1 00:00:02,853 --> 00:00:04,942 ♪ ♪ 2 00:00:26,181 --> 00:00:28,227 ♪ ♪ 3 00:00:42,676 --> 00:00:45,592 ♪ ♪ 4 00:00:48,551 --> 00:00:51,598 ["Down to Joy" by Van Morrison playing] 5 00:01:09,006 --> 00:01:12,227 ♪ Went to sleep last night ♪ 6 00:01:12,401 --> 00:01:16,623 ♪ I had a kind of dream for sure ♪ 7 00:01:18,668 --> 00:01:22,107 ♪ When I woke up in the morning ♪ 8 00:01:22,281 --> 00:01:26,589 ♪ Felt like I was coming down to joy ♪ 9 00:01:27,808 --> 00:01:31,377 ♪ What did I see, what did I hear ♪ 10 00:01:32,726 --> 00:01:35,685 ♪ When I was coming down? ♪ 11 00:01:38,340 --> 00:01:41,300 ♪ Had a brand-new story ♪ 12 00:01:41,474 --> 00:01:45,652 ♪ When I was coming down to joy ♪ 13 00:01:47,088 --> 00:01:48,916 ♪ Felt so good ♪ 14 00:01:49,090 --> 00:01:50,439 ♪ Gratitude ♪ 15 00:01:50,613 --> 00:01:52,093 [train horn blows] 16 00:01:52,267 --> 00:01:54,443 ♪ When I was coming down ♪ 17 00:01:56,576 --> 00:01:58,317 ♪ Something quite ♪ 18 00:01:58,491 --> 00:02:00,710 ♪ Quite profound ♪ 19 00:02:00,884 --> 00:02:04,279 ♪ That I cried out loud ♪ 20 00:02:05,541 --> 00:02:08,109 ♪ I got a brand-new story ♪ 21 00:02:08,283 --> 00:02:10,242 ♪ Brand-new story♪ 22 00:02:10,416 --> 00:02:13,375 ♪ I was coming down to joy ♪ 23 00:02:15,464 --> 00:02:17,336 ♪ She was standing there before me ♪ 24 00:02:17,510 --> 00:02:19,686 -♪ There before me♪ -[seagulls squawking] 25 00:02:19,860 --> 00:02:24,343 ♪ When I was coming down, down, down, down ♪ 26 00:02:33,395 --> 00:02:35,397 [kids laughing, chattering playfully] 27 00:02:40,576 --> 00:02:42,361 [bicycle bell dings] 28 00:02:42,535 --> 00:02:44,058 ♪ Felt so good... ♪ 29 00:02:44,232 --> 00:02:45,799 -FRANKIE: Hello, there. -How are you, Frankie? 30 00:02:45,973 --> 00:02:47,540 Very well. [chuckles] 31 00:02:47,714 --> 00:02:49,542 -[calling out]: Buddy! -MAN: You all right, Paddy? 32 00:02:49,716 --> 00:02:52,153 -Buddy! -GIRL: You can't catch me! 33 00:02:52,327 --> 00:02:53,807 BOY: Yeah, I'm gonna catch you! Just wait. 34 00:02:53,981 --> 00:02:55,896 All right? 35 00:02:57,811 --> 00:03:00,292 -Buddy! -MA: Buddy! 36 00:03:01,684 --> 00:03:03,817 -Buddy! -[kids chattering playfully] 37 00:03:03,991 --> 00:03:07,473 -I'm speedy. You're not. -I'm gonna get you. 38 00:03:07,647 --> 00:03:09,301 Hiya, Moira. How are you? 39 00:03:09,475 --> 00:03:11,041 Very good, thank you. How are you? 40 00:03:11,216 --> 00:03:12,826 -I'm good. -BOY: Ah, and he's dribbling, he's dribbling. 41 00:03:13,000 --> 00:03:15,045 -Score now! -MA: Buddy! 42 00:03:15,220 --> 00:03:17,439 -Cheat! -No, no cheating. I did it fair and square. 43 00:03:17,613 --> 00:03:18,919 I'm telling you. 44 00:03:19,093 --> 00:03:21,095 -[laughter] -BUDDY: You nearly got me. 45 00:03:21,269 --> 00:03:22,618 Yes! I did, too! 46 00:03:22,792 --> 00:03:24,054 Hey, Buddy! 47 00:03:24,229 --> 00:03:25,926 BUDDY: I win! I slayed the dragon! 48 00:03:26,100 --> 00:03:28,842 MOIRA: Your ma's calling you! Your tea's ready! 49 00:03:29,016 --> 00:03:31,366 All the rest of you, too! 50 00:03:31,540 --> 00:03:33,803 -Yes! -I'll get you next time, Buddy. 51 00:03:33,977 --> 00:03:35,109 Yes! [laughs] 52 00:03:35,283 --> 00:03:37,154 ♪ Coming down to joy. ♪ 53 00:03:37,329 --> 00:03:38,808 BOY: You dirty bastard! 54 00:03:38,982 --> 00:03:41,768 [laughter and chatter continues] 55 00:03:41,942 --> 00:03:44,205 -MRS. FORD: Hiya, Buddy. -Hello, Mrs. Ford. 56 00:03:44,379 --> 00:03:46,076 Have you been fighting any dragons? 57 00:03:46,251 --> 00:03:48,383 -Only a couple. -I've got a couple in my house. 58 00:03:48,557 --> 00:03:50,385 -Is that right, Mr. West? -Aye. 59 00:03:50,559 --> 00:03:52,257 And can you lend us a shield, Buddy? 60 00:03:52,431 --> 00:03:54,041 I'll see what I can do. 61 00:03:54,215 --> 00:03:55,608 -Say hello to your daddy for me, will you? -Will do. 62 00:03:55,782 --> 00:03:57,349 Buddy, your ma's calling you for your tea. 63 00:03:57,523 --> 00:03:58,828 Thanks, Mrs. Kavanagh. 64 00:03:59,002 --> 00:04:00,177 She says it's tripe and onions. 65 00:04:00,352 --> 00:04:02,789 -She did not. -In a sandwich. 66 00:04:02,963 --> 00:04:05,182 She did not. She says you're a terrible man. 67 00:04:05,357 --> 00:04:07,097 -[laughs] -She's right. [laughs] 68 00:04:07,272 --> 00:04:09,143 [railroad crossing bell clanging in distance] 69 00:04:09,317 --> 00:04:10,666 [train horn blowing in distance] 70 00:04:10,840 --> 00:04:12,973 MAN: What's going on down there? 71 00:04:16,977 --> 00:04:18,979 [muffled clamoring] 72 00:04:28,380 --> 00:04:30,556 [muffled clamoring continues] 73 00:04:31,644 --> 00:04:33,820 [trembling breaths] 74 00:04:33,994 --> 00:04:36,518 MAN [distantly]: Please, please, we've done nothing. 75 00:04:36,692 --> 00:04:39,042 MAN 2: Get the kids inside! 76 00:04:39,913 --> 00:04:42,655 WOMAN: Get away from here! Go! 77 00:04:42,829 --> 00:04:44,613 MAN 2: We don't want any trouble! 78 00:04:44,787 --> 00:04:47,355 WOMAN [distantly]: Come on! Get inside! 79 00:04:47,529 --> 00:04:49,488 [muffled clamoring continues] 80 00:04:50,619 --> 00:04:52,839 -[clamoring fades] -[trembling breaths] 81 00:04:53,013 --> 00:04:54,841 -[explosion] -[loud, angry shouting] 82 00:04:55,015 --> 00:04:57,060 [glass shattering] 83 00:04:57,234 --> 00:04:58,801 [panting] 84 00:04:58,975 --> 00:05:00,325 Mum! 85 00:05:04,546 --> 00:05:06,896 [crowd clamoring] 86 00:05:08,855 --> 00:05:10,422 [angry shouting] 87 00:05:12,424 --> 00:05:14,077 [gasps] 88 00:05:14,251 --> 00:05:15,252 Buddy! 89 00:05:15,427 --> 00:05:16,863 Ma! 90 00:05:17,037 --> 00:05:19,169 Buddy! 91 00:05:20,257 --> 00:05:23,260 -[objects clanging] -[gasping] 92 00:05:30,746 --> 00:05:35,490 Mum! Mum! Mum! 93 00:05:35,664 --> 00:05:38,493 Keep your head down and don't move! 94 00:05:38,667 --> 00:05:40,147 Will! 95 00:05:40,321 --> 00:05:42,845 -BUDDY: Mum! -Will! 96 00:05:43,019 --> 00:05:45,021 [crowd yelling] 97 00:05:45,195 --> 00:05:46,283 [glass shatters] 98 00:05:52,246 --> 00:05:53,508 MRS. KAVANAGH: Danny, where are you?! 99 00:05:53,682 --> 00:05:55,467 [urgent chatter] 100 00:05:55,641 --> 00:05:57,033 Say nothing to nobody. 101 00:05:57,207 --> 00:05:58,774 -MAN: Catholics out! -Easy, lads. 102 00:06:01,255 --> 00:06:03,866 [screams] Get them upstairs! 103 00:06:04,040 --> 00:06:04,780 Catholics out! 104 00:06:04,954 --> 00:06:08,480 Get in the house! Mummy! 105 00:06:10,307 --> 00:06:13,180 BUDDY: Mummy! What's happening?! 106 00:06:13,354 --> 00:06:15,312 Keep him there and stay still. 107 00:06:18,011 --> 00:06:19,099 [panting] 108 00:06:19,273 --> 00:06:20,317 Mum, what are you doing? 109 00:06:20,492 --> 00:06:22,145 Will, stay where you are. 110 00:06:22,319 --> 00:06:23,364 -[siren approaching] -[panting] 111 00:06:23,538 --> 00:06:25,018 BUDDY: Mum! 112 00:06:25,192 --> 00:06:26,846 -[glass shatters] -MICKEY: You've been warned! 113 00:06:27,020 --> 00:06:30,023 Get these fuckers out of your street! 114 00:06:30,197 --> 00:06:31,807 And if you talk to the police, 115 00:06:31,981 --> 00:06:33,809 we'll be back for you, too! 116 00:06:33,983 --> 00:06:36,159 MAN: Get the Catholics out! 117 00:06:36,333 --> 00:06:38,814 [clamoring continues] 118 00:06:40,120 --> 00:06:41,208 [tires screech] 119 00:06:45,299 --> 00:06:47,344 [clamoring fades] 120 00:06:48,607 --> 00:06:50,870 MAN: Get down! Get yourselves down! 121 00:06:51,044 --> 00:06:53,699 [panting] 122 00:06:54,613 --> 00:06:56,310 Stand back! 123 00:06:58,007 --> 00:06:59,966 [explosion] 124 00:07:02,185 --> 00:07:03,448 [gasping] 125 00:07:11,020 --> 00:07:12,587 [gasps] 126 00:07:12,761 --> 00:07:15,416 [flames crackling] 127 00:07:23,032 --> 00:07:25,078 MA [whispers]: Holy God. 128 00:07:28,385 --> 00:07:30,387 NEWSMAN: Belfast was in shock this morning as the impact 129 00:07:30,562 --> 00:07:33,303 of last night's rioting was all too clear. 130 00:07:33,478 --> 00:07:35,305 Small numbers of Catholics still peacefully living 131 00:07:35,480 --> 00:07:37,612 in Protestant areas were targeted. 132 00:07:37,786 --> 00:07:39,396 Their houses were attacked and marked, 133 00:07:39,571 --> 00:07:40,920 and intimidation may force them 134 00:07:41,094 --> 00:07:42,791 to leave their homes completely. 135 00:07:42,965 --> 00:07:45,011 Can these tightly-knit neighborhoods ever return 136 00:07:45,185 --> 00:07:48,144 to the peace they shared together only 24 hours ago? 137 00:07:48,318 --> 00:07:49,885 -Further reports suggest... -[distant helicopter whirring] 138 00:07:50,059 --> 00:07:52,322 MAN: Up front, Frank. I'll show you where I put them. 139 00:07:52,497 --> 00:07:53,976 Look, we need to get this barricade up 140 00:07:54,150 --> 00:07:55,891 before those kids come back, okay? 141 00:07:56,065 --> 00:07:57,502 MAN: Are we taking all these paving stones to the barricade? 142 00:07:57,676 --> 00:07:59,199 -We taking them all down? -MAN: We need them all. 143 00:07:59,373 --> 00:08:01,636 [chatter continues] 144 00:08:01,810 --> 00:08:03,072 WOMAN: Is poor Jane okay? Is she all right? 145 00:08:03,246 --> 00:08:04,465 MAN: Don't you worry, Paddy. 146 00:08:04,639 --> 00:08:06,075 We're not gonna let them back here again. 147 00:08:06,249 --> 00:08:07,424 You're as welcome on this street as any of us. 148 00:08:07,599 --> 00:08:09,296 MAN: All right, Buddy? 149 00:08:09,470 --> 00:08:10,602 MAN: We're gonna have to go down the yard and get more. 150 00:08:10,776 --> 00:08:11,864 We've got four more houses to do, 151 00:08:12,038 --> 00:08:13,692 and that's the last pane of glass. 152 00:08:13,866 --> 00:08:14,997 WOMAN: Apparently, Fergus didn't come home last night. 153 00:08:15,171 --> 00:08:16,695 I'm gonna go see Mrs. McGuinness now. 154 00:08:16,869 --> 00:08:18,261 MAN: It's all right. I saw Fergus down the road. 155 00:08:18,435 --> 00:08:19,741 -He's coming now. -MAN: We have to do this. 156 00:08:19,915 --> 00:08:20,829 The police aren't going to protect us, 157 00:08:21,003 --> 00:08:22,396 so we have to do it ourselves. 158 00:08:22,570 --> 00:08:23,571 MAN: Is that all you can take in a barrow? 159 00:08:23,745 --> 00:08:25,268 WOMAN: Kids, please, go inside. 160 00:08:25,442 --> 00:08:26,748 I don't want you out here until it's all safe again. 161 00:08:26,922 --> 00:08:28,620 -Come on. -MAN: Come on, load them up here. 162 00:08:28,794 --> 00:08:30,012 WOMAN: Would you look at the poor children with that load. 163 00:08:30,186 --> 00:08:31,579 MAN: Can you wheel that up to the front? 164 00:08:31,753 --> 00:08:33,363 Frankie will show you where we're putting it. 165 00:08:33,538 --> 00:08:35,148 MAN: Tell Paddy I'll be there in a minute to fix that. 166 00:08:35,322 --> 00:08:36,715 I've just got to nip into the house and get my tools. 167 00:08:36,889 --> 00:08:37,542 WOMAN: Watch yourself getting up there, love. 168 00:08:37,716 --> 00:08:39,108 [person whistling] 169 00:08:39,282 --> 00:08:39,805 MAN: Put that pallet over here. Over here. 170 00:08:41,415 --> 00:08:42,634 MAN: Get them kids to stay away from them sharp edges. 171 00:08:42,808 --> 00:08:45,201 MAN: Pull them rocks up. 172 00:08:45,375 --> 00:08:47,116 MAN: Everything. Put that washing machine in. 173 00:08:47,290 --> 00:08:48,683 -[helicopter whirring] -[train horn blowing] 174 00:08:48,857 --> 00:08:51,120 WOMAN: Come on, let's get this all done. 175 00:08:51,294 --> 00:08:53,558 [urgent chatter continues] 176 00:08:53,732 --> 00:08:55,429 [siren wailing] 177 00:08:55,603 --> 00:08:58,258 [train horn blowing] 178 00:08:58,432 --> 00:09:00,390 [siren fades] 179 00:09:00,565 --> 00:09:01,914 NEWSMAN: The likeliest move is to bring troops into Belfast 180 00:09:02,088 --> 00:09:03,959 in the hope of avoiding further clashes 181 00:09:04,133 --> 00:09:07,093 between rioters and police, particularly the B-Specials. 182 00:09:07,267 --> 00:09:08,573 -MAN: Stand to the side! -Another 600 troops will be 183 00:09:08,747 --> 00:09:10,313 available this afternoon. 184 00:09:10,487 --> 00:09:11,750 -MAN: Off these streets now! -[footsteps marching] 185 00:09:15,492 --> 00:09:17,712 Get off the road! Stand back! 186 00:09:23,022 --> 00:09:25,024 [angry chatter over TV] 187 00:09:26,895 --> 00:09:28,157 MAN [over TV]: We're not stupid! 188 00:09:28,331 --> 00:09:30,159 You can't keep us in our houses! 189 00:09:30,333 --> 00:09:32,031 NEWSMAN: The men of the 3rd Battalion of the Light Infantry 190 00:09:32,205 --> 00:09:34,033 fly in from Plymouth to plug the gap 191 00:09:34,207 --> 00:09:35,469 left by the use of troops. 192 00:09:35,643 --> 00:09:37,036 A curfew is another possibility 193 00:09:37,210 --> 00:09:39,081 which is being widely mentioned. 194 00:09:39,255 --> 00:09:40,561 I've just come from the airport now. 195 00:09:40,735 --> 00:09:42,128 I've literally just come from the airport. 196 00:09:42,302 --> 00:09:43,303 I live in that street. That's my kids there. 197 00:09:43,477 --> 00:09:44,870 I live in number 96. 198 00:09:45,044 --> 00:09:47,002 MRS. FORD: Get up there quick. Quick. 199 00:09:47,176 --> 00:09:48,438 MA: Christ. 200 00:09:52,617 --> 00:09:54,444 -SOLDIER: Stop! -MAN: Just let him through... 201 00:09:54,619 --> 00:09:55,707 SOLDIER: Where do you think you're going, love? 202 00:09:55,881 --> 00:09:57,012 To bring my husband home. 203 00:09:57,186 --> 00:09:58,231 That's him on the other side there. 204 00:09:58,405 --> 00:09:59,624 SOLDIER: Where's he been, then? 205 00:09:59,798 --> 00:10:00,973 MA: None of your bloody business. 206 00:10:01,147 --> 00:10:02,801 Not with you in your hour of need? 207 00:10:02,975 --> 00:10:04,063 -That's a bit off, isn't it? -He works away in England. 208 00:10:04,237 --> 00:10:05,804 Does he? What kind of work is that? 209 00:10:05,978 --> 00:10:07,501 -He's a joiner. -I see. 210 00:10:07,675 --> 00:10:09,242 And has he joined any of these groups 211 00:10:09,416 --> 00:10:10,852 making all this mess in your street? 212 00:10:11,026 --> 00:10:12,245 He knew nothing about the whole bloody thing. 213 00:10:12,419 --> 00:10:13,942 That's why he's here now. 214 00:10:14,116 --> 00:10:15,552 He's come home from his work to see his family. 215 00:10:15,727 --> 00:10:17,554 Glad to hear it, madam. 216 00:10:18,643 --> 00:10:19,992 -MA: Hi. -Hi. 217 00:10:20,166 --> 00:10:23,473 [indistinct announcement over bullhorn] 218 00:10:23,648 --> 00:10:25,780 They nearly had you there, Steve McQueen. 219 00:10:25,954 --> 00:10:27,390 PA: I'll have you in a second, Frankie. 220 00:10:27,564 --> 00:10:29,131 -Come on, you two. -Hi, boys. 221 00:10:29,305 --> 00:10:31,133 -[Frankie whistling a tune] -[helicopter passing] 222 00:10:31,307 --> 00:10:33,309 [indistinct announcement over bullhorn] 223 00:10:33,483 --> 00:10:34,615 SOLDIER [over bullhorn]: Stay in your homes tonight. 224 00:10:34,789 --> 00:10:35,790 -Thank you very much. -Okay? 225 00:10:35,964 --> 00:10:37,400 Aye. 226 00:10:38,880 --> 00:10:40,403 ["Star Trek Theme" playing] 227 00:10:40,577 --> 00:10:43,189 CAPTAIN KIRK: Space, the final frontier. 228 00:10:44,233 --> 00:10:45,974 These are the voyages of 229 00:10:46,148 --> 00:10:47,933 -the Starship Enterprise... -GRANNY: Did they attack you? 230 00:10:48,107 --> 00:10:50,718 No. It was only the Catholic houses. 231 00:10:50,892 --> 00:10:53,286 Them boyos want them out. 232 00:10:53,460 --> 00:10:55,375 Them peoples don't give you any bother in that street, 233 00:10:55,549 --> 00:10:57,072 -do they? -Not at all. 234 00:10:57,246 --> 00:10:59,771 Sure, they're friends, they're family, same as us. 235 00:10:59,945 --> 00:11:01,381 They just kick with the left foot. 236 00:11:01,555 --> 00:11:03,165 Exactly. 237 00:11:03,339 --> 00:11:05,341 Sure, my best friend in the street is Mrs. Ganjawala. 238 00:11:05,515 --> 00:11:06,865 She's Indian. 239 00:11:07,039 --> 00:11:08,736 She even comes to the wee mission with me. 240 00:11:08,910 --> 00:11:11,347 Well, them curries, I tried one once. 241 00:11:11,521 --> 00:11:13,698 [sighs] I had to wear a nappy for a week. 242 00:11:13,872 --> 00:11:16,352 [all chuckling] 243 00:11:16,526 --> 00:11:19,007 -Will. -WILL: Oh, Mum. Sorry, Granny. 244 00:11:19,181 --> 00:11:21,053 POP: Ah, she's well able to handle herself. 245 00:11:21,227 --> 00:11:22,881 PA: It's being so cheerful keeps you going, isn't it? 246 00:11:23,055 --> 00:11:24,621 Sure, I'm not gonna be running up the Cave Hill 247 00:11:24,796 --> 00:11:26,972 any time soon, am I? [coughs] 248 00:11:27,146 --> 00:11:28,625 -MA: It's just not knowing. -GRANNY: That's not easy. 249 00:11:28,800 --> 00:11:30,410 MA: How it's gonna affect their schooling. 250 00:11:30,584 --> 00:11:32,281 Will, would you turn that telly off 251 00:11:32,455 --> 00:11:34,327 -and talk to your granny? -Hi, Pop. 252 00:11:34,501 --> 00:11:36,111 Hiya, Buddy. 253 00:11:38,026 --> 00:11:40,507 PA: Does the doctor want to see you again? 254 00:11:40,681 --> 00:11:42,901 He's given me a letter for the hospital. 255 00:11:43,075 --> 00:11:45,120 -PA: And did you go? -There's no point. 