 00:54:47,024
- Sim.
- Eu lembro disso.
1101
00:54:49,331 --> 00:54:50,817
Passei metade do dia
1102
00:54:50,818 --> 00:54:53,471
tingindo minhas pernas de marrom
com água de tabaco.
1103
00:54:53,472 --> 00:54:56,537
E a Annie passou metade da noite
desenhando a costura
1104
00:54:56,538 --> 00:54:58,981
na parte de trás das minhas pernas
com um lápis.
1105
00:54:58,982 --> 00:55:02,373
Você não entendia
por que não conseguia passar a mão.
1106
00:55:02,872 --> 00:55:04,839
Você pensou que era mágica.
1107
00:55:04,840 --> 00:55:06,667
Foi mágico.
1108
00:55:07,573 --> 00:55:11,490
Quando se é velho, as pessoas
pensam que o coração nunca acelera.
1109
00:55:12,106 --> 00:55:13,511
O seu já acelerou?
1110
00:55:13,512 --> 00:55:16,880
Ele saltitava
cada vez que você aparecia.
1111
00:55:16,881 --> 00:55:18,184
Conversa.
1112
00:55:18,185 --> 00:55:20,704
Você lorotava na época
e lorota agora também.
1113
00:55:20,705 --> 00:55:22,954
Vamos. Podemos ir.
1114
00:55:24,782 --> 00:55:27,934
Jimmy disse que me levaria
ao hospital pela manhã.
1115
00:55:27,935 --> 00:55:30,085
Não e eu disse que ele não levaria.
1116
00:55:31,629 --> 00:55:33,946
Eu vou com você de ônibus.
1117
00:55:34,304 --> 00:55:36,690
Eu o acompanho na ida
e quando terminarem,
1118
00:55:36,691 --> 00:55:39,618
você pode ter certeza
que o acompanharei na volta.
1119
00:55:40,751 --> 00:55:42,368
Você me ouviu?
1120
00:55:42,369 --> 00:55:44,541
Eu o acompanho até em casa.
1121
00:55:44,542 --> 00:55:48,247
- Você me ouviu?
- Sim, eu ouvi, senhora.
1122
00:55:49,982 --> 00:55:51,964
Quando foi que não ouvi?
1123
00:56:07,590 --> 00:56:10,696
Ônibus de Aldergrove saindo
em 3 minutos. Últimas passagens.
1124
00:56:10,697 --> 00:56:13,819
O chefe entrou em contato.
Eles querem que eu fique.
1125
00:56:14,277 --> 00:56:16,447
Um emprego permanente
na Inglaterra.
1126
00:56:16,981 --> 00:56:19,129
Querem que eu passe
para a gerência.
1127
00:56:19,130 --> 00:56:20,911
O salário é melhor.
1128
00:56:21,494 --> 00:56:23,454
E ainda dão uma casa.
1129
00:56:23,455 --> 00:56:25,150
Sem precisar pagar aluguel
1130
00:56:25,151 --> 00:56:27,844
com chance de ser nossa
se tudo correr bem.
1131
00:56:27,845 --> 00:56:29,887
Um pouco maior
que a nossa aqui.
1132
00:56:29,888 --> 00:56:32,685
Os meninos com seus quartos.
Há um jardim também.
1133
00:56:32,686 --> 00:56:35,488
Vai deixar jogar futebol
no jardim, pai?
1134
00:56:35,489 --> 00:56:37,117
Vou, filho.
1135
00:56:37,118 --> 00:56:39,750
Se eu aceitar,
já recebo mais imediatamente.
1136
00:56:39,751 --> 00:56:42,620
Podíamos começar a quitar
os impostos atrasados.
1137
00:56:42,954 --> 00:56:46,556
Não teremos outra chance
como essa nesta cidade, não agora.
1138
00:56:48,607 --> 00:56:50,446
Cuidado com o trânsito aí.
1139
00:56:50,447 --> 00:56:53,557
Estou de olho, mamãe.
Está tudo bem.
1140
00:56:53,558 --> 00:56:55,377
Vamos lá. Dois minutos.
1141
00:56:55,378 --> 00:56:58,113
Suba a bordo se for vir.
Últimas passagens.
1142
00:57:02,768 --> 00:57:05,104
Parece que eles
querem mesmo você.
1143
00:57:09,528 --> 00:57:11,128
O que você quer?
1144
00:57:13,570 --> 00:57:15,496
Eu quero minha família comigo.
1145
00:57:17,363 --> 00:57:18,963
Quero você.
1146
00:57:23,102 --> 00:57:24,702
Você e eu...
1147
00:57:25,786 --> 00:57:28,519
nos conhecemos
desde que éramos crianças.
1148
00:57:29,634 --> 00:57:31,522
Conhecemos esta rua
1149
00:57:31,953 --> 00:57:34,813
e todas as ruas ao redor
durante toda a nossa vida.
1150
00:57:35,872 --> 00:57:40,152
E cada homem, mulher e criança
de cada casa, gostemos ou não.
1151
00:57:42,161 --> 00:57:43,826
Eu gosto daqui.
1152
00:57:45,710 --> 00:57:48,429
E você diz que tem um jardim
para os meninos?
1153
00:57:50,414 --> 00:57:52,083
Mas aqui,
1154
00:57:52,084 --> 00:57:54,586
eles podem brincar
onde quiserem,
1155
00:57:55,429 --> 00:57:57,318
porque todos os conhecem,
1156
00:57:57,319 --> 00:58:00,718
todos gostam deles
e todos cuidam deles.
1157
00:58:02,262 --> 00:58:04,263
Se pegarmos aquela balsa,
1158
00:58:05,262 --> 00:58:08,225
aquelas pessoas não entenderão
nada do que dizemos.
1159
00:58:09,588 --> 00:58:11,341
E metade deles
1160
00:58:11,342 --> 00:58:14,425
irá tirar sarro de nós
por falarmos diferente.
1161
00:58:15,161 --> 00:58:16,985
E a outra metade
1162
00:58:16,986 --> 00:58:18,819
irá nos odiar
1163
00:58:19,598 --> 00:58:22,200
pois os filhos deles
estão morrendo nas nossas ruas.
1164
00:58:22,201 --> 00:58:24,408
Eles vão pensar
que não damos a mínima.
1165
00:58:25,384 --> 00:58:28,198
E você acha que eles
nos receberão de braços abertos?
1166
00:58:28,199 --> 00:58:30,987
Que vão dizer: "Entrem.
1167
00:58:30,988 --> 00:58:33,759
Bom trabalho por roubar
nossas casas"?
1168
00:58:35,080 --> 00:58:36,837
As coisas mudam.
1169
00:58:39,718 --> 00:58:42,488
Sim. Elas mudam.
1170
00:58:45,758 --> 00:58:48,098
Precisamos decidir
até o Natal.
1171
00:58:49,694 --> 00:58:52,002
Você precisa decidir
até o Natal.
1172
00:58:53,585 --> 00:58:55,397
Você vai voltar,
1173
00:58:55,698 --> 00:58:57,355
não é papai?
1174
00:58:58,982 --> 00:59:00,678
Cuide da sua mãe.
