1 00:00:27,699 --> 00:00:32,199 - Art Subs - 13 anos fazendo Arte para você! 2 00:00:32,200 --> 00:00:35,200 Legenda - Durenkian - 3 00:00:35,201 --> 00:00:38,201 Legenda - zumBRAL - 4 00:00:38,202 --> 00:00:41,202 Legenda - BethRockefeller - 5 00:00:41,203 --> 00:00:44,203 Legenda - willian_as - 6 00:00:44,204 --> 00:00:47,204 Legenda - Vekka - 7 00:00:47,205 --> 00:00:50,205 Revisão - Durenkian - 8 00:01:09,406 --> 00:01:12,841 Fui dormir ontem à noite 9 00:01:12,842 --> 00:01:17,181 Tive um tipo de sonho Com certeza 10 00:01:19,049 --> 00:01:22,784 Quando acordei pela manhã 11 00:01:22,785 --> 00:01:27,191 Senti como se eu estivesse Alcançando a alegria 12 00:01:28,292 --> 00:01:32,062 O que eu vi O que ouvi 13 00:01:33,230 --> 00:01:36,233 Quando estava chegando 14 00:01:38,835 --> 00:01:41,904 Tinha uma história novinha 15 00:01:41,905 --> 00:01:46,210 Quando eu estava Alcançando a alegria 16 00:01:47,478 --> 00:01:49,479 Me sentia tão tem 17 00:01:49,480 --> 00:01:51,148 Agradecimento 18 00:01:51,956 --> 00:01:54,517 Quando eu estava chegando 19 00:01:57,154 --> 00:01:59,088 Algo bem 20 00:01:59,089 --> 00:02:01,357 Bem profundo 21 00:02:01,358 --> 00:02:04,994 Me fez gritar alto 22 00:02:05,962 --> 00:02:08,797 Consegui uma história novinha 23 00:02:08,798 --> 00:02:10,899 História novinha 24 00:02:10,900 --> 00:02:14,071 Eu estava alcançando a alegria 25 00:02:15,905 --> 00:02:17,940 Ela esperava lá antes de mim 26 00:02:17,941 --> 00:02:20,176 Lá, antes de mim 27 00:02:20,177 --> 00:02:25,049 Quando eu estava chegando Chegando, chegando, chegando 28 00:02:33,930 --> 00:02:39,102 15 de agosto de 1969 29 00:02:42,999 --> 00:02:44,567 Me sentindo tão bem... 30 00:02:44,568 --> 00:02:46,402 - Oi, você! - Como vai, Frankie? 31 00:02:46,403 --> 00:02:48,071 Muito bem. 32 00:02:48,072 --> 00:02:50,106 - Buddy! - Tudo bem, Paddy? 33 00:02:50,107 --> 00:02:52,841 - Buddy! - Você não me pega! 34 00:02:52,842 --> 00:02:54,444 Sim, vou pegar você. Espere só. 35 00:02:54,445 --> 00:02:56,746 Tudo bem? 36 00:02:58,315 --> 00:03:01,017 - Buddy! - Buddy! 37 00:03:01,851 --> 00:03:04,287 Buddy! 38 00:03:04,288 --> 00:03:08,224 - Eu sou rápida, você não. - Vou pegar você. 39 00:03:08,225 --> 00:03:09,925 Oi, Moira. Como vai? 40 00:03:09,926 --> 00:03:11,394 Muito bem, obrigada. E você? 41 00:03:11,395 --> 00:03:13,429 - Estou ótima. - E vem ele driblando. 42 00:03:13,430 --> 00:03:15,431 - Agora, placar! - Buddy! 43 00:03:15,432 --> 00:03:18,201 - É trapaça. - Não, não é. Fiz direitinho. 44 00:03:18,202 --> 00:03:19,502 Estou dizendo. 45 00:03:19,503 --> 00:03:21,837 Você quase me pegou. 46 00:03:21,838 --> 00:03:24,574 - Isso! Eu também! - Buddy! 47 00:03:24,575 --> 00:03:26,342 Eu ganhei! Matei o dragão! 48 00:03:26,343 --> 00:03:29,445 Sua mãe está chamando! Seu chá está pronto! 49 00:03:29,446 --> 00:03:31,980 Todo o resto de vocês, também! 50 00:03:31,981 --> 00:03:34,450 - Aí! - Pego você na próxima vez, Buddy. 51 00:03:34,451 --> 00:03:35,851 Aí! 52 00:03:35,852 --> 00:03:37,919 Chegando para a alegria 53 00:03:37,920 --> 00:03:39,423 Seu filha da mãe! 54 00:03:42,259 --> 00:03:44,893 - Oi, Buddy. - Oi, Sra. Ford. 55 00:03:44,894 --> 00:03:46,462 Lutou contra algum dragão? 56 00:03:46,463 --> 00:03:48,997 - Só uns dois. - Eu peguei dois na minha casa. 57 00:03:48,998 --> 00:03:50,999 - Mesmo, Sr. West? - Mesmo. 58 00:03:51,000 --> 00:03:52,934 Pode nos emprestar um escudo, Buddy? 59 00:03:52,935 --> 00:03:54,235 Verei o que posso fazer. 60 00:03:54,236 --> 00:03:56,086 - Diga oi ao seu pai por mim. - Direi. 61 00:03:56,087 --> 00:03:58,237 Buddy, sua mãe está chamando para o seu chá. 62 00:03:58,238 --> 00:04:00,988 - Obrigado, Sra. Kananagh. - Ela falou que é dobradinha. 63 00:04:00,989 --> 00:04:03,279 - Falou nada. - Num sanduiche. 64 00:04:03,280 --> 00:04:05,881 Falou nada. Falou que você é um homem horrível. 65 00:04:05,882 --> 00:04:07,584 Ela está certa. 66 00:04:11,221 --> 00:04:13,823 O que está acontecendo ali? 67 00:04:34,311 --> 00:04:37,113 Por favor, por favor, nós nada fizemos. 68 00:04:37,114 --> 00:04:39,516 Levem as crianças para dentro! 69 00:04:40,050 --> 00:04:43,219 Saiam daqui! Vão! 70 00:04:43,220 --> 00:04:45,188 Não queremos problemas! 71 00:04:45,189 --> 00:04:47,990 Vamos, para dentro! 72 00:04:59,503 --> 00:05:01,071 Mãe! 73 00:05:14,685 --> 00:05:16,152 Buddy! 74 00:05:16,153 --> 00:05:17,553 Mãe! 75 00:05:17,554 --> 00:05:19,989 Buddy! 76 00:05:31,335 --> 00:05:36,139 Mãe! Mãe! Mãe! 77 00:05:36,140 --> 00:05:39,308 Fique aí embaixo e não se mexa! 78 00:05:39,309 --> 00:05:40,710 Will! 79 00:05:40,711 --> 00:05:43,480 - Mãe! - Will! 80 00:05:52,656 --> 00:05:54,291 Danny, onde está você? 81 00:05:56,126 --> 00:05:57,627 Não diga nada a ninguém. 82 00:05:57,628 --> 00:05:59,396 - Católicos fora! - Calma, rapazes. 83 00:06:01,665 --> 00:06:05,468 - Leve-os para cima! - Católicos fora! 84 00:06:05,469 --> 00:06:09,206 Entre para dentro! Mãe! 85 00:06:10,707 --> 00:06:13,743 Mãe! O que é isso? 86 00:06:13,744 --> 00:06:16,079 Segure ele aí e fiquem parados. 87 00:06:19,716 --> 00:06:21,050 Mãe, o que está fazendo? 88 00:06:21,051 --> 00:06:22,686 Will, fique onde está. 89 00:06:24,087 --> 00:06:25,388 Mãe! 90 00:06:25,389 --> 00:06:27,356 Vocês foram avisados! 91 00:06:27,357 --> 00:06:30,626 Tirem esses fodidos fora de nossas ruas! 92 00:06:30,627 --> 00:06:34,497 E se alguém falar com a polícia, viremos atrás também! 93 00:06:34,498 --> 00:06:36,700 Fora os católicos! 94 00:06:48,912 --> 00:06:51,515 Abaixem! Fiquem abaixados! 95 00:06:55,285 --> 00:06:57,120 Fiquem longe! 96 00:07:23,547 --> 00:07:25,616 Deus amado. 97 00:07:28,585 --> 00:07:31,087 Belfast está em choque esta manhã com o impacto 98 00:07:31,088 --> 00:07:33,689 do tumulto de ontem à noite sendo esclarecido. 99 00:07:33,690 --> 00:07:36,346 Poucos católicos que ainda vivem pacificamente 100 00:07:36,347 --> 00:07:38,178 em áreas protestantes foram o alvo. 101 00:07:38,179 --> 00:07:40,129 As casas deles foram atacadas e marcadas 102 00:07:40,130 --> 00:07:43,332 e a intimidação pode forçá-los a deixar suas casas todas. 103 00:07:43,333 --> 00:07:45,468 Quando essa comunidade muito unida voltará 104 00:07:45,469 --> 00:07:48,571 à paz que compartilhavam juntas 24 horas atrás? 105 00:07:48,572 --> 00:07:50,406 Mais relatos sugerem... 106 00:07:50,407 --> 00:07:52,842 Em frente, Frank. Vou mostrar onde as coloquei. 107 00:07:52,843 --> 00:07:54,644 Precisamos levantar essa barricada 108 00:07:54,645 --> 00:07:56,329 antes das crianças voltarem, tá? 109 00:07:56,330 --> 00:07:58,180 Usaremos todas as pedras na barricada? 110 00:07:58,181 --> 00:08:00,231 - Dá para tirá-las? - Precisamos de todas. 111 00:08:02,219 --> 00:08:03,719 A pobre da Jane está bem? Está? 112 00:08:03,720 --> 00:08:05,154 Não se preocupe, Paddy. 113 00:08:05,155 --> 00:08:06,455 Não os deixaremos voltar. 114 00:08:06,456 --> 00:08:08,356 Vocês são bem-vindos igual a todos nós. 115 00:08:08,357 --> 00:08:09,659 Certo, Buddy? 116 00:08:09,660 --> 00:08:11,062 Vamos pegar mais no parque. 117 00:08:11,063 --> 00:08:12,395 Temos mais 4 casas 118 00:08:12,396 --> 00:08:14,196 e esta é a última com vidro quebrado. 119 00:08:14,197 --> 00:08:17,133 - Fergus não voltou ontem. - Agora o Sr. MacGuinness. 120 00:08:17,134 --> 00:08:19,234 - Vi Fergus lá para baixo. - Ele vem vindo. 121 00:08:19,235 --> 00:08:21,585 A polícia não vai nos proteger, isso cabe a nós. 122 00:08:21,586 --> 00:08:22,946 Só isso num carrinho? 123 00:08:22,947 --> 00:08:24,597 Crianças, para dentro, por favor. 124 00:08:24,598 --> 00:08:26,398 Não os quero aqui fora sem segurança. 125 00:08:26,399 --> 00:08:28,244 - Vamos. - Carregue daqui. 126 00:08:28,245 --> 00:08:30,645 - Pesado demais para crianças. - Pode levar isso? 127 00:08:30,646 --> 00:08:32,648 Frankie vai mostrar onde pôr. 128 00:08:32,649 --> 00:08:34,499 Vou arrumar. Diga ao Paddy que já vou. 129 00:08:34,500 --> 00:08:37,200 - Já peguei as ferramentas em casa. - Cuidado aí, amor. 130 00:08:38,455 --> 00:08:40,490 Ponha aquele estrado aqui Aqui. 131 00:08:41,192 --> 00:08:43,292 Façam esses garotos ficar longe das bordas. 132 00:08:43,293 --> 00:08:45,628 Passe as pedras lá pra cima. 133 00:08:45,629 --> 00:08:47,564 Tudo. Aquela lavadora também. 134 00:08:49,333 --> 00:08:51,735 Vamos lá, vamos deixar isso pronto. 135 00:09:00,628 --> 00:09:02,478 É provável o envio de tropas a Belfast 136 00:09:02,479 --> 00:09:04,349 para evitar mais confrontos 137 00:09:04,350 --> 00:09:07,550 entre manifestantes e polícia, em particular as forças especiais. 138 00:09:07,551 --> 00:09:09,151 - Afastem-se! - Mais 600 efetivos 139 00:09:09,152 --> 00:09:10,702 estarão disponíveis esta tarde. 140 00:09:10,703 --> 00:09:12,456 Saiam da rua agora! 141 00:09:15,892 --> 00:09:18,428 Saiam da rua! Afastem-se! 142 00:09:27,371 --> 00:09:28,804 Nós não somos estúpidos! 143 00:09:28,805 --> 00:09:30,539 Podem nos manter em nossas casas! 144 00:09:30,540 --> 00:09:32,541 Homens do 3º batalhão de infantaria leve 145 00:09:32,542 --> 00:09:34,710 voaram de Plymouth para tapar o buraco 146 00:09:34,711 --> 00:09:36,111 deixado pelo uso das tropas. 147 00:09:36,112 --> 00:09:37,612 Um toque de recolher é possível 148 00:09:37,613 --> 00:09:38,913 e bastante mencionado. 149 00:09:38,914 --> 00:09:40,414 Acabei de chegar do aeroporto. 150 00:09:40,415 --> 00:09:42,518 Literalmente, cheguei do aeroporto. 151 00:09:42,519 --> 00:09:45,454 Eu moro nessa rua. É meu filho ali. No número 96. 152 00:09:45,455 --> 00:09:47,690 Vá lá para cima rápido. Rápido. 153 00:09:47,691 --> 00:09:49,259 Jesus! 154 00:09:52,963 --> 00:09:54,830 - Pare! - Deixe-a passar... 155 00:09:54,831 --> 00:09:57,566 - Onde pensa que vai, amor? - Buscar meu marido. 156 00:09:57,567 --> 00:10:00,002 - É ele aí do outro lado. - Onde ele estava? 157 00:10:00,003 --> 00:10:01,470 Não lhe interessa. 158 00:10:01,471 --> 00:10:03,305 Não estava com você na necessidade? 159 00:10:03,306 --> 00:10:06,442 - Ele trabalha na Inglaterra. - Mesmo? No quê? 160 00:10:06,443 --> 00:10:08,010 - Ele é marceneiro. - Sei. 161 00:10:08,011 --> 00:10:11,447 E estava nesses grupos fazendo toda essa bagunça em sua rua? 162 00:10:11,448 --> 00:10:13,998 Ele nada sabe dessa maldição. Por isso chegou agora. 163 00:10:13,999 --> 00:10:16,285 Veio do trabalho para casa ver a família dele. 164 00:10:16,286 --> 00:10:18,321 Feliz em saber, senhora. 165 00:10:19,022 --> 00:10:20,524 - Oi. - Oi. 166 00:10:23,994 --> 00:10:26,345 Quase pegaram você lá, Steve McQueen. 167 00:10:26,346 --> 00:10:28,046 Daqui um segundo pego você Frankie. 168 00:10:28,047 --> 00:10:29,697 - Parem vocês dois. - Oi, rapazes. 169 00:10:33,737 --> 00:10:35,287 Fiquem em suas casas esta noite. 170 00:10:35,288 --> 00:10:36,605 - Obrigado. - De nada. 171 00:10:36,606 --> 00:10:37,906 Sim. 172 00:10:40,977 --> 00:10:43,747 O espaço, a fronteira final. 173 00:10:44,748 --> 00:10:46,366 Estas são viagens 174 00:10:46,367 --> 00:10:48,517 - da Starship Enterprise... - Atacaram você? 175 00:10:48,518 --> 00:10:51,387 Não. Somente as casas de católicos. 176 00:10:51,388 --> 00:10:53,723 Os boyos querem que saiam daqui. 177 00:10:53,724 --> 00:10:55,958 Então não importunaram você naquela rua, 178 00:10:55,959 --> 00:10:57,259 - não é? - Nadinha. 179 00:10:57,260 --> 00:11:00,396 Eles são amigos, família, como nós. 180 00:11:00,397 --> 00:11:01,997 Foi só um pontapé de esquerda. 181 00:11:01,998 --> 00:11:03,298 Exato. 182 00:11:03,299 --> 00:11:05,968 Claro, minha melhor amiga na rua é a Sra. Ganjawala. 183 00:11:05,969 --> 00:11:07,420 Ela é hindu. 184 00:11:07,421 --> 00:11:09,371 Ela até faz trabalho comunitário comigo. 185 00:11:09,372 --> 00:11:11,774 Eu experimentei o curry deles uma vez. 186 00:11:11,775 --> 00:11:14,344 Precisei usar fraldas a semana toda. 187 00:11:16,947 --> 00:11:19,582 - Will. - Mãe. Desculpe vovó. 188 00:11:19,583 --> 00:11:21,584 Ela se vira bem sozinha. 189 00:11:21,585 --> 00:11:23,486 Você anda bem animado, não é? 190 00:11:23,487 --> 00:11:27,523 Não subirei correndo a Cave Hill tão cedo, claro. 191 00:11:27,524 --> 00:11:29,325 - É só não saber. - Isso não é fácil. 192 00:11:29,326 --> 00:11:30,993 Como isso afetará a escola deles? 193 00:11:30,994 --> 00:11:32,928 Will, poderia desligar essa TV 194 00:11:32,929 --> 00:11:34,964 - e falar com sua avó? - Oi, Pop. 195 00:11:34,965 --> 00:11:36,733 Oi, Buddy. 196 00:11:38,535 --> 00:11:41,071 O médico quer vê-lo de novo? 197 00:11:41,072 --> 00:11:43,506 Ele me deu uma carta para o hospital. 198 00:11:43,507 --> 00:11:45,809 - E você vai? - Não é necessário. 199 00:11:48,578 --> 00:11:49,878 Eu acho que há 200 00:11:49,879 --> 00:11:52,682 algumas grandes decisões a tomar, filho. 201 00:11:55,418 --> 00:11:57,419 Você resolveu aquele probleminha 202 00:11:57,420 --> 00:11:59,456 - do qual falamos? - Oi, amiguinhos. 203 00:12:00,390 --> 00:12:02,592 Nós não somos surdas. 204 00:12:12,536 --> 00:12:14,870 Sim, temos amigos no lado protestante. 205 00:12:14,871 --> 00:12:16,539 Não foram amigos na noite passada. 206 00:12:16,540 --> 00:12:17,973 Mas não foram amigos ontem. 207 00:12:17,974 --> 00:12:20,709 Paddy Kavanagh me disse que enquanto os católicos 208 00:12:20,710 --> 00:12:23,712 continuarem confessando tudo de mal que fizeram a um padre, 209 00:12:23,713 --> 00:12:25,447 podem fazer o que quiserem 210 00:12:25,448 --> 00:12:26,982 e Deus os salvará o tempo todo. 211 00:12:26,983 --> 00:12:28,983 A família de Paddy Kavanagh não vai morar 212 00:12:28,984 --> 00:12:30,634 mais nesta rua, então é melhor ver 213 00:12:30,635 --> 00:12:32,555 se ele não tira a distribuição de você. 214 00:12:32,556 --> 00:12:34,124 Não sei como isso funciona. 215 00:12:34,125 --> 00:12:36,375 Eles pegam muita água jogada fora e estão bem. 216 00:12:36,376 --> 00:12:38,926 - Acho que está bom. - Por que vocês não vão também? 217 00:12:38,927 --> 00:12:41,127 Porque seu pai e eu temos coisas a conversar. 218 00:12:41,128 --> 00:12:42,731 Deus sabe. 219 00:12:42,732 --> 00:12:44,600 Vamos. 220 00:12:44,601 --> 00:12:46,769 - O que é isso? - Meu pequeno segredo. 221 00:12:46,770 --> 00:12:48,605 Agora, vamos. 