256 00:11:45,294 --> 00:11:46,731 [sighs] 257 00:11:48,471 --> 00:11:51,997 I think you've a few big decisions to make, son. 258 00:11:54,956 --> 00:11:56,784 Did you clear up that wee bit of trouble 259 00:11:56,958 --> 00:11:58,699 -we were talking about? -GRANNY: Hey, wee fellas. 260 00:11:59,831 --> 00:12:01,876 We're not deaf back here. 261 00:12:05,619 --> 00:12:07,621 [church bell tolling] 262 00:12:12,104 --> 00:12:14,323 Oh, yes, we've friends on the Protestant side. 263 00:12:14,497 --> 00:12:15,934 They weren't friends last night. 264 00:12:16,108 --> 00:12:17,631 They weren't friends last night, though. 265 00:12:17,805 --> 00:12:20,242 BUDDY: Paddy Kavanagh told me as long as Catholics 266 00:12:20,416 --> 00:12:23,158 keep confessing everything bad that they do to a priest, 267 00:12:23,332 --> 00:12:24,812 then they can do whatever they want 268 00:12:24,986 --> 00:12:26,596 and God will forgive them all the time. 269 00:12:26,771 --> 00:12:28,381 Well, Paddy Kavanagh's family's not gonna be living 270 00:12:28,555 --> 00:12:30,035 in this street for much longer, so you'd better check 271 00:12:30,209 --> 00:12:31,906 he's not taking the hand out of you. 272 00:12:32,080 --> 00:12:33,865 Ugh, I don't know how it works. 273 00:12:34,039 --> 00:12:35,736 They get a lot of water thrown on them and then they're okay. 274 00:12:35,910 --> 00:12:37,259 I think that's it. 275 00:12:37,433 --> 00:12:39,044 -Why aren't you going, too? -[chuckles] 276 00:12:39,218 --> 00:12:40,480 'Cause me and your father have business to discuss. 277 00:12:40,654 --> 00:12:41,916 God understands. 278 00:12:42,090 --> 00:12:44,049 Come on. [kisses] 279 00:12:44,223 --> 00:12:46,007 -What are those? -[chuckles] My little secret. 280 00:12:46,181 --> 00:12:47,835 Now, come on. 281 00:12:49,271 --> 00:12:51,796 I've had too much God for one day. 282 00:12:51,970 --> 00:12:54,711 Well, your granny says you can never have too much God. 283 00:12:54,886 --> 00:12:56,061 You might need him before too long. 284 00:12:56,235 --> 00:12:57,802 Look, mind your nonsense for now, 285 00:12:57,976 --> 00:12:59,281 and I'll take youse all to the pictures tomorrow. 286 00:12:59,455 --> 00:13:01,196 Brilliant! 287 00:13:01,370 --> 00:13:02,719 Robin and the 7 Hoodsis on 288 00:13:02,894 --> 00:13:04,286 in the afternoon at the Capitol. 289 00:13:04,460 --> 00:13:06,288 -Paddy saw it. -MA: Wait, is that gangsters? 290 00:13:06,462 --> 00:13:08,856 -WILL: It's a blinking musical. -No, it's not. 291 00:13:09,030 --> 00:13:11,337 There's Little John and swords and everything. 292 00:13:11,511 --> 00:13:12,773 MA: Well, you can't go tomorrow afternoon. 293 00:13:12,947 --> 00:13:14,296 Your cousins will be here. 294 00:13:14,470 --> 00:13:15,689 Your aunties and uncles want to say goodbye 295 00:13:15,863 --> 00:13:16,995 to your father before he goes back. 296 00:13:17,169 --> 00:13:18,431 But, Daddy, are you not gonna be 297 00:13:18,605 --> 00:13:20,128 a vigilante on our barricade? 298 00:13:20,302 --> 00:13:22,391 PA: [sighs] No more talk about bloody barricades. 299 00:13:22,565 --> 00:13:24,263 That whole nonsense will stop soon enough. 300 00:13:24,437 --> 00:13:26,439 MA: I wouldn't be too sure about that. 301 00:13:27,657 --> 00:13:29,964 PA: Hey, less of the long face, son. 302 00:13:30,138 --> 00:13:32,053 These two can go and pray for it to stop now, 303 00:13:32,227 --> 00:13:34,186 and we'll all go to the big picture house in town tomorrow, 304 00:13:34,360 --> 00:13:36,188 Daddy will pick the film, and we'll forget about 305 00:13:36,362 --> 00:13:37,624 this whole bunch of eejits 306 00:13:37,798 --> 00:13:39,147 before I have to go back to work. 307 00:13:39,321 --> 00:13:40,845 Was that our side that done all that 308 00:13:41,019 --> 00:13:44,109 to them Catholic houses in our street, Daddy? 309 00:13:44,283 --> 00:13:47,286 There is no our side and their side in our street. 310 00:13:47,460 --> 00:13:50,071 Or there didn't used to be, anyway. 311 00:13:50,245 --> 00:13:52,378 It's all bloody religion. That's the problem. 312 00:13:52,552 --> 00:13:54,467 Then why are you sending us to church? 313 00:13:54,641 --> 00:13:56,338 Because your granny'd kill me if I didn't. 314 00:13:56,512 --> 00:13:59,080 But, Daddy, if we were Catholics, 315 00:13:59,254 --> 00:14:00,865 we could not go to church, 316 00:14:01,039 --> 00:14:02,388 and then every once in a wee while, 317 00:14:02,562 --> 00:14:04,259 we could go in and confess, 318 00:14:04,433 --> 00:14:06,261 and then they'd have to tell us we were forgiven 319 00:14:06,435 --> 00:14:08,611 and we wouldn't have to go in again for ages. 320 00:14:08,785 --> 00:14:10,091 [church bell tolling] 321 00:14:10,265 --> 00:14:12,267 PA: I've nothing against Catholics. 322 00:14:12,441 --> 00:14:14,443 But it's a religion of fear. 323 00:14:15,705 --> 00:14:18,534 Protestants, you will die! 324 00:14:19,579 --> 00:14:20,754 Agonizingly! 325 00:14:20,928 --> 00:14:24,236 And where will you go 326 00:14:24,410 --> 00:14:26,978 when you shuffle off this pestilential mortal coil? 327 00:14:27,152 --> 00:14:28,631 Where?! 328 00:14:30,982 --> 00:14:32,940 Well, I will tell you where. 329 00:14:33,941 --> 00:14:35,334 Picture the scene. 330 00:14:35,508 --> 00:14:38,467 A fork in the road. 331 00:14:38,641 --> 00:14:44,082 In one direction, a straight and narrow highway. 332 00:14:44,256 --> 00:14:48,825 In the other, a long and winding road 333 00:14:49,000 --> 00:14:54,092 which stretches down and away into an unknowable distance. 334 00:14:54,266 --> 00:14:58,661 One will take you to the bosom of the Lord's grace, 335 00:14:58,835 --> 00:15:02,927 forever and a day caress you with beatific love. 336 00:15:03,101 --> 00:15:08,802 And the other will spew you into an eternal pit 337 00:15:08,976 --> 00:15:11,979 of sulfurous suffering, pustulating pain, 338 00:15:12,153 --> 00:15:14,199 from which you will never, ever, 339 00:15:14,373 --> 00:15:16,897 through the seven circles of hell escape! 340 00:15:17,071 --> 00:15:19,639 And I ask you here and now... 341 00:15:19,813 --> 00:15:21,206 [church bell tolling] 342 00:15:21,380 --> 00:15:24,209 ...which road will you take?! 343 00:15:24,383 --> 00:15:25,950 [panting] 344 00:15:26,124 --> 00:15:28,126 Now, money. 345 00:15:29,214 --> 00:15:30,171 BUDDY and WILL: Thanks very much. 346 00:15:30,345 --> 00:15:31,825 Really good. 347 00:15:37,048 --> 00:15:39,093 ♪ ♪ 348 00:16:08,122 --> 00:16:10,168 ♪ ♪ 349 00:16:21,657 --> 00:16:24,182 MA: Remember, one slice per sandwich. 350 00:16:24,356 --> 00:16:25,879 I don't want to be giving too much away. 351 00:16:26,053 --> 00:16:27,750 ROBIN DAY [over TV]: With regard to the explosive-- 352 00:16:27,924 --> 00:16:30,840 I think that's a fair word-- situation in Northern Ireland, 353 00:16:31,015 --> 00:16:33,234 are we getting near to the point where you, 354 00:16:33,408 --> 00:16:35,019 as prime minister of the United Kingdom government, 355 00:16:35,193 --> 00:16:36,933 will feel it necessary to intervene 356 00:16:37,108 --> 00:16:39,936 and use the supreme authority which is yours in law 357 00:16:40,111 --> 00:16:42,417 either to remedy grievances or to ensure order? 358 00:16:42,591 --> 00:16:44,376 Is it almost ready? 359 00:16:44,550 --> 00:16:46,247 HAROLD WILSON [over TV]: If that became necessary, 360 00:16:46,421 --> 00:16:50,121 of course, I shouldn't shrink from doing whatever was needed. 361 00:16:50,295 --> 00:16:52,819 Uh, we have been deeply concerned about the problem 362 00:16:52,993 --> 00:16:55,039 of civil rights in Northern Ireland. 363 00:16:55,213 --> 00:16:56,953 I've paid tribute... 364 00:16:57,128 --> 00:16:58,520 GUARD: Make an orderly queue 365 00:16:58,694 --> 00:17:00,044 to be allowed entrance to the street, please. 366 00:17:00,218 --> 00:17:02,524 [helicopter passing] 367 00:17:02,698 --> 00:17:04,918 FRANKIE: All right, what have we got left now? 368 00:17:05,092 --> 00:17:06,659 Not doing a strip search this time, eh, Frankie? 369 00:17:06,833 --> 00:17:08,269 FRANKIE: Whose do you belong to? 370 00:17:08,443 --> 00:17:09,836 You know full bloody well who we belong to. 371 00:17:10,010 --> 00:17:11,359 I'm taking my wife down to her sister's, 372 00:17:11,533 --> 00:17:12,621 like I've been doing all my bloody life. 373 00:17:12,795 --> 00:17:14,058 -House number? -There's no number. 374 00:17:14,232 --> 00:17:15,842 Just a name. 375 00:17:16,016 --> 00:17:17,757 -What's the name? -Arsehole. 376 00:17:17,931 --> 00:17:19,324 [man laughs] 377 00:17:19,498 --> 00:17:20,194 Very funny, Mack. Always the joker, eh? 378 00:17:20,368 --> 00:17:21,891 On you go. 379 00:17:22,066 --> 00:17:23,502 We won't worry about their name and number now. 380 00:17:23,676 --> 00:17:25,591 We know where they live. 381 00:17:25,765 --> 00:17:27,201 ["Caledonia Swing" by Van Morrison playing] 382 00:17:27,375 --> 00:17:29,160 -Whoo. You like that? -[laughs] 383 00:17:29,334 --> 00:17:31,249 [both laughing] 384 00:17:36,602 --> 00:17:38,169 How's that, then, Ginger Rogers, huh? 385 00:17:38,343 --> 00:17:40,562 [both laughing] 386 00:17:45,263 --> 00:17:47,221 MA: Whoo. Come on you, Fred Astaire. 387 00:17:47,395 --> 00:17:49,484 ♪ ♪ 388 00:17:54,272 --> 00:17:56,317 [whooping, laughing] 389 00:17:57,666 --> 00:17:58,841 [whoops] 390 00:18:01,844 --> 00:18:03,281 [whoops] 391 00:18:03,455 --> 00:18:06,022 -You can tell them by their names. -How? 392 00:18:06,197 --> 00:18:09,461 Well, if he's a Patrick or a Sean, he's a Catholic, 393 00:18:09,635 --> 00:18:11,550 and if he's a Billy or a William, he's a protestant. 394 00:18:11,724 --> 00:18:13,247 There's more names than that, though. 395 00:18:13,421 --> 00:18:14,727 I know that. 396 00:18:14,901 --> 00:18:16,598 I'm just saying, them's the obvious ones. 397 00:18:16,772 --> 00:18:17,599 [kids laughing] 398 00:18:17,773 --> 00:18:19,732 What about Morris? 399 00:18:19,906 --> 00:18:21,951 Uh, don't know. 400 00:18:22,126 --> 00:18:24,606 We've a wee fella down our street called Thomas. 401 00:18:24,780 --> 00:18:26,956 -What's he? -Protestant definitely. 402 00:18:27,131 --> 00:18:29,350 He's not. He's a Catholic. 403 00:18:29,524 --> 00:18:31,047 -No, he's not. -He is. 404 00:18:31,222 --> 00:18:33,049 Sure, they burnt his house out the other night 405 00:18:33,224 --> 00:18:35,791 'cause his family is Catholic. 406 00:18:35,965 --> 00:18:37,750 Sure, we've a cousin called Thomas. 407 00:18:37,924 --> 00:18:39,839 I know. That's what I'm saying. 408 00:18:40,013 --> 00:18:42,363 Well, how the hell are you supposed to know, then? 409 00:18:42,537 --> 00:18:44,148 You have to get taught it. 410 00:18:44,322 --> 00:18:45,671 Who teaches you? 411 00:18:45,845 --> 00:18:47,151 So the doctor says, "Listen, John, 412 00:18:47,325 --> 00:18:48,804 I've got some bad news and worse." 413 00:18:48,978 --> 00:18:50,806 And John says, "Oh, no. Wh-What's the bad news?" 414 00:18:50,980 --> 00:18:53,983 And he goes, "Well, you've only got 24 hours to live." 415 00:18:54,158 --> 00:18:55,594 John says, "That's-that's awful. 416 00:18:55,768 --> 00:18:56,943 What could be worse than that?" 417 00:18:57,117 --> 00:18:58,684 Doctor says, "Well, I've been trying 418 00:18:58,858 --> 00:19:00,990 -to get ahold of you since yesterday." -[laughter] 419 00:19:01,165 --> 00:19:04,168 -Why do you even have to know? -In case they attack you. 420 00:19:04,342 --> 00:19:05,908 -When? -When you're out and about. 421 00:19:06,082 --> 00:19:07,475 Well, if they're attacking you, 422 00:19:07,649 --> 00:19:08,781 they're not gonna stop and tell you their name. 423 00:19:08,955 --> 00:19:10,652 It wouldn't get to that stage. 424 00:19:10,826 --> 00:19:13,829 -Why? -'Cause you use your secret knowledge to bluff them. 425 00:19:14,003 --> 00:19:15,701 What are you talking about? 426 00:19:15,875 --> 00:19:17,529 They can just come up to you when you're not expecting it 427 00:19:17,703 --> 00:19:20,749 and ask you, "Are you Protestant or Catholic?" 428 00:19:20,923 --> 00:19:22,403 But it's a trick question, you see, 429 00:19:22,577 --> 00:19:24,057 'cause they don't tell you what they are. 430 00:19:24,231 --> 00:19:27,103 And what do you say then to not get a dig in the gob? 431 00:19:27,278 --> 00:19:28,844 -"I'm a Catholic"? -Wrong. 432 00:19:29,018 --> 00:19:30,716 That's exactly what they think you will say. 433 00:19:30,890 --> 00:19:32,326 They think you're trying to bluff them. 434 00:19:32,500 --> 00:19:34,154 But you have to double-bluff them. 435 00:19:34,328 --> 00:19:37,070 -How? -You say, "I'm a Protestant." 436 00:19:37,244 --> 00:19:39,986 -But I am a Protestant. -That's the point! 437 00:19:40,160 --> 00:19:41,901 BUDDY: Blanchflower's now at the halfway line. 438 00:19:42,075 --> 00:19:43,642 -He looks up. -[girls chanting quietly] 439 00:19:43,816 --> 00:19:47,559 Is there nothing this Spurs right-half cannot do? 440 00:19:47,733 --> 00:19:50,257 Perfect through ball! 441 00:19:53,042 --> 00:19:54,827 Nice pass, son. 442 00:19:55,001 --> 00:19:57,264 Would you go on away in and tell your pa I'd like to have 443 00:19:57,438 --> 00:19:59,484 a wee chat with him, please? 444 00:20:00,876 --> 00:20:02,704 Tell him it's Billy Clanton. 445 00:20:02,878 --> 00:20:03,879 And McLaury. 446 00:20:06,752 --> 00:20:08,362 PA: What do you want? 447 00:20:08,536 --> 00:20:10,103 BILLY: We're looking to cleanse the community a wee bit. 448 00:20:10,277 --> 00:20:13,541 You wouldn't want to be the odd man out in this street. 449 00:20:13,715 --> 00:20:16,457 You saw what happened to your neighbors from the other side. 450 00:20:16,631 --> 00:20:18,677 You touch my family and I'll kill you. 451 00:20:18,851 --> 00:20:19,982 Calm down, fella. 452 00:20:20,156 --> 00:20:21,897 I'm a Protestant, like yourself. 453 00:20:22,071 --> 00:20:24,160 -MACK: All all right? -Aye, it's okay, Mackie. 454 00:20:24,335 --> 00:20:26,162 BILLY: Look, things get out of hand 455 00:20:26,337 --> 00:20:28,295 pretty quick round these parts. 456 00:20:29,601 --> 00:20:31,646 Cash or commitment. 457 00:20:33,692 --> 00:20:35,084 The boys who cleaned up your street 458 00:20:35,259 --> 00:20:36,999 have made me their new local chief. 459 00:20:37,173 --> 00:20:40,133 So, you can report to me with either. 460 00:20:40,307 --> 00:20:41,569 All right? 461 00:20:41,743 --> 00:20:43,571 Have a wee think. 462 00:20:43,745 --> 00:20:45,051 I'll be in touch. 463 00:20:49,316 --> 00:20:51,057 [scoffs] 464 00:20:51,231 --> 00:20:52,537 Buddy, come on. 465 00:20:52,711 --> 00:20:53,886 Come and show me how to play this game. 466 00:20:54,060 --> 00:20:56,018 Come on. Let's have a look. Huh? 467 00:20:56,192 --> 00:20:58,456 ♪ ♪ 468 00:21:07,813 --> 00:21:10,511 [indistinct chatter] 469 00:21:10,685 --> 00:21:11,730 See you, now. 470 00:21:15,168 --> 00:21:16,604 All the big boys have left. 471 00:21:16,778 --> 00:21:17,910 Buddy, give your brother a hand there, will you? 472 00:21:18,084 --> 00:21:19,303 Pick this sofa up, right? 473 00:21:19,477 --> 00:21:21,000 MA: Here, can you give us a hand? 474 00:21:21,174 --> 00:21:23,132 SOLDIER: Yes, ma'am. 475 00:21:23,307 --> 00:21:24,569 MA: You want to set your gun down? 476 00:21:24,743 --> 00:21:26,397 SOLDIER: No, it's all right, thank you. 477 00:21:27,963 --> 00:21:29,791 MA: Now, don't you be scratching my walls with that. 478 00:21:29,965 --> 00:21:31,315 PA: You got it? Right now, hold on. 479 00:21:31,489 --> 00:21:33,273 This worked earlier. 480 00:21:33,447 --> 00:21:35,275 I'll go in first. 481 00:21:36,363 --> 00:21:38,539 -All right? -Stewart. 482 00:21:38,713 --> 00:21:40,498 -MR. STEWART: Frankie. -FRANKIE: All right? 483 00:21:40,672 --> 00:21:42,108 All right, Frankie? 484 00:21:42,282 --> 00:21:43,370 Is that you all this time at the barricades? 485 00:21:43,544 --> 00:21:44,893 Somebody has to. 486 00:21:45,067 --> 00:21:46,330 Better me than Billy Clanton. 487 00:21:46,504 --> 00:21:48,027 Aye. 488 00:21:48,201 --> 00:21:50,203 Not many people chose this. 489 00:21:50,377 --> 00:21:51,857 There's a few men hiding behind them barricades. 490 00:21:52,031 --> 00:21:53,380 And they'll keep hiding 491 00:21:53,554 --> 00:21:54,338 where they're afraid for their families. 492 00:21:54,512 --> 00:21:56,340 It's a waiting game now. 493 00:21:56,514 --> 00:21:57,950 When it's time for that wall to come down, 494 00:21:58,124 --> 00:22:00,474 I'll be the first to swing a hammer, but now? 495 00:22:00,648 --> 00:22:03,347 "They also serve who stand and wait." 496 00:22:05,653 --> 00:22:08,047 We can't all be acting the Lone Ranger. 497 00:22:17,404 --> 00:22:19,493 [explosive booming] 498 00:22:21,103 --> 00:22:23,323 MAN [over speakers]: This is a story of long, long ago, 499 00:22:23,497 --> 00:22:25,978 when the world was just beginning. 500 00:22:26,152 --> 00:22:27,675 A young world. 