1175
00:59:01,306 --> 00:59:02,906
Se comporte.
1176
00:59:03,596 --> 00:59:07,466
"E se não puder se comportar,
tome cuidado."
1177
00:59:08,032 --> 00:59:11,379
Vamos lá. Aeroporto de Aldergrove,
senhoras e senhores.
1178
00:59:27,394 --> 00:59:29,334
Falamos por telefone, certo?
1179
00:59:30,555 --> 00:59:32,249
Me ligue.
1180
00:59:32,250 --> 00:59:34,545
Avise quando chegar lá.
1181
00:59:46,085 --> 00:59:48,058
Estou encalhado
1182
00:59:51,662 --> 00:59:56,208
No fim do mundo
1183
00:59:59,965 --> 01:00:04,049
É um mundo
Que eu não conheço
1184
01:00:04,783 --> 01:00:07,970
Não tenho para onde ir
1185
01:00:10,001 --> 01:00:13,042
Parece que estou encalhado
1186
01:00:20,185 --> 01:00:23,110
Eu te peguei olhando
para o Dr. Kildare.
1187
01:00:26,279 --> 01:00:27,765
Escreveu para o Papai Noel?
1188
01:00:27,766 --> 01:00:30,905
Sim, mas o Papai Noel explicou
que a verba está menor este ano,
1189
01:00:30,906 --> 01:00:32,631
então ele não deve
esperar muito.
1190
01:00:32,632 --> 01:00:34,711
Papai Noel tem umas sobras
1191
01:00:34,712 --> 01:00:37,168
se você falar
com as pessoas que sabem.
1192
01:00:37,979 --> 01:00:40,311
Sua saúde é o que precisa
de presente de Natal.
1193
01:00:40,312 --> 01:00:43,174
Tem a pessoa certa para mantê-lo
alegre aqui, não é, pai?
1194
01:00:43,175 --> 01:00:45,377
Diga à sua mãe
para parar de atrevimento,
1195
01:00:45,378 --> 01:00:48,246
- ou não os levarei ao show.
- Que show?
1196
01:00:48,247 --> 01:00:50,796
Não sei. Mas acho que tem
canções de Natal nele.
1197
01:00:50,797 --> 01:00:52,957
Tenho que ir ao banheiro.
1198
01:00:52,958 --> 01:00:55,957
E você, comporte-se.
Não aperreie seu avô.
1199
01:00:55,958 --> 01:00:58,823
Não peça presente de Natal.
Ele também não tem dinheiro.
1200
01:00:58,824 --> 01:01:01,148
A Receita tomou tudo,
assim como nós.
1201
01:01:01,992 --> 01:01:03,461
Não se preocupe.
1202
01:01:03,462 --> 01:01:06,623
Sua mãe convencerá o Papai Noel
a trazer alguns presentes.
1203
01:01:06,624 --> 01:01:08,910
Eu acho que não, vovô.
1204
01:01:08,911 --> 01:01:10,909
Sempre sei
quando não há dinheiro.
1205
01:01:10,910 --> 01:01:12,402
Olá? É o locador.
1206
01:01:12,403 --> 01:01:13,737
Eu abro, mãe.
1207
01:01:13,738 --> 01:01:15,418
Fique calado!
1208
01:01:15,419 --> 01:01:17,497
Sua mãe está, rapazinho?
1209
01:01:18,243 --> 01:01:19,843
Não tem ninguém em casa.
1210
01:01:21,178 --> 01:01:23,911
Isso me faz lembrar
de um ótimo sistema
1211
01:01:23,912 --> 01:01:26,474
que tínhamos antigamente
para pagar o aluguel.
1212
01:01:26,475 --> 01:01:28,459
O locador vinha
1213
01:01:28,460 --> 01:01:31,989
e recolhia o dinheiro
de cada casa na rua toda,
1214
01:01:31,990 --> 01:01:33,763
e depois que ele terminava
1215
01:01:33,764 --> 01:01:37,067
e todos os registros de aluguel
estavam atualizados,
1216
01:01:37,068 --> 01:01:39,635
um dos rapazes o mantinha
sob a mira do revólver
1217
01:01:39,636 --> 01:01:41,337
na entrada dos fundos
1218
01:01:41,338 --> 01:01:43,405
e tomava todo o dinheiro
de volta,
1219
01:01:43,406 --> 01:01:45,941
e devolvia direto
1220
01:01:45,942 --> 01:01:47,977
para todos os moradores da rua,
1221
01:01:47,978 --> 01:01:50,546
com uma pequena comissão
pelo serviço.
1222
01:01:50,547 --> 01:01:54,006
É, era um sistema muito eficaz.
1223
01:01:54,319 --> 01:01:56,719
E o coletor de aluguel estava
tão bem no final,
1224
01:01:56,720 --> 01:01:59,455
que acabaram dando a ele
uma pequena quantia também
1225
01:01:59,456 --> 01:02:01,835
e todos ficavam felizes.
1226
01:02:01,836 --> 01:02:04,438
Exceto o Conselho, suponho.
1227
01:02:04,439 --> 01:02:05,756
O trabalho do meu pai dará
1228
01:02:05,757 --> 01:02:07,630
uma casa na Inglaterra
se ele quiser.
1229
01:02:07,631 --> 01:02:09,832
Tem um jardim e tudo,
1230
01:02:09,833 --> 01:02:12,768
e dois banheiros,
ambos dentro de casa.
1231
01:02:12,769 --> 01:02:15,138
Não há nada errado
com um banheiro externo,
1232
01:02:15,139 --> 01:02:16,973
exceto num avião.
1233
01:02:18,708 --> 01:02:21,610
Minha mãe diz que,
se cruzássemos o oceano,
1234
01:02:21,611 --> 01:02:23,979
não entenderiam
nosso modo de falar.
1235
01:02:23,980 --> 01:02:25,514
Isso não será problema, filho.
1236
01:02:25,515 --> 01:02:27,516
Sou casado com a sua avó
há 50 anos
1237
01:02:27,517 --> 01:02:29,617
e nunca entendi uma palavra
do que ela diz.
1238
01:02:30,587 --> 01:02:32,855
E se não conseguirem
entender você,
1239
01:02:32,856 --> 01:02:36,559
é porque não estão escutando,
e isso é problema deles.
1240
01:02:36,560 --> 01:02:38,128
Quando estive em Leicester,
1241
01:02:38,129 --> 01:02:39,862
disseram a mesma coisa
sobre mim.
1242
01:02:39,863 --> 01:02:43,532
Então eu usava todo dia
um sotaque diferente
1243
01:02:43,533 --> 01:02:45,401
só para aborrecê-los.
1244
01:02:45,402 --> 01:02:47,103
Eles nunca souberam quem eu era.
1245
01:02:47,104 --> 01:02:48,671
Mas eu sabia,
1246
01:02:48,672 --> 01:02:52,442
e era o único
que precisava saber.
1247
01:02:53,510 --> 01:02:55,145
Você sabe quem você é,
não sabe?
1248
01:02:55,146 --> 01:02:56,912
Sei, vovô.