222 00:12:49,673 --> 00:12:52,474 Já tive Deus demais para um dia. 223 00:12:52,475 --> 00:12:55,311 Bem, sua avó diz que nunca há Deus demais. 224 00:12:55,312 --> 00:12:56,645 Pode precisar Dele logo. 225 00:12:56,646 --> 00:12:58,480 Guardem suas tolices por enquanto, 226 00:12:58,481 --> 00:12:59,982 e levo vocês ao cinema, amanhã. 227 00:12:59,983 --> 00:13:01,750 Fantástico! 228 00:13:01,751 --> 00:13:04,787 Robin Hood de Chicago está na matine do Capitol. 229 00:13:04,788 --> 00:13:06,789 - Paddy viu. - Aqueles gangsteres? 230 00:13:06,790 --> 00:13:09,491 - É um maldito musical. - Não, não é. 231 00:13:09,492 --> 00:13:11,827 Tem o Little John, espadas e tudo. 232 00:13:11,828 --> 00:13:13,495 Você não pode ir amanhã à tarde. 233 00:13:13,496 --> 00:13:14,796 Seus primos vêm aqui. 234 00:13:14,797 --> 00:13:17,797 Suas tias e tios querem se despedir do seu pai antes dele ir. 235 00:13:17,798 --> 00:13:20,703 Pai, você vai ser vigia na nossa barricada? 236 00:13:20,704 --> 00:13:22,872 Chega de falar das malditas barricadas. 237 00:13:22,873 --> 00:13:24,773 Essa besteira toda vai acabar logo. 238 00:13:24,774 --> 00:13:26,977 Eu queria ter certeza disso. 239 00:13:28,079 --> 00:13:30,247 Chega dessa cara triste, filho. 240 00:13:30,248 --> 00:13:32,598 Esses dois podem ir rezar para isso acabar agora 241 00:13:32,599 --> 00:13:34,717 e iremos todos ao cinema na cidade, amanhã. 242 00:13:34,718 --> 00:13:36,919 Eu vou escolher o filme e nós esqueceremos 243 00:13:36,920 --> 00:13:38,221 esse bando de vermes 244 00:13:38,222 --> 00:13:40,172 antes que eu precise voltar ao trabalho. 245 00:13:40,173 --> 00:13:41,885 Foi o nosso lado que fez tudo isso 246 00:13:41,886 --> 00:13:44,066 com as casas católicas em nossa rua, pai? 247 00:13:44,441 --> 00:13:47,402 Não existe o nosso lado e o lado deles em nossa rua. 248 00:13:47,403 --> 00:13:49,690 Ou não costumava existir, de qualquer forma. 249 00:13:50,379 --> 00:13:52,628 Tudo é a maldita religião. Esse é o problema. 250 00:13:52,629 --> 00:13:54,955 Então, por que está nos mandando para a igreja? 251 00:13:54,956 --> 00:13:56,839 Sua avó me mataria se eu não mandasse. 252 00:13:56,840 --> 00:13:59,527 Mas, pai, se nós fôssemos católicos 253 00:13:59,528 --> 00:14:01,238 não poderíamos ir à igreja 254 00:14:01,239 --> 00:14:03,046 e então, de vez em quando, 255 00:14:03,047 --> 00:14:04,707 poderíamos entrar e nos confessar, 256 00:14:04,708 --> 00:14:06,597 daí, teriam que nos dar o perdão 257 00:14:06,598 --> 00:14:09,238 e dizer que não teríamos que voltar por muito tempo. 258 00:14:09,886 --> 00:14:11,748 Eu não tenho nada contra os católicos. 259 00:14:12,528 --> 00:14:14,232 Mas é uma religião do medo. 260 00:14:15,877 --> 00:14:19,179 Protestantes, vocês morrerão! 261 00:14:19,794 --> 00:14:21,497 Agonizando! 262 00:14:21,498 --> 00:14:24,138 E para onde vocês irão 263 00:14:24,139 --> 00:14:27,575 quando se livrarem deste corpo mortal e pestilento? 264 00:14:27,576 --> 00:14:28,900 Para onde? 265 00:14:31,259 --> 00:14:33,138 Bem, eu vou dizer a vocês para onde. 266 00:14:34,080 --> 00:14:35,871 Imaginem a cena. 267 00:14:35,872 --> 00:14:38,489 Uma bifurcação na estrada. 268 00:14:38,841 --> 00:14:44,232 Numa direção, uma estrada reta e estreita. 269 00:14:44,521 --> 00:14:49,159 Na outra, uma estrada longa e sinuosa 270 00:14:49,160 --> 00:14:52,427 que se estende para baixo e para longe 271 00:14:52,428 --> 00:14:54,697 numa distância desconhecida. 272 00:14:54,698 --> 00:14:59,069 Uma levará vocês para o seio da graça do Senhor 273 00:14:59,070 --> 00:15:02,775 que por muito tempo os afagará com um amor beatificante. 274 00:15:03,320 --> 00:15:04,988 E a outra... 275 00:15:05,476 --> 00:15:11,060 cuspirá vocês em um abismo eterno de sofrimento sulfuroso, 276 00:15:11,061 --> 00:15:12,648 dor lacerante, 277 00:15:12,649 --> 00:15:14,783 dos quais vocês nunca, jamais, 278 00:15:14,784 --> 00:15:17,564 escaparão através dos sete círculos da saída do inferno! 279 00:15:17,565 --> 00:15:20,547 E eu pergunto a vocês aqui e agora... 280 00:15:21,651 --> 00:15:24,682 Qual estrada vocês vão tomar? 281 00:15:26,858 --> 00:15:28,698 Agora, dinheiro. 282 00:15:29,553 --> 00:15:30,987 Muito obrigado. 283 00:15:30,988 --> 00:15:32,312 Realmente bom. 284 00:15:33,550 --> 00:15:37,022 UM TAL SONO ELES DORMIRÃO OS HOMENS EU AMO 285 00:16:22,174 --> 00:16:24,787 Lembrem-se, uma fatia por sanduíche. 286 00:16:24,788 --> 00:16:26,222 Eu não quero oferecer demais. 287 00:16:26,223 --> 00:16:28,023 Com relação ao explosivo... 288 00:16:28,024 --> 00:16:31,203 Acho que é uma palavra justa... ...situação na Irlanda do Norte, 289 00:16:31,204 --> 00:16:33,539 estamos nos aproximando do ponto em que você, 290 00:16:33,540 --> 00:16:35,554 como primeiro-ministro do Reino Unido, 291 00:16:35,555 --> 00:16:37,490 achará necessário intervir 292 00:16:37,491 --> 00:16:40,492 e usar a autoridade suprema, que é sua por lei, 293 00:16:40,493 --> 00:16:44,324 para remediar queixas ou para garantir a ordem? 294 00:16:44,908 --> 00:16:47,014 Se isso fosse necessário, é claro, 295 00:16:47,015 --> 00:16:50,218 eu não evitaria fazer o que fosse preciso. 296 00:16:50,984 --> 00:16:52,773 Andamos profundamente preocupados 297 00:16:52,774 --> 00:16:55,468 com o problema dos direitos civis na Irlanda do Norte. 298 00:16:55,469 --> 00:16:57,117 Eu prestei uma homenagem... 299 00:16:57,343 --> 00:16:58,644 Façam uma fila ordenada 300 00:16:58,645 --> 00:17:00,690 para que possam entrar na rua, por favor. 301 00:17:00,691 --> 00:17:01,991 Obrigado. 302 00:17:03,086 --> 00:17:05,000 Muito bem, o que nos resta agora? 303 00:17:05,001 --> 00:17:07,342 Sem revista corporal desta vez, certo, Frankie? 304 00:17:07,343 --> 00:17:10,400 - A quem você apoia? - Você sabe bem a quem apoiamos. 305 00:17:10,401 --> 00:17:13,139 Estou levando minha mulher à casa da irmã, como sempre. 306 00:17:13,140 --> 00:17:15,026 - Número da casa? - Não tem número. 307 00:17:15,027 --> 00:17:16,351 Apenas um nome. 308 00:17:16,352 --> 00:17:18,473 - Qual é o nome? - Imbecil. 309 00:17:19,206 --> 00:17:21,738 Muito engraçado, Mack. Sempre palhaço. Vão. 310 00:17:22,153 --> 00:17:24,707 Não nos preocuparemos com nome e número deles agora. 311 00:17:24,708 --> 00:17:26,175 Nós sabemos onde eles moram. 312 00:17:28,832 --> 00:17:30,199 Você gosta disso? 313 00:17:36,993 --> 00:17:38,962 Que tal então, Ginger Rogers? 314 00:17:46,478 --> 00:17:48,004 Vamos lá, Fred Astaire. 315 00:18:03,987 --> 00:18:06,246 - Você pode dizer pelos nomes. - Como? 316 00:18:06,247 --> 00:18:09,684 Bem, se ele é um Patrick ou um Sean, é católico 317 00:18:09,685 --> 00:18:12,128 e se é um Billy ou um William, é protestante. 318 00:18:12,129 --> 00:18:13,880 Mas há mais nomes do que esses. 319 00:18:13,881 --> 00:18:15,205 Eu sei disso. 320 00:18:15,206 --> 00:18:17,234 Só estou dizendo que esses são os óbvios. 321 00:18:17,934 --> 00:18:19,778 E quanto a Morris? 322 00:18:21,160 --> 00:18:22,472 Não sei. 323 00:18:22,473 --> 00:18:24,957 Temos um rapazinho em nossa rua chamado Thomas. 324 00:18:24,958 --> 00:18:27,387 - O que ele é? - Definitivamente, protestante. 325 00:18:27,388 --> 00:18:29,395 Ele não é. Ele é católico. 326 00:18:29,778 --> 00:18:31,395 - Não, não é. - É. 327 00:18:31,396 --> 00:18:33,731 Claro que é. Queimaram a casa dele outra noite 328 00:18:33,732 --> 00:18:35,912 porque a família dele é católica. 329 00:18:36,177 --> 00:18:38,209 É claro... Temos um primo chamado Thomas. 330 00:18:38,210 --> 00:18:40,138 Eu sei. É o que estou dizendo. 331 00:18:40,139 --> 00:18:42,958 Bem, como diabos você saberia disso, então? 332 00:18:42,959 --> 00:18:44,373 Você tem que aprender. 333 00:18:44,374 --> 00:18:45,709 Quem ensina você? 334 00:18:45,710 --> 00:18:47,034 Então o médico disse: 335 00:18:47,035 --> 00:18:49,216 "Ouça John, tenho más notícias e algo pior." 336 00:18:49,217 --> 00:18:51,355 E John diz: "Não. Que más notícias?" 337 00:18:51,356 --> 00:18:54,373 E ele disse: "Bem, você só tem 24 horas de vida." 338 00:18:54,374 --> 00:18:57,302 John diz: "Isso é horrível. O que seria pior do que isso?" 339 00:18:57,303 --> 00:18:59,982 O médico diz: "Bem, tento falar com você desde ontem." 340 00:19:01,576 --> 00:19:04,443 - Para que saber isso? - Para o caso de atacarem. 341 00:19:04,444 --> 00:19:06,420 - Quando? - Quando estiver fora de casa. 342 00:19:06,421 --> 00:19:09,401 Bem, se estão atacando você, não vão parar e dizer os nomes. 343 00:19:09,402 --> 00:19:11,699 - Não chegaria a esse ponto. - Por quê? 344 00:19:11,700 --> 00:19:14,346 Porque você usa a sabedoria secreta para enganá-los. 345 00:19:14,347 --> 00:19:15,990 Do que você está falando? 346 00:19:15,991 --> 00:19:19,035 Eles podem abordar você inesperadamente e perguntar: 347 00:19:19,036 --> 00:19:21,287 "Você é protestante ou católico?" 348 00:19:21,288 --> 00:19:24,318 Mas é uma pergunta capciosa, porque eles não dizem o que são. 349 00:19:24,319 --> 00:19:27,130 E o que você diria então para não se dar mal? 350 00:19:27,347 --> 00:19:29,012 - "Eu sou católico"? - Errado. 351 00:19:29,013 --> 00:19:30,950 É exatamente o que eles acham que dirá. 352 00:19:30,951 --> 00:19:32,975 Acham que está tentando enganá-los. 353 00:19:32,976 --> 00:19:35,152 - Você deve enganá-los duas vezes. - Como? 354 00:19:35,153 --> 00:19:37,333 Você diz: "Eu sou protestante." 355 00:19:37,502 --> 00:19:40,200 - Mas eu sou protestante. - Esse é o ponto! 356 00:19:40,201 --> 00:19:42,659 Blanchflower está agora na linha intermediária. 357 00:19:42,660 --> 00:19:44,004 Ele levanta o olhar. 358 00:19:44,005 --> 00:19:46,478 Não há nada que esse meia-direita do Spurs 359 00:19:46,479 --> 00:19:48,029 não possa fazer? 360 00:19:48,030 --> 00:19:50,552 Lançamento perfeito! 361 00:19:53,301 --> 00:19:54,677 Belo passe, filho. 362 00:19:55,622 --> 00:19:57,271 Você entraria e diria a seu pai 363 00:19:57,272 --> 00:19:59,669 que eu gostaria de conversar com ele, por favor? 364 00:20:01,052 --> 00:20:04,247 - Diga a ele que é Billy Clanton. - E McLaury. 365 00:20:06,888 --> 00:20:08,200 O que vocês querem? 366 00:20:08,201 --> 00:20:10,349 Queremos limpar um pouco a comunidade. 367 00:20:10,350 --> 00:20:13,177 Você não gostaria de ser o estranho nesta rua. 368 00:20:13,856 --> 00:20:16,669 Você viu o que aconteceu com seus vizinhos do outro lado. 369 00:20:17,458 --> 00:20:20,556 - Toque na minha família e te mato. - Calma, cara. 370 00:20:20,557 --> 00:20:22,325 Eu sou protestante, como você. 371 00:20:22,326 --> 00:20:24,474 - Tudo bem? - Sim, está tudo bem, Mackie. 372 00:20:24,475 --> 00:20:28,575 Olhe, as coisas saem do controle bem rápido por aqui. 373 00:20:30,036 --> 00:20:32,333 Dinheiro ou compromisso. 374 00:20:34,021 --> 00:20:35,732 Os meninos que limparam sua rua 375 00:20:35,733 --> 00:20:37,714 fizeram de mim o novo chefe deles. 376 00:20:37,715 --> 00:20:40,544 Então, você pode se reportar a mim por qualquer um deles. 377 00:20:40,545 --> 00:20:41,942 Certo? 378 00:20:41,943 --> 00:20:43,411 Pense um pouco. 379 00:20:44,150 --> 00:20:45,717 Eu entrarei em contato. 380 00:20:52,077 --> 00:20:54,411 Amigo, vamos, me mostre como jogar aquele jogo. 381 00:20:54,412 --> 00:20:56,301 Vamos. Vamos dar uma olhada. 382 00:21:11,050 --> 00:21:12,389 Até logo. 383 00:21:15,358 --> 00:21:16,758 Os meninos grandes já foram. 384 00:21:16,759 --> 00:21:18,409 Buddy, ajude seu irmão, por favor? 385 00:21:18,410 --> 00:21:19,735 Peguem este sofá, tá? 386 00:21:19,949 --> 00:21:23,457 - Aqui, podem nos dar uma mão? - Sim, senhora. 387 00:21:23,458 --> 00:21:26,488 - Pode abaixar sua arma? - Não, está tudo bem, obrigado. 388 00:21:28,058 --> 00:21:30,293 Agora, não arranhe minhas paredes com isso. 389 00:21:30,294 --> 00:21:32,988 Entenderam? Agora, segurem. Antes funcionou. 390 00:21:33,542 --> 00:21:35,058 Eu irei na frente. 391 00:21:37,246 --> 00:21:38,761 - Tudo bem? - Stewart. 392 00:21:39,097 --> 00:21:40,550 - Frankie. - Tudo bem? 393 00:21:40,800 --> 00:21:42,128 Tudo bem, Frankie? 394 00:21:42,129 --> 00:21:44,035 É você todo esse tempo nas barricadas? 395 00:21:44,036 --> 00:21:45,360 Alguém tem que estar. 396 00:21:45,361 --> 00:21:47,715 - Melhor eu do que Billy Clanton. - Sim. 397 00:21:48,418 --> 00:21:50,068 Não há muitos que escolheram isso. 398 00:21:50,069 --> 00:21:52,381 Poucos homens se escondem atrás das barricadas. 399 00:21:52,382 --> 00:21:55,016 E continuarão lá enquanto temem por suas famílias. 400 00:21:55,017 --> 00:21:56,376 É um jogo de espera, agora. 401 00:21:56,580 --> 00:21:58,388 Quando chegar a hora desse muro cair, 402 00:21:58,389 --> 00:22:00,802 serei o primeiro a usar um martelo, mas e agora? 403 00:22:00,803 --> 00:22:03,971 "Eles também servem a quem senta e espera." 404 00:22:05,649 --> 00:22:08,525 Não podemos todos ficar agindo como o Cavaleiro Solitário. 405 00:22:21,127 --> 00:22:24,375 Esta é uma história de muito, muito tempo atrás, 406 00:22:24,376 --> 00:22:26,455 quando o mundo estava apenas começando. 407 00:22:26,456 --> 00:22:28,080 Um mundo jovem. 408 00:22:28,081 --> 00:22:30,611 Um mundo na aurora dos tempos. 409 00:22:44,436 --> 00:22:46,741 Não é de admirar que você nos trouxe. 410 00:22:47,253 --> 00:22:49,212 É educativo para os meninos. 411 00:22:50,187 --> 00:22:51,502 Sim. 412 00:22:53,770 --> 00:22:56,150 Raquel Welch é uma educação dos infernos. 413 00:23:04,857 --> 00:23:07,557 Se pedirem para você participar de algo, entregar algo, 414 00:23:07,558 --> 00:23:10,447 levar mensagens para alguém, não faça nada, certo? 415 00:23:10,448 --> 00:23:12,823 Conte para sua mãe, ela me contará e eu resolvo. 416 00:23:12,824 --> 00:23:14,468 - Entendeu? - Sim, papai. 417 00:23:14,469 --> 00:23:16,772 Muito bom. Estou orgulhoso de você, filho. 418 00:23:17,015 --> 00:23:18,501 Agora, ambos vão para a cama. 419 00:23:18,502 --> 00:23:20,361 Estou de pé desde cedo para ver vocês, 420 00:23:20,362 --> 00:23:22,345 então, vão para a escola direito, certo? 421 00:23:22,346 --> 00:23:24,828 Não chateiem sua mãe, verei vocês em duas semanas. 422 00:23:24,829 --> 00:23:26,461 - Certo? - Sim, papai. 423 00:23:26,462 --> 00:23:27,786 Bons rapazes. 424 00:23:28,480 --> 00:23:30,283 Uma bifurcação na estrada. 