501 00:22:27,849 --> 00:22:30,199 A world early in the morning of time. 502 00:22:30,374 --> 00:22:32,201 [dinosaurs roaring] 503 00:22:36,031 --> 00:22:38,425 [rocks clattering] 504 00:22:42,255 --> 00:22:43,952 [Ma scoffs softly] 505 00:22:44,126 --> 00:22:46,825 No wonder you brought us to this. 506 00:22:46,999 --> 00:22:49,218 It's educational for the boys. 507 00:22:49,393 --> 00:22:50,698 Aye. 508 00:22:53,309 --> 00:22:55,529 MA: Raquel Welch is a hell of an education. 509 00:22:55,703 --> 00:22:56,661 [slurping] 510 00:22:56,835 --> 00:22:58,880 [thunder rumbling softly] 511 00:23:00,186 --> 00:23:02,231 [distant sirens wailing] 512 00:23:04,669 --> 00:23:07,149 PA: If people ask you to join anything, deliver anything, 513 00:23:07,323 --> 00:23:10,109 do messages for anybody, you do nothing, okay? 514 00:23:10,283 --> 00:23:12,416 You tell your ma, she'll tell me, and I'll sort it. 515 00:23:12,590 --> 00:23:14,069 -You understand me? -WILL: Yes, Daddy. 516 00:23:14,243 --> 00:23:16,550 Very good. I'm proud of you, son. 517 00:23:16,724 --> 00:23:18,030 Now get off to bed, the pair of you. 518 00:23:18,204 --> 00:23:19,858 I'm up too early in the morning to see you, 519 00:23:20,032 --> 00:23:22,208 so make sure you get to school all right, all right? 520 00:23:22,382 --> 00:23:24,210 Don't mess your mother about, and I'll see you in two weeks. 521 00:23:24,384 --> 00:23:25,907 -Okay? -Yes, Daddy. 522 00:23:26,081 --> 00:23:27,082 Good boys. 523 00:23:28,170 --> 00:23:31,043 MINISTER: A fork in the road. 524 00:23:31,217 --> 00:23:36,004 In one direction, a straight and narrow highway. 525 00:23:37,789 --> 00:23:40,313 Which road will you take?! 526 00:23:40,487 --> 00:23:42,489 [toilet flushes] 527 00:23:44,273 --> 00:23:45,666 MA: You're running round here 528 00:23:45,840 --> 00:23:47,189 like the man in the big picture, 529 00:23:47,363 --> 00:23:48,626 not paying your taxes 530 00:23:48,800 --> 00:23:49,844 and spending all our money on horses. 531 00:23:50,018 --> 00:23:51,411 It's the building trade. 532 00:23:51,585 --> 00:23:53,152 I told you it doesn't work the normal way. 533 00:23:53,326 --> 00:23:54,545 I told you I had it covered. 534 00:23:54,719 --> 00:23:56,068 I was the one who had it covered. 535 00:23:56,242 --> 00:23:57,417 No, you had us paying three years of back tax. 536 00:23:57,591 --> 00:23:59,027 To keep you out of bloody jail. 537 00:23:59,201 --> 00:24:01,334 We're drowning in debt. 538 00:24:01,508 --> 00:24:03,336 PA: We're near done with the back tax. 539 00:24:03,510 --> 00:24:05,512 Ten pound a month for three bloody years. 540 00:24:05,686 --> 00:24:07,819 This is the time to think about making a new start. 541 00:24:07,993 --> 00:24:10,517 I know nothing else but Belfast. 542 00:24:10,691 --> 00:24:12,040 Exactly. 543 00:24:12,214 --> 00:24:14,260 There's a whole world out there. 544 00:24:14,434 --> 00:24:16,523 We can give these boys a better chance than we ever had. 545 00:24:16,697 --> 00:24:19,657 There's Commonwealth countries needing tradesmen. 546 00:24:19,831 --> 00:24:22,050 The government will give you assisted passage. 547 00:24:22,224 --> 00:24:24,183 We can get the whole family to the other side of the world 548 00:24:24,357 --> 00:24:26,011 for ten pound. 549 00:24:26,185 --> 00:24:27,926 We're living in a civil war, 550 00:24:28,100 --> 00:24:31,190 and I'm not here to protect my family. 551 00:24:33,975 --> 00:24:35,934 MA: What are those supposed to be? 552 00:24:36,108 --> 00:24:38,153 PA: An escape route. 553 00:24:39,503 --> 00:24:41,505 [seagulls squawking] 554 00:24:45,160 --> 00:24:47,467 SOLDIER: Get this street locked down. 555 00:24:47,641 --> 00:24:49,817 GIRL: Come on, get a move on. We're gonna be late again. 556 00:24:49,991 --> 00:24:51,427 -Come on! -[church bell tolling] 557 00:24:51,602 --> 00:24:52,994 NEWSMAN [over TV]: Throughout the night, 558 00:24:53,168 --> 00:24:55,127 sniping became the tactic of the rioters. 559 00:24:55,301 --> 00:24:56,824 As we drove past a side street, 560 00:24:56,998 --> 00:24:59,435 three men on the corner dived for cover. 561 00:24:59,610 --> 00:25:00,915 -It's not bad, though, is it? -A young man with a revolver 562 00:25:01,089 --> 00:25:02,613 asked us for a lift. 563 00:25:02,787 --> 00:25:04,745 At 4:00 this morning, RUC turned us back 564 00:25:04,919 --> 00:25:06,791 -from the Falls area. -Yeah. 565 00:25:06,965 --> 00:25:08,880 NEWSMAN: Snipers, they said, were still at work, 566 00:25:09,054 --> 00:25:11,056 and in the distance, one heard the ominous burst 567 00:25:11,230 --> 00:25:12,623 of machine-gun fire. 568 00:25:12,797 --> 00:25:14,668 The scene terrified me, 569 00:25:14,842 --> 00:25:17,192 but it reminded an American colleague of Harlem, 570 00:25:17,366 --> 00:25:19,151 but, he added, it seems easier to get guns here. 571 00:25:19,325 --> 00:25:21,109 MA: One more left. 572 00:25:21,283 --> 00:25:23,459 NEWSMAN: Dawn over Belfast today showed a grim scene, 573 00:25:23,634 --> 00:25:25,418 buildings scarred by fire, 574 00:25:25,592 --> 00:25:27,594 thousands of pounds' worth of damage caused, 575 00:25:27,768 --> 00:25:29,683 and, of course, the tragic loss of life. 576 00:25:29,857 --> 00:25:32,860 It's been a night of shame for Belfast, one that will live on 577 00:25:33,034 --> 00:25:34,209 in the memories of its people... 578 00:25:34,383 --> 00:25:35,776 MA: Come on, you two. School. 579 00:25:35,950 --> 00:25:37,430 [birds chirping] 580 00:25:37,604 --> 00:25:39,606 [bell ringing] 581 00:25:41,521 --> 00:25:43,044 MISS LEWIS: Walking, please. No running. 582 00:25:43,218 --> 00:25:45,481 -[laughter] -BOY: Morning, miss. 583 00:25:45,656 --> 00:25:48,484 STUDENTS: Twelve elevens are 132. 584 00:25:48,659 --> 00:25:52,401 Twelve twelves are 144. 585 00:25:52,576 --> 00:25:54,316 MISS LEWIS: Well, I'm pleased to say your times tables 586 00:25:54,490 --> 00:25:55,840 were a lot more impressive to hear 587 00:25:56,014 --> 00:25:57,363 than your test scores were to read. 588 00:25:57,537 --> 00:25:58,625 The whole point of these weekly tests 589 00:25:58,799 --> 00:26:00,584 is to monitor your progress. 590 00:26:00,758 --> 00:26:04,109 The best will sit directly by my desk, the seat of learning, 591 00:26:04,283 --> 00:26:06,328 and the rest of you will view your Sisyphean struggles 592 00:26:06,502 --> 00:26:08,504 from the distance you have imposed upon yourself 593 00:26:08,679 --> 00:26:09,636 by a lack of application. 594 00:26:09,810 --> 00:26:12,291 Billy Clanton Junior, 17%. 595 00:26:12,465 --> 00:26:14,119 Bottom row, seat 12. 596 00:26:14,293 --> 00:26:16,121 Rachel, seat 11. 597 00:26:16,295 --> 00:26:17,513 Martin to seat ten. 598 00:26:17,688 --> 00:26:18,776 Freddie, seat eight. 599 00:26:18,950 --> 00:26:20,734 Karen to seat four. 600 00:26:20,908 --> 00:26:25,173 And in the medal positions this week, with 72%, in bronze, 601 00:26:25,347 --> 00:26:27,393 is Buddy, seat three. 602 00:26:29,090 --> 00:26:30,962 And, of course, in silver again, we have Ron, 603 00:26:31,136 --> 00:26:33,791 and Catherine with the gold yet again this week. 604 00:26:33,965 --> 00:26:36,228 Congratulations, Catherine. Very well done. 605 00:26:42,147 --> 00:26:45,672 The wee girl still showing some interest, yeah? 606 00:26:45,846 --> 00:26:48,588 She looks at me sometimes, but we're not allowed to talk 607 00:26:48,762 --> 00:26:51,330 in the class, so I can't say anything. 608 00:26:51,504 --> 00:26:52,984 And then when we go out to the playground, 609 00:26:53,158 --> 00:26:55,464 she always goes off with the other girls. 610 00:26:56,770 --> 00:26:58,554 Anyways, I think she loves that other fella. 611 00:26:58,729 --> 00:27:00,992 Ah, you don't know that for sure. 612 00:27:01,166 --> 00:27:03,385 Women are very mysterious. 613 00:27:03,559 --> 00:27:05,866 And women can smash your face in, too, mister. 614 00:27:06,040 --> 00:27:08,913 Your granny's become less mysterious over the years. 615 00:27:09,087 --> 00:27:10,697 So, you really like her? 616 00:27:10,871 --> 00:27:13,613 When I grow up, I want to marry her. 617 00:27:13,787 --> 00:27:16,007 Yeah, sounds like you really like her. 618 00:27:16,181 --> 00:27:18,792 You know, she's not only at school. 619 00:27:18,966 --> 00:27:21,839 You could see where she lives maybe. 620 00:27:22,013 --> 00:27:24,058 It's Reynolds Drive, four houses in from the right, 621 00:27:24,232 --> 00:27:25,451 the one with the wonky eight. 622 00:27:25,625 --> 00:27:27,453 Oh, you've done your research. 623 00:27:27,627 --> 00:27:30,108 I pass it every day on my way home. 624 00:27:30,282 --> 00:27:33,154 I try to look in, but she never sees me. 625 00:27:33,328 --> 00:27:35,417 She's always doing her bloody homework. 626 00:27:35,591 --> 00:27:37,637 If she were a wee bit more stupid like me, 627 00:27:37,811 --> 00:27:39,595 we'd be sitting together by now. 628 00:27:39,770 --> 00:27:43,687 Ah, "a pity beyond all telling is hid in the heart of love." 629 00:27:43,861 --> 00:27:45,689 Oh, he's full of pretty answers, that one. 630 00:27:45,863 --> 00:27:47,168 Come on, it's time to go. 631 00:27:47,342 --> 00:27:48,604 I don't want your mommy shouting at me 632 00:27:48,779 --> 00:27:49,823 because you're late. 633 00:27:49,997 --> 00:27:51,999 -Cheerio, son. -Cheerio. 634 00:27:55,481 --> 00:27:57,875 GRANNY: Here, take this threepenny bit. 635 00:27:58,049 --> 00:27:59,790 Get yourself a wee sweetie. 636 00:27:59,964 --> 00:28:01,487 I'm not allowed, Granny. 637 00:28:01,661 --> 00:28:03,619 My da says you can't afford it. 638 00:28:03,794 --> 00:28:05,230 I'm always saying to your man there 639 00:28:05,404 --> 00:28:07,232 what's yours is mine and what's mine's me own. 640 00:28:07,406 --> 00:28:09,147 [chuckles] Thanks, Granny. 641 00:28:09,321 --> 00:28:12,324 Try and find out how that wee girl thinks. 642 00:28:12,498 --> 00:28:13,934 Oh, good luck with that one, son. 643 00:28:14,108 --> 00:28:15,588 [door closes] 644 00:28:15,762 --> 00:28:17,242 ["Bright Side of the Road" by Van Morrison playing] 645 00:28:26,033 --> 00:28:28,470 ♪ From the dark end of the street ♪ 646 00:28:31,386 --> 00:28:33,911 ♪ To the bright side of the road ♪ 647 00:28:36,304 --> 00:28:39,220 ♪ We'll be lovers once again ♪ 648 00:28:39,394 --> 00:28:41,962 ♪ On the bright side of the road ♪ 649 00:28:46,706 --> 00:28:47,751 [lively chatter] 650 00:28:47,925 --> 00:28:49,578 ♪ Little darlin', come with me ♪ 651 00:28:49,753 --> 00:28:51,102 -Pass it. Pass it. -No. 652 00:28:51,276 --> 00:28:52,886 Goal! 653 00:28:53,060 --> 00:28:54,975 ♪ Won't you help me share my load? ♪ 654 00:28:55,149 --> 00:28:56,629 SOLDIER: Yes, mate, over here. 655 00:28:56,803 --> 00:28:58,022 You just need to tell us where you been, all right? 656 00:28:58,196 --> 00:28:59,675 ♪ From the dark end of the street ♪ 657 00:28:59,850 --> 00:29:01,199 -Whoa, whoa, whoa. -Yeah, up against the wall. 658 00:29:01,373 --> 00:29:03,114 ♪ To the bright side of the road ♪ 659 00:29:04,724 --> 00:29:05,899 ♪ Cricket. ♪ 660 00:29:06,944 --> 00:29:08,336 [song ends] 661 00:29:08,510 --> 00:29:10,164 [whispering]: Will. 662 00:29:11,905 --> 00:29:13,385 Will. 663 00:29:14,386 --> 00:29:16,518 What road do we take? 664 00:29:16,692 --> 00:29:18,694 I can't remember. 665 00:29:19,739 --> 00:29:21,088 What road did the minister say? 666 00:29:21,262 --> 00:29:23,264 Oh, shut up. 667 00:29:29,140 --> 00:29:30,750 -[seagulls squawking] -[church bell tolling] 668 00:29:30,924 --> 00:29:32,491 NEWSMAN: And in this already tense atmosphere, 669 00:29:32,665 --> 00:29:34,667 concerns remain about intimidation run rife 670 00:29:34,841 --> 00:29:36,451 in working-class areas. 671 00:29:36,625 --> 00:29:38,192 Further reports suggest... 672 00:29:38,366 --> 00:29:39,715 -BILLY: ...arse up here. Come on. -BILLY JUNIOR: Daddy! 673 00:29:39,890 --> 00:29:41,108 Stop dragging your arse along there. Come on. 674 00:29:41,282 --> 00:29:42,501 BILLY JUNIOR: You're hurting my arm. 675 00:29:42,675 --> 00:29:43,937 BILLY: Right, stop being a crybaby now. 676 00:29:44,111 --> 00:29:45,243 You show me where he lives. Come on. 677 00:29:45,417 --> 00:29:46,635 BILLY JUNIOR: Daddy, I'm sorry. 678 00:29:46,810 --> 00:29:48,550 Can you tell me exactly what he said? 679 00:29:48,724 --> 00:29:50,161 He just said he couldn't give any more money to the streets. 680 00:29:50,335 --> 00:29:51,858 -He'll not say that to my son. -Daddy, stop! 681 00:29:52,032 --> 00:29:53,947 -Stewart! Stewart! -Please! 682 00:29:54,121 --> 00:29:55,688 FRANKIE: Hey, your blood's up there, Billy. 683 00:29:55,862 --> 00:29:57,559 Would you go back to your house? 684 00:29:57,733 --> 00:29:58,952 MR. STEWART: Right, Billy, we've no call for fists here. 685 00:29:59,126 --> 00:30:00,649 Aye? Well, what is it the man says? 686 00:30:00,824 --> 00:30:03,870 A fist is only as good or bad as the man using it. 687 00:30:04,044 --> 00:30:05,263 Remember that. 688 00:30:09,397 --> 00:30:10,529 FRANKIE: Holy God. Billy! 689 00:30:10,703 --> 00:30:12,139 Shut up, Frankie! 690 00:30:12,313 --> 00:30:13,967 WOMAN: Come on, Billy. That's too much now. 691 00:30:14,141 --> 00:30:15,839 -Come on, you! -MAN: We don't need more of this, Billy. 692 00:30:16,013 --> 00:30:17,405 WOMAN 2: Ah, Billy, stop that. You're settling old scores. 693 00:30:17,579 --> 00:30:18,842 Regards to your pa. 694 00:30:19,016 --> 00:30:21,540 Tell him I expect to hear from him soon. 695 00:30:21,714 --> 00:30:23,020 Or he'll be hearing from me. 696 00:30:23,194 --> 00:30:24,935 Up them stairs. 697 00:30:27,198 --> 00:30:28,590 [lock clicks] 698 00:30:30,331 --> 00:30:31,419 -[playful chatter] -[church bell tolling] 699 00:30:31,593 --> 00:30:34,553 23, 24, 25, 26. [whoops] 700 00:30:34,727 --> 00:30:37,904 -[dishes clinking] -♪ You don't have to buy me flowers ♪ 701 00:30:38,078 --> 00:30:40,385 ♪ Or pretty ribbons for my hair... ♪ 702 00:30:40,559 --> 00:30:42,343 What are you doing? 703 00:30:42,517 --> 00:30:46,173 [sighs] It's, like, what my favorite holiday is. 704 00:30:46,347 --> 00:30:48,654 -What is your favorite holiday? -I don't know. 705 00:30:48,828 --> 00:30:50,656 We haven't been on many, have we? 706 00:30:50,830 --> 00:30:52,049 No, we haven't. 707 00:30:53,746 --> 00:30:56,096 ♪ Real love ♪ 708 00:30:56,270 --> 00:30:59,447 ♪ Oh, let it be real love... ♪ 709 00:30:59,621 --> 00:31:01,449 MA: Unbelievable. They're not getting away with this. 710 00:31:01,623 --> 00:31:03,103 WILL: And it's due today, as well, 711 00:31:03,277 --> 00:31:05,236 so I can't do anything about it. 712 00:31:09,196 --> 00:31:10,850 -Ah, hello, Buddy. -Hello, Mr. West. 713 00:31:11,024 --> 00:31:13,461 -Right, on you go, now. -Thanks, Mr. West. 714 00:31:17,596 --> 00:31:19,685 Will you ask your da to drop down to see us 715 00:31:19,859 --> 00:31:22,209 -when he's back at the weekend? -He's not back at the weekend. 716 00:31:22,383 --> 00:31:23,994 That's a pity. 717 00:31:24,168 --> 00:31:25,952 -Tell your ma I was asking after him, will you? -Aye. 718 00:31:26,126 --> 00:31:27,345 Tell your brother I need 719 00:31:27,519 --> 00:31:28,868 another wee delivery with the milk. 720 00:31:29,042 --> 00:31:31,088 Get him to come and see me after school. 721 00:31:31,262 --> 00:31:32,916 All right? 722 00:31:34,221 --> 00:31:35,831 Why is your da not coming home? 723 00:31:36,006 --> 00:31:38,312 He can't come home every weekend. 724 00:31:38,486 --> 00:31:40,140 It's too dear. 725 00:31:40,314 --> 00:31:43,404 You won't get your wee Matchbox car, then, will you? 726 00:31:46,190 --> 00:31:48,757 [dog barking in distance] 727 00:31:48,932 --> 00:31:50,368 Come on. 728 00:31:50,542 --> 00:31:52,283 Coming. 729 00:31:53,501 --> 00:31:55,242 -Do you want to join a gang? -I'm not allowed. 730 00:31:55,416 --> 00:31:57,810 -Why not? -My mother said she'd kill me. 731 00:31:57,984 --> 00:32:00,117 Sure she doesn't have to know. That's the whole point. 732 00:32:00,291 --> 00:32:01,640 -Are you in one? -Aye. 733 00:32:01,814 --> 00:32:03,250 -What's it called? -Doesn't have a name. 734 00:32:03,424 --> 00:32:05,165 -Why not? -Has to be secret. 735 00:32:05,339 --> 00:32:06,558 That's what they tell you when you join. 736 00:32:06,732 --> 00:32:07,951 What do you do? 737 00:32:08,125 --> 00:32:10,692 I can't tell you till you're in the gang. 738 00:32:10,866 --> 00:32:13,565 -How many of you are there? -Not allowed to say. 739 00:32:13,739 --> 00:32:15,480 What do you have to do to join, then? 740 00:32:15,654 --> 00:32:18,004 Whatever they tell you. 741 00:32:18,178 --> 00:32:20,398 If your da's not home this weekend, 742 00:32:20,572 --> 00:32:21,877 you could come with us. 743 00:32:22,052 --> 00:32:23,227 BUDDY: I don't know. 744 00:32:23,401 --> 00:32:24,619 I'm trying to practice my maths. 