1249
01:02:56,913 --> 01:03:01,450
Você é Buddy
da área 15 de Belfast,
1250
01:03:01,451 --> 01:03:03,230
onde todo mundo te conhece
1251
01:03:03,231 --> 01:03:06,021
e seu avô cuida de você,
1252
01:03:06,022 --> 01:03:07,823
e sua mãe cuida de você,
1253
01:03:07,824 --> 01:03:10,559
seu pai cuida de você,
sua avó cuida de você,
1254
01:03:10,560 --> 01:03:11,894
seu irmão cuida de você,
1255
01:03:11,895 --> 01:03:15,564
e toda a família cuida de você.
1256
01:03:15,565 --> 01:03:20,096
E aonde quer que você vá
o que quer que você se torne,
1257
01:03:20,503 --> 01:03:22,457
isso sempre será verdade.
1258
01:03:23,140 --> 01:03:25,786
E saber disso
manterá você seguro.
1259
01:03:26,042 --> 01:03:27,580
Manterá você feliz.
1260
01:03:28,645 --> 01:03:30,213
Vai lembrar disso por mim?
1261
01:03:30,214 --> 01:03:32,882
- Sim, vovô.
- Certo.
1262
01:03:32,883 --> 01:03:34,296
Você é um homem maravilhoso.
1263
01:03:35,186 --> 01:03:40,168
Agora, esqueça o que seu pai
e sua mãe querem.
1264
01:03:40,824 --> 01:03:42,514
O que você quer?
1265
01:03:43,393 --> 01:03:46,289
Quero que você e minha avó
venham também.
1266
01:04:03,261 --> 01:04:05,248
TEATRO GROVE
UMA CANÇÃO NATALINA
1267
01:04:05,249 --> 01:04:07,500
Ouça-me!
1268
01:04:08,185 --> 01:04:10,515
Ouça-me!
1269
01:04:10,888 --> 01:04:13,776
Estou aqui esta noite
para avisar você
1270
01:04:13,823 --> 01:04:16,772
que ainda tem uma chance
e esperança
1271
01:04:17,827 --> 01:04:19,695
de escapar ao meu destino.
1272
01:04:19,696 --> 01:04:22,031
Quem usa correntes
desse tamanho?
1273
01:04:22,032 --> 01:04:24,650
Vovó, é proibido falar
no teatro.
1274
01:04:24,701 --> 01:04:26,535
Parece um baita colar!
1275
01:04:26,586 --> 01:04:29,272
Você sempre foi um bom amigo
para mim.
1276
01:04:29,554 --> 01:04:30,887
Obrigado.
1277
01:04:31,025 --> 01:04:34,508
Você será assombrado!
1278
01:04:36,880 --> 01:04:41,104
Essa é a chance e esperança
que você mencionou, Jacob?
1279
01:04:41,380 --> 01:04:43,080
É.
1280
01:04:43,231 --> 01:04:45,554
Acho que prefiro não aceitar.
1281
01:04:45,555 --> 01:04:47,492
Com certeza não deveria aceitar.
1282
01:05:02,772 --> 01:05:04,859
Quando vovô sairá do hospital?
1283
01:05:05,675 --> 01:05:08,525
Quando os médicos disserem
que os pulmões dele estão bem.
1284
01:05:09,012 --> 01:05:11,613
Quando vovô foi ser mineiro
na Inglaterra,
1285
01:05:11,614 --> 01:05:13,299
você foi com ele?
1286
01:05:15,819 --> 01:05:17,326
Você queria ir?
1287
01:05:21,175 --> 01:05:22,805
Eu também não.
1288
01:05:25,628 --> 01:05:27,610
Seu pai disse o que vai fazer?
1289
01:05:29,699 --> 01:05:32,232
Ele disse que decidirá
até o Natal.
1290
01:05:33,237 --> 01:05:34,623
Quando ele vai voltar?
1291
01:05:34,624 --> 01:05:37,274
No final da semana.
Iremos ao cinema.
1292
01:05:37,325 --> 01:05:39,670
Ele nos levará para ver
"O Calhambeque Mágico".
1293
01:05:39,809 --> 01:05:41,428
Pelo amor de Deus,
o que é isso?
1294
01:05:41,429 --> 01:05:42,729
É um carro voador.
1295
01:05:42,730 --> 01:05:44,030
Era só o que faltava!
1296
01:05:44,031 --> 01:05:47,150
Ele decola de um penhasco
e leva-se o maior susto.
1297
01:05:47,151 --> 01:05:48,535
Quer ir?
1298
01:05:48,651 --> 01:05:50,851
É companhia para você
até vovô estar em casa.
1299
01:05:50,852 --> 01:05:53,102
Se Deus quisesse
que eu visse carros voadores,
1300
01:05:53,103 --> 01:05:55,092
eu teria nascido
com asas cintilantes.
1301
01:05:56,793 --> 01:05:58,862
Você adora filmes, não é?
1302
01:05:59,696 --> 01:06:03,597
Eu era fã de filmes
quando tinha a sua idade.
1303
01:06:04,667 --> 01:06:07,070
Pensava que podíamos entrar
na tela
1304
01:06:07,071 --> 01:06:10,073
e visitar todos aqueles lugares
estranhos que víamos.
1305
01:06:10,885 --> 01:06:12,375
Como aquele naquele filme.
1306
01:06:12,376 --> 01:06:14,177
Qual era o...
1307
01:06:14,178 --> 01:06:15,611
"Horizonte Perdido".
1308
01:06:15,612 --> 01:06:17,247
- Já viu esse?
- Não.
1309
01:06:17,248 --> 01:06:19,116
Qual era o nome do lugar, vovó?
1310
01:06:21,085 --> 01:06:24,026
Xangri-La.
Era chamado assim.
1311
01:06:24,621 --> 01:06:26,024
Você já foi lá?
1312
01:06:31,795 --> 01:06:35,724
Não há estradas para Xangri-La
da nossa parte de Belfast.
1313
01:06:38,335 --> 01:06:40,337
Você irá algum dia?
1314
01:06:56,387 --> 01:06:59,029
Quê? Aonde eles pensam que vão?
1315
01:06:59,030 --> 01:07:00,723
Cuidado!
1316
01:07:09,866 --> 01:07:11,434
O que está havendo?
1317
01:07:11,585 --> 01:07:13,336
Olhe!
1318
01:07:13,337 --> 01:07:16,839
- Olhe isso!
- É fantástico!
1319
01:07:18,340 --> 01:07:20,312
Você é um gênio!
1320
01:07:21,010 --> 01:07:22,668
Sério, não é nada.
1321
01:07:23,746 --> 01:07:25,747
- Calhambeque mágico
- Calhambeque mágico
1322
01:07:25,748 --> 01:07:27,766
- Calhambeque mágico
- Calhambeque mágico
1323
01:07:27,767 --> 01:07:29,067
Calhambeque mágico
1324
01:07:29,068 --> 01:07:31,103
- Calhambeque mágico
- Calhambeque mágico
1325
01:07:31,104 --> 01:07:32,988
Lindo calhambeque mágico
1326
01:07:32,989 --> 01:07:34,957
Calhambeque mágico
Nós te amamos
1327
01:07:34,958 --> 01:07:37,427
Não, cale a boca!
