1 00:00:25,160 --> 00:00:29,319 Oversat af HorrorFan 2 00:01:33,385 --> 00:01:36,638 HOTEL TITANIC 3 00:02:57,678 --> 00:03:03,684 15. AUGUST 1969 4 00:03:08,647 --> 00:03:10,524 - Goddag. - Går det godt, Frankie? 5 00:03:10,607 --> 00:03:13,151 - Meget godt. - Buddy! 6 00:03:13,235 --> 00:03:15,779 - Hvordan går det, Paddy? - Buddy! 7 00:03:15,863 --> 00:03:18,490 - Du kan ikke fange mig. - Jeg fanger dig, bare vent. 8 00:03:18,574 --> 00:03:19,575 Okay? 9 00:03:21,952 --> 00:03:22,953 Buddy! 10 00:03:26,123 --> 00:03:27,124 Buddy! 11 00:03:28,500 --> 00:03:30,752 Jeg er hurtig, ikke dig. Du er langsom. 12 00:03:30,836 --> 00:03:32,171 Jeg fanger dig. 13 00:03:32,254 --> 00:03:33,964 Hej, Moira. Hvordan har du det? 14 00:03:34,047 --> 00:03:36,383 - Meget godt tak. Og dig? - Jeg har det fint. 15 00:03:36,466 --> 00:03:38,218 Og han dribler. 16 00:03:38,302 --> 00:03:39,803 - Buddy! - Ja! 17 00:03:39,887 --> 00:03:41,180 N. IRLAND 18 00:03:41,263 --> 00:03:43,773 Snyd ikke. Jeg spillede fair. 19 00:03:44,474 --> 00:03:45,601 Du fik mig næsten. 20 00:03:45,684 --> 00:03:47,352 Ja! Drage dræber! 21 00:03:47,436 --> 00:03:48,520 Hej, Buddy! 22 00:03:48,604 --> 00:03:50,689 Jeg vinder! Jeg dræbte dragen! 23 00:03:50,772 --> 00:03:52,858 Din mor kalder! Din te er klar! 24 00:03:53,400 --> 00:03:55,402 Også jer! 25 00:03:56,028 --> 00:03:57,029 Ja! 26 00:03:57,112 --> 00:03:58,989 - Jeg får dig næste gang. - Ja! 27 00:04:00,699 --> 00:04:03,366 - Kom tilbage! - Dit svin! 28 00:04:06,371 --> 00:04:08,707 - Hej, Buddy. - Hej, Mrs. Ford. 29 00:04:08,790 --> 00:04:11,585 - Kæmpede du mod drager? - En enkelt eller to. 30 00:04:11,668 --> 00:04:13,045 Jeg har nogle derhjemme. 31 00:04:13,128 --> 00:04:14,922 - Virkelig, Mr. West? - Ja. 32 00:04:15,005 --> 00:04:18,132 - Kan du låne os et skjold? - Jeg skal se, hvad jeg kan gøre. 33 00:04:18,216 --> 00:04:20,093 - Hils din far. - Skal jeg nok. 34 00:04:20,177 --> 00:04:22,137 Buddy, din mor kalder. Det er tid til te. 35 00:04:22,221 --> 00:04:24,640 - Tak, Mrs. Kavanagh. - Hun siger, det er indvolde og løg. 36 00:04:25,224 --> 00:04:26,350 Det sagde hun ikke. 37 00:04:26,433 --> 00:04:28,435 - I en sandwich. - Det sagde hun ikke. 38 00:04:28,519 --> 00:04:30,062 Hun siger, du er en forfærdelig mand. 39 00:04:30,145 --> 00:04:31,498 Og hun har ret. 40 00:04:58,340 --> 00:05:01,239 Vær sød, vi har ikke gjort noget. 41 00:05:01,468 --> 00:05:03,136 Få børnene ind! 42 00:05:04,847 --> 00:05:06,598 Kom væk herfra. Stik af! 43 00:05:07,432 --> 00:05:09,426 Vi vil ikke have nogen problemer. 44 00:05:09,434 --> 00:05:11,186 Kom nu! Løb indenfor! 45 00:05:23,407 --> 00:05:24,616 Mor! 46 00:05:36,795 --> 00:05:37,880 Kom væk herfra. 47 00:05:37,963 --> 00:05:39,756 - Vi fortalte dig det. - Buddy! 48 00:05:39,840 --> 00:05:40,883 Mor! 49 00:05:41,925 --> 00:05:42,926 Buddy! 50 00:05:55,105 --> 00:05:59,276 Mor! Mor! Mor! 51 00:06:00,068 --> 00:06:02,321 Hold hovedet nede og bevæg dig ikke. 52 00:06:03,238 --> 00:06:04,615 Will! 53 00:06:04,698 --> 00:06:06,825 - Mor! - Will! 54 00:06:15,626 --> 00:06:18,222 - Gå ind der. Kom så. - Danny, hvor er du? 55 00:06:18,378 --> 00:06:19,796 Kom ned og bevæg dig ikke. 56 00:06:19,880 --> 00:06:21,632 Sig det ikke til nogen. 