745 00:32:24,793 --> 00:32:26,578 MOIRA: Then you're mental. Come on. 746 00:32:26,752 --> 00:32:29,624 If your da's not home anyway, what else are you gonna do? 747 00:32:29,798 --> 00:32:31,365 ["Warm Love" by Van Morrison playing] 748 00:32:31,539 --> 00:32:35,065 ♪ Look at the ivy on the old clinging wall ♪ 749 00:32:36,066 --> 00:32:37,284 ♪ Look at the flowers ♪ 750 00:32:37,458 --> 00:32:40,984 ♪ And the green grass so tall ♪ 751 00:32:41,985 --> 00:32:43,899 ♪ It's not a matter of ♪ 752 00:32:44,074 --> 00:32:46,293 ♪ When push comes to shove ♪ 753 00:32:47,599 --> 00:32:51,516 ♪ It's just the hour on the wings of a dove ♪ 754 00:32:51,690 --> 00:32:54,475 ♪ That's just warm love ♪ 755 00:32:57,130 --> 00:33:00,177 ♪ It's just warm love ♪ 756 00:33:04,007 --> 00:33:05,791 ♪ And it's ever present everywhere ♪ 757 00:33:05,965 --> 00:33:07,314 [Pop coughing] 758 00:33:07,488 --> 00:33:09,099 ♪ And it's ever present everywhere ♪ 759 00:33:09,273 --> 00:33:11,536 ♪ Warm love ♪ 760 00:33:11,710 --> 00:33:14,452 -[bell ringing] -[thunder rumbling] 761 00:33:14,626 --> 00:33:16,410 ♪ And it's ever present everywhere ♪ 762 00:33:16,584 --> 00:33:17,977 [laughter] 763 00:33:18,151 --> 00:33:19,674 ♪ And it's ever present everywhere ♪ 764 00:33:19,848 --> 00:33:21,894 -♪ That warm love. ♪ -[helicopter whirring] 765 00:33:23,330 --> 00:33:25,115 [song ends] 766 00:33:25,289 --> 00:33:28,074 God. This takes ages. 767 00:33:28,248 --> 00:33:30,120 No wonder they call it long division. 768 00:33:30,294 --> 00:33:32,644 Patience. Patience with the sums. 769 00:33:32,818 --> 00:33:35,038 Patience with the girl. 770 00:33:35,212 --> 00:33:36,996 Is it 27? 771 00:33:38,215 --> 00:33:40,260 That's close enough. 772 00:33:40,434 --> 00:33:41,957 And now just make sure y-your numbers 773 00:33:42,132 --> 00:33:43,829 aren't very clear to read. 774 00:33:44,003 --> 00:33:45,700 She might give you the benefit of the doubt 775 00:33:45,874 --> 00:33:50,444 if your seven looks like a one with a fancy tail, right? 776 00:33:50,618 --> 00:33:53,317 The same with a two and a six. 777 00:33:53,491 --> 00:33:55,188 Right? Keep her guessing. 778 00:33:55,362 --> 00:33:57,799 That means you'll have two or three horses in every race. 779 00:33:57,973 --> 00:33:59,671 Isn't that cheating? 780 00:33:59,845 --> 00:34:02,500 No, well, I'd call it spread betting. 781 00:34:02,674 --> 00:34:06,156 And if it gets you moved up by one seat to bask in the light 782 00:34:06,330 --> 00:34:08,549 of her glory, then you're off to the races. 783 00:34:08,723 --> 00:34:11,030 But sure there's only one right answer. 784 00:34:11,204 --> 00:34:12,771 If that were true, son, people wouldn't be 785 00:34:12,945 --> 00:34:15,208 blowing themselves up all over this town. 786 00:34:19,430 --> 00:34:22,346 I think my da wants us to leave Belfast. 787 00:34:27,090 --> 00:34:29,222 What do you want? 788 00:34:29,396 --> 00:34:33,879 Every night, before I go to sleep, when I say my prayers, 789 00:34:34,053 --> 00:34:36,664 I ask God if he'd fix it so that when I wake up 790 00:34:36,838 --> 00:34:39,885 in the morning, I'm the best footballer in the world. 791 00:34:40,059 --> 00:34:42,453 And then I also ask him as well 792 00:34:42,627 --> 00:34:45,238 that when I grow up, can I marry Catherine. 793 00:34:45,412 --> 00:34:47,153 Even if she loves Ronnie Boyd. 794 00:34:47,327 --> 00:34:49,808 But she could still see him, but she'd marry me. 795 00:34:49,982 --> 00:34:51,679 That's what I want. 796 00:34:53,116 --> 00:34:55,944 [helicopter whirring] 797 00:34:56,119 --> 00:34:58,121 [dogs barking in distance] 798 00:34:59,644 --> 00:35:01,428 LIBERTY VALANCE: You looking for trouble, Doniphon? 799 00:35:01,602 --> 00:35:03,778 DONIPHON: You aim to help me find some? 800 00:35:05,258 --> 00:35:06,564 What's the matter? 801 00:35:06,738 --> 00:35:08,392 Everybody in this country kill crazy?! 802 00:35:08,566 --> 00:35:09,567 Here! 803 00:35:10,611 --> 00:35:12,657 VALANCE: Show's over for now. 804 00:35:14,485 --> 00:35:16,269 DONIPHON: Try it, Liberty. 805 00:35:17,140 --> 00:35:18,663 Just try it. 806 00:35:18,837 --> 00:35:20,317 STODDARD: What right do you have to interfere? 807 00:35:20,491 --> 00:35:21,970 It was me he tripped. 808 00:35:22,145 --> 00:35:23,842 I have to keep those boys where I can see 'em. 809 00:35:24,016 --> 00:35:25,670 PA: Well, I can't come home every weekend, for God's sake. 810 00:35:25,844 --> 00:35:27,541 Well, if you can't be bothered, well, then don't blame me 811 00:35:27,715 --> 00:35:29,195 -for what them boys get up to. -That's not what I'm saying. 812 00:35:29,369 --> 00:35:31,154 -You can't just throw that one... -[phone slams] 813 00:35:32,677 --> 00:35:33,852 [church bell tolling] 814 00:35:34,026 --> 00:35:34,983 MAN: Right, that's 6:00 a.m., fellas. 815 00:35:35,158 --> 00:35:37,029 That's youse done. 816 00:35:38,161 --> 00:35:39,901 WOMAN [over radio]: Housewives, it's thanks to 817 00:35:40,075 --> 00:35:41,990 Sparkle biological washing powder 818 00:35:42,165 --> 00:35:43,601 that their whites are whiter than ever. 819 00:35:43,775 --> 00:35:45,255 They've discovered for themselves... 820 00:35:45,429 --> 00:35:46,778 MA: What have I done? 821 00:35:46,952 --> 00:35:48,997 [radio continues quietly] 822 00:35:50,695 --> 00:35:52,914 BUDDY: All right, Mummy? 823 00:35:53,088 --> 00:35:55,700 Why do you always get sad when a letter comes? 824 00:35:56,875 --> 00:35:59,573 WOMAN: Remember, our washing powder is biological. 825 00:35:59,747 --> 00:36:01,358 [bell ringing] 826 00:36:01,532 --> 00:36:03,490 MISS LEWIS: Come on, Mr. Slowpoke. 827 00:36:03,664 --> 00:36:05,666 Get inside now. 828 00:36:05,840 --> 00:36:08,191 And finally a switch in the medal positions this week. 829 00:36:08,365 --> 00:36:09,931 Well, Mr. Buddy, you may not have improved 830 00:36:10,105 --> 00:36:12,456 your handwriting in maths, for which this once, 831 00:36:12,630 --> 00:36:14,632 in lieu of your intensified efforts, we will be willing 832 00:36:14,806 --> 00:36:16,111 to give you the benefit of the doubt, 833 00:36:16,286 --> 00:36:18,766 but you have improved your score. 834 00:36:18,940 --> 00:36:22,509 So, in second position is Buddy. 835 00:36:22,683 --> 00:36:24,076 [kids cheering] 836 00:36:24,250 --> 00:36:25,991 ["Jackie Wilson Said" by Van Morrison playing] 837 00:36:26,165 --> 00:36:28,994 ♪ Da-da-da-da-da-da, da-da-da-da-da ♪ 838 00:36:29,168 --> 00:36:30,778 ♪ Da-da-da-da-da-da ♪ 839 00:36:30,952 --> 00:36:32,476 ♪ Da-da-da-da-da ♪ 840 00:36:32,650 --> 00:36:35,566 ♪ Jackie Wilson said it was Reet Petite ♪ 841 00:36:35,740 --> 00:36:38,743 ♪ Kinda love you got knock me off my feet ♪ 842 00:36:38,917 --> 00:36:41,659 ♪ Let it all hang out ♪ 843 00:36:41,833 --> 00:36:44,966 ♪ Oh, let it all hang out ♪ 844 00:36:45,140 --> 00:36:49,014 ♪ And you know I'm so wired up ♪ 845 00:36:49,188 --> 00:36:51,756 ♪ Don't need no coffee in my cup ♪ 846 00:36:51,930 --> 00:36:53,671 ♪ Let it all hang out ♪ 847 00:36:54,672 --> 00:36:56,456 ♪ Let it all hang out ♪ 848 00:36:56,630 --> 00:36:58,545 ♪ Watch this. ♪ 849 00:36:58,719 --> 00:37:00,765 [scatting] 850 00:37:13,125 --> 00:37:14,648 [song ends] 851 00:37:14,822 --> 00:37:16,694 [Buddy sighs] 852 00:37:18,565 --> 00:37:20,915 GRANNY: Be careful what you wish for. 853 00:37:21,089 --> 00:37:23,483 That's what the minister at the wee mission says. 854 00:37:25,006 --> 00:37:26,573 When is your next chance? 855 00:37:26,747 --> 00:37:29,620 We have to do a project about the moon landing. 856 00:37:29,794 --> 00:37:31,883 What, did those boys not come back from that? 857 00:37:32,057 --> 00:37:34,842 They did, and now we have to cut things out of the papers 858 00:37:35,016 --> 00:37:36,844 and explain how they got there. 859 00:37:37,018 --> 00:37:38,803 If they did get there, if they did get to the moon. 860 00:37:38,977 --> 00:37:40,370 It's not what it says here. 861 00:37:40,544 --> 00:37:42,676 God doesn't like it. 862 00:37:42,850 --> 00:37:45,418 And I watched every night, too, that they were up there, 863 00:37:45,592 --> 00:37:47,246 and how did I never see Mike Collins 864 00:37:47,420 --> 00:37:49,814 in the mother ship doing his orbit? 865 00:37:49,988 --> 00:37:51,598 Sure you would have seen the shape of Columbus 866 00:37:51,772 --> 00:37:53,121 against the light of the moon. 867 00:37:53,296 --> 00:37:54,993 No, that's 'cause mostly he was on the dark side. 868 00:37:55,167 --> 00:37:57,474 Exactly. It's the side that Lucifer hangs his shillelagh. 869 00:37:57,648 --> 00:38:00,041 What? No, look, he was on the dark side of the moon 870 00:38:00,215 --> 00:38:02,174 most of the time where we couldn't see him, you know, 871 00:38:02,348 --> 00:38:04,481 while he was doing his orbit, and then maybe, you know, 872 00:38:04,655 --> 00:38:06,526 just before he was due to come round the corner, 873 00:38:06,700 --> 00:38:08,267 you had to go in for your tea. 874 00:38:08,441 --> 00:38:10,748 If I could come up with something smart about that, 875 00:38:10,922 --> 00:38:12,706 maybe I could stay up at the top desk 876 00:38:12,880 --> 00:38:14,534 and wait till she gets back there. 877 00:38:14,708 --> 00:38:16,493 Or you could say the moon's made of green cheese 878 00:38:16,667 --> 00:38:18,103 and drop down a place, if you wanted. 879 00:38:18,277 --> 00:38:19,496 Or you could do the project together, 880 00:38:19,670 --> 00:38:21,193 you and the young lady. 881 00:38:21,367 --> 00:38:22,673 You'd get the same marks 882 00:38:22,847 --> 00:38:24,762 and maybe end up on the same seat together. 883 00:38:24,936 --> 00:38:26,633 But how do I even talk to her? 884 00:38:26,807 --> 00:38:29,506 -♪ How do you handle a woman? ♪ -Ugh. 885 00:38:29,680 --> 00:38:32,160 ♪ "There's a way," said the wise old man ♪ 886 00:38:32,335 --> 00:38:33,423 [Granny chuckling] 887 00:38:33,597 --> 00:38:35,947 ♪ A way known by every woman ♪ 888 00:38:36,121 --> 00:38:38,341 ♪ Since the whole rigmarole began ♪ 889 00:38:38,515 --> 00:38:40,517 Yeah, it's all rigmarole with you, mister. 890 00:38:40,691 --> 00:38:42,127 ♪ Do I flatter her ♪ 891 00:38:42,301 --> 00:38:47,132 ♪ Threaten or cajole or plead? ♪ 892 00:38:47,306 --> 00:38:48,786 [Granny chuckling] 893 00:38:48,960 --> 00:38:53,138 ♪ Do I brood or play the gay romancer? ♪ 894 00:38:53,312 --> 00:38:54,748 [laughing] 895 00:38:54,922 --> 00:38:57,447 ♪ Said he, smiling ♪ [laughs] 896 00:38:57,621 --> 00:39:01,146 ♪ How to handle a woman? ♪ 897 00:39:01,320 --> 00:39:05,629 ♪ Mark me well, I will tell you, sir ♪ 898 00:39:05,803 --> 00:39:09,284 -♪ The way to handle a woman ♪ -[groans] 899 00:39:09,459 --> 00:39:13,201 ♪ Is to love her ♪ 900 00:39:13,376 --> 00:39:16,509 ♪ Simply love her ♪ 901 00:39:16,683 --> 00:39:17,945 GRANNY: Get off me. [laughing] 902 00:39:18,119 --> 00:39:21,035 POP: ♪ Merely love her. ♪ 903 00:39:21,209 --> 00:39:23,255 [birds chirping] 904 00:39:30,480 --> 00:39:32,656 -[bell ringing] -MISS LEWIS: Walk, please. 905 00:39:32,830 --> 00:39:34,614 No running, thank you. 906 00:39:34,788 --> 00:39:36,094 Thanks. 907 00:39:37,138 --> 00:39:38,792 Well done on your maths. 908 00:39:38,966 --> 00:39:40,620 Thanks. 909 00:39:40,794 --> 00:39:42,796 Have you gone to the moon yet? 910 00:39:43,797 --> 00:39:45,799 Do you want to, with me? 911 00:39:47,410 --> 00:39:50,108 It'll save you getting cold waiting outside our house. 912 00:39:54,329 --> 00:39:55,809 MOIRA: Hey, Romeo, come on! 913 00:39:55,983 --> 00:39:58,072 We have work to do. 914 00:39:58,246 --> 00:40:00,205 Operation Steal The Chocolate. 915 00:40:00,379 --> 00:40:02,120 It's simple. We go into the shop 916 00:40:02,294 --> 00:40:03,904 and keep Mr. Singh talking down by the fridge. 917 00:40:04,078 --> 00:40:05,819 He has to move the boxes round at the bottom 918 00:40:05,993 --> 00:40:07,299 to get me a Lemon Mivvi. 919 00:40:07,473 --> 00:40:09,170 His head'll be down part of the time. 920 00:40:09,344 --> 00:40:11,129 You stay at the front of the shop, 921 00:40:11,303 --> 00:40:14,437 and when you see he's not looking, you make a sweep. 922 00:40:14,611 --> 00:40:16,830 -What's a sweep? -A big grab for all the chocolate bars 923 00:40:17,004 --> 00:40:18,702 on that low shelf near the till. 924 00:40:18,876 --> 00:40:20,878 Sure he'll know they've been nicked if there's a big gap. 925 00:40:21,052 --> 00:40:22,793 I thought you said we'd just do a couple, 926 00:40:22,967 --> 00:40:24,490 so he'd never even notice. 927 00:40:24,664 --> 00:40:26,013 I don't want lifted by the police. 928 00:40:26,187 --> 00:40:27,275 All right, all right. 929 00:40:27,450 --> 00:40:28,668 -GIRL: All clear. -No sweep. 930 00:40:28,842 --> 00:40:30,322 Just a small grab, okay? 931 00:40:30,496 --> 00:40:32,106 I might be able to swipe you a chocolate mousse 932 00:40:32,280 --> 00:40:33,804 -at the same time. -Okay. 933 00:40:38,461 --> 00:40:40,114 -MOIRA: Hello, Mr. Singh. -Hello, Moira. Hello, Buddy. 934 00:40:40,288 --> 00:40:41,638 -BUDDY: Hello, Mr. Singh. -MR. SINGH: Good to see youse. 935 00:40:41,812 --> 00:40:43,117 MOIRA: Please may I have a Lemon Mivvi? 936 00:40:43,291 --> 00:40:44,554 MR. SINGH: Lemon Mivvi coming right up. 937 00:40:44,728 --> 00:40:46,643 Just need to move a few wee boxes. 938 00:40:46,817 --> 00:40:48,209 -Hey! -[screams] 939 00:40:48,383 --> 00:40:49,776 -He's seen us! -Come here, you wee buggers! 940 00:40:49,950 --> 00:40:52,039 -I know who you are! -MOIRA: No, he doesn't! 941 00:40:52,213 --> 00:40:55,260 BUDDY: Well, your woman will tell him anyway! 942 00:40:55,434 --> 00:40:56,696 -You proud of yourself? -It was Moira. 943 00:40:56,870 --> 00:40:58,481 Get in there. 944 00:40:58,655 --> 00:41:00,308 MAN: Get off that blinking road or you'll kill somebody! 945 00:41:00,483 --> 00:41:02,093 She's gonna tell on us! 946 00:41:02,267 --> 00:41:04,269 She says anything, she's done for! 947 00:41:04,443 --> 00:41:05,792 WOMAN: I know who youse are! 948 00:41:05,966 --> 00:41:08,012 [both panting] 949 00:41:11,319 --> 00:41:13,365 What have you got? 950 00:41:13,539 --> 00:41:16,020 You're joking me. 951 00:41:16,194 --> 00:41:17,500 It's all I could see. 952 00:41:17,674 --> 00:41:19,066 Turkish Delight? 953 00:41:19,240 --> 00:41:20,981 Who the hell eats Turkish Delight? 954 00:41:21,155 --> 00:41:23,201 -Do you eat Turkish Delight? -No. 955 00:41:23,375 --> 00:41:24,550 I don't like it. 956 00:41:24,724 --> 00:41:27,379 Nobody likes it. 957 00:41:27,553 --> 00:41:29,555 -It's all they had. -Are you blind? 958 00:41:29,729 --> 00:41:31,035 I had to think quickly. 959 00:41:31,209 --> 00:41:32,558 Not quickly enough. 960 00:41:32,732 --> 00:41:35,343 There was Flakes and Crunchies. 961 00:41:35,518 --> 00:41:37,824 All you need is an in and out with a fast hand, 962 00:41:37,998 --> 00:41:40,131 and then the Milky Bars are on me. 963 00:41:40,305 --> 00:41:41,915 I'm not sure you're cut out for this. 964 00:41:42,089 --> 00:41:44,570 -[bicycle bell dings] -Hey, Buddy, your da's home. 965 00:41:44,744 --> 00:41:47,530 -Sure it's only Wednesday. -He came in a taxi. 966 00:41:48,705 --> 00:41:50,576 -And you, too! -What? 967 00:41:50,750 --> 00:41:52,752 Keep your mouth shut. 968 00:41:58,192 --> 00:42:00,020 PA: When did you write to them? 969 00:42:00,194 --> 00:42:01,674 MA: None of your business. 970 00:42:01,848 --> 00:42:03,241 PA: Just tell me. When did you write to them? 971 00:42:03,415 --> 00:42:04,634 -It's a simple question. -None of your business. 972 00:42:04,808 --> 00:42:06,505 PA: Just give me a simple answer. 973 00:42:06,679 --> 00:42:08,681 -I'm not getting interrogated. -When did you write to them? 974 00:42:08,855 --> 00:42:10,509 MA: When the last receipt came through. 975 00:42:10,683 --> 00:42:12,250 I knew it was the last one 'cause for three bloody years 976 00:42:12,424 --> 00:42:13,817 I've been counting them envelopes 977 00:42:13,991 --> 00:42:15,209 coming through that door, and there wasn't 978 00:42:15,383 --> 00:42:16,602 so much as a thank-you with this one. 979 00:42:16,776 --> 00:42:18,299 PA: It's the taxman, for God's sake. 980 00:42:18,473 --> 00:42:19,736 Who do you expect, Father Christmas? 981 00:42:19,910 --> 00:42:21,564 MA: We've been scrimping and saving, 982 00:42:21,738 --> 00:42:24,001 and they hadn't the good grace as to say, "That's it. 983 00:42:24,175 --> 00:42:25,524 You're done. You're in the clear." 984 00:42:25,698 --> 00:42:27,526 So what'd you say to them in your letter? 985 00:42:27,700 --> 00:42:30,485 I said I wanted a full official declaration 986 00:42:30,660 --> 00:42:32,836 that my husband was in the clear a hundred percent 987 00:42:33,010 --> 00:42:35,534 on all back taxes, and that they acknowledged 988 00:42:35,708 --> 00:42:38,145 that everything was shipshape and above board, 989 00:42:38,319 --> 00:42:39,494 and that my family's good name 990 00:42:39,669 --> 00:42:41,540 wasn't on some credit risk list. 991 00:42:41,714 --> 00:42:44,151 -Christ. Christ the night. -What? 992 00:42:48,242 --> 00:42:49,635 No. 993 00:42:49,809 --> 00:42:51,768 -No. -Yes, yes, oh, yes. 994 00:42:51,942 --> 00:42:54,118 They've decided-- thanks to acting on your request-- 995 00:42:54,292 --> 00:42:56,773 they've decided to go back further into my accounts 996 00:42:56,947 --> 00:42:59,036 and say that I owe another 572 pound, 997 00:42:59,210 --> 00:43:00,646 which based on current earnings, 998 00:43:00,820 --> 00:43:02,474 should take another five years to pay off. 999 00:43:02,648 --> 00:43:04,389 So it's a handy wee letter you sent, wasn't it? 1000 00:43:04,563 --> 00:43:05,999 You bugger! 