Vai fazer nos expulsarem.
1328
01:07:37,428 --> 01:07:38,862
Calhambeque mágico
1329
01:07:38,863 --> 01:07:40,996
O que faremos?
Perto, longe, no nosso carro
1330
01:07:40,997 --> 01:07:43,732
Que momentos felizes passaremos
1331
01:07:43,733 --> 01:07:45,435
Calhambeque
Calhambeque mágico
1332
01:07:45,436 --> 01:07:47,337
Nosso maravilhoso amigo
De 4 rodas
1333
01:07:47,338 --> 01:07:49,305
Calhambeque
Calhambeque mágico
1334
01:07:49,306 --> 01:07:51,307
Nosso maravilhoso amigo
De 4 rodas
1335
01:07:51,308 --> 01:07:53,209
Calhambeque mágico
Calhambeque mágico
1336
01:07:53,210 --> 01:07:55,694
- Calhambeque mágico
- Olhe isto!
1337
01:07:55,695 --> 01:07:57,530
Calhambeque mágico
Calhambeque mágico
1338
01:07:57,531 --> 01:08:00,260
Lindo calhambeque mágico
Calhambeque mágico
1339
01:08:00,317 --> 01:08:02,218
Atire no papai, não em mim.
1340
01:08:02,219 --> 01:08:03,752
- Mamãe!
- Não atire em mim!
1341
01:08:03,753 --> 01:08:05,421
Não, Buddy, não!
1342
01:08:05,422 --> 01:08:06,989
Perto, longe, no nosso carro
1343
01:08:06,990 --> 01:08:09,858
Que momentos felizes passaremos
1344
01:08:09,859 --> 01:08:11,860
Calhambeque
Calhambeque mágico
1345
01:08:11,861 --> 01:08:13,712
Nosso maravilhoso amigo
De 4 rodas
1346
01:08:13,763 --> 01:08:16,031
20 a zero!
1347
01:08:16,032 --> 01:08:18,170
Nosso maravilhoso amigo
1348
01:08:18,171 --> 01:08:19,801
- De 4 rodas
- Calhambeque mágico
1349
01:08:19,802 --> 01:08:22,648
Calhambeque mágico
Maravilhoso amigo de 4 rodas
1350
01:08:26,743 --> 01:08:28,111
Venha. Aqui.
1351
01:08:28,112 --> 01:08:29,636
Sente-se um pouco.
1352
01:08:30,281 --> 01:08:32,815
Precisamos ter uma conversinha
com você.
1353
01:08:35,052 --> 01:08:38,637
Buddy, mamãe e eu queremos
falar sobre algo com você.
1354
01:08:38,919 --> 01:08:41,870
Algo que talvez
tenhamos que fazer como família.
1355
01:08:42,892 --> 01:08:45,140
Você sabe que seu pai está
na Inglaterra
1356
01:08:45,828 --> 01:08:48,819
e está trabalhando lá
há algum tempo.
1357
01:08:48,820 --> 01:08:51,767
Estávamos pensando que
1358
01:08:51,768 --> 01:08:54,438
talvez devamos ir todos
como uma família viver lá.
1359
01:08:56,173 --> 01:08:59,975
E seu pai viu uma casa ótima
1360
01:08:59,976 --> 01:09:02,878
que tem um jardim agradável e...
1361
01:09:02,879 --> 01:09:04,414
Jogar futebol, Buddy.
1362
01:09:04,415 --> 01:09:06,249
- É?
- Tem bastante espaço lá.
1363
01:09:06,250 --> 01:09:07,817
Mais espaço do que temos aqui.
1364
01:09:07,818 --> 01:09:10,158
Não quero ir para a Inglaterra!
1365
01:09:10,159 --> 01:09:12,446
- Quer desligar isso?
- Não quero ir!
1366
01:09:12,447 --> 01:09:14,347
- Tudo bem, amor. Tudo bem.
- Tudo bem.
1367
01:09:14,348 --> 01:09:16,326
Não terei amigos,
nem primos
1368
01:09:16,327 --> 01:09:18,977
e não poderei ver Catherine
na escola!
1369
01:09:18,978 --> 01:09:20,486
Você fará novos amigos
1370
01:09:20,487 --> 01:09:22,265
e terá um jardim
para jogar futebol.
1371
01:09:22,266 --> 01:09:23,832
Não ligo para o jardim!
1372
01:09:23,833 --> 01:09:25,268
Quero minha avó e meu avô
1373
01:09:25,269 --> 01:09:27,720
e quero fazer meu projeto
sobre ir para a lua
1374
01:09:27,721 --> 01:09:29,208
e chegar à primeira carteira
1375
01:09:29,209 --> 01:09:30,720
e não quero falar esquisito!
1376
01:09:30,721 --> 01:09:32,171
Nem quero esquecer
que estrada
1377
01:09:32,172 --> 01:09:33,922
- devo tomar quando morrer.
- Basta.
1378
01:09:33,923 --> 01:09:36,123
Ninguém está pedindo
para falar esquisito.
1379
01:09:36,124 --> 01:09:37,424
- Ainda não decidimos.
- É.
1380
01:09:37,425 --> 01:09:39,182
Queríamos saber
o que todos acham.
1381
01:09:39,183 --> 01:09:40,983
- Você está exausto.
- É.
1382
01:09:40,984 --> 01:09:43,670
Não quero deixar Belfast!
1383
01:10:09,179 --> 01:10:11,880
Vamos esperar até a Páscoa.
1384
01:10:11,881 --> 01:10:14,617
- Aí veremos como ficamos.
- Isso.
1385
01:10:14,618 --> 01:10:16,986
Esses meninos estão sofrendo.
1386
01:10:18,589 --> 01:10:21,058
Creio que não podemos esperar
até a Páscoa.
1387
01:10:24,027 --> 01:10:26,612
Acho que nós dois
também não podemos esperar.
1388
01:10:32,059 --> 01:10:33,359
Volte para casa.
1389
01:10:34,937 --> 01:10:36,849
Enfrentaremos isso juntos.
1390
01:10:38,007 --> 01:10:41,851
Meninos da idade dos nossos
estão sendo mortos ali na esquina.
1391
01:10:44,281 --> 01:10:46,209
Teremos cuidado.
1392
01:10:48,185 --> 01:10:51,155
Você não pode estar com eles
24 horas por dia.
1393
01:10:51,954 --> 01:10:54,228
Também não podemos tirar
a infância deles.
1394
01:11:04,101 --> 01:11:08,088
Aconteça o que acontecer,
1395
01:11:10,541 --> 01:11:15,286
o que você fez com eles dois
é fenomenal.
1396
01:11:18,541 --> 01:11:20,090
Do que está falando?
1397
01:11:22,619 --> 01:11:24,155
Você os criou.
1398
01:11:26,223 --> 01:11:27,607
Não eu.
1399
01:11:28,370 --> 01:11:29,670
Não nós.
1400
01:11:30,661 --> 01:11:32,139
Você.
1401
01:11:34,665 --> 01:11:36,329
Obrigado.