425 00:23:31,127 --> 00:23:36,553 Numa direção, uma estrada reta e estreita... 426 00:23:38,033 --> 00:23:40,705 Qual estrada vocês vão seguir? 427 00:23:44,564 --> 00:23:47,519 Você está circulando por aqui como o homem do grande filme, 428 00:23:47,520 --> 00:23:50,448 sem pagar os impostos e gastando nosso dinheiro em cavalos. 429 00:23:50,449 --> 00:23:51,773 É a construção civil. 430 00:23:51,774 --> 00:23:54,798 Eu disse que ela é instável e que eu tinha tudo sob controle. 431 00:23:54,799 --> 00:23:56,123 Fui eu que resolvi tudo. 432 00:23:56,124 --> 00:23:58,158 Nos fez pagar 3 anos de imposto atrasado. 433 00:23:58,159 --> 00:23:59,987 Para mantê-lo fora da maldita prisão. 434 00:23:59,988 --> 00:24:01,674 Estamos nos afogando em dívidas. 435 00:24:01,675 --> 00:24:03,861 Estamos quase terminando o imposto atrasado. 436 00:24:03,862 --> 00:24:05,917 10 libras por mês por 3 malditos anos. 437 00:24:05,918 --> 00:24:08,619 Este é o momento de pensar em começar de novo. 438 00:24:08,949 --> 00:24:11,128 Eu não conheço mais nada além de Belfast. 439 00:24:11,129 --> 00:24:12,453 Exatamente. 440 00:24:12,454 --> 00:24:14,276 Existe um mundo inteiro lá fora. 441 00:24:14,277 --> 00:24:17,205 Podemos dar a esses meninos uma chance melhor do que nunca. 442 00:24:17,206 --> 00:24:20,239 Há países da Comunidade Britânica precisando de comerciantes. 443 00:24:20,240 --> 00:24:22,327 O governo dará a você um auxílio passagem. 444 00:24:22,328 --> 00:24:23,792 Podemos levar toda a família 445 00:24:23,793 --> 00:24:25,858 para o outro lado do mundo por 10 libras. 446 00:24:26,270 --> 00:24:28,037 Estamos vivendo numa guerra civil 447 00:24:28,304 --> 00:24:30,670 e eu não estou aqui para proteger minha família. 448 00:24:34,230 --> 00:24:35,897 O que significa isso? 449 00:24:36,339 --> 00:24:37,795 Uma rota de fuga. 450 00:24:46,342 --> 00:24:47,790 Bloqueiem esta rua. 451 00:24:47,791 --> 00:24:50,271 Vamos, mexam-se. Vamos nos atrasar novamente. 452 00:24:50,272 --> 00:24:51,596 Vamos! 453 00:24:52,029 --> 00:24:53,329 Ao longo da noite, 454 00:24:53,330 --> 00:24:55,538 atirar se tornou a tática dos manifestantes. 455 00:24:55,539 --> 00:24:57,366 Enquanto passávamos numa rua lateral, 456 00:24:57,367 --> 00:24:59,769 3 homens na esquina abaixaram para se proteger. 457 00:24:59,770 --> 00:25:02,845 Um jovem com um revólver nos pediu uma carona. 458 00:25:02,846 --> 00:25:04,180 Às 4h desta manhã, 459 00:25:04,181 --> 00:25:07,059 a RUC nos mandou de volta da área de Falls. 460 00:25:07,060 --> 00:25:09,412 Atiradores, segundo eles, ainda estavam agindo 461 00:25:09,413 --> 00:25:11,513 e à distância, ouviu-se a ameaçadora rajada 462 00:25:11,514 --> 00:25:13,564 CONFIDENCIAL - de tiros de metralhadora. 463 00:25:13,565 --> 00:25:15,002 A cena me aterrorizou, 464 00:25:15,003 --> 00:25:17,620 mas me lembrou de um colega estadunidense do Harlem 465 00:25:17,621 --> 00:25:20,471 que acrescentou: "parece mais fácil conseguir armas aqui." 466 00:25:20,472 --> 00:25:23,022 - Mais um indo embora. - O amanhecer em Belfast hoje 467 00:25:23,023 --> 00:25:25,791 mostrou uma cena cruel, edifícios incendiados, 468 00:25:25,792 --> 00:25:28,049 milhares de libras de danos causados 469 00:25:28,050 --> 00:25:30,190 e, claro, a trágica perda de vidas. 470 00:25:30,549 --> 00:25:32,624 Foi uma noite de vergonha para Belfast 471 00:25:32,625 --> 00:25:34,604 que viverá nas memórias de seu povo... 472 00:25:34,605 --> 00:25:36,245 Vamos, vocês dois. Escola. 473 00:25:41,484 --> 00:25:44,134 ESCOLA PRIMÁRIA GROVE PARK - Caminhando. Sem correr. 474 00:25:44,135 --> 00:25:45,455 Bom dia, senhorita. 475 00:25:45,456 --> 00:25:49,477 12 vezes 11 é 132. 476 00:25:49,478 --> 00:25:52,885 12 vezes 12 é 144. 477 00:25:52,886 --> 00:25:56,212 Fico feliz em dizer que a tabuada foi mais impressionante de ouvir 478 00:25:56,213 --> 00:25:57,690 do que as notas. 479 00:25:57,691 --> 00:26:01,016 O objetivo dessas provas semanais é monitorar o progresso de vocês. 480 00:26:01,017 --> 00:26:03,225 Os melhores sentarão perto da minha mesa, 481 00:26:03,226 --> 00:26:04,567 o lugar do aprendizado, 482 00:26:04,568 --> 00:26:06,879 e o restante irá ver as dificuldades de Sísifo 483 00:26:06,880 --> 00:26:08,938 da distância que impuseram a si mesmos 484 00:26:08,939 --> 00:26:10,306 por falta de dedicação. 485 00:26:10,307 --> 00:26:12,875 Billy Clanton Junior, 17%. 486 00:26:12,876 --> 00:26:14,810 Última fila, assento 12. 487 00:26:14,811 --> 00:26:16,779 Rachel, assento 11. 488 00:26:16,780 --> 00:26:18,247 Martin no assento 10. 489 00:26:18,248 --> 00:26:19,548 Freddie, assento 8. 490 00:26:19,549 --> 00:26:21,350 Karen no assento 4. 491 00:26:21,351 --> 00:26:25,821 E nas posições premiadas esta semana, com 72%, bronze, 492 00:26:25,822 --> 00:26:28,225 temos Buddy, assento 3, 493 00:26:29,459 --> 00:26:31,494 e, claro, prata de novo, temos Ron, 494 00:26:31,495 --> 00:26:34,397 e Catherine mais uma vez com ouro esta semana. 495 00:26:34,398 --> 00:26:36,767 Parabéns, Catherine. Muito bem. 496 00:26:42,506 --> 00:26:45,251 A garotinha ainda mostra interesse? 497 00:26:46,309 --> 00:26:49,278 Às vezes ela olha para mim, mas não é permitido conversar 498 00:26:49,279 --> 00:26:51,747 na aula, então não posso dizer nada. 499 00:26:51,748 --> 00:26:53,549 E quando vamos para o pátio, 500 00:26:53,550 --> 00:26:56,286 ela sempre fica com as outras meninas. 501 00:26:57,088 --> 00:26:59,255 Acho que ela gosta daquele outro cara. 502 00:26:59,256 --> 00:27:01,724 Você não sabe ao certo. 503 00:27:01,725 --> 00:27:03,793 As mulheres são muito misteriosas. 504 00:27:03,794 --> 00:27:06,462 E também podem socar o seu rosto, mocinho. 505 00:27:06,463 --> 00:27:09,615 Sua avó ficou menos misteriosa com o passar dos anos. 506 00:27:09,616 --> 00:27:11,333 E então, gosta dela de verdade? 507 00:27:11,334 --> 00:27:14,303 Quero casar com ela quando eu crescer. 508 00:27:14,304 --> 00:27:16,572 É, parece que você gosta mesmo dela. 509 00:27:16,573 --> 00:27:19,408 Ela não está só na escola. 510 00:27:19,409 --> 00:27:21,919 Talvez você possa descobrir onde ela mora. 511 00:27:22,446 --> 00:27:24,697 É na Reynold Drive, quarta casa à direita, 512 00:27:24,698 --> 00:27:26,015 a que tem o 8 torto. 513 00:27:26,016 --> 00:27:28,017 Você já descobriu. 514 00:27:28,018 --> 00:27:30,619 Passo por lá todo dia na volta para casa. 515 00:27:30,620 --> 00:27:33,656 Tento olhar para ela, mas ela nunca me vê. 516 00:27:33,657 --> 00:27:35,991 Está sempre fazendo o maldito dever de casa. 517 00:27:35,992 --> 00:27:38,360 Se ela fosse um pouco mais burra como eu, 518 00:27:38,361 --> 00:27:39,962 a esta altura sentaríamos juntos. 519 00:27:39,963 --> 00:27:44,316 "Um sofrimento indizível se esconde no coração do amor." 520 00:27:44,317 --> 00:27:46,318 Esse aí tem sempre belas respostas. 521 00:27:46,319 --> 00:27:47,619 Venha, hora de ir embora. 522 00:27:47,620 --> 00:27:49,261 Não quero sua mãe gritando comigo 523 00:27:49,262 --> 00:27:51,308 - porque você se atrasou. - Tchau, filho. 524 00:27:51,309 --> 00:27:52,642 Tchau. 525 00:27:55,879 --> 00:27:58,560 Pegue essa moeda de 3 pences. 526 00:27:58,561 --> 00:28:00,449 Compre uma balinha para você. 527 00:28:00,450 --> 00:28:01,909 Não posso aceitar, vovó. 528 00:28:01,910 --> 00:28:04,210 Meu pai diz que você não pode gastar isso. 529 00:28:04,211 --> 00:28:05,588 Sempre digo ao seu pai 530 00:28:05,589 --> 00:28:07,890 que o que é seu é meu e o que é meu é seu. 531 00:28:08,291 --> 00:28:09,658 Obrigado, vovó. 532 00:28:09,659 --> 00:28:12,928 Tente descobrir o que aquela menina pensa. 533 00:28:12,929 --> 00:28:14,664 Boa sorte com isso, filho. 534 00:28:26,476 --> 00:28:29,312 Do lado escuro da rua 535 00:28:31,715 --> 00:28:34,618 Ao lado iluminado da estrada 536 00:28:36,686 --> 00:28:39,789 Seremos amantes mais uma vez 537 00:28:39,790 --> 00:28:42,659 No lado iluminado da estrada 538 00:28:47,997 --> 00:28:50,100 Queridinha, venha comigo 539 00:28:50,101 --> 00:28:51,834 - Passe a bola! Passe! - Não. 540 00:28:51,835 --> 00:28:53,502 Gol! 541 00:28:53,503 --> 00:28:55,571 Quer me ajudar a dividir minha carga? 542 00:28:55,572 --> 00:28:56,872 Isso, cara, aqui! 543 00:28:56,873 --> 00:28:58,673 Só precisa dizer por onde você andou. 544 00:28:58,674 --> 00:29:00,143 Do lado escuro da rua 545 00:29:00,144 --> 00:29:01,710 De pé contra a parede. 546 00:29:01,711 --> 00:29:03,747 Ao lado iluminado da estrada 547 00:29:05,116 --> 00:29:06,616 Críquete! 548 00:29:08,985 --> 00:29:10,787 Will. 549 00:29:12,589 --> 00:29:13,924 Will. 550 00:29:14,891 --> 00:29:17,127 Que estrada vamos pegar? 551 00:29:17,128 --> 00:29:19,462 Não lembro. 552 00:29:20,131 --> 00:29:21,831 Que estrada o pastor falou? 553 00:29:21,832 --> 00:29:23,867 Fique quieto! 554 00:29:24,457 --> 00:29:29,129 ESTRADA BOA ESTRADA RUIM 555 00:29:31,408 --> 00:29:32,792 E nesta atmosfera já tensa, 556 00:29:32,793 --> 00:29:35,443 continua a preocupação com a intimidação descontrolada 557 00:29:35,444 --> 00:29:37,047 em áreas da classe trabalhadora. 558 00:29:37,048 --> 00:29:38,681 Relatos adicionais sugerem... 559 00:29:38,682 --> 00:29:40,316 - Venha cá. Vamos. - Papai! 560 00:29:40,317 --> 00:29:41,667 Pare de se arrastar. Venha. 561 00:29:41,668 --> 00:29:43,018 Está machucando meu braço. 562 00:29:43,019 --> 00:29:44,370 Não seja um bebê chorão. 563 00:29:44,371 --> 00:29:46,571 - Mostre-me onde ele mora. - Desculpe, papai. 564 00:29:46,572 --> 00:29:48,422 Pode dizer exatamente o que ele falou? 565 00:29:48,423 --> 00:29:50,593 Que não daria mais dinheiro para os outros. 566 00:29:50,594 --> 00:29:52,594 Ele não pode dizer isso para o meu filho. 567 00:29:52,595 --> 00:29:54,563 - Stewart! Stewart! - Por favor! 568 00:29:54,564 --> 00:29:56,432 Seus parentes estão lá em cima, Billy. 569 00:29:56,433 --> 00:29:57,833 Volte para casa! 570 00:29:57,834 --> 00:29:59,584 Billy, não é preciso usar os punhos. 571 00:29:59,585 --> 00:30:00,903 É? Como é que se diz? 572 00:30:00,904 --> 00:30:04,383 Um punho é tão bom ou mau quanto o homem que o usa. 573 00:30:04,384 --> 00:30:05,876 Lembre disso. 574 00:30:09,813 --> 00:30:11,147 Caramba! Billy! 575 00:30:11,148 --> 00:30:12,448 Cale a boca, Frankie! 576 00:30:12,449 --> 00:30:13,934 Ora, Billy. Isso já é demais. 577 00:30:13,935 --> 00:30:15,835 - Vamos! - Já basta, Billy. 578 00:30:15,836 --> 00:30:18,136 Billy, pare. Você está acertando velhas contas. 579 00:30:18,137 --> 00:30:19,488 Lembranças ao seu pai. 580 00:30:19,489 --> 00:30:22,125 Diga que aguardo notícias dele em breve. 581 00:30:22,126 --> 00:30:23,792 Ou ele terá notícias minhas. 582 00:30:23,793 --> 00:30:25,662 Suba. 583 00:30:32,069 --> 00:30:34,970 23, 24, 25, 26. 584 00:30:34,971 --> 00:30:37,151 Não precisa me comprar flores 585 00:30:37,152 --> 00:30:38,652 OCUPANTE LEGAL MOUNTCOLLIER, 96 586 00:30:38,653 --> 00:30:41,043 COMUNICADO OFICIAL 587 00:30:41,044 --> 00:30:42,845 O que está fazendo? 588 00:30:42,846 --> 00:30:46,749 Como seriam minhas ferias favoritas. 589 00:30:46,750 --> 00:30:49,219 - Como seriam? - Não sei. 590 00:30:49,220 --> 00:30:51,221 Não tivemos muitas, não é? 591 00:30:51,222 --> 00:30:52,756 Não, não tivemos. 592 00:30:54,158 --> 00:30:56,692 Amor de verdade 593 00:30:56,693 --> 00:30:59,929 Que seja amor de verdade 594 00:30:59,930 --> 00:31:02,098 Inacreditável! Não vão se safar dessa. 595 00:31:02,099 --> 00:31:03,699 E deve pago hoje, 596 00:31:03,700 --> 00:31:05,869 então não posso fazer nada a respeito. 597 00:31:09,639 --> 00:31:11,540 - Olá, Buddy. - Olá, Sr. West. 598 00:31:11,541 --> 00:31:14,010 - Pode passar. - Obrigado, Sr. West. 599 00:31:17,964 --> 00:31:20,050 Pode pedir ao seu pai para ir nos ver 600 00:31:20,051 --> 00:31:21,401 ao voltar no fim de semana? 601 00:31:21,402 --> 00:31:23,002 Ele não voltará no fim de semana. 602 00:31:23,003 --> 00:31:24,303 Que pena! 603 00:31:24,304 --> 00:31:26,104 Diga à sua mãe que perguntei por ele. 604 00:31:26,105 --> 00:31:27,455 - Direi. - Diga ao seu irmão 605 00:31:27,456 --> 00:31:29,259 que tenho outra entrega com o leite. 606 00:31:29,260 --> 00:31:31,504 Diga-lhe para ir me ver após a aula. 607 00:31:31,505 --> 00:31:32,805 Está bem? 608 00:31:34,532 --> 00:31:36,532 Por que seu pai não vai voltar para casa? 609 00:31:36,533 --> 00:31:39,001 Ele não pode voltar todo fim de semana. 610 00:31:39,002 --> 00:31:40,429 É muito caro. 611 00:31:40,430 --> 00:31:44,007 Então você não ganhará seu carro Matchbox, não é? 612 00:31:49,313 --> 00:31:50,633 Vem logo! 613 00:31:51,082 --> 00:31:52,482 Estou indo. 614 00:31:53,650 --> 00:31:55,818 - Quer se juntar a uma gangue? - Não posso. 615 00:31:55,819 --> 00:31:58,154 - Por quê? - Minha mãe me mataria. 616 00:31:58,155 --> 00:32:00,756 Ela não precisa saber. Esse é o propósito. 617 00:32:00,757 --> 00:32:02,107 - Você está em uma? - Estou. 618 00:32:02,108 --> 00:32:03,826 - Qual o nome dela? - Não tem nome. 619 00:32:03,827 --> 00:32:05,534 - Por quê? - Tem que ser segredo. 620 00:32:05,535 --> 00:32:07,308 É o que dizem ao entrarmos para ela. 621 00:32:07,309 --> 00:32:08,630 O que você faz? 622 00:32:08,631 --> 00:32:11,101 Não posso contar até você entrar para a gangue. 623 00:32:11,102 --> 00:32:14,170 - Quantos vocês são? - Não posso dizer. 624 00:32:14,171 --> 00:32:16,139 O que se tem que fazer para entrar? 625 00:32:16,140 --> 00:32:17,498 O que eles mandarem. 626 00:32:18,627 --> 00:32:21,127 Se seu pai não estiver em casa nesse fim de semana, 627 00:32:21,128 --> 00:32:22,428 você poderá vir conosco. 628 00:32:22,429 --> 00:32:24,979 Não sei. Estou tentando estudar matemática. 629 00:32:25,182 --> 00:32:27,016 Você é doido. Venha. 