1001 00:43:06,173 --> 00:43:07,958 -Oh, you're a lying bugger! -[dish shatters] 1002 00:43:08,132 --> 00:43:10,351 Aye, that's right, believe the taxman before you believe me! 1003 00:43:10,525 --> 00:43:12,658 'Cause I know you! [grunts] 1004 00:43:14,704 --> 00:43:16,270 Your work won't be too pleased 1005 00:43:16,444 --> 00:43:18,882 with you skipping off in the week. 1006 00:43:19,056 --> 00:43:20,274 I'll work the weekend. 1007 00:43:20,448 --> 00:43:22,320 Ah, when's that job finish? 1008 00:43:22,494 --> 00:43:24,017 This one's nearly done. 1009 00:43:24,191 --> 00:43:26,585 What, there's another one over there, is there? 1010 00:43:26,759 --> 00:43:28,282 Aye. Big one. 1011 00:43:28,456 --> 00:43:30,154 A long one. 1012 00:43:30,328 --> 00:43:32,243 They're asking some of the boys to move over permanent. 1013 00:43:32,417 --> 00:43:34,680 Offering accommodation because of the time involved. 1014 00:43:34,854 --> 00:43:36,160 Couple of years. 1015 00:43:36,334 --> 00:43:38,118 Building a hospital. 1016 00:43:38,292 --> 00:43:40,251 Your father has to go to the hospital. 1017 00:43:40,425 --> 00:43:41,687 You talk to him about it. 1018 00:43:41,861 --> 00:43:43,515 Won't talk to me about doctors. 1019 00:43:43,689 --> 00:43:44,734 Is that right? 1020 00:43:44,908 --> 00:43:46,736 Ah, it's just a couple of days. 1021 00:43:46,910 --> 00:43:49,042 A wee test for the lungs. 1022 00:43:49,216 --> 00:43:51,218 It's all that bloody time over in Leicester. 1023 00:43:51,392 --> 00:43:53,438 -Where's that? -In England. 1024 00:43:53,612 --> 00:43:55,266 Is that near where Daddy works? 1025 00:43:55,440 --> 00:43:57,703 Nah, your daddy works near, uh, London, the Big Smoke. 1026 00:43:57,877 --> 00:44:00,053 This was in the countryside. 1027 00:44:00,227 --> 00:44:01,533 What were you doing? 1028 00:44:01,707 --> 00:44:03,143 I was a coal miner. 1029 00:44:03,317 --> 00:44:04,928 You've done a lot of different jobs, Pop. 1030 00:44:05,102 --> 00:44:06,538 You can say that again. 1031 00:44:06,712 --> 00:44:09,062 Yeah, none of them lasted more than a week. 1032 00:44:09,236 --> 00:44:10,281 [Granny chuckles] 1033 00:44:10,455 --> 00:44:12,413 My mother's worried about you. 1034 00:44:12,587 --> 00:44:14,502 Your mother's worried about you. 1035 00:44:16,069 --> 00:44:19,029 Well, Granny's always worried about something, isn't she? 1036 00:44:19,203 --> 00:44:21,901 Ah, well, your granny's a very caring person. 1037 00:44:22,075 --> 00:44:24,077 Sometimes it affects her nerves. 1038 00:44:24,251 --> 00:44:25,426 Like your mommy. 1039 00:44:25,600 --> 00:44:28,168 Mommy's worried, too, isn't she? 1040 00:44:31,432 --> 00:44:34,914 Daddy, are we gonna have to leave Belfast? 1041 00:44:37,569 --> 00:44:40,006 PA: All right, Buddy, that's me away, then. 1042 00:44:40,180 --> 00:44:41,660 I'll see you when I get back next week. 1043 00:44:41,834 --> 00:44:43,444 MISS LEWIS: In you come, girls. Catherine. Quinn. 1044 00:44:43,618 --> 00:44:45,229 Come on in, girls. You can help put the pencils out. 1045 00:44:45,403 --> 00:44:47,100 PA: Be good, son. 1046 00:44:47,274 --> 00:44:48,493 If you can't be good? 1047 00:44:48,667 --> 00:44:50,669 BOTH: Be careful. 1048 00:44:51,801 --> 00:44:53,411 BILLY: Seems like only yesterday 1049 00:44:53,585 --> 00:44:56,022 you and me were in school together. 1050 00:44:56,196 --> 00:44:58,982 You're gonna need to stay away from my family. 1051 00:44:59,156 --> 00:45:01,245 BILLY: That's big talk for a fella who's never here. 1052 00:45:01,419 --> 00:45:03,595 PA: You can rely on me to be here when it matters. 1053 00:45:03,769 --> 00:45:05,336 BILLY: I hope your timing's good. 1054 00:45:05,510 --> 00:45:08,165 Things get out of hand pretty quick round these parts. 1055 00:45:10,341 --> 00:45:13,300 Do you know the problem with men like you? 1056 00:45:13,474 --> 00:45:15,650 You think you're better than the rest of us. 1057 00:45:15,825 --> 00:45:18,915 And the problem with men like you is you know you're not. 1058 00:45:21,482 --> 00:45:23,093 We'll keep it simple. 1059 00:45:24,572 --> 00:45:26,749 You're with us or you're against us. 1060 00:45:26,923 --> 00:45:27,924 Clock's ticking. 1061 00:45:28,098 --> 00:45:29,403 You're a soft touch! 1062 00:45:29,577 --> 00:45:31,405 Time for real Protestants to step up! 1063 00:45:31,579 --> 00:45:33,059 PA: Ach, you're no real Protestant. 1064 00:45:33,233 --> 00:45:35,801 You're a jumped-up gangster and always were. 1065 00:45:52,949 --> 00:45:54,646 MAN: There's peelers about. Hey, watch it, youse two. 1066 00:45:54,820 --> 00:45:56,300 WOMAN: Quick. 1067 00:45:59,085 --> 00:46:00,913 [knocking] 1068 00:46:04,569 --> 00:46:07,137 MA: Ah, look. There you are now, son. 1069 00:46:07,311 --> 00:46:09,313 There he is now. [chuckles] 1070 00:46:11,097 --> 00:46:12,446 [door closes] 1071 00:46:12,620 --> 00:46:14,318 Hello, son. 1072 00:46:14,492 --> 00:46:16,624 The police officer here just wants a wee word with you. 1073 00:46:16,799 --> 00:46:18,452 There seems to be a-a wee bit of confusion 1074 00:46:18,626 --> 00:46:20,672 about something that happened at Mr. Singh's. 1075 00:46:20,846 --> 00:46:22,892 Go on, sit down there, now. 1076 00:46:28,288 --> 00:46:30,856 POLICEMAN: Do you know why I'm here, son? 1077 00:46:31,030 --> 00:46:33,424 Don't lie to me. 1078 00:46:33,598 --> 00:46:35,252 A very serious crime has been committed 1079 00:46:35,426 --> 00:46:36,819 down in Mr. Singh's shop. 1080 00:46:36,993 --> 00:46:39,082 Do you know what I'm talking about? 1081 00:46:40,039 --> 00:46:42,302 [Ma and policeman laugh] 1082 00:46:42,476 --> 00:46:44,827 All the best, now, and give my regards to Josie. 1083 00:46:45,001 --> 00:46:47,220 -POLICEMAN: I will do. -I do like a man in a uniform. 1084 00:46:47,394 --> 00:46:49,875 Was he in there long? [chuckles] 1085 00:46:50,049 --> 00:46:52,530 Apples'll grow again, should they grow on a gooseberry tree! 1086 00:46:52,704 --> 00:46:54,532 I didn't even eat the chocolate! 1087 00:46:54,706 --> 00:46:57,840 AMY KANE [over TV]: No, I won't be here when it's over. 1088 00:46:58,014 --> 00:46:59,711 You're asking me to wait an hour to find out 1089 00:46:59,885 --> 00:47:01,713 if I'm going to be a wife or a widow. 1090 00:47:01,887 --> 00:47:03,410 I say it's too long to wait. 1091 00:47:03,584 --> 00:47:05,108 -I won't do it. -WILL KANE: Amy... 1092 00:47:05,282 --> 00:47:07,458 I mean it. If you won't go with me now, 1093 00:47:07,632 --> 00:47:09,939 I'll be on that train when it leaves here. 1094 00:47:11,157 --> 00:47:12,811 I've got to stay. 1095 00:47:12,985 --> 00:47:14,857 No, you're not listening to me. 1096 00:47:15,031 --> 00:47:17,033 PA [over phone]: I am listening. I am listening. 1097 00:47:17,207 --> 00:47:18,556 Would you, would you listen to me for a change? 1098 00:47:18,730 --> 00:47:20,514 I'm trying to be practical about this. 1099 00:47:20,688 --> 00:47:22,299 MA: Look, the police were here today but their father wasn't, 1100 00:47:22,473 --> 00:47:23,822 so, no, I'll not be having any lectures 1101 00:47:23,996 --> 00:47:25,215 -from you, mister. -Don't be like that. 1102 00:47:25,389 --> 00:47:26,999 I know what you're gonna... 1103 00:47:27,173 --> 00:47:28,740 [sobbing softly] 1104 00:47:28,914 --> 00:47:32,135 ["Do Not Forsake Me" by Tex Ritter playing over TV] 1105 00:47:32,309 --> 00:47:33,658 [sobbing] 1106 00:47:33,832 --> 00:47:37,140 ♪ Do not forsake me, oh, my darling ♪ 1107 00:47:38,793 --> 00:47:43,537 ♪ On this our wedding day ♪ 1108 00:47:43,711 --> 00:47:49,717 ♪ Do not forsake me, oh, my darling ♪ 1109 00:47:49,892 --> 00:47:52,503 ♪ Wait ♪ 1110 00:47:52,677 --> 00:47:55,898 ♪ Wait along ♪ 1111 00:47:56,072 --> 00:48:01,860 ♪ I do not know what fate awaits me ♪ 1112 00:48:02,034 --> 00:48:07,866 ♪ I only know I must be brave ♪ 1113 00:48:08,040 --> 00:48:11,087 ♪ And I must face a man who hates me ♪ 1114 00:48:11,261 --> 00:48:12,697 SOLDIER [over bullhorn]: Clear the streets 1115 00:48:12,871 --> 00:48:13,916 and return to your homes. 1116 00:48:14,090 --> 00:48:16,919 ♪ Or lie a coward ♪ 1117 00:48:17,093 --> 00:48:18,790 ♪ A craven coward ♪ 1118 00:48:18,964 --> 00:48:20,226 Return to your homes. 1119 00:48:20,400 --> 00:48:25,275 ♪ Or lie a coward in my grave ♪ 1120 00:48:25,449 --> 00:48:26,841 Oi. Yes, I'm open. 1121 00:48:27,016 --> 00:48:28,669 -♪ Wait along ♪ -Catch it. 1122 00:48:28,843 --> 00:48:30,019 -Mine, mine, mine! -Pass it to me! 1123 00:48:30,193 --> 00:48:31,150 ♪ Wait along... ♪ 1124 00:48:31,324 --> 00:48:32,935 Mrs. Ford, how you doing? 1125 00:48:33,109 --> 00:48:34,588 MRS. FORD: All the better for seeing you, stranger. 1126 00:48:34,762 --> 00:48:36,416 -Welcome home. -Ah, you're a silver-tongued charmer. 1127 00:48:36,590 --> 00:48:38,941 -It takes one to know one. -[chuckles] All right? 1128 00:48:39,115 --> 00:48:40,420 MR. STEWART: Ah, just the fella. 1129 00:48:40,594 --> 00:48:42,118 Have you got a horse for the 2:30 race? 1130 00:48:42,292 --> 00:48:43,728 I have, but if I tell you, the odds'll come down. 1131 00:48:43,902 --> 00:48:46,209 Christ, I'm not gonna bet the house. 1132 00:48:46,383 --> 00:48:48,211 Fancy Man, each way. She'll get you a pint. 1133 00:48:48,385 --> 00:48:51,083 -Is that Paddy moving out? -Poor Catholics have no choice. 1134 00:48:51,257 --> 00:48:52,693 -It's a mad world. -Well, get used to it. 1135 00:48:52,867 --> 00:48:54,434 We all live there now. 1136 00:48:55,479 --> 00:48:56,871 NEWSMAN: Prize capture was a tanker 1137 00:48:57,046 --> 00:48:59,744 laden with 2,500 gallons of petrol. 1138 00:48:59,918 --> 00:49:02,138 They'd also taken dozens of crates of milk bottles 1139 00:49:02,312 --> 00:49:04,575 from a passing truck and dubbed the whole enterprise 1140 00:49:04,749 --> 00:49:06,316 the Petrol Bomb Factory. 1141 00:49:06,490 --> 00:49:08,448 MA: Sure all the kids in the street are going mad. 1142 00:49:08,622 --> 00:49:10,146 PA: What do you want me to do? 1143 00:49:10,320 --> 00:49:12,539 MA: You need to talk to them boys. 1144 00:49:12,713 --> 00:49:14,759 [church bells chiming in distance] 1145 00:49:18,850 --> 00:49:20,634 How many was there? 1146 00:49:20,808 --> 00:49:22,854 About ten of them. 1147 00:49:23,028 --> 00:49:25,465 And what did your mate do? 1148 00:49:25,639 --> 00:49:29,121 He said he wasn't joining anything they belonged to. 1149 00:49:29,295 --> 00:49:32,429 Then he gave the big one a dig in the gob and ran like hell. 1150 00:49:32,603 --> 00:49:34,344 So did I. 1151 00:49:34,518 --> 00:49:36,346 Did they chase you? 1152 00:49:36,520 --> 00:49:38,435 Aye, but we got a street ahead of them. 1153 00:49:38,609 --> 00:49:40,741 Then we ran into me Uncle Tony's and turned the corner 1154 00:49:40,915 --> 00:49:42,700 before they could see us. 1155 00:49:42,874 --> 00:49:44,876 We put the heart across me Uncle Tony. 1156 00:49:45,050 --> 00:49:46,921 He was on the toilet, doing his horses, 1157 00:49:47,096 --> 00:49:49,576 and then he dropped his pencil down the loo. 1158 00:49:50,882 --> 00:49:53,276 You've delivered for these boys before, aye? 1159 00:49:53,450 --> 00:49:55,278 Mm-hmm. 1160 00:49:55,452 --> 00:49:57,106 And you know it's not milk they're putting 1161 00:49:57,280 --> 00:49:59,543 back in them empty bottles? 1162 00:49:59,717 --> 00:50:01,371 I do now, Daddy. 1163 00:50:03,590 --> 00:50:05,636 You were right to tell me. 1164 00:50:08,421 --> 00:50:10,380 Come here and hold this, son. 1165 00:50:11,685 --> 00:50:13,078 Hold that there. 1166 00:50:17,474 --> 00:50:19,432 -You got that? -Mm-hmm. 1167 00:50:19,606 --> 00:50:22,435 REPORTER: And amid more citywide violence overnight, 1168 00:50:22,609 --> 00:50:24,916 government figures issued today reveal that Northern Ireland 1169 00:50:25,090 --> 00:50:27,962 now has the highest rate of unemployment in the UK. 1170 00:50:28,137 --> 00:50:30,095 PA: Here it is. Planet Earth. 1171 00:50:30,269 --> 00:50:31,792 And do you know where that is? 1172 00:50:31,966 --> 00:50:33,707 -Sydney. -Australia? 1173 00:50:33,881 --> 00:50:35,361 Aye, that's right. 1174 00:50:35,535 --> 00:50:37,059 -Do you know about it? -Aye. 1175 00:50:37,233 --> 00:50:38,930 They've got surfing and weird football. 1176 00:50:39,104 --> 00:50:40,671 And they have kangaroos on the barbecue. 1177 00:50:40,845 --> 00:50:42,151 And the weather's good. 1178 00:50:42,325 --> 00:50:43,848 Young Joe Turner's down there, too. 1179 00:50:44,022 --> 00:50:45,284 That's right. 1180 00:50:45,458 --> 00:50:47,156 How do you fancy that? 1181 00:50:47,330 --> 00:50:48,548 What? 1182 00:50:48,722 --> 00:50:50,550 Moving over there for a wee while. 1183 00:50:50,724 --> 00:50:52,074 You're joking. 1184 00:50:52,248 --> 00:50:53,901 No. It's just down the side a wee bit. 1185 00:50:54,076 --> 00:50:55,468 It's ten and a half thousand miles. 1186 00:50:55,642 --> 00:50:57,905 Right, school, you two-- now. 1187 00:50:58,080 --> 00:51:00,125 [drink pouring] 1188 00:51:02,649 --> 00:51:05,304 We might as well be going to the moon if we went down there. 1189 00:51:05,478 --> 00:51:06,871 Sure, you've already family there. 1190 00:51:07,045 --> 00:51:08,133 One second cousin. 1191 00:51:08,307 --> 00:51:09,569 And you've the phone. 1192 00:51:09,743 --> 00:51:12,355 And a millionaire to pay the bills? 1193 00:51:12,529 --> 00:51:14,052 We could take trips back. 1194 00:51:14,226 --> 00:51:16,228 And pay for it with what, Scotch mist? 1195 00:51:16,402 --> 00:51:18,361 Family could come over for holidays. 1196 00:51:18,535 --> 00:51:20,058 I didn't come up the loch in a bubble. 1197 00:51:20,232 --> 00:51:21,538 There's no one from round here 1198 00:51:21,712 --> 00:51:23,148 can afford the fare to go down there. 1199 00:51:23,322 --> 00:51:25,368 Or the time off work, if they had any work. 1200 00:51:25,542 --> 00:51:26,978 You just heard the bloody news. 1201 00:51:27,152 --> 00:51:28,762 We have to do something. 1202 00:51:28,936 --> 00:51:30,895 This is our home. 1203 00:51:33,245 --> 00:51:35,073 -[laughter, excited chatter] -[birds chirping] 1204 00:51:35,247 --> 00:51:37,902 ["Days Like This" by Van Morrison playing] 1205 00:51:40,252 --> 00:51:41,862 [cheering] 1206 00:51:43,690 --> 00:51:46,345 ♪ When it's not always raining ♪ 1207 00:51:46,519 --> 00:51:48,913 ♪ There'll be days like this ♪ 1208 00:51:49,087 --> 00:51:51,524 ♪ When there's no one complaining ♪ 1209 00:51:51,698 --> 00:51:53,918 -♪ There'll be days like this ♪ -[cheering, clapping] 1210 00:51:54,092 --> 00:51:55,920 ♪ Everything falls into place ♪ 1211 00:51:56,094 --> 00:51:57,791 ♪ Like the flick of a switch ♪ 1212 00:51:57,965 --> 00:51:59,489 [cheering] 1213 00:51:59,663 --> 00:52:01,708 -♪ Well, my mama told me ♪ -[laughter] 1214 00:52:01,882 --> 00:52:04,363 ♪ There'll be days like this ♪ 1215 00:52:06,365 --> 00:52:07,932 I hope you're feeling confident, Daddy. 1216 00:52:08,106 --> 00:52:09,716 ♪ When you don't need to worry ♪ 1217 00:52:09,890 --> 00:52:11,370 ♪ There'll be days like this ♪ 1218 00:52:11,544 --> 00:52:13,067 Don't worry. 1219 00:52:13,242 --> 00:52:14,808 ♪ When on one's in a hurry ♪ 1220 00:52:14,982 --> 00:52:17,594 -♪ There'll be days like this ♪ -[cheering] 1221 00:52:17,768 --> 00:52:19,422 ♪ When you don't get betrayed... ♪ 1222 00:52:19,596 --> 00:52:21,859 VIOLET: He's away the night again? 1223 00:52:22,033 --> 00:52:24,383 MA: Aye, he can't neglect his work. 1224 00:52:24,557 --> 00:52:26,124 VIOLET: Sure, there's work here. 1225 00:52:26,298 --> 00:52:28,474 MA: Have you read the papers? 1226 00:52:28,648 --> 00:52:30,389 You'd break my heart to leave, but... 1227 00:52:30,563 --> 00:52:32,086 -BOY: Come on! -GIRL: Here! 1228 00:52:32,261 --> 00:52:35,002 ...you have to think of them. 1229 00:52:35,177 --> 00:52:37,048 We can't all leave. 1230 00:52:37,222 --> 00:52:38,919 There'd be nobody left but the nutters. 1231 00:52:39,093 --> 00:52:41,618 [chuckles]: Aye, and nobody to cook their tea, 1232 00:52:41,792 --> 00:52:44,273 run messages and wipe their arses. 1233 00:52:44,447 --> 00:52:47,493 That'd make the violence stop in about ten minutes. 1234 00:52:47,667 --> 00:52:50,583 -[dog barking] -[playful chatter] 1235 00:52:50,757 --> 00:52:53,151 How could I leave Belfast? 1236 00:52:53,325 --> 00:52:55,066 I wouldn't worry about it. 1237 00:52:55,240 --> 00:52:57,460 The Irish were born for leaving. 