1402
01:11:40,104 --> 01:11:42,274
Veremos o que acontecerá
até a Páscoa.
1403
01:11:42,373 --> 01:11:44,703
Vou botar o lixo lá fora,
fazer um chá,
1404
01:11:44,704 --> 01:11:46,347
botar os meninos na cama.
1405
01:12:07,631 --> 01:12:10,733
Quisera ter você
1406
01:12:10,734 --> 01:12:14,389
- Em Carrickfergus
- Voltem para a cama.
1407
01:12:14,899 --> 01:12:17,707
- Apenas à noite
- Volto em duas semanas.
1408
01:12:17,708 --> 01:12:20,413
Em Ballygrand
1409
01:12:20,577 --> 01:12:23,713
Eu atravessaria a nado
1410
01:12:23,714 --> 01:12:27,184
O oceano mais profundo
1411
01:12:27,701 --> 01:12:30,086
O oceano mais profundo
1412
01:12:30,087 --> 01:12:34,141
Para estar ao seu lado
1413
01:12:35,108 --> 01:12:39,316
Mas o mar é vasto
1414
01:12:41,498 --> 01:12:46,110
E não posso atravessá-lo a nado
1415
01:12:47,491 --> 01:12:51,062
E também não tenho
1416
01:12:53,117 --> 01:12:56,513
Asas para voar
1417
01:12:58,348 --> 01:13:02,519
Quisera poder achar
1418
01:13:04,087 --> 01:13:07,769
Um barqueiro jeitoso
1419
01:13:07,770 --> 01:13:09,071
TRÊS MESES DEPOIS
1420
01:13:10,026 --> 01:13:12,247
Para me transportar
1421
01:13:12,262 --> 01:13:14,735
Você vai derrubar a coisa toda!
1422
01:13:15,065 --> 01:13:18,202
Até o meu amor e morrer
1423
01:13:19,636 --> 01:13:21,024
- 5.
- 6.
1424
01:13:21,025 --> 01:13:22,325
7.
1425
01:13:22,326 --> 01:13:24,156
Havia 40 casas aqui nesta rua
1426
01:13:24,157 --> 01:13:25,857
predominantemente
católica romana.
1427
01:13:25,858 --> 01:13:28,058
Isso, antes dos tumultos
no meio de agosto.
1428
01:13:28,059 --> 01:13:29,612
Agora o governo propõe
1429
01:13:29,613 --> 01:13:30,990
reconstruir esta rua,
1430
01:13:31,041 --> 01:13:32,915
mas a tensão aumenta na cidade
1431
01:13:32,916 --> 01:13:35,719
e a ideia vem entre advertências
de violência renovada.
1432
01:13:36,803 --> 01:13:38,380
Moondance a 7 por 2.
1433
01:13:38,381 --> 01:13:40,075
Ele tem que vencer, não acha?
1434
01:13:40,247 --> 01:13:41,947
O que está acontecendo
no seu gibi?
1435
01:13:42,200 --> 01:13:44,823
Ele tem que vencer o monstro.
Quê?
1436
01:13:44,874 --> 01:13:47,430
- As batatas fritas são minhas!
- O que é seu é meu,
1437
01:13:47,431 --> 01:13:49,398
- e o que é meu é meu.
- Vovó diz isso.
1438
01:13:49,399 --> 01:13:51,400
- O que quer dizer?
- Você descobrirá.
1439
01:13:51,401 --> 01:13:53,236
Vá esperar na casa da sua avó.
1440
01:13:53,237 --> 01:13:55,304
Buscarei você
depois de ver meu pai.
1441
01:13:55,305 --> 01:13:57,474
- Está bem, filho?
- Tudo bem, papai.
1442
01:13:58,859 --> 01:14:00,934
Rapazinho, fez bem
em não nos dedurar
1443
01:14:00,935 --> 01:14:02,585
para a polícia,
então está dentro.
1444
01:14:02,586 --> 01:14:04,301
- Como assim?
- É um de nós agora,
1445
01:14:04,302 --> 01:14:05,615
e é isso aí.
1446
01:14:05,616 --> 01:14:07,619
- Isso é o quê?
- Isso é guerra.
1447
01:14:09,553 --> 01:14:11,189
Vamos, rapazes! Vamos agir!
1448
01:14:11,347 --> 01:14:12,647
O que vamos fazer?
1449
01:14:13,107 --> 01:14:14,557
Qualquer coisa que quisermos!
1450
01:14:14,558 --> 01:14:17,510
Nosso sangue está fervendo,
rapazes! O sangue está fervendo!
1451
01:14:17,511 --> 01:14:19,212
As autoridades exortam
os cidadãos
1452
01:14:19,213 --> 01:14:20,830
a voltar para casa imediatamente
1453
01:14:20,831 --> 01:14:24,800
e ficar nelas e fora das ruas
até segunda ordem.
1454
01:14:24,801 --> 01:14:26,534
Imediatamente.
1455
01:14:26,570 --> 01:14:27,972
Nos metralharam.
1456
01:14:28,023 --> 01:14:31,707
Carros blindados abrem caminho
para os arruaceiros passarem.
1457
01:14:31,708 --> 01:14:33,276
Todos já para casa!
1458
01:14:33,277 --> 01:14:35,512
Isto não parece bom.
Venham, vamos.
1459
01:14:37,314 --> 01:14:39,615
Vou para casa! Vou para casa!
1460
01:14:39,616 --> 01:14:40,917
Não vai, não!
1461
01:14:40,918 --> 01:14:42,485
Quero ir para casa!
1462
01:14:42,486 --> 01:14:43,853
Você vem conosco!
1463
01:14:43,854 --> 01:14:45,445
Quero ir para casa.
1464
01:14:46,290 --> 01:14:48,025
Vamos, quebrem tudo!
1465
01:14:50,200 --> 01:14:51,660
Vamos, entrem!
1466
01:14:51,661 --> 01:14:53,564
Vamos!
1467
01:14:56,983 --> 01:14:59,769
Calma, rapazes!
Não queremos problemas.
1468
01:14:59,770 --> 01:15:03,006
Pelo amor de Deus, deixe isso!
Vamos logo!
1469
01:15:03,582 --> 01:15:06,351
A cidade pertence
aos protestantes!
1470
01:15:06,352 --> 01:15:07,743
Pegue algo para você!
1471
01:15:07,744 --> 01:15:09,663
- O quê?
- O que você quiser.
1472
01:15:13,802 --> 01:15:15,183
Sabão em pó!
1473
01:15:15,184 --> 01:15:17,354
Tranquem as portas!
1474
01:15:26,062 --> 01:15:27,530
Mãe! Mãe!
1475
01:15:27,531 --> 01:15:28,831
Posso saber o que há?
1476
01:15:28,832 --> 01:15:30,299
Mãe!
1477
01:15:30,300 --> 01:15:31,834
Estamos saqueando o mercado!
1478
01:15:31,835 --> 01:15:33,169
Onde você pegou isso?
1479
01:15:33,170 --> 01:15:35,404
Já falei,
estamos saqueando o mercado!
1480
01:15:35,405 --> 01:15:36,772
Como é?