630 00:32:27,017 --> 00:32:30,187 Se seu pai não estiver em casa, o que você fará? 631 00:32:31,488 --> 00:32:35,792 Olhe a hera Agarrada à velha parede 632 00:32:36,427 --> 00:32:37,860 Olhe as flores 633 00:32:37,861 --> 00:32:41,765 E a grama verde tão alta 634 00:32:42,366 --> 00:32:44,600 Não é uma questão 635 00:32:44,601 --> 00:32:46,936 De quando o impulso Vira empurrão 636 00:32:47,737 --> 00:32:52,175 É apenas o tempo Nas asas de uma pomba 637 00:32:52,176 --> 00:32:55,079 Isso é apenas amor aconchegante 638 00:32:57,680 --> 00:33:00,884 É apenas amor aconchegante 639 00:33:04,355 --> 00:33:06,323 E ele está sempre presente Em toda parte 640 00:33:07,241 --> 00:33:09,369 E ele está sempre presente Em toda parte 641 00:33:09,926 --> 00:33:11,229 Amor aconchegante 642 00:33:14,964 --> 00:33:17,068 E ele está sempre presente Em toda parte 643 00:33:17,803 --> 00:33:20,118 E está sempre presente Em toda parte 644 00:33:20,119 --> 00:33:22,705 Esse amor aconchegante 645 00:33:25,775 --> 00:33:28,710 Nossa! Isto leva séculos! 646 00:33:28,711 --> 00:33:30,746 Não admira que chamem de divisão longa. 647 00:33:30,747 --> 00:33:33,249 Paciência. Paciência com as contas. 648 00:33:33,250 --> 00:33:35,884 Paciência com a garota. 649 00:33:35,885 --> 00:33:37,677 Dá 27? 650 00:33:38,721 --> 00:33:40,160 É bem aproximado. 651 00:33:40,541 --> 00:33:42,541 E agora certifique-se de que seus números 652 00:33:42,542 --> 00:33:44,394 não estejam muito claros para se ler. 653 00:33:44,395 --> 00:33:46,245 Talvez ela te dê o benefício da dúvida 654 00:33:46,246 --> 00:33:51,134 se o teu 7 parecer com um 1 com um rabo chique, certo? 655 00:33:51,135 --> 00:33:53,970 O mesmo vale para um 2 e um 6. 656 00:33:53,971 --> 00:33:55,422 E deixe-a tentando adivinhar. 657 00:33:55,423 --> 00:33:58,458 Significa que você tem 2 ou 3 cavalos em cada corrida. 658 00:33:58,459 --> 00:34:00,136 Isso não é trapaça? 659 00:34:00,137 --> 00:34:03,011 Não, eu chamaria de aposta intermediária. 660 00:34:03,012 --> 00:34:05,281 E se isso te fizer avançar um assento 661 00:34:05,282 --> 00:34:07,424 para desfrutar da luz da glória dela, 662 00:34:07,425 --> 00:34:08,875 então você estará no páreo. 663 00:34:09,053 --> 00:34:11,470 Mas certamente há apenas uma reposta certa. 664 00:34:11,471 --> 00:34:12,771 Se isso fosse verdade, 665 00:34:12,772 --> 00:34:15,925 as pessoas não estariam se explodindo pela cidade. 666 00:34:19,863 --> 00:34:23,032 Acho que meu pai quer que saiamos de Belfast. 667 00:34:27,471 --> 00:34:29,292 O que você quer? 668 00:34:29,839 --> 00:34:34,444 Toda noite antes de dormir, quando rezo, 669 00:34:34,445 --> 00:34:38,072 peço a Deus para dar um jeito para quando eu acordar de manhã 670 00:34:38,073 --> 00:34:40,450 ser o melhor jogador de futebol do mundo. 671 00:34:40,451 --> 00:34:42,985 E também peço a Ele 672 00:34:42,986 --> 00:34:45,888 para casar com Catherine quando eu crescer. 673 00:34:45,889 --> 00:34:47,739 Mesmo que ela ame Ronnie Boyd. 674 00:34:47,740 --> 00:34:50,393 Ela ainda poderia vê-lo, mas casaria comigo. 675 00:34:50,394 --> 00:34:52,055 É o que eu quero. 676 00:35:00,186 --> 00:35:02,679 Está procurando confusão, Doniphon? 677 00:35:02,680 --> 00:35:04,674 Pretende me ajudar a achar uma? 678 00:35:05,758 --> 00:35:07,076 O que é que há? 679 00:35:07,077 --> 00:35:09,145 Todos neste país são loucos por matar? 680 00:35:09,146 --> 00:35:10,496 Pronto! 681 00:35:10,813 --> 00:35:13,167 O show acabou, por enquanto. 682 00:35:14,951 --> 00:35:16,986 Experimente, Liberty. 683 00:35:17,521 --> 00:35:19,105 Apenas experimente. 684 00:35:19,106 --> 00:35:20,906 Que direito você tem de interferir? 685 00:35:20,907 --> 00:35:22,207 Foi a mim que ele enganou. 686 00:35:22,208 --> 00:35:24,208 Devo manter os garotos onde possa vê-los. 687 00:35:24,209 --> 00:35:25,961 Não posso voltar todo fim de semana. 688 00:35:25,962 --> 00:35:27,812 Se não quer se incomodar, não me culpe 689 00:35:27,813 --> 00:35:29,265 - por eles. - Não é isso. 690 00:35:29,266 --> 00:35:30,566 Não pode jogar... 691 00:35:34,221 --> 00:35:35,538 São 6 da manhã, rapazes. 692 00:35:35,539 --> 00:35:37,474 Terminou o trabalho. 693 00:35:38,358 --> 00:35:39,658 Donas de casa, 694 00:35:39,659 --> 00:35:42,162 graças o sabão em pó biológico Sparkle 695 00:35:42,163 --> 00:35:44,113 o branco fica mais branco do que nunca. 696 00:35:44,114 --> 00:35:45,914 Elas descobriram sozinhas... 697 00:35:45,915 --> 00:35:47,351 O que foi que eu fiz? 698 00:35:51,164 --> 00:35:52,464 Tudo bem, mamãe? 699 00:35:53,324 --> 00:35:56,260 Por que sempre fica triste quando uma carta chega? 700 00:35:56,993 --> 00:35:59,923 Lembre-se, nosso sabão em pó é biológico. 701 00:36:01,998 --> 00:36:03,962 Venha, Sr. Lesma! 702 00:36:03,963 --> 00:36:05,492 Entre já! 703 00:36:06,070 --> 00:36:08,870 Esta semana, finalmente uma troca nas posições premiadas. 704 00:36:08,871 --> 00:36:10,471 Sr. Buddy, pode não ter melhorado 705 00:36:10,472 --> 00:36:13,008 sua caligrafia em Matemática, pelo que, desta vez, 706 00:36:13,009 --> 00:36:15,209 pelo seu esforço redobrado, estamos dispostos 707 00:36:15,210 --> 00:36:16,812 a lhe dar o benefício da dúvida, 708 00:36:16,813 --> 00:36:19,415 mas você melhorou sua pontuação. 709 00:36:19,416 --> 00:36:23,264 Então, na segunda posição temos Buddy. 710 00:36:32,996 --> 00:36:36,099 Jackie Wilson disse Que foi Reet Petite 711 00:36:36,100 --> 00:36:39,402 O seu tipo de amor Me domina 712 00:36:39,403 --> 00:36:41,220 Solte-se 713 00:36:42,339 --> 00:36:44,355 Solte-se 714 00:36:45,542 --> 00:36:49,579 E você sabe que estou tenso 715 00:36:49,580 --> 00:36:52,435 Não preciso de café Na minha xícara 716 00:36:52,436 --> 00:36:53,742 Solte-se 717 00:36:55,084 --> 00:36:56,970 Solte-se 718 00:36:57,221 --> 00:36:58,635 Veja isto 719 00:37:19,008 --> 00:37:23,638 Cuidado com o que você deseja. É o que diz o pastor na missão. 720 00:37:25,482 --> 00:37:27,150 Quando será sua próxima chance? 721 00:37:27,151 --> 00:37:30,186 Temos que fazer um projeto sobre o pouso na Lua. 722 00:37:30,187 --> 00:37:32,322 Quê? Aqueles caras não voltaram de lá? 723 00:37:32,323 --> 00:37:35,491 Voltaram e agora temos que fazer coisas de papel 724 00:37:35,492 --> 00:37:37,177 e explicar como eles chegaram lá. 725 00:37:37,178 --> 00:37:39,462 Se é que chegaram mesmo lá, se chegaram à lua. 726 00:37:39,463 --> 00:37:41,029 Não é o que diz aqui. 727 00:37:41,030 --> 00:37:42,421 Deus não gosta disso. 728 00:37:43,200 --> 00:37:46,034 E assisti toda noite em que eles estiveram lá. 729 00:37:46,035 --> 00:37:50,333 Como foi que nunca vi Mike Collins na nave mãe fazendo a órbita? 730 00:37:50,334 --> 00:37:52,125 Certamente viu a sombra da Columbus 731 00:37:52,126 --> 00:37:53,526 - contra a luz da lua. - Não, 732 00:37:53,527 --> 00:37:55,378 pois ele estava no lado escuro da lua. 733 00:37:55,379 --> 00:37:58,081 Exato. É o lado em que Lúcifer pendura o bastão dele. 734 00:37:58,082 --> 00:38:00,350 Quê? Não, ele estava no lado escuro da Lua 735 00:38:00,351 --> 00:38:02,598 a maior parte do tempo e não se podia vê-lo 736 00:38:02,599 --> 00:38:07,123 enquanto orbitava e talvez logo antes de ele aparecer, 737 00:38:07,124 --> 00:38:08,957 você tenha ido tomar chá. 738 00:38:08,958 --> 00:38:10,958 Se eu pudesse pensar em algo inteligente, 739 00:38:10,959 --> 00:38:13,262 talvez pudesse ficar na carteira da frente 740 00:38:13,263 --> 00:38:15,081 e esperar que ela volte para lá. 741 00:38:15,082 --> 00:38:17,100 Ou pode dizer que a Lua é feita de queijo 742 00:38:17,101 --> 00:38:18,668 e cair uma posição, se quiser. 743 00:38:18,669 --> 00:38:21,269 Ou podem fazer o projeto juntos, você e a mocinha. 744 00:38:21,838 --> 00:38:23,206 Vocês tirariam a mesma nota 745 00:38:23,207 --> 00:38:25,441 e talvez acabassem juntos no mesmo assento. 746 00:38:25,442 --> 00:38:27,210 Mas como vou falar com ela? 747 00:38:27,211 --> 00:38:30,039 Como se lida com uma mulher? 748 00:38:30,040 --> 00:38:33,307 Há uma maneira Disse o velho sábio 749 00:38:33,901 --> 00:38:36,552 Uma maneira Conhecida por todas as mulheres 750 00:38:36,553 --> 00:38:39,020 Desde que começou Esse rebuliço todo 751 00:38:39,021 --> 00:38:41,157 É, tudo é um rebuliço para você, mocinho. 752 00:38:41,158 --> 00:38:42,692 Devo adulá-la 753 00:38:42,693 --> 00:38:47,664 Ameaçar ou persuadir Ou implorar? 754 00:38:48,389 --> 00:38:50,469 Fico melancólico 755 00:38:50,470 --> 00:38:53,974 Ou banco o galanteador alegre? 756 00:38:55,305 --> 00:38:57,182 Disse ele, sorrindo 757 00:38:58,058 --> 00:39:01,320 Como lidar com uma mulher? 758 00:39:01,712 --> 00:39:05,655 Ouça-me bem Vou lhe contar, senhor 759 00:39:05,656 --> 00:39:10,018 A maneira de lidar Com uma mulher 760 00:39:10,019 --> 00:39:13,147 É amá-la 761 00:39:13,757 --> 00:39:16,197 Simplesmente amá-la 762 00:39:17,161 --> 00:39:18,594 Me solte. 763 00:39:18,595 --> 00:39:21,482 Simplesmente amá-la 764 00:39:31,307 --> 00:39:32,927 Andem, por favor! 765 00:39:33,410 --> 00:39:35,101 Não corram, obrigada. 766 00:39:35,102 --> 00:39:36,502 Obrigada. 767 00:39:37,514 --> 00:39:39,110 Ótimo trabalho na Matemática. 768 00:39:39,515 --> 00:39:40,815 Obrigado. 769 00:39:41,218 --> 00:39:43,202 Você já foi à Lua? 770 00:39:44,388 --> 00:39:46,269 Quer ir comigo? 771 00:39:47,424 --> 00:39:50,525 Isso evitará que sinta frio esperando fora da nossa casa. 772 00:39:54,731 --> 00:39:56,499 Ei, Romeu, venha! 773 00:39:56,500 --> 00:39:58,249 Temos trabalho a fazer. 774 00:39:58,669 --> 00:40:00,698 Operação Roubar Chocolate. 775 00:40:00,891 --> 00:40:02,438 É simples. Entramos na loja 776 00:40:02,439 --> 00:40:04,748 e mantemos o Sr. Singh junto ao refrigerador. 777 00:40:04,749 --> 00:40:06,509 Ele irá mover as caixas para o fundo 778 00:40:06,510 --> 00:40:07,810 para pegar meu picolé. 779 00:40:07,811 --> 00:40:09,861 Ele estará de cabeça baixa parte do tempo. 780 00:40:09,862 --> 00:40:11,547 Fique na entrada da loja 781 00:40:11,548 --> 00:40:14,817 e quando ele não estiver olhando faça uma limpa. 782 00:40:14,818 --> 00:40:17,268 - O que é uma limpa? - É pegar todos os chocolates 783 00:40:17,269 --> 00:40:19,237 na prateleira de baixo perto do caixa. 784 00:40:19,238 --> 00:40:21,588 Ele saberá que foram roubados pelo espaço vazio. 785 00:40:21,589 --> 00:40:23,526 Pensei que só pegaríamos alguns, 786 00:40:23,527 --> 00:40:24,868 para ele não notar. 787 00:40:24,869 --> 00:40:26,612 Não quero ser preso pela polícia. 788 00:40:26,613 --> 00:40:27,913 Está bem, está bem. 789 00:40:27,914 --> 00:40:29,432 - Entendido. - Sem limpa. 790 00:40:29,433 --> 00:40:30,801 Só alguns, certo? 791 00:40:30,802 --> 00:40:33,252 Talvez eu também possa afanar um mousse para você. 792 00:40:33,253 --> 00:40:34,553 Está bem. 793 00:40:38,576 --> 00:40:40,576 - Oi, Sr. Singh. - Oi, Moira. Olá, Buddy. 794 00:40:40,577 --> 00:40:42,195 - Olá, Sr. Singh. - Bom te ver. 795 00:40:42,196 --> 00:40:43,713 Um picolé de limão, por favor? 796 00:40:43,714 --> 00:40:45,131 Picolé de limão saindo! 797 00:40:45,132 --> 00:40:47,416 Só preciso mover algumas caixas. 798 00:40:48,385 --> 00:40:50,353 - Ele nos viu! - Venham cá, safadinhos! 799 00:40:50,354 --> 00:40:52,522 - Sei quem vocês são! - Não, não sabe! 800 00:40:52,523 --> 00:40:54,867 De qualquer modo, a sua mulher contará a ele! 801 00:40:55,410 --> 00:40:57,460 - Está orgulhosa de si mesma? - Foi Moira. 802 00:40:57,461 --> 00:40:58,761 Entre aí. 803 00:40:58,762 --> 00:41:00,863 Saia dessa maldita rua, ou matará alguém! 804 00:41:00,864 --> 00:41:02,698 Ela vai nos dedurar! 805 00:41:02,699 --> 00:41:04,834 Se ela disser qualquer coisa, está ferrada! 806 00:41:04,835 --> 00:41:06,503 Sei quem vocês são! 807 00:41:11,775 --> 00:41:13,176 O que você pegou? 808 00:41:14,111 --> 00:41:15,855 Está brincando! 809 00:41:16,680 --> 00:41:18,180 Foi só o que pude ver. 810 00:41:18,181 --> 00:41:19,613 "Delícia Turca?" 811 00:41:19,614 --> 00:41:21,484 Quem come "Delícia Turca"? 812 00:41:21,485 --> 00:41:23,765 - Você come "Delícia Turca"? - Não. 813 00:41:23,766 --> 00:41:25,203 Não gosto. 814 00:41:25,204 --> 00:41:27,210 Ninguém gosta. 815 00:41:27,891 --> 00:41:30,226 - Era só o que tinham. - Você é cego? 816 00:41:30,227 --> 00:41:31,694 Eu tinha que pensar rápido. 817 00:41:31,695 --> 00:41:33,179 Não suficientemente rápido. 818 00:41:33,180 --> 00:41:35,935 Havia "Flocos" e "Crocantes". 819 00:41:35,936 --> 00:41:38,401 Você só precisa entrar e sair com uma mão ágil 820 00:41:38,402 --> 00:41:40,271 e as "Milky Bars" são por minha conta. 821 00:41:40,637 --> 00:41:42,790 Não estou certa se você tem jeito para isso. 822 00:41:42,791 --> 00:41:45,207 Buddy, seu pai está em casa. 823 00:41:45,208 --> 00:41:48,312 - Ainda é quarta-feira. - Ele chegou de táxi. 824 00:41:49,212 --> 00:41:51,247 - E você também! - Quê? 825 00:41:51,248 --> 00:41:52,939 Fique de bico calado. 826 00:41:58,522 --> 00:42:00,690 Quando escreveu para eles? 827 00:42:00,691 --> 00:42:02,074 Não é da sua conta. 828 00:42:02,075 --> 00:42:04,325 Diga. Quando escreveu? É uma pergunta simples. 829 00:42:04,326 --> 00:42:06,662 - Não interessa. - Dê-me uma simples reposta. 830 00:42:06,663 --> 00:42:09,263 - Não serei interrogada. - Quando escreveu para eles? 831 00:42:09,264 --> 00:42:10,764 Quando o último recibo chegou. 832 00:42:10,765 --> 00:42:12,965 Sabia que era o último porque durante 3 anos 833 00:42:12,966 --> 00:42:15,366 contei os envelopes enfiados por debaixo da porta 834 00:42:15,367 --> 00:42:17,239 e não havia nem um "obrigado" nesse. 835 00:42:17,240 --> 00:42:18,874 É o cobrador de impostos, ora! 836 00:42:18,875 --> 00:42:20,376 O que esperava, Papai Noel? 837 00:42:20,377 --> 00:42:22,227 Temos feito sacrifícios e economizado 838 00:42:22,228 --> 00:42:24,578 e não tiveram nem a gentileza de dizer "Acabou." 839 00:42:24,579 --> 00:42:26,215 "Você terminou. Está liberado." 840 00:42:26,216 --> 00:42:28,117 E o que disse a eles na sua carta? 841 00:42:28,118 --> 00:42:31,187 Disse que queria uma declaração oficial completa 842 00:42:31,188 --> 00:42:33,389 que meu marido estava 100% quites 843 00:42:33,390 --> 00:42:36,225 em todos os impostos atrasados e eles reconheciam 844 00:42:36,226 --> 00:42:38,644 que tudo estava em ordem e dentro dos conformes 845 00:42:38,645 --> 00:42:40,262 e que o bom nome da minha família 846 00:42:40,263 --> 00:42:42,231 não estava em nenhuma lista de credores. 847 00:42:42,232 --> 00:42:44,701 - Deus do céu! - Quê? 848 00:42:48,772 --> 00:42:50,206 Não. 849 00:42:50,207 --> 00:42:52,375 - Não. - Sim, sim, sim. 850 00:42:52,376 --> 00:42:54,610 Eles decidiram, graças ao seu pedido... 