1238 00:52:57,634 --> 00:53:00,202 Otherwise, the rest of the world would have no pubs. 1239 00:53:00,376 --> 00:53:01,942 [chuckling] 1240 00:53:02,116 --> 00:53:03,944 It just needs half of us to stay 1241 00:53:04,118 --> 00:53:05,903 so that the other half can get sentimental 1242 00:53:06,077 --> 00:53:08,471 -about the ones that went. -[chuckles] 1243 00:53:08,645 --> 00:53:11,561 All the Irish need to survive is a phone, a Guinness 1244 00:53:11,735 --> 00:53:14,651 and the sheet music to "Danny Boy." 1245 00:53:14,825 --> 00:53:17,001 You're a terrible woman, you know that? 1246 00:53:17,175 --> 00:53:19,699 -[kids cheering] -PA: He shoots, he scores. 1247 00:53:19,873 --> 00:53:22,441 [excited chatter] 1248 00:53:22,615 --> 00:53:26,445 ♪ The summer's gone ♪ 1249 00:53:26,619 --> 00:53:30,144 ♪ And all the flowers ♪ 1250 00:53:30,319 --> 00:53:31,537 ♪ Are dying ♪ 1251 00:53:31,711 --> 00:53:33,017 PA: I'll see you soon, okay? 1252 00:53:33,191 --> 00:53:35,672 ♪ 'Tis you, 'tis you ♪ 1253 00:53:35,846 --> 00:53:37,761 -MA: You take her home. -♪ Must go ♪ 1254 00:53:37,935 --> 00:53:39,763 -PA: Enjoy yourself, okay? -♪ And I must bide ♪ 1255 00:53:39,937 --> 00:53:41,547 Come on, now, missus. Come along. 1256 00:53:41,721 --> 00:53:43,593 We must go as well. Come on, now. 1257 00:53:43,767 --> 00:53:47,249 ♪ But come ye back... ♪ 1258 00:53:47,423 --> 00:53:49,251 All right, I give in. 1259 00:53:49,425 --> 00:53:51,253 -[laughter] -[Violet holds note] 1260 00:53:51,427 --> 00:53:56,388 ♪ When summer's in the... ♪ 1261 00:53:56,562 --> 00:53:59,609 -Violet, can I ask you a question? -What? 1262 00:53:59,783 --> 00:54:02,742 -What did you do with the money? -What money? 1263 00:54:02,916 --> 00:54:05,092 MACK: The money your ma gave you for singing lessons. 1264 00:54:05,267 --> 00:54:07,094 [laughter] 1265 00:54:07,269 --> 00:54:09,706 MAN [over P.A.]: All passengers departing on the Heysham ferry 1266 00:54:09,880 --> 00:54:12,796 should proceed to the boarding area now. 1267 00:54:12,970 --> 00:54:15,189 Everybody's leaving home. 1268 00:54:15,364 --> 00:54:17,366 People have to move on. 1269 00:54:19,890 --> 00:54:24,373 "Too long a sacrifice can make a stone of the heart." 1270 00:54:24,547 --> 00:54:26,288 Oh, is that what does it? 1271 00:54:26,462 --> 00:54:28,333 Yeah, well, you don't usually buy your wisdom 1272 00:54:28,507 --> 00:54:30,030 with a walk in the park. 1273 00:54:30,204 --> 00:54:32,511 Your heart has to explode. 1274 00:54:32,685 --> 00:54:34,557 [chuckles]: Mr. Philosopher. 1275 00:54:34,731 --> 00:54:37,951 And when did your heart ever explode? 1276 00:54:38,125 --> 00:54:41,085 That time I saw you in those brown stockings. 1277 00:54:41,259 --> 00:54:44,436 [laughing]: Holy God. 1278 00:54:44,610 --> 00:54:46,569 -Aye. -I remember that. 1279 00:54:46,743 --> 00:54:48,527 [both laughing] 1280 00:54:48,701 --> 00:54:50,312 It took me half the day 1281 00:54:50,486 --> 00:54:52,749 just staining my legs brown with the tobacco water. 1282 00:54:52,923 --> 00:54:55,012 Then our Annie took half the night 1283 00:54:55,186 --> 00:54:57,884 to draw the seam up the back of my legs with a pencil. 1284 00:54:58,058 --> 00:54:59,495 You couldn't understand why 1285 00:54:59,669 --> 00:55:01,148 you couldn't get your hands round them. 1286 00:55:01,323 --> 00:55:04,108 -[laughing] -You thought it was magic. 1287 00:55:04,282 --> 00:55:07,024 It was magic. 1288 00:55:07,198 --> 00:55:11,333 When you've gray hair, people think your heart never skipped. 1289 00:55:11,507 --> 00:55:13,073 Did yours ever skip? 1290 00:55:13,247 --> 00:55:14,640 Aye, it danced a bloody jig 1291 00:55:14,814 --> 00:55:16,338 every time you walked in the room. 1292 00:55:16,512 --> 00:55:18,035 -Nah. -[coughs] 1293 00:55:18,209 --> 00:55:20,254 You were full of it then, and you're full of it now. 1294 00:55:20,429 --> 00:55:22,169 Come on. We may get on. 1295 00:55:23,562 --> 00:55:25,912 Uh, Jimmy said he'd drive me 1296 00:55:26,086 --> 00:55:27,566 to the hospital in the morning. 1297 00:55:27,740 --> 00:55:29,699 No, and I told him he would not. 1298 00:55:31,265 --> 00:55:33,616 I'm taking you in on the bus. 1299 00:55:33,790 --> 00:55:36,096 I'm walking you in, and when they're done, 1300 00:55:36,270 --> 00:55:39,143 you can be bloody sure I'm walking you back out again. 1301 00:55:40,318 --> 00:55:41,972 Do you hear me? 1302 00:55:42,146 --> 00:55:43,669 I'm walking you home. 1303 00:55:43,843 --> 00:55:45,105 Do you hear me? 1304 00:55:45,279 --> 00:55:47,586 Yeah, I hear you, missus. 1305 00:55:49,545 --> 00:55:51,634 Sure, when did I not? 1306 00:55:57,074 --> 00:55:59,076 [Pop coughing] 1307 00:56:04,951 --> 00:56:06,170 [Granny sighs] 1308 00:56:06,344 --> 00:56:07,824 [dog barking] 1309 00:56:07,998 --> 00:56:08,825 DRIVER: Aldergrove bus going in three minutes. 1310 00:56:08,999 --> 00:56:10,174 Last tickets now. 1311 00:56:10,348 --> 00:56:11,741 PA: The boss has been in touch. 1312 00:56:11,915 --> 00:56:13,612 They want me to stay on. 1313 00:56:13,786 --> 00:56:16,006 A permanent job in England. 1314 00:56:16,180 --> 00:56:18,574 Wanting me to move into management. 1315 00:56:18,748 --> 00:56:20,140 It's more money. 1316 00:56:20,314 --> 00:56:21,533 MAN: Just let us through there. 1317 00:56:21,707 --> 00:56:23,100 There's a house that goes with it. 1318 00:56:23,274 --> 00:56:24,710 We get it rent-free, 1319 00:56:24,884 --> 00:56:27,365 with a chance to own it if things go well. 1320 00:56:27,539 --> 00:56:29,280 A wee bit bigger than what we have here. 1321 00:56:29,454 --> 00:56:30,934 A room for each of the boys. 1322 00:56:31,108 --> 00:56:32,718 There's a wee garden, too. 1323 00:56:32,892 --> 00:56:35,025 Are you allowed to play football in that garden, Daddy? 1324 00:56:35,199 --> 00:56:36,766 PA: Aye, son. 1325 00:56:36,940 --> 00:56:39,203 If I say yes, there's more money straightaway. 1326 00:56:39,377 --> 00:56:41,597 We could start getting on top of that back tax now. 1327 00:56:42,815 --> 00:56:44,295 This family's not gonna get another chance like that 1328 00:56:44,469 --> 00:56:45,731 in this town, not now. 1329 00:56:45,905 --> 00:56:47,864 [engine revving, horn honking] 1330 00:56:48,038 --> 00:56:49,692 Hey, watch out for that traffic there. 1331 00:56:49,866 --> 00:56:52,608 I'm watching it now, Mammy. It's okay. 1332 00:56:52,782 --> 00:56:54,871 DRIVER: Come on, now. Two minutes. 1333 00:56:55,045 --> 00:56:57,743 Get on board if you're coming. Last tickets now. 1334 00:57:02,400 --> 00:57:04,663 Sounds like they really want you. 1335 00:57:09,189 --> 00:57:11,191 What do you want? 1336 00:57:13,063 --> 00:57:15,065 I want my family with me. 1337 00:57:16,980 --> 00:57:18,851 I want you. 1338 00:57:22,681 --> 00:57:25,118 You and me, 1339 00:57:25,292 --> 00:57:27,991 we've known each other since we were toddlers. 1340 00:57:29,253 --> 00:57:31,298 We've known this street 1341 00:57:31,473 --> 00:57:34,040 and every street round it all our lives. 1342 00:57:35,346 --> 00:57:37,000 And every man, woman and child that lives 1343 00:57:37,174 --> 00:57:40,003 in every bloody house, whether we like it or not. 1344 00:57:41,613 --> 00:57:43,485 I like it. 1345 00:57:45,182 --> 00:57:47,967 And you say you've a wee garden for them boys? 1346 00:57:50,100 --> 00:57:54,757 But here, they can play wherever the hell they like, 1347 00:57:54,931 --> 00:57:56,802 'cause everybody knows them, 1348 00:57:56,976 --> 00:58:00,327 everybody likes them and everybody looks after them. 1349 00:58:01,720 --> 00:58:04,418 If we go over the water, 1350 00:58:04,593 --> 00:58:07,900 them people's not gonna understand a word we say. 1351 00:58:09,336 --> 00:58:12,035 And half of them, they'll take the hand out of us 1352 00:58:12,209 --> 00:58:14,646 for sounding different. 1353 00:58:14,820 --> 00:58:18,607 And the other half, they'll hate us 1354 00:58:18,781 --> 00:58:21,740 'cause men here are killing their young sons on our streets. 1355 00:58:21,914 --> 00:58:24,743 They'll think we don't give a shite. 1356 00:58:24,917 --> 00:58:27,398 And you think they're gonna welcome us with open arms? 1357 00:58:27,572 --> 00:58:30,444 What, and say, "Come on in. 1358 00:58:30,619 --> 00:58:33,317 Well done for stealing the house off of us"? 1359 00:58:34,666 --> 00:58:36,668 Things change. 1360 00:58:39,410 --> 00:58:41,891 Aye. They do. 1361 00:58:45,503 --> 00:58:47,549 We need to decide by Christmas. 1362 00:58:49,289 --> 00:58:51,553 You need to decide by Christmas. 1363 00:58:53,250 --> 00:58:56,906 You're coming back, aren't you, Daddy? 1364 00:58:58,560 --> 00:59:00,953 You look after your mummy. 1365 00:59:01,127 --> 00:59:03,347 Be good. If you can't be good... 1366 00:59:03,521 --> 00:59:06,655 "And if you can't be good, be careful." 1367 00:59:07,656 --> 00:59:08,918 DRIVER: Right, off we go. 1368 00:59:09,092 --> 00:59:11,790 Aldergrove Airport, ladies and gents. 1369 00:59:11,964 --> 00:59:14,750 ["Stranded" by Van Morrison playing] 1370 00:59:26,457 --> 00:59:28,328 PA: We'll talk on the phone, okay? 1371 00:59:30,113 --> 00:59:31,897 MA: Give me a ring. 1372 00:59:32,071 --> 00:59:34,117 Tell me when you've got there. 1373 00:59:45,650 --> 00:59:47,913 ♪ I'm stranded ♪ 1374 00:59:51,047 --> 00:59:55,921 ♪ At the edge of the world ♪ 1375 00:59:59,533 --> 01:00:03,450 ♪ It's a world I don't know ♪ 1376 01:00:04,495 --> 01:00:07,411 ♪ Got nowhere to go ♪ 1377 01:00:09,543 --> 01:00:12,459 ♪ Feels like I'm stranded ♪ 1378 01:00:19,815 --> 01:00:22,121 NURSE: I caught you looking at Dr. Kildare. 1379 01:00:22,295 --> 01:00:25,124 -[laughter] -NURSE 2: Right. You can talk. 1380 01:00:25,298 --> 01:00:27,083 POP: Have you wrote to Santa? 1381 01:00:27,257 --> 01:00:28,780 MA: Oh, he has, but Santa's explained 1382 01:00:28,954 --> 01:00:30,434 that money's a bit tight this year, 1383 01:00:30,608 --> 01:00:32,349 so he's not to expect too much. 1384 01:00:32,523 --> 01:00:34,264 Sure, Santa has plenty of surplus 1385 01:00:34,438 --> 01:00:36,483 if you talk to the people in the know. 1386 01:00:36,658 --> 01:00:38,572 [chuckles] Your health is all you need 1387 01:00:38,747 --> 01:00:40,792 -for a Christmas present. -Ah. Well, you've the right one 1388 01:00:40,966 --> 01:00:42,620 to keep you cheerful here, haven't you, Pop? 1389 01:00:42,794 --> 01:00:44,753 You tell your mammy to stop her cheek, 1390 01:00:44,927 --> 01:00:46,406 or I'm not taking you to the show. 1391 01:00:46,580 --> 01:00:47,843 What show's that? 1392 01:00:48,017 --> 01:00:49,105 MA: I don't know. I think there's 1393 01:00:49,279 --> 01:00:50,628 Christmas carols in it, though. 1394 01:00:50,802 --> 01:00:52,282 GRANNY: Oh, that's me waterworks. [grunts] 1395 01:00:52,456 --> 01:00:54,023 MA: And you, behave yourself. 1396 01:00:54,197 --> 01:00:55,589 Don't be annoying your pop. 1397 01:00:55,764 --> 01:00:57,113 Don't be asking for any Christmas presents. 1398 01:00:57,287 --> 01:00:58,375 He's no money, either. 1399 01:00:58,549 --> 01:01:01,247 Taxman's got it, like ours. 1400 01:01:01,421 --> 01:01:03,075 Ach, don't worry. 1401 01:01:03,249 --> 01:01:05,948 Your mammy will persuade Santa to bring some presents. 1402 01:01:06,122 --> 01:01:08,341 Ach. Don't think so, Pop. 1403 01:01:08,515 --> 01:01:09,908 I always know when there's no money. 1404 01:01:10,082 --> 01:01:11,562 -[knocking] -MAN: Hello? 1405 01:01:11,736 --> 01:01:13,390 -It's the rent man. -BUDDY: I'll get it, Mam. 1406 01:01:13,564 --> 01:01:15,087 Shut your mouth. 1407 01:01:15,261 --> 01:01:17,742 Is your mum in there, wee man? 1408 01:01:17,916 --> 01:01:19,135 Nobody's here. 1409 01:01:19,309 --> 01:01:20,745 -[muffled shouting] -[knocking] 1410 01:01:20,919 --> 01:01:23,313 Oh, that puts me in mind of a great wee system 1411 01:01:23,487 --> 01:01:25,881 we had in the old days for paying the rent. 1412 01:01:26,055 --> 01:01:28,971 The rent man would come round and collect the money 1413 01:01:29,145 --> 01:01:31,147 for every house in the whole street, 1414 01:01:31,321 --> 01:01:33,279 and once he had done 1415 01:01:33,453 --> 01:01:36,543 and all the rent books were marked up to date, 1416 01:01:36,718 --> 01:01:38,807 one of the boys would hold him up at gunpoint 1417 01:01:38,981 --> 01:01:40,547 in the back entry 1418 01:01:40,722 --> 01:01:42,767 and take all the money back off him, 1419 01:01:42,941 --> 01:01:45,291 and then he'd hand it straight back 1420 01:01:45,465 --> 01:01:47,380 to all the residents in the street, 1421 01:01:47,554 --> 01:01:49,948 with a little commission for the service. 1422 01:01:50,122 --> 01:01:53,647 Yeah, it was a very effective system. 1423 01:01:53,822 --> 01:01:56,215 And the rent man was so good about it in the end 1424 01:01:56,389 --> 01:01:58,783 that eventually they cut him in for a wee bit, too, 1425 01:01:58,957 --> 01:02:01,307 and everybody was happy. 1426 01:02:01,481 --> 01:02:04,136 Except for the council, I suppose. 1427 01:02:04,310 --> 01:02:07,052 His work's giving my da a house in England now if he wants one. 1428 01:02:07,226 --> 01:02:09,402 It's got a garden and everything, 1429 01:02:09,576 --> 01:02:12,275 and two toilets, and they're both inside the house. 1430 01:02:12,449 --> 01:02:14,581 There's nothing wrong with an outside toilet, 1431 01:02:14,756 --> 01:02:16,366 except on an aeroplane. 1432 01:02:16,540 --> 01:02:18,194 [chuckles] 1433 01:02:18,368 --> 01:02:21,023 My ma says, if we went across the water, 1434 01:02:21,197 --> 01:02:23,329 they wouldn't understand the way we talk. 1435 01:02:23,503 --> 01:02:24,983 That shouldn't be a problem, son. 1436 01:02:25,157 --> 01:02:26,898 I've been married to your granny for 50 years. 1437 01:02:27,072 --> 01:02:29,988 I've never understood a word she's said. 1438 01:02:30,162 --> 01:02:32,425 And if they can't understand you, 1439 01:02:32,599 --> 01:02:35,951 then they're not listening, and that's their problem. 1440 01:02:36,125 --> 01:02:37,604 You know, when I was in Leicester, 1441 01:02:37,779 --> 01:02:39,432 they said the same thing about me. 1442 01:02:39,606 --> 01:02:42,871 You know, so I put on a different bloody accent 1443 01:02:43,045 --> 01:02:44,655 every day just to annoy them. 1444 01:02:44,829 --> 01:02:46,483 They never knew who I was. 1445 01:02:46,657 --> 01:02:48,093 But I did, 1446 01:02:48,267 --> 01:02:51,618 and that's the only one who needs to know. 1447 01:02:53,011 --> 01:02:54,534 You know who you are, don't you? 1448 01:02:54,708 --> 01:02:56,232 Yes, Pop. 1449 01:02:56,406 --> 01:03:00,714 You're Buddy from Belfast 15, 1450 01:03:00,889 --> 01:03:02,716 where everybody knows you 1451 01:03:02,891 --> 01:03:05,371 and your pop looks out for you 1452 01:03:05,545 --> 01:03:07,373 and your mummy looks out for you, 1453 01:03:07,547 --> 01:03:09,898 your daddy looks out for you, your granny looks out for you, 1454 01:03:10,072 --> 01:03:11,421 your brother looks out for you, 1455 01:03:11,595 --> 01:03:14,946 and the whole family looks out for you. 1456 01:03:15,120 --> 01:03:19,821 And wherever you go and whatever you become, 1457 01:03:19,995 --> 01:03:22,562 that'll always be the truth. 1458 01:03:22,736 --> 01:03:25,435 And that thought will keep you safe. 1459 01:03:25,609 --> 01:03:28,046 It'll keep you happy. 1460 01:03:28,220 --> 01:03:29,656 Will you remember that for me? 1461 01:03:29,831 --> 01:03:32,137 -Yes, Pop. -Aye. 1462 01:03:32,311 --> 01:03:34,574 Fine man you are. 1463 01:03:34,748 --> 01:03:37,099 Now, forget about 1464 01:03:37,273 --> 01:03:40,058 what your father and your mother want. 1465 01:03:40,232 --> 01:03:42,017 What do you want? 1466 01:03:43,148 --> 01:03:45,890 I want you and my granny to come, too. 1467 01:04:02,776 --> 01:04:04,735 -[bell tolling] -[howling] 1468 01:04:04,909 --> 01:04:06,780 GHOST [in play]: Hear me. 1469 01:04:07,738 --> 01:04:10,436 Hear me. 1470 01:04:10,610 --> 01:04:13,309 I am here tonight to warn you 1471 01:04:13,483 --> 01:04:17,052 that you have yet a chance and hope 1472 01:04:17,226 --> 01:04:19,054 of escaping my fate. 1473 01:04:19,228 --> 01:04:21,665 Who wears chains that size? 1474 01:04:21,839 --> 01:04:24,102 [whispers]: Granny, you're not allowed to talk in the theater. 1475 01:04:24,276 --> 01:04:25,843 It makes one heck of a necklace. 1476 01:04:26,017 --> 01:04:28,541 You were always a good friend to me. 1477 01:04:28,715 --> 01:04:30,587 Thank you. 1478 01:04:30,761 --> 01:04:34,156 You will be haunted. 1479 01:04:36,593 --> 01:04:40,640 Is this the chance and hope you mentioned, Jacob? 1480 01:04:40,814 --> 01:04:42,599 It is. 1481 01:04:42,773 --> 01:04:44,862 I think I'd rather not. 1482 01:04:45,036 --> 01:04:46,951 Oh, I'm bloody well sure you wouldn't. 1483 01:04:48,474 --> 01:04:50,476 [engine chugging and whirring] 1484 01:05:02,358 --> 01:05:05,056 When will Pop get out of the hospital? 