1481
01:15:36,773 --> 01:15:38,509
Espere bem aí, rapazinho.
1482
01:15:42,779 --> 01:15:45,448
Por que você pegou
esse sabão em pó?
1483
01:15:45,449 --> 01:15:47,367
É biológico.
1484
01:15:58,328 --> 01:15:59,879
Venha, vamos.
1485
01:15:59,880 --> 01:16:02,182
Saiam da frente!
1486
01:16:03,800 --> 01:16:05,753
Cuidado.
1487
01:16:07,204 --> 01:16:10,840
Agora, ponha ali de volta!
Ouviu bem?
1488
01:16:10,841 --> 01:16:14,393
E se você aprontar outra dessas,
eu te mato!
1489
01:16:14,394 --> 01:16:16,212
Entendeu?
E você, mocinha,
1490
01:16:16,213 --> 01:16:18,414
se arrastar meu filho
a algo assim de novo,
1491
01:16:18,415 --> 01:16:20,531
vou bater tanto
até você ficar roxa
1492
01:16:20,532 --> 01:16:23,386
e nem reconhecerem mais você!
Ouviu?
1493
01:16:23,387 --> 01:16:25,638
Entendeu?
Devolva, já disse!
1494
01:16:25,639 --> 01:16:27,206
Ei, mulher!
1495
01:16:27,207 --> 01:16:28,591
Nós não devolvemos nada!
1496
01:16:29,176 --> 01:16:30,976
Não é a mensagem
que queremos passar.
1497
01:16:30,977 --> 01:16:33,195
Billy, venha!
O exército está vindo! Vamos.
1498
01:16:33,196 --> 01:16:35,332
Saiam! Vamos, saiam!
1499
01:16:36,000 --> 01:16:37,767
- Fora!
- Tá bom!
1500
01:16:38,387 --> 01:16:40,103
Vamos!
1501
01:16:42,272 --> 01:16:45,474
Liberem as ruas!
Saiam das ruas agora!
1502
01:16:45,475 --> 01:16:48,477
Gás lacrimogêneo
e balas de borracha serão usadas!
1503
01:16:48,478 --> 01:16:50,714
Estamos liberando a área!
Saiam todos já!
1504
01:16:50,715 --> 01:16:52,615
- Hora de sair daqui.
- Não tente nada.
1505
01:16:52,616 --> 01:16:55,885
Vocês vão garantir
que eu e meu amigo atravessemos.
1506
01:16:55,886 --> 01:16:57,190
Se tentarem correr,
1507
01:16:57,221 --> 01:16:59,122
meto uma bala
na cabeça do seu filho!
1508
01:17:05,796 --> 01:17:08,579
Aí está ele,
o Cavaleiro Solitário.
1509
01:17:08,580 --> 01:17:10,566
Liberem a área já!
1510
01:17:10,861 --> 01:17:13,536
Você e sua família precisam
de um pouco de disciplina.
1511
01:17:14,098 --> 01:17:15,556
É melhor você soltá-los.
1512
01:17:16,490 --> 01:17:17,990
Não, acho que,
se eu soltá-los,
1513
01:17:17,991 --> 01:17:20,577
um desses soldados
vai arrancar minha cabeça.
1514
01:17:22,085 --> 01:17:23,864
Se eles não arrancarem,
eu arranco.
1515
01:17:25,135 --> 01:17:27,417
Em cima do cadáver deles.
1516
01:17:34,760 --> 01:17:37,259
As pessoas sempre têm dificuldade
com mudanças.
1517
01:17:37,260 --> 01:17:39,795
Mas é melhor
você se acostumar.
1518
01:17:39,796 --> 01:17:42,509
Gente como eu
comanda essa cidade agora.
1519
01:17:43,617 --> 01:17:47,137
E é gente como você
que estraga tudo.
1520
01:17:50,569 --> 01:17:55,138
Eu não sei o que o destino
Me reserva
1521
01:17:56,379 --> 01:18:01,878
Eu só sei que devo ter coragem
1522
01:18:02,420 --> 01:18:06,906
E devo enfrentar
Um homem que me odeia
1523
01:18:08,528 --> 01:18:10,954
Ou jazer como um covarde
1524
01:18:11,505 --> 01:18:13,346
Um covarde medroso
1525
01:18:13,347 --> 01:18:14,697
Pai!
1526
01:18:14,698 --> 01:18:20,695
Ou jazer como um covarde
Em minha cova
1527
01:18:21,481 --> 01:18:24,596
Oh, ser dilacerado
Entre amor e obrigação
1528
01:18:24,597 --> 01:18:27,463
Mostrando que perdi
Meus cabelos louros
1529
01:18:27,464 --> 01:18:30,437
Veja uma mão grande
Movendo-se ao longo dele
1530
01:18:30,438 --> 01:18:33,141
Perto do meio-dia
1531
01:18:33,478 --> 01:18:36,573
Ele fez uma promessa
Quando estava na prisão
1532
01:18:36,574 --> 01:18:39,595
Jurando que seria
Minha vida ou a dele
1533
01:18:39,596 --> 01:18:42,605
Não tenho medo de morrer
Mas, oh
1534
01:18:42,606 --> 01:18:47,730
O que farei se você me deixar?
1535
01:18:48,827 --> 01:18:52,824
Não me abandone
Minha querida
1536
01:18:52,825 --> 01:18:54,904
Isso não acabou!
1537
01:18:54,905 --> 01:18:59,318
Você fez aquela promessa
Como noiva
1538
01:19:00,475 --> 01:19:04,597
Não me abandone
Oh, minha querida
1539
01:19:06,576 --> 01:19:08,847
Embora você esteja sofrendo
1540
01:19:09,498 --> 01:19:12,298
Não posso ir embora
1541
01:19:12,299 --> 01:19:18,299
Agora que preciso de você
Ao meu lado
1542
01:19:30,707 --> 01:19:32,509
Obrigado.
1543
01:19:47,468 --> 01:19:49,410
OMO BIOLÓGICO
TAMANHO FAMÍLIA
1544
01:20:01,956 --> 01:20:03,873
Vai ficar tudo bem.
1545
01:20:04,225 --> 01:20:07,729
Eu vou falar com o comitê
e resolver isso.
1546
01:20:08,545 --> 01:20:10,146
Não vão mais nos incomodar.
1547
01:20:14,718 --> 01:20:18,155
Eu vi meu rosto refletido
na vitrina daquela loja,
1548
01:20:19,356 --> 01:20:21,091
quando eu estava descendo
pela rua,
1549
01:20:21,092 --> 01:20:23,643
com aquelas pobres crianças
atrás de mim.
1550
01:20:27,081 --> 01:20:29,866
E eu fui olhar no espelho agora...
1551
01:20:31,735 --> 01:20:33,770
Para esse mesmo rosto.
1552
01:20:36,990 --> 01:20:39,476
E eu me perguntei:
1553
01:20:41,628 --> 01:20:43,997
"Que droga estou fazendo?"
1554
01:20:51,721 --> 01:20:55,425
E então eu passei mal.
1555
01:20:57,411 --> 01:21:00,347
Como tenho passado
toda manhã agora.