851 00:42:54,611 --> 00:42:57,380 decidiram analisar mais a fundo as minhas contas 852 00:42:57,381 --> 00:42:59,498 e disseram que devo mais 572 libras, 853 00:42:59,499 --> 00:43:01,349 o que, baseado nos rendimentos atuais, 854 00:43:01,350 --> 00:43:02,985 levaria mais 5 anos para pagar. 855 00:43:02,986 --> 00:43:04,954 Foi muito útil a sua cartinha, não é? 856 00:43:04,955 --> 00:43:06,489 Seu cretino! 857 00:43:06,490 --> 00:43:08,457 Você é um cretino mentiroso! 858 00:43:08,458 --> 00:43:10,926 É, isso, acredite no homem do fisco, não em mim. 859 00:43:10,927 --> 00:43:13,066 Porque eu te conheço! 860 00:43:15,016 --> 00:43:16,866 Seu patrão não ficará muito satisfeito 861 00:43:16,867 --> 00:43:19,485 com você faltando durante a semana. 862 00:43:19,486 --> 00:43:20,957 Trabalharei no fim de semana. 863 00:43:20,958 --> 00:43:22,905 Quando terminará esse trabalho? 864 00:43:22,906 --> 00:43:24,540 Esse está quase pronto. 865 00:43:24,541 --> 00:43:26,242 Quê? Há outro lá? 866 00:43:26,243 --> 00:43:28,825 Há. Um grande. 867 00:43:28,826 --> 00:43:30,212 Um longo. 868 00:43:30,213 --> 00:43:32,715 Estão pedindo a alguns rapazes que se mudem de vez 869 00:43:32,716 --> 00:43:35,468 e oferecendo acomodações devido ao tempo envolvido. 870 00:43:35,469 --> 00:43:36,819 Um par de anos, 871 00:43:36,820 --> 00:43:38,516 construindo um hospital. 872 00:43:38,517 --> 00:43:40,856 Seu pai tem que ir ao hospital. 873 00:43:40,857 --> 00:43:42,308 Fale com ele sobre isso. 874 00:43:42,309 --> 00:43:44,260 Ele não quer falar comigo sobre médicos. 875 00:43:44,261 --> 00:43:46,453 - É mesmo? - São só uns 2 dias. 876 00:43:47,397 --> 00:43:49,565 Um exame dos pulmões. 877 00:43:49,566 --> 00:43:51,867 É todo aquele maldito tempo em Leicester. 878 00:43:51,868 --> 00:43:53,987 - Onde fica isso? - Na Inglaterra. 879 00:43:53,988 --> 00:43:55,538 É perto de onde papai trabalha? 880 00:43:55,539 --> 00:43:58,389 Não, seu pai trabalha perto de Londres, o Grande Nevoeiro. 881 00:43:58,390 --> 00:44:00,226 Leicester é na área rural. 882 00:44:00,744 --> 00:44:02,278 O que você fazia? 883 00:44:02,279 --> 00:44:03,596 Era mineiro de carvão. 884 00:44:03,597 --> 00:44:05,697 Você teve muitos trabalhos diferentes, pai. 885 00:44:05,698 --> 00:44:07,202 Certamente. 886 00:44:07,203 --> 00:44:09,485 Nenhum deles durou mais que uma semana. 887 00:44:10,887 --> 00:44:12,988 Minha mãe está preocupada com você. 888 00:44:12,989 --> 00:44:15,325 Sua mãe está preocupada com você. 889 00:44:16,293 --> 00:44:19,562 Vovó sempre está preocupada com alguma coisa, não é? 890 00:44:19,563 --> 00:44:22,476 Sua avó é uma pessoa muito afetuosa. 891 00:44:22,477 --> 00:44:24,617 Às vezes isso afeta os nervos dela. 892 00:44:24,618 --> 00:44:26,001 Como a sua mãe. 893 00:44:26,002 --> 00:44:28,772 Mamãe também está preocupada, não está? 894 00:44:31,742 --> 00:44:35,530 Papai, vamos ter que sair de Belfast ? 895 00:44:38,723 --> 00:44:40,256 Certo, Buddy, tenho que ir. 896 00:44:40,257 --> 00:44:42,357 Te vejo quando eu voltar na semana que vem. 897 00:44:42,358 --> 00:44:44,408 Entrem, meninas! Catherine, Quinn! Entrem! 898 00:44:44,409 --> 00:44:45,959 Vocês podem ajudar com os lápis. 899 00:44:45,960 --> 00:44:47,358 Comporte-se, filho. 900 00:44:47,691 --> 00:44:49,059 Se não puder se comportar? 901 00:44:49,060 --> 00:44:50,793 Seja cuidadoso. 902 00:44:52,180 --> 00:44:53,996 Parece que foi ontem 903 00:44:53,997 --> 00:44:56,515 que você e eu estávamos juntos na escola. 904 00:44:56,516 --> 00:44:58,926 Você vai ficar afastado da minha família. 905 00:44:58,927 --> 00:45:01,627 É muito papo para um sujeito que nunca está aqui. 906 00:45:01,628 --> 00:45:04,078 Pode contar comigo para estar aqui quando importa. 907 00:45:04,079 --> 00:45:05,879 Espero que você seja pontual. 908 00:45:05,880 --> 00:45:08,339 As coisas se descontrolam rapidamente por aqui. 909 00:45:10,680 --> 00:45:13,783 Sabe qual é o problema com homens como você? 910 00:45:13,784 --> 00:45:15,985 Acham que são melhores que os demais. 911 00:45:15,986 --> 00:45:19,623 E o de homens como você é que sabem que não são. 912 00:45:21,958 --> 00:45:23,334 Vamos simplificar. 913 00:45:24,995 --> 00:45:26,995 Ou você está conosco, ou está contra nós. 914 00:45:27,365 --> 00:45:29,565 O tempo está passando! Você é um capacho. 915 00:45:29,566 --> 00:45:31,901 É hora dos verdadeiros protestantes agirem. 916 00:45:31,902 --> 00:45:33,702 Você não é um verdadeiro protestante. 917 00:45:33,703 --> 00:45:35,906 Você é um gângster arrogante e sempre foi. 918 00:45:53,241 --> 00:45:55,391 Há policiais por perto. Cuidado, vocês dois. 919 00:45:55,392 --> 00:45:56,860 Depressa! 920 00:46:04,818 --> 00:46:07,552 Você chegou, filho. 921 00:46:07,871 --> 00:46:09,299 Aí está ele. 922 00:46:13,018 --> 00:46:14,318 Olá, filho. 923 00:46:14,797 --> 00:46:17,147 Este policial quer ter uma conversinha com você. 924 00:46:17,148 --> 00:46:18,931 Parece haver uma pequena confusão 925 00:46:18,932 --> 00:46:21,317 sobre algo que houve na loja do Sr. Singh. 926 00:46:21,318 --> 00:46:22,868 Sente-se ali. 927 00:46:28,692 --> 00:46:30,457 Sabe por que estou aqui, filho? 928 00:46:31,445 --> 00:46:32,849 Não minta para mim. 929 00:46:33,897 --> 00:46:35,931 Um crime muito sério foi cometido 930 00:46:35,932 --> 00:46:37,499 na loja do Sr. Singh. 931 00:46:37,500 --> 00:46:39,224 Sabe do que estou falando? 932 00:46:42,806 --> 00:46:45,507 Tudo de bom e dê lembranças à Josie. 933 00:46:45,508 --> 00:46:47,776 - Darei. - Adoro homens de uniforme. 934 00:46:47,777 --> 00:46:49,119 Ele ficou lá muito tempo? 935 00:46:50,181 --> 00:46:53,116 Tudo que vai, volta. 936 00:46:53,117 --> 00:46:54,928 Nem sequer comi o chocolate! 937 00:46:54,929 --> 00:46:58,257 Não, não estarei aqui quando tudo terminar. 938 00:46:58,258 --> 00:47:00,058 Está me pedindo para esperar uma hora 939 00:47:00,059 --> 00:47:02,225 para descobrir se serei esposa ou viúva. 940 00:47:02,226 --> 00:47:04,060 É um tempo longo demais para esperar. 941 00:47:04,061 --> 00:47:05,694 - Não esperarei! - Amy... 942 00:47:05,695 --> 00:47:07,930 Falo sério. Se não for comigo agora, 943 00:47:07,931 --> 00:47:10,228 estarei naquele trem quando ele partir. 944 00:47:11,801 --> 00:47:13,537 Eu tenho que ficar. 945 00:47:13,538 --> 00:47:15,537 Não, você não está me escutando. 946 00:47:15,538 --> 00:47:17,361 Estou escutando, sim. 947 00:47:17,641 --> 00:47:19,142 Quer me escutar, para variar? 948 00:47:19,143 --> 00:47:20,760 Estou tentando ser prático. 949 00:47:20,761 --> 00:47:22,861 A polícia esteve aqui, mas o pai deles não, 950 00:47:22,862 --> 00:47:24,513 então não, não vou ouvir sermões 951 00:47:24,514 --> 00:47:26,414 - de você. - Não fique assim... 952 00:47:26,656 --> 00:47:28,006 Sei o que você vai... 953 00:47:34,125 --> 00:47:37,827 Não me abandone Minha querida 954 00:47:39,196 --> 00:47:44,134 No dia do nosso casamento 955 00:47:44,482 --> 00:47:46,439 Não me abandone 956 00:47:46,440 --> 00:47:49,928 Minha querida 957 00:47:50,274 --> 00:47:52,909 Espere 958 00:47:53,110 --> 00:47:55,450 Me espere 959 00:47:56,579 --> 00:48:00,908 Não sei que destino me espera 960 00:48:02,552 --> 00:48:07,518 Só sei que devo ser valente 961 00:48:08,558 --> 00:48:11,694 E devo enfrentar Um homem que me odeia 962 00:48:11,695 --> 00:48:14,596 Saiam das ruas e voltem para suas casas 963 00:48:14,597 --> 00:48:16,920 Ou jazer como covarde 964 00:48:17,366 --> 00:48:20,803 - Um covarde medroso - Voltem para suas casas! 965 00:48:20,804 --> 00:48:23,300 Ou jazer como covarde 966 00:48:23,301 --> 00:48:26,008 No meu túmulo 967 00:48:26,009 --> 00:48:27,359 Sim, estou livre!. 968 00:48:27,360 --> 00:48:29,245 - Espere - Pegue. 969 00:48:29,246 --> 00:48:30,596 - É minha! - Passe para mim! 970 00:48:30,597 --> 00:48:33,083 - Espere - Sra. Ford, como vai? 971 00:48:33,084 --> 00:48:34,783 Muito bem vendo você, estranho. 972 00:48:34,784 --> 00:48:36,684 - Bem-vindo ao lar. - Sua galanteadora! 973 00:48:36,685 --> 00:48:38,585 É preciso ser um para reconhecer outro. 974 00:48:38,586 --> 00:48:40,872 - Certo? - Justo quem eu procurava! 975 00:48:40,873 --> 00:48:42,623 Tem cavalo para a corrida das 14h30? 976 00:48:42,624 --> 00:48:44,424 Sim, mas contar, as chances diminuem. 977 00:48:44,425 --> 00:48:45,993 Não vou apostar as calças! 978 00:48:45,994 --> 00:48:48,703 Homem Chique, vencedor e colocação. Vale uma cerveja. 979 00:48:48,704 --> 00:48:50,004 Aquele se mudando é Paddy? 980 00:48:50,005 --> 00:48:51,655 Pobres católicos, não têm escolha! 981 00:48:51,656 --> 00:48:53,306 - É um mundo louco. - Acostume-se! 982 00:48:53,307 --> 00:48:54,757 Nós todos vivemos nele agora. 983 00:48:55,407 --> 00:48:57,307 A captura prêmio foi um caminhão-tanque 984 00:48:57,308 --> 00:49:00,125 carregado com 2.500 galões de gasolina. 985 00:49:00,126 --> 00:49:02,676 Também levaram dúzias de caixas de garrafas de leite 986 00:49:02,677 --> 00:49:06,499 de um caminhão passando da empresa Petrol Bomb Factory. 987 00:49:06,500 --> 00:49:08,793 As crianças na rua estão enlouquecendo. 988 00:49:08,794 --> 00:49:10,615 O que você quer que eu faça? 989 00:49:10,616 --> 00:49:12,774 Você precisa falar com os meninos. 990 00:49:19,125 --> 00:49:20,725 Quantos eram? 991 00:49:21,094 --> 00:49:22,694 Uns dez. 992 00:49:23,302 --> 00:49:25,119 E o que o seu amigo fez? 993 00:49:25,831 --> 00:49:29,457 Ele disse que não se envolveria em nada do que eles faziam. 994 00:49:29,458 --> 00:49:32,821 Aí deu um soco na cara do grandão e correu feito louco. 995 00:49:32,822 --> 00:49:34,542 Eu também corri. 996 00:49:34,543 --> 00:49:36,267 Eles foram atrás de vocês? 997 00:49:36,775 --> 00:49:38,809 Foram, mas nós fomos mais rápidos. 998 00:49:38,810 --> 00:49:40,502 Entramos na casa do tio Tony 999 00:49:40,503 --> 00:49:43,059 e viramos a esquina antes que nos vissem. 1000 00:49:43,060 --> 00:49:45,186 Demos um susto no tio Tony. 1001 00:49:45,187 --> 00:49:47,572 Ele estava no banheiro, fazendo as apostas dele 1002 00:49:47,573 --> 00:49:49,602 e acabou derrubando o lápis no vaso. 1003 00:49:51,075 --> 00:49:53,673 Você já fez entregas para eles antes, não é? 1004 00:49:56,178 --> 00:49:59,378 Sabe que não é leite que eles põem de volta nas garrafas vazias? 1005 00:49:59,972 --> 00:50:01,597 Agora sei, pai. 1006 00:50:03,970 --> 00:50:05,685 Você fez certo em me contar. 1007 00:50:08,807 --> 00:50:10,498 Venha, segure isto, filho. 1008 00:50:11,877 --> 00:50:13,544 Segure aqui. 1009 00:50:17,917 --> 00:50:19,517 Está segurando? 1010 00:50:19,818 --> 00:50:22,820 E em meio a mais violência em toda a cidade durante a noite, 1011 00:50:22,821 --> 00:50:25,552 o governo divulgou hoje que a Irlanda do Norte 1012 00:50:25,553 --> 00:50:28,424 possui a maior taxa de desemprego no Reino Unido. 1013 00:50:28,425 --> 00:50:30,628 PARA ONDE AGORA? - Aqui está. Planeta Terra. 1014 00:50:30,629 --> 00:50:32,230 Sabe que lugar é esse? 1015 00:50:32,231 --> 00:50:33,589 Sydney. 1016 00:50:33,590 --> 00:50:35,725 - Austrália? - Isso mesmo. 1017 00:50:35,726 --> 00:50:37,453 - Já ouviu falar? - Já. 1018 00:50:37,454 --> 00:50:39,304 Eles têm surfe, um futebol estranho 1019 00:50:39,305 --> 00:50:41,088 e comem cangurus no churrasco. 1020 00:50:41,089 --> 00:50:42,447 E o clima lá é bom. 1021 00:50:42,448 --> 00:50:44,351 O jovem Joe Turner também é de lá. 1022 00:50:44,352 --> 00:50:45,745 Isso mesmo. 1023 00:50:45,746 --> 00:50:47,585 O que acham disso? 1024 00:50:47,586 --> 00:50:49,020 O quê? 1025 00:50:49,021 --> 00:50:51,052 Nos mudarmos para lá por um tempo. 1026 00:50:51,053 --> 00:50:52,435 Está brincando. 1027 00:50:52,436 --> 00:50:55,884 - Não. É um pouco mais abaixo. - São 17,000 km de distância. 1028 00:50:55,885 --> 00:50:58,051 Certo, já pra escola vocês dois. 1029 00:51:03,089 --> 00:51:05,729 Podemos estar indo para a Lua se mudarmos para lá. 1030 00:51:05,730 --> 00:51:08,542 - Você já tem família lá. - Um primo de segundo grau. 1031 00:51:08,543 --> 00:51:09,986 Você tem o telefone. 1032 00:51:09,987 --> 00:51:12,433 E um milionário para pagar as contas? 1033 00:51:13,298 --> 00:51:16,707 - Podemos voltar às vezes. - E pagar com o quê, com nada? 1034 00:51:16,708 --> 00:51:18,937 A família viria passar férias. 1035 00:51:18,938 --> 00:51:20,787 Eu não nasci ontem. 1036 00:51:20,788 --> 00:51:23,320 Ninguém daqui pode arcar com passagens para lá, 1037 00:51:23,321 --> 00:51:26,051 ou tirar uma folga do trabalho, se tiver trabalho. 1038 00:51:26,052 --> 00:51:29,340 - Você ouviu as notícias. - Temos que fazer alguma coisa. 1039 00:51:29,341 --> 00:51:31,162 Nosso lar é aqui. 1040 00:51:44,200 --> 00:51:46,805 Quando nem sempre Está chovendo 1041 00:51:46,806 --> 00:51:49,378 Haverá dias como este 1042 00:51:49,379 --> 00:51:52,118 Quando ninguém Estiver reclamando 1043 00:51:52,119 --> 00:51:54,435 Haverá dias como este 1044 00:51:54,436 --> 00:51:56,994 Tudo se encaixa no lugar 1045 00:51:56,995 --> 00:51:59,748 Como o apertar de um botão 1046 00:51:59,749 --> 00:52:02,316 Bem, minha mãe me disse 1047 00:52:02,317 --> 00:52:04,904 Haverá dias como este 1048 00:52:06,691 --> 00:52:08,760 Espero que esteja confiante, pai. 1049 00:52:08,761 --> 00:52:11,796 Quando ninguém estiver com pressa Haverá dias como este 1050 00:52:11,797 --> 00:52:13,097 Não se preocupe. 1051 00:52:13,098 --> 00:52:15,574 Quando ninguém Estiver com pressa 1052 00:52:15,575 --> 00:52:18,269 Haverá dias como este 1053 00:52:20,142 --> 00:52:22,129 Ele passará a noite fora de novo? 1054 00:52:22,568 --> 00:52:24,875 Ele não pode ignorar o trabalho. 1055 00:52:24,876 --> 00:52:26,677 Claro, há trabalho aqui. 1056 00:52:26,678 --> 00:52:28,552 Você leu os jornais? 1057 00:52:29,128 --> 00:52:31,461 Eu ficaria triste se partissem, mas... 1058 00:52:32,651 --> 00:52:34,642 você tem que pensar neles. 1059 00:52:35,687 --> 00:52:37,556 Não podemos todos ir embora. 1060 00:52:37,557 --> 00:52:39,377 Só sobrariam os malucos. 1061 00:52:39,378 --> 00:52:42,070 Pois é e ninguém para fazer o chá deles, 1062 00:52:42,071 --> 00:52:44,861 entregar os recados e limpar as bundas deles. 1063 00:52:44,862 --> 00:52:47,894 A violência iria parar num instante. 1064 00:52:51,349 --> 00:52:53,688 Como eu poderia deixar Belfast? 