1485 01:05:05,230 --> 01:05:08,581 When the doctors say his lungs are fine. 1486 01:05:08,755 --> 01:05:10,932 When Pop went to England to be a coal miner, 1487 01:05:11,106 --> 01:05:12,759 did you go with him? 1488 01:05:15,153 --> 01:05:17,025 Did you want to? 1489 01:05:20,637 --> 01:05:22,639 Neither do I. 1490 01:05:25,163 --> 01:05:27,470 Has your father said what he's doing? 1491 01:05:29,254 --> 01:05:32,475 He says it has to get decided by Christmas. 1492 01:05:32,649 --> 01:05:33,911 When's he coming back? 1493 01:05:34,085 --> 01:05:35,173 At the weekend. 1494 01:05:35,347 --> 01:05:36,827 We're going to the pictures. 1495 01:05:37,001 --> 01:05:39,221 He's taking us to Chitty Chitty Bang Bang. 1496 01:05:39,395 --> 01:05:40,918 What in the name of God is that? 1497 01:05:41,092 --> 01:05:42,006 It's a flying car. 1498 01:05:42,180 --> 01:05:43,965 Oh, God, I've heard it all. 1499 01:05:44,139 --> 01:05:46,489 It goes over a cliff, and you nearly fall out of your seat. 1500 01:05:46,663 --> 01:05:48,012 Do you want to come? 1501 01:05:48,186 --> 01:05:50,319 It'll be company for you till my pop's home. 1502 01:05:50,493 --> 01:05:52,408 If God had wanted me to see flying cars, 1503 01:05:52,582 --> 01:05:54,453 I'd have been born with blinking wings. 1504 01:05:54,627 --> 01:05:56,194 [Granny chuckling] 1505 01:05:56,368 --> 01:05:58,196 You love your films, don't you? 1506 01:05:59,545 --> 01:06:03,985 I was a great one for the pictures when I was your age. 1507 01:06:04,159 --> 01:06:06,596 I used to think you could climb right inside the screen 1508 01:06:06,770 --> 01:06:09,599 and visit all those strange places you saw. 1509 01:06:09,773 --> 01:06:11,818 [chuckles] Like that one in that film. 1510 01:06:11,993 --> 01:06:13,516 What was that, uh...? 1511 01:06:13,690 --> 01:06:14,908 Uh, Lost Horizons. 1512 01:06:15,083 --> 01:06:16,649 -Did you ever see that? -No. 1513 01:06:16,823 --> 01:06:18,564 What was the name of the place, Granny? 1514 01:06:20,523 --> 01:06:22,003 Shangri-La. 1515 01:06:22,177 --> 01:06:23,874 That's what they called it. 1516 01:06:24,048 --> 01:06:26,050 Did you ever go there? 1517 01:06:31,360 --> 01:06:33,188 There were no roads to Shangri-La 1518 01:06:33,362 --> 01:06:35,668 from our part of Belfast. 1519 01:06:37,888 --> 01:06:39,803 So, will you go one day? 1520 01:06:39,977 --> 01:06:41,631 [chuckles softly] 1521 01:06:42,980 --> 01:06:45,156 [chuckling] 1522 01:06:45,330 --> 01:06:47,463 [sighs] 1523 01:06:53,947 --> 01:06:55,819 -[bell jingles] -[kids shouting] 1524 01:06:55,993 --> 01:06:58,256 What? Where do they think they're going? 1525 01:06:58,430 --> 01:07:00,084 [gasps] Look out! 1526 01:07:00,258 --> 01:07:02,478 [tires squealing] 1527 01:07:02,652 --> 01:07:05,220 [characters and audience screaming] 1528 01:07:09,441 --> 01:07:10,921 TRULY [in movie]: What's happening? 1529 01:07:11,095 --> 01:07:12,749 CHILD [in movie]: Look! 1530 01:07:12,923 --> 01:07:14,229 -Oh! -Look at that! 1531 01:07:14,403 --> 01:07:17,058 It's fantastic. [gasps] 1532 01:07:17,232 --> 01:07:19,103 -[kids shouting excitedly] -TRULY: You're a genius. 1533 01:07:19,277 --> 01:07:20,496 [Caractacus chuckling in movie] 1534 01:07:20,670 --> 01:07:23,064 CARACTACUS: It's nothing, really. 1535 01:07:23,238 --> 01:07:25,066 -♪ Chitty Bang Bang ♪ -♪ Chitty Bang Bang ♪ 1536 01:07:25,240 --> 01:07:27,024 ♪ Chitty Chitty Bang Bang, Chitty Bang Bang ♪ 1537 01:07:27,198 --> 01:07:28,721 [singing along]: ♪ Chitty Chitty Bang Bang ♪ 1538 01:07:28,895 --> 01:07:30,419 ♪ Chitty Bang Bang, Chitty Chitty Bang Bang ♪ 1539 01:07:30,593 --> 01:07:32,464 ♪ Oh, you, pretty Chitty Bang Bang ♪ 1540 01:07:32,638 --> 01:07:34,379 ♪ Chitty Chitty Bang Bang, we love you... ♪ 1541 01:07:34,553 --> 01:07:36,860 No, shut up. You'll get us thrown out. 1542 01:07:37,034 --> 01:07:38,557 -[laughing] -♪ Chitty Chitty Bang Bang ♪ 1543 01:07:38,731 --> 01:07:40,298 ♪ What we'll do? Near, far, in our motorcar ♪ 1544 01:07:40,472 --> 01:07:43,040 ♪ Oh, what a happy time we'll spend ♪ 1545 01:07:43,214 --> 01:07:44,868 ♪ Bang Bang, Chitty Chitty Bang Bang ♪ 1546 01:07:45,042 --> 01:07:46,739 ♪ Our fine four-fendered friend ♪ 1547 01:07:46,913 --> 01:07:48,698 ♪ Bang Bang, Chitty Chitty Bang Bang ♪ 1548 01:07:48,872 --> 01:07:50,961 ♪ Our fine four-fendered friend ♪ 1549 01:07:51,135 --> 01:07:52,658 ♪ Chitty Bang Bang, Chitty Chitty Bang Bang... ♪ 1550 01:07:52,832 --> 01:07:55,052 Oh, look at this. 1551 01:07:55,226 --> 01:07:56,967 ♪ Chitty Bang Bang, Chitty Chitty Bang Bang ♪ 1552 01:07:57,141 --> 01:07:58,490 ♪ Oh, you, pretty Chitty Bang Bang ♪ 1553 01:07:58,664 --> 01:07:59,709 ♪ Chitty Chitty Bang Bang... ♪ 1554 01:07:59,883 --> 01:08:01,537 WILL: Get Da, not me. 1555 01:08:01,711 --> 01:08:03,016 -Mummy. -PA: Don't shoot me. 1556 01:08:03,191 --> 01:08:04,844 No, Buddy, don't. Hey, hey! 1557 01:08:05,018 --> 01:08:06,411 ♪ Near, far, in our motorcar ♪ 1558 01:08:06,585 --> 01:08:09,240 ♪ Oh, what a happy time we'll spend ♪ 1559 01:08:09,414 --> 01:08:11,242 ♪ Bang Bang, Chitty Chitty Bang Bang ♪ 1560 01:08:11,416 --> 01:08:13,070 ♪ Our fine four-fendered friend... ♪ 1561 01:08:13,244 --> 01:08:15,507 -[all exclaiming] -BUDDY: 20-nil! 1562 01:08:15,681 --> 01:08:17,379 -[laughter] -♪ Our fine four-fendered ♪ 1563 01:08:17,553 --> 01:08:19,163 -♪ Friend... ♪ -♪ Chitty Chitty Bang Bang ♪ 1564 01:08:19,337 --> 01:08:20,686 ♪ Chitty Chitty Bang Bang, fine four-fendered ♪ 1565 01:08:20,860 --> 01:08:22,253 ♪ Chitty Chitty friend. ♪ 1566 01:08:22,427 --> 01:08:24,429 [toy gun blasting] 1567 01:08:26,170 --> 01:08:27,606 Ah, come on. Here. 1568 01:08:27,780 --> 01:08:29,608 Sit down for a few minutes here. 1569 01:08:29,782 --> 01:08:32,002 We've a wee word to have with you. 1570 01:08:34,700 --> 01:08:38,443 Buddy, uh, Mum and I want to talk to you about something, 1571 01:08:38,617 --> 01:08:41,316 something that we might have to do as a family. 1572 01:08:42,708 --> 01:08:45,146 You know the way your dad's over in England 1573 01:08:45,320 --> 01:08:47,974 and he's been working over there for quite a while? 1574 01:08:48,149 --> 01:08:51,064 Well, we were thinking that, uh, you know, 1575 01:08:51,239 --> 01:08:53,850 maybe we'd all go as a family and go live there. 1576 01:08:54,024 --> 01:08:55,678 [Buddy whimpers softly] 1577 01:08:55,852 --> 01:08:59,377 And, um, your dad's seen a really nice wee house, 1578 01:08:59,551 --> 01:09:02,206 and it's got a lovely garden and... 1579 01:09:02,380 --> 01:09:03,816 Play football, Buddy. 1580 01:09:03,990 --> 01:09:05,818 -Aye. -There's loads of room there. 1581 01:09:05,992 --> 01:09:07,733 -More room than we have here. -[Buddy cries] 1582 01:09:07,907 --> 01:09:09,779 -I don't want to go to England! -Could you switch that off? 1583 01:09:09,953 --> 01:09:11,215 I don't want to go to England! 1584 01:09:11,389 --> 01:09:12,434 It's all right, darling. 1585 01:09:12,608 --> 01:09:13,783 -Hey, it's okay. -It's all right. 1586 01:09:13,957 --> 01:09:15,915 I'll have no friends and no cousins, 1587 01:09:16,089 --> 01:09:18,309 and I won't be able to see Catherine at school! 1588 01:09:18,483 --> 01:09:20,093 Hey, listen, you'll make new friends, and you're gonna have 1589 01:09:20,268 --> 01:09:21,573 a big garden to play football in. 1590 01:09:21,747 --> 01:09:23,096 I don't care about the garden! 1591 01:09:23,271 --> 01:09:24,837 I want my granny and my pop, 1592 01:09:25,011 --> 01:09:27,057 and I want to do my project on going to the moon 1593 01:09:27,231 --> 01:09:29,059 and get on the first desk, and I don't want to 1594 01:09:29,233 --> 01:09:30,669 -have to talk funny. -Hey, hey, Buddy. 1595 01:09:30,843 --> 01:09:32,367 And I don't want to forget what road I have to 1596 01:09:32,541 --> 01:09:33,672 -go down when I'm dead. -That's enough now, darling. 1597 01:09:33,846 --> 01:09:35,544 No one's asking you to talk funny. 1598 01:09:35,718 --> 01:09:37,415 -No decision's been made yet. -It's all right. Exactly. 1599 01:09:37,589 --> 01:09:38,721 No, we were just trying to see what everyone thought first. 1600 01:09:38,895 --> 01:09:40,331 -You're just overtired. -Exactly. Yeah. 1601 01:09:40,505 --> 01:09:43,116 I don't want to leave Belfast! 1602 01:09:43,291 --> 01:09:45,293 [thunder rumbling] 1603 01:09:57,783 --> 01:09:59,785 [snoring softly] 1604 01:10:08,838 --> 01:10:11,188 Let's just leave it till Easter. 1605 01:10:11,362 --> 01:10:14,060 -See where we are then. -[sighs]: Aye. 1606 01:10:14,235 --> 01:10:16,237 These boys are suffering. 1607 01:10:18,195 --> 01:10:20,328 I don't think we've got till Easter. 1608 01:10:23,592 --> 01:10:26,203 I don't think you and me have got till Easter, either. 1609 01:10:31,643 --> 01:10:34,211 Well, come home. 1610 01:10:34,385 --> 01:10:36,387 We'll fight this together. 1611 01:10:37,519 --> 01:10:39,390 Kids the same age as ours 1612 01:10:39,564 --> 01:10:41,566 are getting killed around the corner. 1613 01:10:43,699 --> 01:10:45,918 Well, we'll be careful. 1614 01:10:47,790 --> 01:10:50,445 You can't be with them 24 hours a day. 1615 01:10:51,750 --> 01:10:53,970 You can't take away their childhood, either. 1616 01:11:03,675 --> 01:11:07,418 You know, whatever happens... 1617 01:11:10,116 --> 01:11:12,902 ...what you've done with these two, 1618 01:11:13,076 --> 01:11:14,947 it's phenomenal. 1619 01:11:17,472 --> 01:11:20,083 [sighs] What are you talking about? 1620 01:11:21,998 --> 01:11:23,913 You raised them. 1621 01:11:25,567 --> 01:11:27,133 Not me. 1622 01:11:28,091 --> 01:11:30,049 Not us. 1623 01:11:30,223 --> 01:11:31,921 You. 1624 01:11:34,271 --> 01:11:36,055 Thank you. 1625 01:11:39,624 --> 01:11:41,800 We'll see what happens by Easter. 1626 01:11:41,974 --> 01:11:44,020 I'll take the bins out, make a cuppa, 1627 01:11:44,194 --> 01:11:46,283 get these'ns to bed. 1628 01:12:05,302 --> 01:12:07,043 ["Carrickfergus" by Van Morrison playing] 1629 01:12:07,217 --> 01:12:10,133 ♪ I wish I had you ♪ 1630 01:12:10,307 --> 01:12:12,570 ♪ In Carrickfergus ♪ 1631 01:12:12,744 --> 01:12:13,919 PA [whispers]: Back to bed. 1632 01:12:14,093 --> 01:12:15,921 ♪ Only for nights ♪ 1633 01:12:16,095 --> 01:12:17,140 See you in two weeks. 1634 01:12:17,314 --> 01:12:19,969 ♪ In Ballygrand ♪ 1635 01:12:20,143 --> 01:12:23,146 ♪ I would swim over ♪ 1636 01:12:23,320 --> 01:12:26,454 ♪ The deepest ocean ♪ 1637 01:12:27,411 --> 01:12:29,413 ♪ The deepest ocean ♪ 1638 01:12:29,587 --> 01:12:33,330 ♪ To be by your side ♪ 1639 01:12:34,549 --> 01:12:38,944 ♪ But the sea is wide ♪ 1640 01:12:41,294 --> 01:12:45,298 ♪ And I can't swim over ♪ 1641 01:12:46,952 --> 01:12:50,739 ♪ And neither have ♪ 1642 01:12:52,001 --> 01:12:55,961 ♪ I wings to fly ♪ 1643 01:12:57,963 --> 01:13:01,967 ♪ Oh, I wish I could find me ♪ 1644 01:13:03,578 --> 01:13:07,277 ♪ A handy boatman ♪ 1645 01:13:07,451 --> 01:13:09,279 [kids chattering playfully] 1646 01:13:09,453 --> 01:13:11,716 ♪ To ferry me over ♪ 1647 01:13:11,890 --> 01:13:14,327 GIRL: Hey, you're gonna bring the whole thing down. 1648 01:13:14,502 --> 01:13:17,418 ♪ To my love and die. ♪ 1649 01:13:19,158 --> 01:13:21,770 -Five. -Six. -Seven. 1650 01:13:21,944 --> 01:13:23,467 REPORTER: There used to be 40 houses here 1651 01:13:23,641 --> 01:13:25,382 in this mainly Roman Catholic street. 1652 01:13:25,556 --> 01:13:27,384 That was before the trouble in the middle of August. 1653 01:13:27,558 --> 01:13:28,951 Now the government are proposing 1654 01:13:29,125 --> 01:13:30,692 to rebuild this street, 1655 01:13:30,866 --> 01:13:32,563 but there are increased tensions in the city, 1656 01:13:32,737 --> 01:13:35,348 and the move comes amid warnings of renewed violence. 1657 01:13:36,349 --> 01:13:37,786 Moondance at seven-to-two. 1658 01:13:37,960 --> 01:13:39,657 Has to win, don't you think? 1659 01:13:39,831 --> 01:13:41,093 What's going on in your comic? 1660 01:13:41,267 --> 01:13:43,400 Well, he has to defeat the monster. 1661 01:13:43,574 --> 01:13:44,923 -What? -Oh. 1662 01:13:45,097 --> 01:13:46,795 -They're my chips. -What's yours is mine, 1663 01:13:46,969 --> 01:13:48,884 -and what's mine's my own. -Granny says that. 1664 01:13:49,058 --> 01:13:50,886 -What does that even mean? -You'll find out. 1665 01:13:51,060 --> 01:13:52,627 Now, you go and wait at your granny's. 1666 01:13:52,801 --> 01:13:54,716 I'll come and pick you up after I've seen my father, 1667 01:13:54,890 --> 01:13:56,848 -okay, son? -All right, Daddy. 1668 01:13:58,415 --> 01:13:59,895 Right, wee fella, you did well for not 1669 01:14:00,069 --> 01:14:01,766 grassing us to the police, so you're in. 1670 01:14:01,940 --> 01:14:03,159 What do you mean? 1671 01:14:03,333 --> 01:14:04,943 You're one of us now, and this is it. 1672 01:14:05,117 --> 01:14:07,598 -This is what? -This is war. 1673 01:14:07,772 --> 01:14:08,860 [alarm ringing] 1674 01:14:09,034 --> 01:14:10,949 Let's go, boys! Let's do this! 1675 01:14:11,123 --> 01:14:12,603 BUDDY: What are we gonna do? 1676 01:14:12,777 --> 01:14:14,126 Whatever the hell we want. 1677 01:14:14,300 --> 01:14:16,955 MAN: Our blood's up, lads. Our bloods up. 1678 01:14:17,129 --> 01:14:18,609 MAN [over TV]: Authorities are urging citizens 1679 01:14:18,783 --> 01:14:20,568 to return to their homes immediately 1680 01:14:20,742 --> 01:14:24,223 and to stay inside and off the streets until further notice. 1681 01:14:24,397 --> 01:14:26,095 Effective immediately. 1682 01:14:26,269 --> 01:14:28,010 MAN 2 [on TV]: They machine-gunned us. 1683 01:14:28,184 --> 01:14:31,056 Armored cars paving the way for the hooligans to come in. 1684 01:14:31,230 --> 01:14:32,710 WOMAN: Everybody, home now. 1685 01:14:32,884 --> 01:14:34,799 MAN: This doesn't look good. Come on, let's go. 1686 01:14:34,973 --> 01:14:36,671 [crowd clamoring] 1687 01:14:36,845 --> 01:14:38,934 BUDDY: I'm going home! I'm going home! 1688 01:14:39,108 --> 01:14:40,413 MOIRA: No, you're not. 1689 01:14:40,588 --> 01:14:41,893 BUDDY: I want to go home! 1690 01:14:42,067 --> 01:14:43,286 MOIRA: You're coming with us. 1691 01:14:43,460 --> 01:14:45,810 BUDDY: I want to go home. 1692 01:14:45,984 --> 01:14:47,464 RIOTER: Go on, smash them! 1693 01:14:49,335 --> 01:14:50,902 -[alarm ringing] -Come on! Get in here! 1694 01:14:51,076 --> 01:14:53,122 -Get it! Go on! -[clamoring] 1695 01:14:56,429 --> 01:14:57,822 SHOPKEEPER: Take it easy, man! 1696 01:14:57,996 --> 01:14:59,302 We don't want any trouble! 1697 01:14:59,476 --> 01:15:00,912 RIOTER: Oh, for God's sake, leave it! 1698 01:15:01,086 --> 01:15:02,392 Come on, let's go! 1699 01:15:02,566 --> 01:15:03,959 [clamoring continues] 1700 01:15:04,133 --> 01:15:05,526 This city belongs to the Protestants! 1701 01:15:05,700 --> 01:15:07,266 Get yourself something. 1702 01:15:07,440 --> 01:15:09,138 -What? -Whatever you need. 1703 01:15:09,312 --> 01:15:11,532 [clamoring continues] 1704 01:15:12,794 --> 01:15:14,665 BUDDY: Washing powder! 1705 01:15:14,839 --> 01:15:16,711 MAN: Lock the doors! Lock the doors! 1706 01:15:16,885 --> 01:15:18,756 [objects clattering] 1707 01:15:18,930 --> 01:15:20,976 [kids chattering playfully] 1708 01:15:25,458 --> 01:15:26,851 BUDDY: Mammy! Mammy! 1709 01:15:27,025 --> 01:15:28,374 Here, what the hell's going on? 1710 01:15:28,549 --> 01:15:29,811 Oh, Mammy! 1711 01:15:29,985 --> 01:15:31,377 We're looting the supermarket. 1712 01:15:31,552 --> 01:15:32,944 Where did you get that? 1713 01:15:33,118 --> 01:15:34,729 I told you, we're looting the supermarket. 1714 01:15:34,903 --> 01:15:36,295 You're what? 1715 01:15:36,469 --> 01:15:38,210 You wait right there, young man. 1716 01:15:42,475 --> 01:15:44,782 Why did you take that washing powder? 1717 01:15:44,956 --> 01:15:46,784 It's biological. 1718 01:15:46,958 --> 01:15:48,699 [Ma grunts angrily] 1719 01:15:52,007 --> 01:15:54,923 [helicopter whirring] 1720 01:15:55,097 --> 01:15:57,752 [clamoring] 1721 01:15:57,926 --> 01:15:59,362 MA: Come on. 1722 01:15:59,536 --> 01:16:01,582 Move! Move it! 1723 01:16:03,496 --> 01:16:05,542 You watch yourselves. 1724 01:16:06,804 --> 01:16:09,067 Now, you put that back. 1725 01:16:09,241 --> 01:16:10,373 Do you hear me? 1726 01:16:10,547 --> 01:16:12,331 And if you ever, ever do anything 1727 01:16:12,505 --> 01:16:13,855 like that again, I will kill you. 1728 01:16:14,029 --> 01:16:15,683 Do you hear me? And you, young madam, 1729 01:16:15,857 --> 01:16:17,989 if you ever drag my son into something like this again, 1730 01:16:18,163 --> 01:16:21,210 I will beat you black and blue until you never get home again. 1731 01:16:21,384 --> 01:16:22,907 Do you hear me? 1732 01:16:23,081 --> 01:16:24,953 All right? Put it back I said. 1733 01:16:25,127 --> 01:16:26,519 BILLY: Hey, woman! 1734 01:16:26,694 --> 01:16:28,217 We don't put things back. 1735 01:16:28,391 --> 01:16:30,480 That's not the statement we're trying to make. 1736 01:16:30,654 --> 01:16:32,613 MAN: Billy, come on. The army are coming. Come on! 1737 01:16:32,787 --> 01:16:34,745 Out! Go on, get out! 1738 01:16:35,790 --> 01:16:37,269 -Out! -All right, all right. 