1556
01:21:08,939 --> 01:21:11,341
E eu percebi que...
1557
01:21:15,779 --> 01:21:20,400
nada disso importa mais.
1558
01:21:24,188 --> 01:21:26,623
Então, amanhã...
1559
01:21:29,592 --> 01:21:32,696
quando o Tio Mack
e a Tia Violet vierem,
1560
01:21:37,184 --> 01:21:39,803
vamos começar a fazer as malas.
1561
01:21:55,152 --> 01:21:57,072
Você não tem escolha.
1562
01:21:58,209 --> 01:22:01,690
Você sabe que eles virão
atrás de você, não sabe?
1563
01:22:02,042 --> 01:22:05,896
E, dessa vez, mandarão
alguém mais sério.
1564
01:22:07,731 --> 01:22:10,483
Vão embora para bem longe.
1565
01:22:13,536 --> 01:22:18,874
Londres é só um pequeno passo
para um homem.
1566
01:22:18,875 --> 01:22:22,679
Belfast continuará aqui
quando vocês voltarem.
1567
01:22:23,880 --> 01:22:25,782
E você?
1568
01:22:28,485 --> 01:22:31,254
Não vou a nenhum lugar
onde você não possa me achar.
1569
01:22:46,736 --> 01:22:50,325
E agora, os vencedores
do nosso Projeto Escolar da Lua.
1570
01:22:54,611 --> 01:22:56,612
E então, como foi?
1571
01:22:56,613 --> 01:22:58,114
Ganhamos uma estrela dourada!
1572
01:22:58,115 --> 01:22:59,782
Bom trabalho, pessoal!
1573
01:22:59,783 --> 01:23:03,286
Agora, me respondam isso.
Acho que devem saber.
1574
01:23:03,587 --> 01:23:06,256
Como eu chego à Lua
com apenas 10 libras,
1575
01:23:06,257 --> 01:23:09,310
três guarda-chuvas furados
e uma passagem de ônibus?
1576
01:23:19,703 --> 01:23:22,905
Preparar um Ulster fry
é uma arte, filho.
1577
01:23:23,206 --> 01:23:26,909
Sabe, ainda bem que sua tia
está lá em cima com a sua mãe.
1578
01:23:26,910 --> 01:23:29,645
Ela só fica resmungando
sobre como a Irlanda do Norte
1579
01:23:29,646 --> 01:23:32,282
tem a maior taxa
de "clomesterol" do mundo.
1580
01:23:32,900 --> 01:23:36,087
Oras, é ótimo sermos
número um em alguma coisa.
1581
01:23:37,587 --> 01:23:40,357
Pode atender para mim, filho?
Preciso cuidar da panela.
1582
01:23:42,659 --> 01:23:44,894
Sua mãe está, rapaz?
1583
01:23:51,418 --> 01:23:53,502
Olha por onde anda!
Parece até que é cego!
1584
01:23:53,503 --> 01:23:54,988
Está tudo bem, filho?
1585
01:23:54,989 --> 01:23:56,973
Você pode chamar o meu pai,
por favor?
1586
01:23:57,342 --> 01:23:59,492
- Mostre quem é.
- O fazendeiro diz que não,
1587
01:23:59,493 --> 01:24:01,178
e então ele diz:
"Você tem pão?"
1588
01:24:02,964 --> 01:24:04,264
Com licença.
1589
01:24:04,647 --> 01:24:07,917
- Seu filho está aqui.
- O quê?
1590
01:24:41,235 --> 01:24:43,269
Foi bom poder vê-lo
uma última vez.
1591
01:24:43,270 --> 01:24:45,588
Pronto.
1592
01:24:54,365 --> 01:24:56,366
Puxa, cansei.
1593
01:24:56,367 --> 01:24:58,234
- Calma. Está tudo bem.
- Caramba.
1594
01:24:58,235 --> 01:24:59,902
Will.
1595
01:24:59,903 --> 01:25:01,737
- Vamos, está tudo bem.
- É...
1596
01:25:01,738 --> 01:25:03,191
Leve isto para a Sra. Hewitt
1597
01:25:03,192 --> 01:25:05,742
e pegue a receita da sua avó.
É para os nervos dela.
1598
01:25:05,743 --> 01:25:07,043
Vamos lá.
1599
01:25:20,991 --> 01:25:23,760
Muitas pessoas foram vê-lo hoje.
1600
01:25:24,522 --> 01:25:27,607
Sim, ele era muito popular.
1601
01:25:28,464 --> 01:25:30,114
E devia dinheiro
à metade delas.
1602
01:25:34,305 --> 01:25:37,334
Ele me ajudava
com o dever de matemática.
1603
01:25:45,349 --> 01:25:47,850
Ele era um grande sábio.
1604
01:25:49,453 --> 01:25:51,855
Muito sábio mesmo.
1605
01:25:52,224 --> 01:25:54,158
Ele ajudou você?
1606
01:25:58,543 --> 01:26:00,164
Sim.
1607
01:26:01,548 --> 01:26:03,766
Sim, ele me ajudou.
1608
01:26:05,069 --> 01:26:06,560
Ajudou muito.
1609
01:26:10,907 --> 01:26:13,677
"Agora, vemos através
de um vidro, obscuro,
1610
01:26:13,978 --> 01:26:16,145
face a face.
1611
01:26:16,146 --> 01:26:20,183
Agora conheço em parte,
mas depois, conhecerei plenamente,
1612
01:26:20,184 --> 01:26:23,086
como também
sou plenamente conhecido.
1613
01:26:23,087 --> 01:26:25,054
Quando eu era menino,
falava como menino
1614
01:26:25,055 --> 01:26:30,816
pensava como menino
e raciocinava como menino.
1615
01:26:31,794 --> 01:26:33,495
Mas quando me tornei homem,
1616
01:26:33,496 --> 01:26:35,365
deixei para trás
as coisas de menino."
1617
01:26:36,634 --> 01:26:41,470
Então não digam, sofrendo,
que lamentam sua perda
1618
01:26:42,539 --> 01:26:46,476
e sim, agradeçam alegremente
1619
01:26:46,477 --> 01:26:49,927
porque ele esteve aqui.
1620
01:26:57,165 --> 01:27:00,189
- Deus o amava.
- Ele era adorável.
1621
01:27:00,611 --> 01:27:01,911
E sentirei falta dele.
1622
01:27:01,912 --> 01:27:04,112
Beberemos em homenagem a ele
no clube, certo?
1623
01:27:04,113 --> 01:27:05,794
Estamos indo para lá, não?
1624
01:27:05,795 --> 01:27:08,265
Aposto que vocês se divertirão
com o jukebox.