1065 00:52:53,689 --> 00:52:55,513 Não me preocuparia com isso. 1066 00:52:55,514 --> 00:52:58,031 Os irlandeses nasceram para ir embora. 1067 00:52:58,032 --> 00:53:00,918 Caso contrário, o resto do mundo não teria pubs. 1068 00:53:02,381 --> 00:53:04,432 Só metade de nós precisa ficar, 1069 00:53:04,433 --> 00:53:08,133 e a outra metade fica emotiva quanto aos que foram embora. 1070 00:53:09,067 --> 00:53:12,416 Um irlandês só precisa de um telefone, uma Guinness 1071 00:53:12,417 --> 00:53:15,151 e a partitura de "Danny Boy" para sobreviver. 1072 00:53:15,152 --> 00:53:17,862 Você é uma mulher terrível, sabia disso? 1073 00:53:17,863 --> 00:53:20,246 Ele chuta e faz o gol! 1074 00:53:22,801 --> 00:53:27,141 O verão acabou 1075 00:53:27,142 --> 00:53:31,977 E todas as flores Estão morrendo 1076 00:53:31,978 --> 00:53:33,445 Nos vemos em breve, certo? 1077 00:53:33,446 --> 00:53:36,618 É você, é você 1078 00:53:36,619 --> 00:53:39,656 - Leve-a para casa. - Cuide-se, está bem? 1079 00:53:39,657 --> 00:53:41,987 Vamos, senhora. Venha comigo. 1080 00:53:41,988 --> 00:53:44,189 Temos que ir também. Vamos. 1081 00:53:44,190 --> 00:53:47,791 Mas volte... 1082 00:53:47,792 --> 00:53:49,592 Tudo bem, eu desisto. 1083 00:53:51,796 --> 00:53:57,073 Quando o verão... 1084 00:53:57,074 --> 00:53:59,503 Violet, posso fazer uma pergunta? 1085 00:53:59,504 --> 00:54:01,693 - O que é? - O que você fez com o dinheiro? 1086 00:54:01,994 --> 00:54:03,294 Que dinheiro? 1087 00:54:03,295 --> 00:54:06,213 O que sua mãe lhe deu para aulas de canto. 1088 00:54:07,313 --> 00:54:10,081 Todos os passageiros partindo na balsa Heysham 1089 00:54:10,082 --> 00:54:13,237 devem prosseguir para a área de embarque agora. 1090 00:54:13,238 --> 00:54:15,333 Todos estão deixando suas casas. 1091 00:54:15,699 --> 00:54:17,799 As pessoas precisam seguir em frente. 1092 00:54:20,386 --> 00:54:24,895 "Um sacrifício demasiado longo pode em pedra tornar um coração." 1093 00:54:24,896 --> 00:54:26,772 É isso que acontece? 1094 00:54:26,773 --> 00:54:30,539 Você não adquire sabedoria num passeio no parque. 1095 00:54:30,540 --> 00:54:32,913 Seu coração tem que explodir. 1096 00:54:32,914 --> 00:54:34,935 Sr. Filósofo. 1097 00:54:34,936 --> 00:54:37,974 E quando o seu coração explodiu? 1098 00:54:38,510 --> 00:54:42,079 Naquela vez que eu te vi com aquelas meias marrons. 1099 00:54:43,478 --> 00:54:44,950 Santo Deus. 1100 00:54:44,951 --> 00:54:47,024 - Sim. - Eu lembro disso. 1101 00:54:49,331 --> 00:54:50,817 Passei metade do dia 1102 00:54:50,818 --> 00:54:53,471 tingindo minhas pernas de marrom com água de tabaco. 1103 00:54:53,472 --> 00:54:56,537 E a Annie passou metade da noite desenhando a costura 1104 00:54:56,538 --> 00:54:58,981 na parte de trás das minhas pernas com um lápis. 1105 00:54:58,982 --> 00:55:02,373 Você não entendia por que não conseguia passar a mão. 1106 00:55:02,872 --> 00:55:04,839 Você pensou que era mágica. 1107 00:55:04,840 --> 00:55:06,667 Foi mágico. 1108 00:55:07,573 --> 00:55:11,490 Quando se é velho, as pessoas pensam que o coração nunca acelera. 1109 00:55:12,106 --> 00:55:13,511 O seu já acelerou? 1110 00:55:13,512 --> 00:55:16,880 Ele saltitava cada vez que você aparecia. 1111 00:55:16,881 --> 00:55:18,184 Conversa. 1112 00:55:18,185 --> 00:55:20,704 Você lorotava na época e lorota agora também. 1113 00:55:20,705 --> 00:55:22,954 Vamos. Podemos ir. 1114 00:55:24,782 --> 00:55:27,934 Jimmy disse que me levaria ao hospital pela manhã. 1115 00:55:27,935 --> 00:55:30,085 Não e eu disse que ele não levaria. 1116 00:55:31,629 --> 00:55:33,946 Eu vou com você de ônibus. 1117 00:55:34,304 --> 00:55:36,690 Eu o acompanho na ida e quando terminarem, 1118 00:55:36,691 --> 00:55:39,618 você pode ter certeza que o acompanharei na volta. 1119 00:55:40,751 --> 00:55:42,368 Você me ouviu? 1120 00:55:42,369 --> 00:55:44,541 Eu o acompanho até em casa. 1121 00:55:44,542 --> 00:55:48,247 - Você me ouviu? - Sim, eu ouvi, senhora. 1122 00:55:49,982 --> 00:55:51,964 Quando foi que não ouvi? 1123 00:56:07,590 --> 00:56:10,696 Ônibus de Aldergrove saindo em 3 minutos. Últimas passagens. 1124 00:56:10,697 --> 00:56:13,819 O chefe entrou em contato. Eles querem que eu fique. 1125 00:56:14,277 --> 00:56:16,447 Um emprego permanente na Inglaterra. 1126 00:56:16,981 --> 00:56:19,129 Querem que eu passe para a gerência. 1127 00:56:19,130 --> 00:56:20,911 O salário é melhor. 1128 00:56:21,494 --> 00:56:23,454 E ainda dão uma casa. 1129 00:56:23,455 --> 00:56:25,150 Sem precisar pagar aluguel 1130 00:56:25,151 --> 00:56:27,844 com chance de ser nossa se tudo correr bem. 1131 00:56:27,845 --> 00:56:29,887 Um pouco maior que a nossa aqui. 1132 00:56:29,888 --> 00:56:32,685 Os meninos com seus quartos. Há um jardim também. 1133 00:56:32,686 --> 00:56:35,488 Vai deixar jogar futebol no jardim, pai? 1134 00:56:35,489 --> 00:56:37,117 Vou, filho. 1135 00:56:37,118 --> 00:56:39,750 Se eu aceitar, já recebo mais imediatamente. 1136 00:56:39,751 --> 00:56:42,620 Podíamos começar a quitar os impostos atrasados. 1137 00:56:42,954 --> 00:56:46,556 Não teremos outra chance como essa nesta cidade, não agora. 1138 00:56:48,607 --> 00:56:50,446 Cuidado com o trânsito aí. 1139 00:56:50,447 --> 00:56:53,557 Estou de olho, mamãe. Está tudo bem. 1140 00:56:53,558 --> 00:56:55,377 Vamos lá. Dois minutos. 1141 00:56:55,378 --> 00:56:58,113 Suba a bordo se for vir. Últimas passagens. 1142 00:57:02,768 --> 00:57:05,104 Parece que eles querem mesmo você. 1143 00:57:09,528 --> 00:57:11,128 O que você quer? 1144 00:57:13,570 --> 00:57:15,496 Eu quero minha família comigo. 1145 00:57:17,363 --> 00:57:18,963 Quero você. 1146 00:57:23,102 --> 00:57:24,702 Você e eu... 1147 00:57:25,786 --> 00:57:28,519 nos conhecemos desde que éramos crianças. 1148 00:57:29,634 --> 00:57:31,522 Conhecemos esta rua 1149 00:57:31,953 --> 00:57:34,813 e todas as ruas ao redor durante toda a nossa vida. 1150 00:57:35,872 --> 00:57:40,152 E cada homem, mulher e criança de cada casa, gostemos ou não. 1151 00:57:42,161 --> 00:57:43,826 Eu gosto daqui. 1152 00:57:45,710 --> 00:57:48,429 E você diz que tem um jardim para os meninos? 1153 00:57:50,414 --> 00:57:52,083 Mas aqui, 1154 00:57:52,084 --> 00:57:54,586 eles podem brincar onde quiserem, 1155 00:57:55,429 --> 00:57:57,318 porque todos os conhecem, 1156 00:57:57,319 --> 00:58:00,718 todos gostam deles e todos cuidam deles. 1157 00:58:02,262 --> 00:58:04,263 Se pegarmos aquela balsa, 1158 00:58:05,262 --> 00:58:08,225 aquelas pessoas não entenderão nada do que dizemos. 1159 00:58:09,588 --> 00:58:11,341 E metade deles 1160 00:58:11,342 --> 00:58:14,425 irá tirar sarro de nós por falarmos diferente. 1161 00:58:15,161 --> 00:58:16,985 E a outra metade 1162 00:58:16,986 --> 00:58:18,819 irá nos odiar 1163 00:58:19,598 --> 00:58:22,200 pois os filhos deles estão morrendo nas nossas ruas. 1164 00:58:22,201 --> 00:58:24,408 Eles vão pensar que não damos a mínima. 1165 00:58:25,384 --> 00:58:28,198 E você acha que eles nos receberão de braços abertos? 1166 00:58:28,199 --> 00:58:30,987 Que vão dizer: "Entrem. 1167 00:58:30,988 --> 00:58:33,759 Bom trabalho por roubar nossas casas"? 1168 00:58:35,080 --> 00:58:36,837 As coisas mudam. 1169 00:58:39,718 --> 00:58:42,488 Sim. Elas mudam. 1170 00:58:45,758 --> 00:58:48,098 Precisamos decidir até o Natal. 1171 00:58:49,694 --> 00:58:52,002 Você precisa decidir até o Natal. 1172 00:58:53,585 --> 00:58:55,397 Você vai voltar, 1173 00:58:55,698 --> 00:58:57,355 não é papai? 1174 00:58:58,982 --> 00:59:00,678 Cuide da sua mãe. 1175 00:59:01,306 --> 00:59:02,906 Se comporte. 1176 00:59:03,596 --> 00:59:07,466 "E se não puder se comportar, tome cuidado." 1177 00:59:08,032 --> 00:59:11,379 Vamos lá. Aeroporto de Aldergrove, senhoras e senhores. 1178 00:59:27,394 --> 00:59:29,334 Falamos por telefone, certo? 1179 00:59:30,555 --> 00:59:32,249 Me ligue. 1180 00:59:32,250 --> 00:59:34,545 Avise quando chegar lá. 1181 00:59:46,085 --> 00:59:48,058 Estou encalhado 1182 00:59:51,662 --> 00:59:56,208 No fim do mundo 1183 00:59:59,965 --> 01:00:04,049 É um mundo Que eu não conheço 1184 01:00:04,783 --> 01:00:07,970 Não tenho para onde ir 1185 01:00:10,001 --> 01:00:13,042 Parece que estou encalhado 1186 01:00:20,185 --> 01:00:23,110 Eu te peguei olhando para o Dr. Kildare. 1187 01:00:26,279 --> 01:00:27,765 Escreveu para o Papai Noel? 1188 01:00:27,766 --> 01:00:30,905 Sim, mas o Papai Noel explicou que a verba está menor este ano, 1189 01:00:30,906 --> 01:00:32,631 então ele não deve esperar muito. 1190 01:00:32,632 --> 01:00:34,711 Papai Noel tem umas sobras 1191 01:00:34,712 --> 01:00:37,168 se você falar com as pessoas que sabem. 1192 01:00:37,979 --> 01:00:40,311 Sua saúde é o que precisa de presente de Natal. 1193 01:00:40,312 --> 01:00:43,174 Tem a pessoa certa para mantê-lo alegre aqui, não é, pai? 1194 01:00:43,175 --> 01:00:45,377 Diga à sua mãe para parar de atrevimento, 1195 01:00:45,378 --> 01:00:48,246 - ou não os levarei ao show. - Que show? 1196 01:00:48,247 --> 01:00:50,796 Não sei. Mas acho que tem canções de Natal nele. 1197 01:00:50,797 --> 01:00:52,957 Tenho que ir ao banheiro. 1198 01:00:52,958 --> 01:00:55,957 E você, comporte-se. Não aperreie seu avô. 1199 01:00:55,958 --> 01:00:58,823 Não peça presente de Natal. Ele também não tem dinheiro. 1200 01:00:58,824 --> 01:01:01,148 A Receita tomou tudo, assim como nós. 1201 01:01:01,992 --> 01:01:03,461 Não se preocupe. 1202 01:01:03,462 --> 01:01:06,623 Sua mãe convencerá o Papai Noel a trazer alguns presentes. 1203 01:01:06,624 --> 01:01:08,910 Eu acho que não, vovô. 1204 01:01:08,911 --> 01:01:10,909 Sempre sei quando não há dinheiro. 1205 01:01:10,910 --> 01:01:12,402 Olá? É o locador. 1206 01:01:12,403 --> 01:01:13,737 Eu abro, mãe. 1207 01:01:13,738 --> 01:01:15,418 Fique calado! 1208 01:01:15,419 --> 01:01:17,497 Sua mãe está, rapazinho? 1209 01:01:18,243 --> 01:01:19,843 Não tem ninguém em casa. 1210 01:01:21,178 --> 01:01:23,911 Isso me faz lembrar de um ótimo sistema 1211 01:01:23,912 --> 01:01:26,474 que tínhamos antigamente para pagar o aluguel. 1212 01:01:26,475 --> 01:01:28,459 O locador vinha 1213 01:01:28,460 --> 01:01:31,989 e recolhia o dinheiro de cada casa na rua toda, 1214 01:01:31,990 --> 01:01:33,763 e depois que ele terminava 1215 01:01:33,764 --> 01:01:37,067 e todos os registros de aluguel estavam atualizados, 1216 01:01:37,068 --> 01:01:39,635 um dos rapazes o mantinha sob a mira do revólver 1217 01:01:39,636 --> 01:01:41,337 na entrada dos fundos 1218 01:01:41,338 --> 01:01:43,405 e tomava todo o dinheiro de volta, 1219 01:01:43,406 --> 01:01:45,941 e devolvia direto 1220 01:01:45,942 --> 01:01:47,977 para todos os moradores da rua, 1221 01:01:47,978 --> 01:01:50,546 com uma pequena comissão pelo serviço. 1222 01:01:50,547 --> 01:01:54,006 É, era um sistema muito eficaz. 1223 01:01:54,319 --> 01:01:56,719 E o coletor de aluguel estava tão bem no final, 1224 01:01:56,720 --> 01:01:59,455 que acabaram dando a ele uma pequena quantia também 1225 01:01:59,456 --> 01:02:01,835 e todos ficavam felizes. 1226 01:02:01,836 --> 01:02:04,438 Exceto o Conselho, suponho. 1227 01:02:04,439 --> 01:02:05,756 O trabalho do meu pai dará 1228 01:02:05,757 --> 01:02:07,630 uma casa na Inglaterra se ele quiser. 1229 01:02:07,631 --> 01:02:09,832 Tem um jardim e tudo, 1230 01:02:09,833 --> 01:02:12,768 e dois banheiros, ambos dentro de casa. 1231 01:02:12,769 --> 01:02:15,138 Não há nada errado com um banheiro externo, 1232 01:02:15,139 --> 01:02:16,973 exceto num avião. 1233 01:02:18,708 --> 01:02:21,610 Minha mãe diz que, se cruzássemos o oceano, 1234 01:02:21,611 --> 01:02:23,979 não entenderiam nosso modo de falar. 1235 01:02:23,980 --> 01:02:25,514 Isso não será problema, filho. 1236 01:02:25,515 --> 01:02:27,516 Sou casado com a sua avó há 50 anos 1237 01:02:27,517 --> 01:02:29,617 e nunca entendi uma palavra do que ela diz. 1238 01:02:30,587 --> 01:02:32,855 E se não conseguirem entender você, 1239 01:02:32,856 --> 01:02:36,559 é porque não estão escutando, e isso é problema deles. 1240 01:02:36,560 --> 01:02:38,128 Quando estive em Leicester, 1241 01:02:38,129 --> 01:02:39,862 disseram a mesma coisa sobre mim. 1242 01:02:39,863 --> 01:02:43,532 Então eu usava todo dia um sotaque diferente 1243 01:02:43,533 --> 01:02:45,401 só para aborrecê-los. 1244 01:02:45,402 --> 01:02:47,103 Eles nunca souberam quem eu era. 1245 01:02:47,104 --> 01:02:48,671 Mas eu sabia, 1246 01:02:48,672 --> 01:02:52,442 e era o único que precisava saber. 1247 01:02:53,510 --> 01:02:55,145 Você sabe quem você é, não sabe? 1248 01:02:55,146 --> 01:02:56,912 Sei, vovô. 1249 01:02:56,913 --> 01:03:01,450 Você é Buddy da área 15 de Belfast, 1250 01:03:01,451 --> 01:03:03,230 onde todo mundo te conhece 1251 01:03:03,231 --> 01:03:06,021 e seu avô cuida de você, 1252 01:03:06,022 --> 01:03:07,823 e sua mãe cuida de você, 1253 01:03:07,824 --> 01:03:10,559 seu pai cuida de você, sua avó cuida de você, 1254 01:03:10,560 --> 01:03:11,894 seu irmão cuida de você, 1255 01:03:11,895 --> 01:03:15,564 e toda a família cuida de você. 1256 01:03:15,565 --> 01:03:20,096 E aonde quer que você vá o que quer que você se torne, 1257 01:03:20,503 --> 01:03:22,457 isso sempre será verdade. 1258 01:03:23,140 --> 01:03:25,786 E saber disso manterá você seguro. 1259 01:03:26,042 --> 01:03:27,580 Manterá você feliz. 1260 01:03:28,645 --> 01:03:30,213 Vai lembrar disso por mim? 1261 01:03:30,214 --> 01:03:32,882 - Sim, vovô. - Certo. 1262 01:03:32,883 --> 01:03:34,296 Você é um homem maravilhoso. 1263 01:03:35,186 --> 01:03:40,168 Agora, esqueça o que seu pai e sua mãe querem. 1264 01:03:40,824 --> 01:03:42,514 O que você quer? 1265 01:03:43,393 --> 01:03:46,289 Quero que você e minha avó venham também. 1266 01:04:03,261 --> 01:04:05,248 TEATRO GROVE UMA CANÇÃO NATALINA 1267 01:04:05,249 --> 01:04:07,500 Ouça-me! 1268 01:04:08,185 --> 01:04:10,515 Ouça-me! 1269 01:04:10,888 --> 01:04:13,776 Estou aqui esta noite para avisar você 1270 01:04:13,823 --> 01:04:16,772 que ainda tem uma chance e esperança 1271 01:04:17,827 --> 01:04:19,695 de escapar ao meu destino. 1272 01:04:19,696 --> 01:04:22,031 Quem usa correntes desse tamanho? 