1739 01:16:37,443 --> 01:16:39,358 -[sirens wailing] -MAN: Come on! 1740 01:16:40,316 --> 01:16:41,665 [explosions] 1741 01:16:41,839 --> 01:16:43,493 SOLDIER [over speaker]: Clear the street! 1742 01:16:43,667 --> 01:16:45,060 Clear the street now! 1743 01:16:45,234 --> 01:16:48,063 Tear gas and rubber bullets will be used! 1744 01:16:48,237 --> 01:16:50,413 We're clearing this area! Move out the way now! 1745 01:16:50,587 --> 01:16:52,284 -BILLY: Time to get out of here. -McLAURY: Don't try anything. 1746 01:16:52,458 --> 01:16:53,938 BILLY: So you two are going to guarantee safe passage 1747 01:16:54,112 --> 01:16:55,418 for me and my men. 1748 01:16:55,592 --> 01:16:56,898 If you try to run, 1749 01:16:57,072 --> 01:16:58,334 I'll put a bullet in your son's head. 1750 01:16:59,814 --> 01:17:01,337 -[clamoring continues] -[solders shouting orders] 1751 01:17:03,948 --> 01:17:05,341 [tires squeal] 1752 01:17:05,515 --> 01:17:07,473 BILLY: Ah, here he comes, the Lone Ranger. 1753 01:17:07,648 --> 01:17:10,172 SOLDIER: Clear this area right now! 1754 01:17:10,346 --> 01:17:13,044 I can see your kind needs a little discipline. 1755 01:17:13,218 --> 01:17:15,090 You let them go now. 1756 01:17:16,178 --> 01:17:17,658 No, I think if I do, 1757 01:17:17,832 --> 01:17:20,051 one of them soldiers is gonna take my head off. 1758 01:17:21,052 --> 01:17:23,272 If they don't, I will. 1759 01:17:24,273 --> 01:17:27,015 Over their dead bodies. 1760 01:17:27,189 --> 01:17:29,365 ["Do Not Forsake Me" by Tex Ritter playing] 1761 01:17:34,370 --> 01:17:36,720 Folks always have a problem with change. 1762 01:17:36,894 --> 01:17:39,244 But you'd better get used to it, mister. 1763 01:17:39,418 --> 01:17:43,031 People like me run this town now. 1764 01:17:43,205 --> 01:17:46,382 And it's people like you that bring us all down. 1765 01:17:50,038 --> 01:17:55,957 ♪ I do not know what fate awaits me ♪ 1766 01:17:56,131 --> 01:18:01,832 ♪ I only know I must be brave ♪ 1767 01:18:02,006 --> 01:18:06,619 ♪ And I must face a man who hates me ♪ 1768 01:18:08,056 --> 01:18:10,362 ♪ Or lie a coward ♪ 1769 01:18:11,581 --> 01:18:12,756 ♪ A craven coward ♪ 1770 01:18:12,930 --> 01:18:14,062 Daddy! 1771 01:18:14,236 --> 01:18:16,760 ♪ Or lie a coward ♪ 1772 01:18:16,934 --> 01:18:18,719 ♪ In my grave ♪ 1773 01:18:18,893 --> 01:18:20,895 [gun fires] 1774 01:18:21,069 --> 01:18:24,246 ♪ Oh, to be torn twixt love and duty ♪ 1775 01:18:24,420 --> 01:18:27,205 ♪ S'posin' I lose my fair-haired beauty ♪ 1776 01:18:27,379 --> 01:18:30,252 ♪ Look at that big hand move along ♪ 1777 01:18:30,426 --> 01:18:33,168 ♪ Nearin' high noon ♪ 1778 01:18:33,342 --> 01:18:35,692 ♪ He made a vow while in state's prison ♪ 1779 01:18:35,866 --> 01:18:38,869 ♪ Vowed it would be my life or his'n ♪ 1780 01:18:39,043 --> 01:18:41,567 ♪ I'm not afraid of death, but, oh ♪ 1781 01:18:41,742 --> 01:18:44,092 ♪ What will I do ♪ 1782 01:18:44,266 --> 01:18:48,052 ♪ If you leave me? ♪ 1783 01:18:48,226 --> 01:18:52,013 ♪ Do not forsake me, oh, my darlin' ♪ 1784 01:18:52,187 --> 01:18:54,406 BILLY: This isn't the end, pal! 1785 01:18:54,580 --> 01:18:59,542 ♪ You made that promise as a bride ♪ 1786 01:18:59,716 --> 01:19:04,286 ♪ Do not forsake me, oh, my darlin' ♪ 1787 01:19:04,460 --> 01:19:05,853 [trembling breaths] 1788 01:19:06,027 --> 01:19:08,986 ♪ Although you're grievin' ♪ 1789 01:19:09,160 --> 01:19:12,250 ♪ I can't be leavin' ♪ 1790 01:19:12,424 --> 01:19:14,339 ♪ Now that I need you ♪ 1791 01:19:14,513 --> 01:19:17,778 ♪ By my side. ♪ 1792 01:19:17,952 --> 01:19:19,997 [song ends] 1793 01:19:30,225 --> 01:19:31,879 BUDDY: Thanks. 1794 01:20:01,691 --> 01:20:03,562 It's gonna be all right. 1795 01:20:03,736 --> 01:20:08,002 I'll talk to the committee, get this fixed. 1796 01:20:08,176 --> 01:20:10,526 There'll be no more bother. 1797 01:20:14,486 --> 01:20:18,577 I caught sight of my face in that shop window 1798 01:20:18,751 --> 01:20:20,623 when I was running down the street 1799 01:20:20,797 --> 01:20:22,886 and dragging them poor kids behind me. 1800 01:20:23,060 --> 01:20:25,106 [inhales deeply] 1801 01:20:26,759 --> 01:20:29,414 And I was looking in the mirror just now... 1802 01:20:31,242 --> 01:20:33,244 ...at that same face. 1803 01:20:36,421 --> 01:20:38,815 And I asked myself... 1804 01:20:41,078 --> 01:20:43,341 "What the hell am I doing?" 1805 01:20:47,737 --> 01:20:49,695 [shuddering inhale] 1806 01:20:51,219 --> 01:20:54,526 And then I was sick. 1807 01:20:56,920 --> 01:20:59,662 Like I am every morning now. 1808 01:21:08,540 --> 01:21:10,542 And I realized... 1809 01:21:15,286 --> 01:21:17,723 ...I don't think 1810 01:21:17,898 --> 01:21:20,161 it really matters anymore. 1811 01:21:21,945 --> 01:21:23,729 [Ma sniffles] 1812 01:21:23,904 --> 01:21:25,949 So, tomorrow... 1813 01:21:29,083 --> 01:21:32,086 ...when Uncle Mack and Auntie Violet come round... 1814 01:21:36,829 --> 01:21:39,093 ...we're going to start packing. 1815 01:21:40,790 --> 01:21:42,487 [inhales, shudders] 1816 01:21:54,847 --> 01:21:57,589 POP: You have no choice. 1817 01:21:57,763 --> 01:22:01,376 You know they're gonna come for you, don't you? 1818 01:22:01,550 --> 01:22:05,380 And this time, they'll send somebody serious. 1819 01:22:07,425 --> 01:22:09,819 Get yourselves to the moon. 1820 01:22:13,170 --> 01:22:18,480 London's only one small step for a man. 1821 01:22:18,654 --> 01:22:22,005 Belfast will still be here when you get back. 1822 01:22:23,398 --> 01:22:25,182 Will you? 1823 01:22:28,055 --> 01:22:30,883 I'm going nowhere you won't find me. 1824 01:22:40,850 --> 01:22:43,809 [thunder rumbling] 1825 01:22:46,464 --> 01:22:48,031 MISS LEWIS: And now to announce the winners 1826 01:22:48,205 --> 01:22:50,077 of our school moon project. 1827 01:22:50,251 --> 01:22:52,427 [kids cheering] 1828 01:22:54,211 --> 01:22:56,039 Well, how'd it go with this? 1829 01:22:56,213 --> 01:22:57,562 BOTH: We got a gold star. 1830 01:22:57,736 --> 01:22:59,347 Ah, good on youse. 1831 01:22:59,521 --> 01:23:02,872 Now, tell me this, seeing as you two will know-- 1832 01:23:03,046 --> 01:23:05,788 how do I get to the moon with only ten pound, 1833 01:23:05,962 --> 01:23:08,486 three leaky umbrellas and my bus pass? 1834 01:23:08,660 --> 01:23:10,662 [chuckles] 1835 01:23:10,836 --> 01:23:12,925 [retching] 1836 01:23:19,367 --> 01:23:22,500 See, there's an art to an Ulster fry, son. 1837 01:23:22,674 --> 01:23:24,633 Mind you, I'm glad your Aunt Violet's away 1838 01:23:24,807 --> 01:23:26,504 up the stairs there with your ma. 1839 01:23:26,678 --> 01:23:29,116 She keeps banging on now about how Northern Ireland's 1840 01:23:29,290 --> 01:23:31,857 got the highest rates of "chlomestremol" in the world. 1841 01:23:32,032 --> 01:23:33,685 Sure, I think it's great that 1842 01:23:33,859 --> 01:23:35,557 we're world champions at something. 1843 01:23:35,731 --> 01:23:37,037 -[laughs] -[knocking] 1844 01:23:37,211 --> 01:23:38,299 Do you mind answering that for me, son, 1845 01:23:38,473 --> 01:23:39,996 while I've got this hot pan on? 1846 01:23:42,216 --> 01:23:44,348 OFFICER: Is your mother in, son? 1847 01:23:50,485 --> 01:23:51,660 -[horn honks] -DRIVER: Watch yourself, missus! 1848 01:23:51,834 --> 01:23:53,009 Where's your white stick? 1849 01:23:53,183 --> 01:23:54,706 MAN: Are you all right, son? 1850 01:23:54,880 --> 01:23:56,578 BUDDY: Will you ask in there for my daddy, please? 1851 01:23:56,752 --> 01:23:58,754 -Point out who he is. -PA: The farmer says, "No," 1852 01:23:58,928 --> 01:24:00,538 and he goes, "Do you have any bread?" 1853 01:24:00,712 --> 01:24:02,540 [laughter] 1854 01:24:02,714 --> 01:24:04,064 Excuse me. 1855 01:24:04,238 --> 01:24:05,587 Your little lad's here. 1856 01:24:05,761 --> 01:24:07,328 What's that? 1857 01:24:11,332 --> 01:24:13,334 ♪ ♪ 1858 01:24:24,736 --> 01:24:26,782 ♪ ♪ 1859 01:24:38,924 --> 01:24:40,752 [quiet chatter] 1860 01:24:40,926 --> 01:24:42,798 WOMAN: It was good to see him one last time. 1861 01:24:42,972 --> 01:24:44,974 There. 1862 01:24:45,148 --> 01:24:48,064 [sighing] 1863 01:24:52,416 --> 01:24:53,896 [Granny groans] 1864 01:24:54,070 --> 01:24:55,941 Oh, I'm done. 1865 01:24:56,116 --> 01:24:57,726 -Here. You're all right. -Oh, dear. 1866 01:24:57,900 --> 01:24:59,423 -Will! -[Granny sighs] 1867 01:24:59,597 --> 01:25:01,164 -You're all right. -Yeah. 1868 01:25:01,338 --> 01:25:02,731 Take that note up to Mrs. Hewitt 1869 01:25:02,905 --> 01:25:04,385 and get the wee message for your granny. 1870 01:25:04,559 --> 01:25:05,647 For her nerves. 1871 01:25:05,821 --> 01:25:07,910 -Come on. -[Granny groaning] 1872 01:25:20,749 --> 01:25:23,404 That was a lot of people that came to see him today. 1873 01:25:23,578 --> 01:25:25,580 Aye. 1874 01:25:25,754 --> 01:25:27,756 He was very popular. 1875 01:25:27,930 --> 01:25:29,366 And he owed half of them money. 1876 01:25:29,540 --> 01:25:31,238 [chuckles] 1877 01:25:33,979 --> 01:25:36,721 He used to help me with my maths. 1878 01:25:45,034 --> 01:25:47,079 He was a very deep thinker. 1879 01:25:49,169 --> 01:25:51,562 A very deep thinker. 1880 01:25:51,736 --> 01:25:53,695 Did he help you? 1881 01:25:57,960 --> 01:25:59,657 Yeah. 1882 01:26:01,093 --> 01:26:03,052 Yeah, he did help me. 1883 01:26:04,575 --> 01:26:06,882 He helped me a lot. 1884 01:26:10,625 --> 01:26:13,236 MINISTER: "For now we see through a glass, darkly; 1885 01:26:13,410 --> 01:26:15,630 "face-to-face: 1886 01:26:15,804 --> 01:26:19,547 "for now I-I know in part; but then I shall know 1887 01:26:19,721 --> 01:26:22,419 "as also I am known. 1888 01:26:22,593 --> 01:26:24,639 "For when I was a child, 1889 01:26:24,813 --> 01:26:27,946 "I spake as a child, I understood as a child, 1890 01:26:28,120 --> 01:26:31,254 "I thought as a child: 1891 01:26:31,428 --> 01:26:35,040 but then I became a man and I put away childish things." 1892 01:26:36,477 --> 01:26:41,830 So do not say in grief that you are sorry he is gone, 1893 01:26:42,004 --> 01:26:46,008 but rather, say in thankfulness 1894 01:26:46,182 --> 01:26:49,316 you are grateful he was here. 1895 01:26:56,410 --> 01:26:57,976 MAN: God love him. 1896 01:26:58,150 --> 01:26:59,674 WOMAN: That wee dote. 1897 01:26:59,848 --> 01:27:01,458 MAN 2: Ah, I'll miss him, now. 1898 01:27:01,632 --> 01:27:03,591 MAN 3: And we'll be sure to toast him down the club, eh? 1899 01:27:03,765 --> 01:27:05,201 MAN: Will we head down now, sure, will we? 1900 01:27:05,375 --> 01:27:06,550 WOMAN: I'm sure your man'll have 1901 01:27:06,724 --> 01:27:08,073 a wee sing-along with the jukebox. 1902 01:27:08,248 --> 01:27:10,511 ["Everlasting Love" by Love Affair playing] 1903 01:27:24,568 --> 01:27:26,570 [jovial chatter] 1904 01:27:32,750 --> 01:27:35,100 [singing along]: ♪ Hearts gone astray ♪ 1905 01:27:35,275 --> 01:27:39,235 ♪ Leaving hurt when they go ♪ 1906 01:27:41,019 --> 01:27:43,500 ♪ I went away ♪ 1907 01:27:43,674 --> 01:27:46,982 ♪ Just when you need me so ♪ 1908 01:27:48,984 --> 01:27:51,203 ♪ You won't regret ♪ 1909 01:27:51,378 --> 01:27:55,251 ♪ I come back begging you ♪ 1910 01:27:56,644 --> 01:27:59,124 ♪ Won't you forget ♪ 1911 01:27:59,299 --> 01:28:03,259 ♪ Welcome love we once knew ♪ 1912 01:28:03,433 --> 01:28:06,523 [cheering] 1913 01:28:06,697 --> 01:28:10,745 ♪ Open up your eyes, then you realize ♪ 1914 01:28:10,919 --> 01:28:14,705 ♪ Here I stand with my everlasting love ♪ 1915 01:28:14,879 --> 01:28:18,840 ♪ Need you by my side, girl, to be my bride ♪ 1916 01:28:19,014 --> 01:28:22,496 ♪ You'll never be denied, everlasting love ♪ 1917 01:28:22,670 --> 01:28:26,151 ♪ From the very start, open up your heart ♪ 1918 01:28:26,326 --> 01:28:30,417 ♪ Feel that you're part of everlasting love ♪ 1919 01:28:30,591 --> 01:28:33,811 ♪ Need a love to last forever♪ 1920 01:28:33,985 --> 01:28:38,207 ♪ Need a love to last forever.♪ 1921 01:28:53,527 --> 01:28:55,355 [song fades] 1922 01:28:55,529 --> 01:28:57,226 MAN [in distance]: Top o' the world, Ma! 1923 01:28:57,400 --> 01:28:59,315 WOMAN: Top o' the world! 1924 01:29:18,029 --> 01:29:20,031 [birds chirping] 1925 01:29:32,130 --> 01:29:35,960 PA: Buddy. Follow me. 1926 01:29:43,359 --> 01:29:45,405 -Hi, Buddy. -Hello. 1927 01:29:55,545 --> 01:29:57,591 -Thanks. -Thanks. 1928 01:30:00,550 --> 01:30:02,073 I'll come back. 1929 01:30:02,247 --> 01:30:04,249 Make sure you do. 1930 01:30:05,990 --> 01:30:08,297 -Cheerio. -Cheerio. 1931 01:30:18,394 --> 01:30:22,485 Daddy, do you think me and that wee girl have a future? 1932 01:30:22,659 --> 01:30:24,444 Well, why the heck not? 1933 01:30:24,618 --> 01:30:26,794 You know she's a Catholic? 1934 01:30:26,968 --> 01:30:28,622 Oh. 1935 01:30:32,756 --> 01:30:35,977 That wee girl can be a practicing Hindu 1936 01:30:36,151 --> 01:30:40,677 or a Southern Baptist or a vegetarian antichrist, 1937 01:30:40,851 --> 01:30:43,419 but if she's kind and she's fair 1938 01:30:43,593 --> 01:30:46,378 and you two respect each other, 1939 01:30:46,553 --> 01:30:48,380 she and her people are welcome 1940 01:30:48,555 --> 01:30:50,600 in our house any day of the week. 1941 01:30:50,774 --> 01:30:52,646 Agreed? 1942 01:30:54,996 --> 01:30:57,215 Mind you, does that mean you and me 1943 01:30:57,389 --> 01:30:58,826 have to start going to confession? 1944 01:30:59,000 --> 01:31:00,523 -Probably. -[sighs] 1945 01:31:00,697 --> 01:31:02,786 That's us two in trouble, then. 1946 01:31:05,833 --> 01:31:07,878 [bell tolling in distance] 1947 01:31:37,473 --> 01:31:40,520 [engine starting] 1948 01:31:42,957 --> 01:31:45,437 Go. 1949 01:31:45,612 --> 01:31:47,614 Go now. 1950 01:31:50,573 --> 01:31:52,749 Don't look back. 1951 01:31:55,578 --> 01:31:57,711 I love you, son. 1952 01:31:57,885 --> 01:31:59,930 ♪ ♪ 1953 01:32:18,209 --> 01:32:20,255 ♪ ♪ 1954 01:33:06,301 --> 01:33:09,347 ["And the Healing Has Begun" by Van Morrison playing] 1955 01:33:30,934 --> 01:33:32,980 ♪ Yeah ♪ 1956 01:33:34,024 --> 01:33:35,286 ♪ Yeah ♪ 1957 01:33:43,555 --> 01:33:45,601 ♪ Yeah ♪ 1958 01:33:46,950 --> 01:33:52,521 ♪ And we'll walk down the avenue again ♪ 1959 01:33:54,218 --> 01:33:59,006 ♪ And we'll sing all the songs from way back when ♪ 1960 01:33:59,180 --> 01:34:00,703 ♪ Yeah ♪ 1961 01:34:00,877 --> 01:34:06,666 ♪ And we'll walk down the avenue again ♪ 1962 01:34:06,840 --> 01:34:10,626 ♪ And the healing has begun... ♪ 1963 01:34:15,457 --> 01:34:20,810 ♪ And we'll walk down the avenue in style ♪ 1964 01:34:22,638 --> 01:34:25,859 ♪ And we'll walk down the avenue ♪ 1965 01:34:26,033 --> 01:34:28,122 ♪ And we'll smile ♪ 1966 01:34:29,689 --> 01:34:31,647 ♪ Yeah, we'll say ♪ 1967 01:34:31,821 --> 01:34:35,259 ♪ "Baby, ain't it all worthwhile ♪ 1968 01:34:35,433 --> 01:34:39,263 ♪ When the healing has begun?" ♪ 1969 01:34:41,962 --> 01:34:46,227 ♪ All right, when the healing has begun ♪ 1970 01:34:50,274 --> 01:34:52,320 ♪ ♪ 1971 01:34:56,846 --> 01:34:58,456 ♪ Oh, yeah ♪ 1972 01:35:02,112 --> 01:35:03,766 ♪ Whoo ♪ 1973 01:35:09,293 --> 01:35:11,208 ♪ Whoo ♪ 1974 01:35:26,310 --> 01:35:28,748 ♪ All right, whoo ♪ 1975 01:35:32,752 --> 01:35:34,754 ♪ Yeah ♪ 1976 01:35:38,453 --> 01:35:39,976 ♪ Ah ♪ 1977 01:35:45,068 --> 01:35:47,070 ♪ Whoo ♪ 1978 01:35:50,770 --> 01:35:55,775 ♪ When you hear the music ringing in your soul ♪ 1979 01:35:58,647 --> 01:36:02,564 ♪ And you feel it in your heart and it grows and grows ♪ 1980 01:36:06,220 --> 01:36:09,440 ♪ And it came from the backstreet rock and roll ♪ 1981 01:36:09,614 --> 01:36:13,401 ♪ And the healing has begun ♪ 1982 01:36:13,575 --> 01:36:16,404 ♪ That's where it come from, man ♪ 1983 01:36:20,712 --> 01:36:24,238 ♪ Baby, you know how I feel ♪ 1984 01:36:24,412 --> 01:36:28,111 ♪ When the healing has begun ♪ 1985 01:36:28,851 --> 01:36:32,072 ♪ When the healing ♪ 1986 01:36:32,246 --> 01:36:35,902 ♪ When the healing has begun ♪ 1987 01:36:37,077 --> 01:36:40,471 ♪ And the healing ♪ 1988 01:36:40,645 --> 01:36:44,040 ♪ And the healing has begun ♪ 1989 01:36:44,214 --> 01:36:46,869 ♪ We're gonna dance ♪ 1990 01:36:47,043 --> 01:36:50,307 ♪ We're gonna stay out all night long ♪ 1991 01:36:50,481 --> 01:36:53,876 ♪ We're gonna dance to the rock and roll ♪ 1992 01:36:54,050 --> 01:36:58,968 ♪ When the healing has begun ♪ 1993 01:36:59,142 --> 01:37:00,840 ♪ Oh, baby ♪ 1994 01:37:01,014 --> 01:37:03,668 ♪ Now you just ♪ 1995 01:37:04,756 --> 01:37:07,759 ♪ Let me ease on a little bit ♪ 1996 01:37:08,586 --> 01:37:10,632 ♪ You dig this ♪ 1997 01:37:13,548 --> 01:37:15,463 ♪ Backstreet jelly roll ♪ 1998 01:37:15,637 --> 01:37:17,421 ♪ And the healing ♪ 1999 01:37:17,595 --> 01:37:20,903 ♪ And the healing has begun ♪ 2000 01:37:21,077 --> 01:37:22,992 ♪ Yeah, yeah ♪ 2001 01:37:23,166 --> 01:37:26,909 ♪ And the healing has begun ♪ 2002 01:37:27,083 --> 01:37:30,521 ♪ And the healing, and the healing... ♪ 2003 01:37:30,695 --> 01:37:32,741 [song fades]