1625
01:27:33,307 --> 01:27:36,171
Corações desencaminhados
1626
01:27:36,172 --> 01:27:39,946
Causam dor quando se vão
1627
01:27:41,398 --> 01:27:44,000
Eu fui embora
1628
01:27:44,001 --> 01:27:47,737
Quando você precisava
Tanto de mim
1629
01:27:49,273 --> 01:27:51,807
Você não vai se arrepender
1630
01:27:52,107 --> 01:27:55,912
Vou voltar implorando
1631
01:27:57,114 --> 01:27:59,599
Não se esqueça
1632
01:27:59,600 --> 01:28:03,988
Acolha o amor
Que uma vez conhecemos
1633
01:28:07,024 --> 01:28:11,160
Abra seus olhos
E então perceberá
1634
01:28:11,161 --> 01:28:15,131
Aqui eu estou
Com o meu eterno amor
1635
01:28:15,132 --> 01:28:19,235
Preciso de você ao meu lado
Para que seja minha noiva
1636
01:28:19,236 --> 01:28:23,006
Você nunca será rejeitada
Pelo meu eterno amor
1637
01:28:23,007 --> 01:28:27,161
Desde o começo
Abra seu coração
1638
01:28:27,162 --> 01:28:30,946
Sinta para sempre
Este eterno amor
1639
01:28:30,947 --> 01:28:34,217
Preciso de um amor
Que dure para sempre
1640
01:28:34,218 --> 01:28:38,921
Preciso de um amor
Que dure para sempre
1641
01:28:55,838 --> 01:28:59,477
- Estamos no topo do mundo!
- No topo do mundo!
1642
01:29:26,679 --> 01:29:29,643
PONTO DE ÔNIBUS
1643
01:29:33,076 --> 01:29:36,363
Buddy. Venha comigo.
1644
01:29:43,654 --> 01:29:46,056
- Oi, Buddy.
- Olá.
1645
01:29:55,999 --> 01:29:58,202
- Obrigado.
- Obrigada.
1646
01:30:01,004 --> 01:30:04,725
- Eu vou voltar.
- Espero que sim.
1647
01:30:06,410 --> 01:30:08,362
- Até logo.
- Até.
1648
01:30:18,572 --> 01:30:23,059
Pai, você acha que eu e ela
temos futuro?
1649
01:30:23,060 --> 01:30:25,027
Oras, e por que não teriam?
1650
01:30:25,028 --> 01:30:27,280
Você sabe que ela é católica?
1651
01:30:33,103 --> 01:30:37,886
Aquela menina pode ser hindu,
evangélica,
1652
01:30:37,887 --> 01:30:40,190
ou uma vegetariana satânica,
1653
01:30:41,178 --> 01:30:44,113
mas se ela for gentil,
se ela for justa,
1654
01:30:44,487 --> 01:30:46,583
e se vocês respeitarem
um ao outro,
1655
01:30:47,134 --> 01:30:51,320
ela e sua família serão bem-vindas
em nossa casa todos os dias.
1656
01:30:51,321 --> 01:30:53,257
Certo?
1657
01:30:55,442 --> 01:30:56,929
Agora...
1658
01:30:56,930 --> 01:30:59,580
Isso significa que teremos
que passar a nos confessar?
1659
01:30:59,581 --> 01:31:01,097
Provavelmente.
1660
01:31:01,098 --> 01:31:03,183
Então estamos
os dois encrencados.
1661
01:31:43,590 --> 01:31:45,992
Vão.
1662
01:31:46,393 --> 01:31:48,245
Vão logo.
1663
01:31:51,048 --> 01:31:53,350
Não olhem para trás.
1664
01:31:56,053 --> 01:31:58,055
Eu te amo, filho.
1665
01:32:28,117 --> 01:32:34,117
ÀQUELES QUE FICARAM
1666
01:32:34,118 --> 01:32:37,968
ÀQUELES QUE FICARAM
1667
01:32:41,246 --> 01:32:45,318
ÀQUELES QUE FORAM EMBORA
1668
01:32:48,248 --> 01:32:52,361
E A TODOS AQUELES
QUE FORAM PERDIDOS.
1669
01:32:52,362 --> 01:32:56,376
E A TODOS AQUELES
QUE FORAM PERDIDOS.
1670
01:33:11,891 --> 01:33:16,891
- Art Subs -
13 anos fazendo Arte para você!
1671
01:33:16,892 --> 01:33:21,892
Curta a gente no Face:
facebook.com/ArtSubs
1672
01:33:21,893 --> 01:33:26,893
E siga a gente no Insta:
instagram.com/ArtSubs_Legendas
1673
01:33:26,894 --> 01:33:29,394
continua...
1674
01:33:47,197 --> 01:33:53,197
E caminharemos
Pela avenida novamente
1675
01:33:54,371 --> 01:33:59,710
E cantaremos todas as canções
Daquela época
1676
01:34:01,344 --> 01:34:07,344
E caminharemos
Pela avenida novamente
1677
01:34:07,350 --> 01:34:11,388
E a cura começou...
1678
01:34:15,759 --> 01:34:21,531
E caminharemos
Pela avenida com estilo
1679
01:34:23,033 --> 01:34:26,502
E caminharemos
Pela avenida
1680
01:34:26,503 --> 01:34:28,739
E sorriremos
1681
01:34:30,074 --> 01:34:32,341
Isso, diremos
1682
01:34:32,342 --> 01:34:35,911
"Querida, nada daquilo valeu a pena
1683
01:34:35,912 --> 01:34:39,816
Quando foi que a cura começou?"
1684
01:34:42,419 --> 01:34:46,790
Muito bem
Quando a cura começou
1685
01:35:26,830 --> 01:35:29,499
Muito bem, uau!
1686
01:35:50,987 --> 01:35:56,526
Quando você ouviu a música
Tocando em sua alma
1687
01:35:58,895 --> 01:36:03,400
E você a sentiu em seu coração
E ela cresceu e cresceu
1688
01:36:06,603 --> 01:36:10,039
E ela veio do rock and roll de rua
1689
01:36:10,040 --> 01:36:14,009
E a cura começou
1690
01:36:14,010 --> 01:36:16,947
É de onde ela vem, cara
1691
01:36:21,118 --> 01:36:24,920
Querida, você sabe como me senti
1692
01:36:24,921 --> 01:36:28,758
Quando a cura começou
1693
01:36:29,227 --> 01:36:32,661
Quando a cura
1694
01:36:32,662 --> 01:36:36,633
Quando a cura começou
1695
01:36:37,567 --> 01:36:41,071
E a cura
1696
01:36:41,072 --> 01:36:44,640
E a cura começou
1697
01:36:44,641 --> 01:36:47,509
Nós vamos dançar
1698
01:36:47,510 --> 01:36:50,779
Ficaremos a noite inteira fora
1699
01:36:50,780 --> 01:36:54,550
Vamos dançar pelo rock and roll
1700
01:36:54,551 --> 01:36:59,788
Quando a cura começou
1701
01:36:59,789 --> 01:37:01,523
Oh, querida
1702
01:37:01,524 --> 01:37:04,494
Agora apenas
1703
01:37:05,162 --> 01:37:08,531
Deixe-me simplificar um pouco
1704
01:37:09,066 --> 01:37:11,468
Saque isto
1705
01:37:14,037 --> 01:37:16,072
Rocambole de rua
1706
01:37:16,678 --> 01:37:18,290
E a cura
1707
01:37:18,291 --> 01:37:20,637
E a cura começou
1708
01:37:23,414 --> 01:37:27,170
JOHN SESSIONS (1953 - 2020)
GRANDE ATOR - GRANDE AMIGO