1273 01:04:22,032 --> 01:04:24,650 Vovó, é proibido falar no teatro. 1274 01:04:24,701 --> 01:04:26,535 Parece um baita colar! 1275 01:04:26,586 --> 01:04:29,272 Você sempre foi um bom amigo para mim. 1276 01:04:29,554 --> 01:04:30,887 Obrigado. 1277 01:04:31,025 --> 01:04:34,508 Você será assombrado! 1278 01:04:36,880 --> 01:04:41,104 Essa é a chance e esperança que você mencionou, Jacob? 1279 01:04:41,380 --> 01:04:43,080 É. 1280 01:04:43,231 --> 01:04:45,554 Acho que prefiro não aceitar. 1281 01:04:45,555 --> 01:04:47,492 Com certeza não deveria aceitar. 1282 01:05:02,772 --> 01:05:04,859 Quando vovô sairá do hospital? 1283 01:05:05,675 --> 01:05:08,525 Quando os médicos disserem que os pulmões dele estão bem. 1284 01:05:09,012 --> 01:05:11,613 Quando vovô foi ser mineiro na Inglaterra, 1285 01:05:11,614 --> 01:05:13,299 você foi com ele? 1286 01:05:15,819 --> 01:05:17,326 Você queria ir? 1287 01:05:21,175 --> 01:05:22,805 Eu também não. 1288 01:05:25,628 --> 01:05:27,610 Seu pai disse o que vai fazer? 1289 01:05:29,699 --> 01:05:32,232 Ele disse que decidirá até o Natal. 1290 01:05:33,237 --> 01:05:34,623 Quando ele vai voltar? 1291 01:05:34,624 --> 01:05:37,274 No final da semana. Iremos ao cinema. 1292 01:05:37,325 --> 01:05:39,670 Ele nos levará para ver "O Calhambeque Mágico". 1293 01:05:39,809 --> 01:05:41,428 Pelo amor de Deus, o que é isso? 1294 01:05:41,429 --> 01:05:42,729 É um carro voador. 1295 01:05:42,730 --> 01:05:44,030 Era só o que faltava! 1296 01:05:44,031 --> 01:05:47,150 Ele decola de um penhasco e leva-se o maior susto. 1297 01:05:47,151 --> 01:05:48,535 Quer ir? 1298 01:05:48,651 --> 01:05:50,851 É companhia para você até vovô estar em casa. 1299 01:05:50,852 --> 01:05:53,102 Se Deus quisesse que eu visse carros voadores, 1300 01:05:53,103 --> 01:05:55,092 eu teria nascido com asas cintilantes. 1301 01:05:56,793 --> 01:05:58,862 Você adora filmes, não é? 1302 01:05:59,696 --> 01:06:03,597 Eu era fã de filmes quando tinha a sua idade. 1303 01:06:04,667 --> 01:06:07,070 Pensava que podíamos entrar na tela 1304 01:06:07,071 --> 01:06:10,073 e visitar todos aqueles lugares estranhos que víamos. 1305 01:06:10,885 --> 01:06:12,375 Como aquele naquele filme. 1306 01:06:12,376 --> 01:06:14,177 Qual era o... 1307 01:06:14,178 --> 01:06:15,611 "Horizonte Perdido". 1308 01:06:15,612 --> 01:06:17,247 - Já viu esse? - Não. 1309 01:06:17,248 --> 01:06:19,116 Qual era o nome do lugar, vovó? 1310 01:06:21,085 --> 01:06:24,026 Xangri-La. Era chamado assim. 1311 01:06:24,621 --> 01:06:26,024 Você já foi lá? 1312 01:06:31,795 --> 01:06:35,724 Não há estradas para Xangri-La da nossa parte de Belfast. 1313 01:06:38,335 --> 01:06:40,337 Você irá algum dia? 1314 01:06:56,387 --> 01:06:59,029 Quê? Aonde eles pensam que vão? 1315 01:06:59,030 --> 01:07:00,723 Cuidado! 1316 01:07:09,866 --> 01:07:11,434 O que está havendo? 1317 01:07:11,585 --> 01:07:13,336 Olhe! 1318 01:07:13,337 --> 01:07:16,839 - Olhe isso! - É fantástico! 1319 01:07:18,340 --> 01:07:20,312 Você é um gênio! 1320 01:07:21,010 --> 01:07:22,668 Sério, não é nada. 1321 01:07:23,746 --> 01:07:25,747 - Calhambeque mágico - Calhambeque mágico 1322 01:07:25,748 --> 01:07:27,766 - Calhambeque mágico - Calhambeque mágico 1323 01:07:27,767 --> 01:07:29,067 Calhambeque mágico 1324 01:07:29,068 --> 01:07:31,103 - Calhambeque mágico - Calhambeque mágico 1325 01:07:31,104 --> 01:07:32,988 Lindo calhambeque mágico 1326 01:07:32,989 --> 01:07:34,957 Calhambeque mágico Nós te amamos 1327 01:07:34,958 --> 01:07:37,427 Não, cale a boca! Vai fazer nos expulsarem. 1328 01:07:37,428 --> 01:07:38,862 Calhambeque mágico 1329 01:07:38,863 --> 01:07:40,996 O que faremos? Perto, longe, no nosso carro 1330 01:07:40,997 --> 01:07:43,732 Que momentos felizes passaremos 1331 01:07:43,733 --> 01:07:45,435 Calhambeque Calhambeque mágico 1332 01:07:45,436 --> 01:07:47,337 Nosso maravilhoso amigo De 4 rodas 1333 01:07:47,338 --> 01:07:49,305 Calhambeque Calhambeque mágico 1334 01:07:49,306 --> 01:07:51,307 Nosso maravilhoso amigo De 4 rodas 1335 01:07:51,308 --> 01:07:53,209 Calhambeque mágico Calhambeque mágico 1336 01:07:53,210 --> 01:07:55,694 - Calhambeque mágico - Olhe isto! 1337 01:07:55,695 --> 01:07:57,530 Calhambeque mágico Calhambeque mágico 1338 01:07:57,531 --> 01:08:00,260 Lindo calhambeque mágico Calhambeque mágico 1339 01:08:00,317 --> 01:08:02,218 Atire no papai, não em mim. 1340 01:08:02,219 --> 01:08:03,752 - Mamãe! - Não atire em mim! 1341 01:08:03,753 --> 01:08:05,421 Não, Buddy, não! 1342 01:08:05,422 --> 01:08:06,989 Perto, longe, no nosso carro 1343 01:08:06,990 --> 01:08:09,858 Que momentos felizes passaremos 1344 01:08:09,859 --> 01:08:11,860 Calhambeque Calhambeque mágico 1345 01:08:11,861 --> 01:08:13,712 Nosso maravilhoso amigo De 4 rodas 1346 01:08:13,763 --> 01:08:16,031 20 a zero! 1347 01:08:16,032 --> 01:08:18,170 Nosso maravilhoso amigo 1348 01:08:18,171 --> 01:08:19,801 - De 4 rodas - Calhambeque mágico 1349 01:08:19,802 --> 01:08:22,648 Calhambeque mágico Maravilhoso amigo de 4 rodas 1350 01:08:26,743 --> 01:08:28,111 Venha. Aqui. 1351 01:08:28,112 --> 01:08:29,636 Sente-se um pouco. 1352 01:08:30,281 --> 01:08:32,815 Precisamos ter uma conversinha com você. 1353 01:08:35,052 --> 01:08:38,637 Buddy, mamãe e eu queremos falar sobre algo com você. 1354 01:08:38,919 --> 01:08:41,870 Algo que talvez tenhamos que fazer como família. 1355 01:08:42,892 --> 01:08:45,140 Você sabe que seu pai está na Inglaterra 1356 01:08:45,828 --> 01:08:48,819 e está trabalhando lá há algum tempo. 1357 01:08:48,820 --> 01:08:51,767 Estávamos pensando que 1358 01:08:51,768 --> 01:08:54,438 talvez devamos ir todos como uma família viver lá. 1359 01:08:56,173 --> 01:08:59,975 E seu pai viu uma casa ótima 1360 01:08:59,976 --> 01:09:02,878 que tem um jardim agradável e... 1361 01:09:02,879 --> 01:09:04,414 Jogar futebol, Buddy. 1362 01:09:04,415 --> 01:09:06,249 - É? - Tem bastante espaço lá. 1363 01:09:06,250 --> 01:09:07,817 Mais espaço do que temos aqui. 1364 01:09:07,818 --> 01:09:10,158 Não quero ir para a Inglaterra! 1365 01:09:10,159 --> 01:09:12,446 - Quer desligar isso? - Não quero ir! 1366 01:09:12,447 --> 01:09:14,347 - Tudo bem, amor. Tudo bem. - Tudo bem. 1367 01:09:14,348 --> 01:09:16,326 Não terei amigos, nem primos 1368 01:09:16,327 --> 01:09:18,977 e não poderei ver Catherine na escola! 1369 01:09:18,978 --> 01:09:20,486 Você fará novos amigos 1370 01:09:20,487 --> 01:09:22,265 e terá um jardim para jogar futebol. 1371 01:09:22,266 --> 01:09:23,832 Não ligo para o jardim! 1372 01:09:23,833 --> 01:09:25,268 Quero minha avó e meu avô 1373 01:09:25,269 --> 01:09:27,720 e quero fazer meu projeto sobre ir para a lua 1374 01:09:27,721 --> 01:09:29,208 e chegar à primeira carteira 1375 01:09:29,209 --> 01:09:30,720 e não quero falar esquisito! 1376 01:09:30,721 --> 01:09:32,171 Nem quero esquecer que estrada 1377 01:09:32,172 --> 01:09:33,922 - devo tomar quando morrer. - Basta. 1378 01:09:33,923 --> 01:09:36,123 Ninguém está pedindo para falar esquisito. 1379 01:09:36,124 --> 01:09:37,424 - Ainda não decidimos. - É. 1380 01:09:37,425 --> 01:09:39,182 Queríamos saber o que todos acham. 1381 01:09:39,183 --> 01:09:40,983 - Você está exausto. - É. 1382 01:09:40,984 --> 01:09:43,670 Não quero deixar Belfast! 1383 01:10:09,179 --> 01:10:11,880 Vamos esperar até a Páscoa. 1384 01:10:11,881 --> 01:10:14,617 - Aí veremos como ficamos. - Isso. 1385 01:10:14,618 --> 01:10:16,986 Esses meninos estão sofrendo. 1386 01:10:18,589 --> 01:10:21,058 Creio que não podemos esperar até a Páscoa. 1387 01:10:24,027 --> 01:10:26,612 Acho que nós dois também não podemos esperar. 1388 01:10:32,059 --> 01:10:33,359 Volte para casa. 1389 01:10:34,937 --> 01:10:36,849 Enfrentaremos isso juntos. 1390 01:10:38,007 --> 01:10:41,851 Meninos da idade dos nossos estão sendo mortos ali na esquina. 1391 01:10:44,281 --> 01:10:46,209 Teremos cuidado. 1392 01:10:48,185 --> 01:10:51,155 Você não pode estar com eles 24 horas por dia. 1393 01:10:51,954 --> 01:10:54,228 Também não podemos tirar a infância deles. 1394 01:11:04,101 --> 01:11:08,088 Aconteça o que acontecer, 1395 01:11:10,541 --> 01:11:15,286 o que você fez com eles dois é fenomenal. 1396 01:11:18,541 --> 01:11:20,090 Do que está falando? 1397 01:11:22,619 --> 01:11:24,155 Você os criou. 1398 01:11:26,223 --> 01:11:27,607 Não eu. 1399 01:11:28,370 --> 01:11:29,670 Não nós. 1400 01:11:30,661 --> 01:11:32,139 Você. 1401 01:11:34,665 --> 01:11:36,329 Obrigado. 1402 01:11:40,104 --> 01:11:42,274 Veremos o que acontecerá até a Páscoa. 1403 01:11:42,373 --> 01:11:44,703 Vou botar o lixo lá fora, fazer um chá, 1404 01:11:44,704 --> 01:11:46,347 botar os meninos na cama. 1405 01:12:07,631 --> 01:12:10,733 Quisera ter você 1406 01:12:10,734 --> 01:12:14,389 - Em Carrickfergus - Voltem para a cama. 1407 01:12:14,899 --> 01:12:17,707 - Apenas à noite - Volto em duas semanas. 1408 01:12:17,708 --> 01:12:20,413 Em Ballygrand 1409 01:12:20,577 --> 01:12:23,713 Eu atravessaria a nado 1410 01:12:23,714 --> 01:12:27,184 O oceano mais profundo 1411 01:12:27,701 --> 01:12:30,086 O oceano mais profundo 1412 01:12:30,087 --> 01:12:34,141 Para estar ao seu lado 1413 01:12:35,108 --> 01:12:39,316 Mas o mar é vasto 1414 01:12:41,498 --> 01:12:46,110 E não posso atravessá-lo a nado 1415 01:12:47,491 --> 01:12:51,062 E também não tenho 1416 01:12:53,117 --> 01:12:56,513 Asas para voar 1417 01:12:58,348 --> 01:13:02,519 Quisera poder achar 1418 01:13:04,087 --> 01:13:07,769 Um barqueiro jeitoso 1419 01:13:07,770 --> 01:13:09,071 TRÊS MESES DEPOIS 1420 01:13:10,026 --> 01:13:12,247 Para me transportar 1421 01:13:12,262 --> 01:13:14,735 Você vai derrubar a coisa toda! 1422 01:13:15,065 --> 01:13:18,202 Até o meu amor e morrer 1423 01:13:19,636 --> 01:13:21,024 - 5. - 6. 1424 01:13:21,025 --> 01:13:22,325 7. 1425 01:13:22,326 --> 01:13:24,156 Havia 40 casas aqui nesta rua 1426 01:13:24,157 --> 01:13:25,857 predominantemente católica romana. 1427 01:13:25,858 --> 01:13:28,058 Isso, antes dos tumultos no meio de agosto. 1428 01:13:28,059 --> 01:13:29,612 Agora o governo propõe 1429 01:13:29,613 --> 01:13:30,990 reconstruir esta rua, 1430 01:13:31,041 --> 01:13:32,915 mas a tensão aumenta na cidade 1431 01:13:32,916 --> 01:13:35,719 e a ideia vem entre advertências de violência renovada. 1432 01:13:36,803 --> 01:13:38,380 Moondance a 7 por 2. 1433 01:13:38,381 --> 01:13:40,075 Ele tem que vencer, não acha? 1434 01:13:40,247 --> 01:13:41,947 O que está acontecendo no seu gibi? 1435 01:13:42,200 --> 01:13:44,823 Ele tem que vencer o monstro. Quê? 1436 01:13:44,874 --> 01:13:47,430 - As batatas fritas são minhas! - O que é seu é meu, 1437 01:13:47,431 --> 01:13:49,398 - e o que é meu é meu. - Vovó diz isso. 1438 01:13:49,399 --> 01:13:51,400 - O que quer dizer? - Você descobrirá. 1439 01:13:51,401 --> 01:13:53,236 Vá esperar na casa da sua avó. 1440 01:13:53,237 --> 01:13:55,304 Buscarei você depois de ver meu pai. 1441 01:13:55,305 --> 01:13:57,474 - Está bem, filho? - Tudo bem, papai. 1442 01:13:58,859 --> 01:14:00,934 Rapazinho, fez bem em não nos dedurar 1443 01:14:00,935 --> 01:14:02,585 para a polícia, então está dentro. 1444 01:14:02,586 --> 01:14:04,301 - Como assim? - É um de nós agora, 1445 01:14:04,302 --> 01:14:05,615 e é isso aí. 1446 01:14:05,616 --> 01:14:07,619 - Isso é o quê? - Isso é guerra. 1447 01:14:09,553 --> 01:14:11,189 Vamos, rapazes! Vamos agir! 1448 01:14:11,347 --> 01:14:12,647 O que vamos fazer? 1449 01:14:13,107 --> 01:14:14,557 Qualquer coisa que quisermos! 1450 01:14:14,558 --> 01:14:17,510 Nosso sangue está fervendo, rapazes! O sangue está fervendo! 1451 01:14:17,511 --> 01:14:19,212 As autoridades exortam os cidadãos 1452 01:14:19,213 --> 01:14:20,830 a voltar para casa imediatamente 1453 01:14:20,831 --> 01:14:24,800 e ficar nelas e fora das ruas até segunda ordem. 1454 01:14:24,801 --> 01:14:26,534 Imediatamente. 1455 01:14:26,570 --> 01:14:27,972 Nos metralharam. 1456 01:14:28,023 --> 01:14:31,707 Carros blindados abrem caminho para os arruaceiros passarem. 1457 01:14:31,708 --> 01:14:33,276 Todos já para casa! 1458 01:14:33,277 --> 01:14:35,512 Isto não parece bom. Venham, vamos. 1459 01:14:37,314 --> 01:14:39,615 Vou para casa! Vou para casa! 1460 01:14:39,616 --> 01:14:40,917 Não vai, não! 1461 01:14:40,918 --> 01:14:42,485 Quero ir para casa! 1462 01:14:42,486 --> 01:14:43,853 Você vem conosco! 1463 01:14:43,854 --> 01:14:45,445 Quero ir para casa. 1464 01:14:46,290 --> 01:14:48,025 Vamos, quebrem tudo! 1465 01:14:50,200 --> 01:14:51,660 Vamos, entrem! 1466 01:14:51,661 --> 01:14:53,564 Vamos! 1467 01:14:56,983 --> 01:14:59,769 Calma, rapazes! Não queremos problemas. 1468 01:14:59,770 --> 01:15:03,006 Pelo amor de Deus, deixe isso! Vamos logo! 1469 01:15:03,582 --> 01:15:06,351 A cidade pertence aos protestantes! 1470 01:15:06,352 --> 01:15:07,743 Pegue algo para você! 1471 01:15:07,744 --> 01:15:09,663 - O quê? - O que você quiser. 1472 01:15:13,802 --> 01:15:15,183 Sabão em pó! 1473 01:15:15,184 --> 01:15:17,354 Tranquem as portas! 1474 01:15:26,062 --> 01:15:27,530 Mãe! Mãe! 1475 01:15:27,531 --> 01:15:28,831 Posso saber o que há? 1476 01:15:28,832 --> 01:15:30,299 Mãe! 1477 01:15:30,300 --> 01:15:31,834 Estamos saqueando o mercado! 1478 01:15:31,835 --> 01:15:33,169 Onde você pegou isso? 1479 01:15:33,170 --> 01:15:35,404 Já falei, estamos saqueando o mercado! 1480 01:15:35,405 --> 01:15:36,772 Como é? 1481 01:15:36,773 --> 01:15:38,509 Espere bem aí, rapazinho. 1482 01:15:42,779 --> 01:15:45,448 Por que você pegou esse sabão em pó? 1483 01:15:45,449 --> 01:15:47,367 É biológico. 1484 01:15:58,328 --> 01:15:59,879 Venha, vamos. 1485 01:15:59,880 --> 01:16:02,182 Saiam da frente! 1486 01:16:03,800 --> 01:16:05,753 Cuidado. 1487 01:16:07,204 --> 01:16:10,840 Agora, ponha ali de volta! Ouviu bem? 1488 01:16:10,841 --> 01:16:14,393 E se você aprontar outra dessas, eu te mato! 1489 01:16:14,394 --> 01:16:16,212 Entendeu? E você, mocinha, 1490 01:16:16,213 --> 01:16:18,414 se arrastar meu filho a algo assim de novo, 1491 01:16:18,415 --> 01:16:20,531 vou bater tanto até você ficar roxa 1492 01:16:20,532 --> 01:16:23,386 e nem reconhecerem mais você! Ouviu? 1493 01:16:23,387 --> 01:16:25,638 Entendeu? Devolva, já disse! 1494 01:16:25,639 --> 01:16:27,206 Ei, mulher! 1495 01:16:27,207 --> 01:16:28,591 Nós não devolvemos nada! 1496 01:16:29,176 --> 01:16:30,976 Não é a mensagem que queremos passar. 1497 01:16:30,977 --> 01:16:33,195 Billy, venha! O exército está vindo! Vamos. 1498 01:16:33,196 --> 01:16:35,332 Saiam! Vamos, saiam! 1499 01:16:36,000 --> 01:16:37,767 - Fora! - Tá bom! 1500 01:16:38,387 --> 01:16:40,103 Vamos! 1501 01:16:42,272 --> 01:16:45,474 Liberem as ruas! Saiam das ruas agora! 1502 01:16:45,475 --> 01:16:48,477 Gás lacrimogêneo e balas de borracha serão usadas! 1503 01:16:48,478 --> 01:16:50,714 Estamos liberando a área! Saiam todos já! 1504 01:16:50,715 --> 01:16:52,615 - Hora de sair daqui. - Não tente nada. 1505 01:16:52,616 --> 01:16:55,885 Vocês vão garantir que eu e meu amigo atravessemos. 1506 01:16:55,886 --> 01:16:57,190 Se tentarem correr, 1507 01:16:57,221 --> 01:16:59,122 meto uma bala na cabeça do seu filho! 1508 01:17:05,796 --> 01:17:08,579 Aí está ele, o Cavaleiro Solitário. 1509 01:17:08,580 --> 01:17:10,566 Liberem a área já! 1510 01:17:10,861 --> 01:17:13,536 Você e sua família precisam de um pouco de disciplina. 1511 01:17:14,098 --> 01:17:15,556 É melhor você soltá-los. 1512 01:17:16,490 --> 01:17:17,990 Não, acho que, se eu soltá-los, 1513 01:17:17,991 --> 01:17:20,577 um desses soldados vai arrancar minha cabeça. 1514 01:17:22,085 --> 01:17:23,864 Se eles não arrancarem, eu arranco. 1515 01:17:25,135 --> 01:17:27,417 Em cima do cadáver deles. 1516 01:17:34,760 --> 01:17:37,259 As pessoas sempre têm dificuldade com mudanças. 1517 01:17:37,260 --> 01:17:39,795 Mas é melhor você se acostumar. 1518 01:17:39,796 --> 01:17:42,509 Gente como eu comanda essa cidade agora. 1519 01:17:43,617 --> 01:17:47,137 E é gente como você que estraga tudo. 1520 01:17:50,569 --> 01:17:55,138 Eu não sei o que o destino Me reserva 1521 01:17:56,379 --> 01:18:01,878 Eu só sei que devo ter coragem 1522 01:18:02,420 --> 01:18:06,906 E devo enfrentar Um homem que me odeia 1523 01:18:08,528 --> 01:18:10,954 Ou jazer como um covarde 1524 01:18:11,505 --> 01:18:13,346 Um covarde medroso 1525 01:18:13,347 --> 01:18:14,697 Pai! 1526 01:18:14,698 --> 01:18:20,695 Ou jazer como um covarde Em minha cova 1527 01:18:21,481 --> 01:18:24,596 Oh, ser dilacerado Entre amor e obrigação 1528 01:18:24,597 --> 01:18:27,463 Mostrando que perdi Meus cabelos louros 1529 01:18:27,464 --> 01:18:30,437 Veja uma mão grande Movendo-se ao longo dele 1530 01:18:30,438 --> 01:18:33,141 Perto do meio-dia 1531 01:18:33,478 --> 01:18:36,573 Ele fez uma promessa Quando estava na prisão 1532 01:18:36,574 --> 01:18:39,595 Jurando que seria Minha vida ou a dele 1533 01:18:39,596 --> 01:18:42,605 Não tenho medo de morrer Mas, oh 1534 01:18:42,606 --> 01:18:47,730 O que farei se você me deixar? 1535 01:18:48,827 --> 01:18:52,824 Não me abandone Minha querida 1536 01:18:52,825 --> 01:18:54,904 Isso não acabou! 1537 01:18:54,905 --> 01:18:59,318 Você fez aquela promessa Como noiva 1538 01:19:00,475 --> 01:19:04,597 Não me abandone Oh, minha querida 1539 01:19:06,576 --> 01:19:08,847 Embora você esteja sofrendo 1540 01:19:09,498 --> 01:19:12,298 Não posso ir embora 1541 01:19:12,299 --> 01:19:18,299 Agora que preciso de você Ao meu lado 1542 01:19:30,707 --> 01:19:32,509 Obrigado. 1543 01:19:47,468 --> 01:19:49,410 OMO BIOLÓGICO TAMANHO FAMÍLIA 1544 01:20:01,956 --> 01:20:03,873 Vai ficar tudo bem. 1545 01:20:04,225 --> 01:20:07,729 Eu vou falar com o comitê e resolver isso. 1546 01:20:08,545 --> 01:20:10,146 Não vão mais nos incomodar. 1547 01:20:14,718 --> 01:20:18,155 Eu vi meu rosto refletido na vitrina daquela loja, 1548 01:20:19,356 --> 01:20:21,091 quando eu estava descendo pela rua, 1549 01:20:21,092 --> 01:20:23,643 com aquelas pobres crianças atrás de mim. 1550 01:20:27,081 --> 01:20:29,866 E eu fui olhar no espelho agora... 1551 01:20:31,735 --> 01:20:33,770 Para esse mesmo rosto. 1552 01:20:36,990 --> 01:20:39,476 E eu me perguntei: 1553 01:20:41,628 --> 01:20:43,997 "Que droga estou fazendo?" 1554 01:20:51,721 --> 01:20:55,425 E então eu passei mal. 1555 01:20:57,411 --> 01:21:00,347 Como tenho passado toda manhã agora. 1556 01:21:08,939 --> 01:21:11,341 E eu percebi que... 1557 01:21:15,779 --> 01:21:20,400 nada disso importa mais. 1558 01:21:24,188 --> 01:21:26,623 Então, amanhã... 1559 01:21:29,592 --> 01:21:32,696 quando o Tio Mack e a Tia Violet vierem, 1560 01:21:37,184 --> 01:21:39,803 vamos começar a fazer as malas. 1561 01:21:55,152 --> 01:21:57,072 Você não tem escolha. 1562 01:21:58,209 --> 01:22:01,690 Você sabe que eles virão atrás de você, não sabe? 1563 01:22:02,042 --> 01:22:05,896 E, dessa vez, mandarão alguém mais sério. 1564 01:22:07,731 --> 01:22:10,483 Vão embora para bem longe. 1565 01:22:13,536 --> 01:22:18,874 Londres é só um pequeno passo para um homem. 1566 01:22:18,875 --> 01:22:22,679 Belfast continuará aqui quando vocês voltarem. 1567 01:22:23,880 --> 01:22:25,782 E você? 1568 01:22:28,485 --> 01:22:31,254 Não vou a nenhum lugar onde você não possa me achar. 1569 01:22:46,736 --> 01:22:50,325 E agora, os vencedores do nosso Projeto Escolar da Lua. 1570 01:22:54,611 --> 01:22:56,612 E então, como foi? 1571 01:22:56,613 --> 01:22:58,114 Ganhamos uma estrela dourada! 1572 01:22:58,115 --> 01:22:59,782 Bom trabalho, pessoal! 1573 01:22:59,783 --> 01:23:03,286 Agora, me respondam isso. Acho que devem saber. 1574 01:23:03,587 --> 01:23:06,256 Como eu chego à Lua com apenas 10 libras, 1575 01:23:06,257 --> 01:23:09,310 três guarda-chuvas furados e uma passagem de ônibus? 1576 01:23:19,703 --> 01:23:22,905 Preparar um Ulster fry é uma arte, filho. 1577 01:23:23,206 --> 01:23:26,909 Sabe, ainda bem que sua tia está lá em cima com a sua mãe. 1578 01:23:26,910 --> 01:23:29,645 Ela só fica resmungando sobre como a Irlanda do Norte 1579 01:23:29,646 --> 01:23:32,282 tem a maior taxa de "clomesterol" do mundo. 1580 01:23:32,900 --> 01:23:36,087 Oras, é ótimo sermos número um em alguma coisa. 1581 01:23:37,587 --> 01:23:40,357 Pode atender para mim, filho? Preciso cuidar da panela. 1582 01:23:42,659 --> 01:23:44,894 Sua mãe está, rapaz? 1583 01:23:51,418 --> 01:23:53,502 Olha por onde anda! Parece até que é cego! 1584 01:23:53,503 --> 01:23:54,988 Está tudo bem, filho? 1585 01:23:54,989 --> 01:23:56,973 Você pode chamar o meu pai, por favor? 1586 01:23:57,342 --> 01:23:59,492 - Mostre quem é. - O fazendeiro diz que não, 1587 01:23:59,493 --> 01:24:01,178 e então ele diz: "Você tem pão?" 1588 01:24:02,964 --> 01:24:04,264 Com licença. 1589 01:24:04,647 --> 01:24:07,917 - Seu filho está aqui. - O quê? 1590 01:24:41,235 --> 01:24:43,269 Foi bom poder vê-lo uma última vez. 1591 01:24:43,270 --> 01:24:45,588 Pronto. 1592 01:24:54,365 --> 01:24:56,366 Puxa, cansei. 1593 01:24:56,367 --> 01:24:58,234 - Calma. Está tudo bem. - Caramba. 1594 01:24:58,235 --> 01:24:59,902 Will. 1595 01:24:59,903 --> 01:25:01,737 - Vamos, está tudo bem. - É... 1596 01:25:01,738 --> 01:25:03,191 Leve isto para a Sra. Hewitt 1597 01:25:03,192 --> 01:25:05,742 e pegue a receita da sua avó. É para os nervos dela. 1598 01:25:05,743 --> 01:25:07,043 Vamos lá. 1599 01:25:20,991 --> 01:25:23,760 Muitas pessoas foram vê-lo hoje. 1600 01:25:24,522 --> 01:25:27,607 Sim, ele era muito popular. 1601 01:25:28,464 --> 01:25:30,114 E devia dinheiro à metade delas. 1602 01:25:34,305 --> 01:25:37,334 Ele me ajudava com o dever de matemática. 1603 01:25:45,349 --> 01:25:47,850 Ele era um grande sábio. 1604 01:25:49,453 --> 01:25:51,855 Muito sábio mesmo. 1605 01:25:52,224 --> 01:25:54,158 Ele ajudou você? 1606 01:25:58,543 --> 01:26:00,164 Sim. 1607 01:26:01,548 --> 01:26:03,766 Sim, ele me ajudou. 1608 01:26:05,069 --> 01:26:06,560 Ajudou muito. 1609 01:26:10,907 --> 01:26:13,677 "Agora, vemos através de um vidro, obscuro, 1610 01:26:13,978 --> 01:26:16,145 face a face. 1611 01:26:16,146 --> 01:26:20,183 Agora conheço em parte, mas depois, conhecerei plenamente, 1612 01:26:20,184 --> 01:26:23,086 como também sou plenamente conhecido. 1613 01:26:23,087 --> 01:26:25,054 Quando eu era menino, falava como menino 1614 01:26:25,055 --> 01:26:30,816 pensava como menino e raciocinava como menino. 1615 01:26:31,794 --> 01:26:33,495 Mas quando me tornei homem, 1616 01:26:33,496 --> 01:26:35,365 deixei para trás as coisas de menino." 1617 01:26:36,634 --> 01:26:41,470 Então não digam, sofrendo, que lamentam sua perda 1618 01:26:42,539 --> 01:26:46,476 e sim, agradeçam alegremente 1619 01:26:46,477 --> 01:26:49,927 porque ele esteve aqui. 1620 01:26:57,165 --> 01:27:00,189 - Deus o amava. - Ele era adorável. 1621 01:27:00,611 --> 01:27:01,911 E sentirei falta dele. 1622 01:27:01,912 --> 01:27:04,112 Beberemos em homenagem a ele no clube, certo? 1623 01:27:04,113 --> 01:27:05,794 Estamos indo para lá, não? 1624 01:27:05,795 --> 01:27:08,265 Aposto que vocês se divertirão com o jukebox. 1625 01:27:33,307 --> 01:27:36,171 Corações desencaminhados 1626 01:27:36,172 --> 01:27:39,946 Causam dor quando se vão 1627 01:27:41,398 --> 01:27:44,000 Eu fui embora 1628 01:27:44,001 --> 01:27:47,737 Quando você precisava Tanto de mim 1629 01:27:49,273 --> 01:27:51,807 Você não vai se arrepender 1630 01:27:52,107 --> 01:27:55,912 Vou voltar implorando 1631 01:27:57,114 --> 01:27:59,599 Não se esqueça 1632 01:27:59,600 --> 01:28:03,988 Acolha o amor Que uma vez conhecemos 1633 01:28:07,024 --> 01:28:11,160 Abra seus olhos E então perceberá 1634 01:28:11,161 --> 01:28:15,131 Aqui eu estou Com o meu eterno amor 1635 01:28:15,132 --> 01:28:19,235 Preciso de você ao meu lado Para que seja minha noiva 1636 01:28:19,236 --> 01:28:23,006 Você nunca será rejeitada Pelo meu eterno amor 1637 01:28:23,007 --> 01:28:27,161 Desde o começo Abra seu coração 1638 01:28:27,162 --> 01:28:30,946 Sinta para sempre Este eterno amor 1639 01:28:30,947 --> 01:28:34,217 Preciso de um amor Que dure para sempre 1640 01:28:34,218 --> 01:28:38,921 Preciso de um amor Que dure para sempre 1641 01:28:55,838 --> 01:28:59,477 - Estamos no topo do mundo! - No topo do mundo! 1642 01:29:26,679 --> 01:29:29,643 PONTO DE ÔNIBUS 1643 01:29:33,076 --> 01:29:36,363 Buddy. Venha comigo. 1644 01:29:43,654 --> 01:29:46,056 - Oi, Buddy. - Olá. 1645 01:29:55,999 --> 01:29:58,202 - Obrigado. - Obrigada. 1646 01:30:01,004 --> 01:30:04,725 - Eu vou voltar. - Espero que sim. 1647 01:30:06,410 --> 01:30:08,362 - Até logo. - Até. 1648 01:30:18,572 --> 01:30:23,059 Pai, você acha que eu e ela temos futuro? 1649 01:30:23,060 --> 01:30:25,027 Oras, e por que não teriam? 1650 01:30:25,028 --> 01:30:27,280 Você sabe que ela é católica? 1651 01:30:33,103 --> 01:30:37,886 Aquela menina pode ser hindu, evangélica, 1652 01:30:37,887 --> 01:30:40,190 ou uma vegetariana satânica, 1653 01:30:41,178 --> 01:30:44,113 mas se ela for gentil, se ela for justa, 1654 01:30:44,487 --> 01:30:46,583 e se vocês respeitarem um ao outro, 1655 01:30:47,134 --> 01:30:51,320 ela e sua família serão bem-vindas em nossa casa todos os dias. 1656 01:30:51,321 --> 01:30:53,257 Certo? 1657 01:30:55,442 --> 01:30:56,929 Agora... 1658 01:30:56,930 --> 01:30:59,580 Isso significa que teremos que passar a nos confessar? 1659 01:30:59,581 --> 01:31:01,097 Provavelmente. 1660 01:31:01,098 --> 01:31:03,183 Então estamos os dois encrencados. 1661 01:31:43,590 --> 01:31:45,992 Vão. 1662 01:31:46,393 --> 01:31:48,245 Vão logo. 1663 01:31:51,048 --> 01:31:53,350 Não olhem para trás. 1664 01:31:56,053 --> 01:31:58,055 Eu te amo, filho. 1665 01:32:28,117 --> 01:32:34,117 ÀQUELES QUE FICARAM 1666 01:32:34,118 --> 01:32:37,968 ÀQUELES QUE FICARAM 1667 01:32:41,246 --> 01:32:45,318 ÀQUELES QUE FORAM EMBORA 1668 01:32:48,248 --> 01:32:52,361 E A TODOS AQUELES QUE FORAM PERDIDOS. 1669 01:32:52,362 --> 01:32:56,376 E A TODOS AQUELES QUE FORAM PERDIDOS. 1670 01:33:11,891 --> 01:33:16,891 - Art Subs - 13 anos fazendo Arte para você! 1671 01:33:16,892 --> 01:33:21,892 Curta a gente no Face: facebook.com/ArtSubs 1672 01:33:21,893 --> 01:33:26,893 E siga a gente no Insta: instagram.com/ArtSubs_Legendas 1673 01:33:26,894 --> 01:33:29,394 continua... 1674 01:33:47,197 --> 01:33:53,197 E caminharemos Pela avenida novamente 1675 01:33:54,371 --> 01:33:59,710 E cantaremos todas as canções Daquela época 1676 01:34:01,344 --> 01:34:07,344 E caminharemos Pela avenida novamente 1677 01:34:07,350 --> 01:34:11,388 E a cura começou... 1678 01:34:15,759 --> 01:34:21,531 E caminharemos Pela avenida com estilo 1679 01:34:23,033 --> 01:34:26,502 E caminharemos Pela avenida 1680 01:34:26,503 --> 01:34:28,739 E sorriremos 1681 01:34:30,074 --> 01:34:32,341 Isso, diremos 1682 01:34:32,342 --> 01:34:35,911 "Querida, nada daquilo valeu a pena 1683 01:34:35,912 --> 01:34:39,816 Quando foi que a cura começou?" 1684 01:34:42,419 --> 01:34:46,790 Muito bem Quando a cura começou 1685 01:35:26,830 --> 01:35:29,499 Muito bem, uau! 1686 01:35:50,987 --> 01:35:56,526 Quando você ouviu a música Tocando em sua alma 1687 01:35:58,895 --> 01:36:03,400 E você a sentiu em seu coração E ela cresceu e cresceu 1688 01:36:06,603 --> 01:36:10,039 E ela veio do rock and roll de rua 1689 01:36:10,040 --> 01:36:14,009 E a cura começou 1690 01:36:14,010 --> 01:36:16,947 É de onde ela vem, cara 1691 01:36:21,118 --> 01:36:24,920 Querida, você sabe como me senti 1692 01:36:24,921 --> 01:36:28,758 Quando a cura começou 1693 01:36:29,227 --> 01:36:32,661 Quando a cura 1694 01:36:32,662 --> 01:36:36,633 Quando a cura começou 1695 01:36:37,567 --> 01:36:41,071 E a cura 1696 01:36:41,072 --> 01:36:44,640 E a cura começou 1697 01:36:44,641 --> 01:36:47,509 Nós vamos dançar 1698 01:36:47,510 --> 01:36:50,779 Ficaremos a noite inteira fora 1699 01:36:50,780 --> 01:36:54,550 Vamos dançar pelo rock and roll 1700 01:36:54,551 --> 01:36:59,788 Quando a cura começou 1701 01:36:59,789 --> 01:37:01,523 Oh, querida 1702 01:37:01,524 --> 01:37:04,494 Agora apenas 1703 01:37:05,162 --> 01:37:08,531 Deixe-me simplificar um pouco 1704 01:37:09,066 --> 01:37:11,468 Saque isto 1705 01:37:14,037 --> 01:37:16,072 Rocambole de rua 1706 01:37:16,678 --> 01:37:18,290 E a cura 1707 01:37:18,291 --> 01:37:20,637 E a cura começou 1708 01:37:23,414 --> 01:37:27,170 JOHN SESSIONS (1953 - 2020) GRANDE ATOR - GRANDE AMIGO