57 00:06:21,715 --> 00:06:23,425 - Katolikker ud! - Bare rolig, folkens. 58 00:06:26,637 --> 00:06:27,846 Tag dem med ovenpå! 59 00:06:27,930 --> 00:06:29,181 Katolikker ud! 60 00:06:29,932 --> 00:06:31,725 Gå ind i huset. Mor! 61 00:06:31,808 --> 00:06:33,245 Kom så! 62 00:06:34,645 --> 00:06:36,855 Mor! Hvad sker der? 63 00:06:38,190 --> 00:06:39,608 Bliv der og bevæg jer ikke. 64 00:06:43,695 --> 00:06:46,573 - Mor, hvad laver du? - Will, bliv hvor du er. 65 00:06:48,075 --> 00:06:49,076 Mor! 66 00:06:49,743 --> 00:06:54,498 Vi advarede jer! Få de svin væk fra gaden! 67 00:06:55,082 --> 00:06:58,293 Taler I med politiet, vender vi også tilbage efter dig! 68 00:06:58,377 --> 00:07:00,587 Få katolikkerne ud! 69 00:07:07,719 --> 00:07:09,596 Ryd gaden. Gå nu. 70 00:07:13,475 --> 00:07:15,352 Ned! Allesammen ned! 71 00:07:18,981 --> 00:07:20,357 Gør plads! 72 00:07:47,342 --> 00:07:48,760 Åh Gud. 73 00:07:52,472 --> 00:07:54,183 Belfast var i chok i morges. 74 00:07:54,266 --> 00:07:57,436 Efterfølgerne af ​​urolighederne i aftes var tydelige. 75 00:07:57,519 --> 00:07:58,770 Et lille antal katolikker, - 76 00:07:58,854 --> 00:08:02,107 - der stadig lever fredeligt i protestantiske kvarterer, blev ramt. 77 00:08:02,191 --> 00:08:04,067 Deres hjem er blevet angrebet og markeret, 78 00:08:04,151 --> 00:08:07,196 - og intimidering risikerer at tvinge dem til at forlade deres hjem. 79 00:08:07,279 --> 00:08:08,989 Vil disse tæt forbundne kvarterer kunne - 80 00:08:09,072 --> 00:08:12,576 - finde den fred, de delte, for bare 24 timer siden? 81 00:08:12,659 --> 00:08:14,161 Yderligere rapporter tyder på... 82 00:08:14,244 --> 00:08:16,747 Foran, Frank. Jeg vil vise dig, hvor jeg har lagt dem. 83 00:08:16,830 --> 00:08:20,083 Vi må få denne barrikade op, før børnene kommer tilbage. 84 00:08:20,167 --> 00:08:22,169 Tager vi alle de brosten til barrikaden? 85 00:08:22,252 --> 00:08:26,281 - Skal vi bruge dem alle sammen? - Ja, brug dem alle. 86 00:08:26,298 --> 00:08:27,966 Stakkels Jane, har hun det godt? 87 00:08:28,050 --> 00:08:30,552 Bare rolig, Paddy. Vi lader dem ikke komme tilbage. 88 00:08:30,636 --> 00:08:32,638 Du er velkommen i denne gade ligesom os andre. 89 00:08:32,721 --> 00:08:34,847 - Okay, kammerat? - Vi skal bruge mere. 90 00:08:34,932 --> 00:08:37,518 Der er fire huse tilbage, dette er den sidste rude. 91 00:08:37,601 --> 00:08:40,270 Fergus kom ikke hjem. Jeg skal se Mrs. McGuinness. 92 00:08:40,354 --> 00:08:42,147 Jeg så Fergus længere nede ad vejen. Det sker nu. 93 00:08:42,231 --> 00:08:44,316 Politiet vil ikke beskytte os. 94 00:08:44,399 --> 00:08:45,859 Vi må gøre det selv. 95 00:08:45,943 --> 00:08:48,320 - Kan du ikke bære mere? - Børn, gå hjem. 96 00:08:48,403 --> 00:08:51,860 Bliv indendørs indtil det er sikkert. Afsted. 97 00:08:52,324 --> 00:08:53,825 Kan du bære dem hen foran? 98 00:08:53,909 --> 00:08:57,287 - Frankie viser dig, hvor vi har lagt det. - Sig til Paddy, at jeg ordner det straks. 99 00:08:57,371 --> 00:08:59,331 Jeg er nødt til at hente mit værktøj. 100 00:08:59,414 --> 00:09:00,958 Vær forsigtig, min ven. 101 00:09:02,000 --> 00:09:04,086 Læg pallerne her. 102 00:09:05,420 --> 00:09:08,664 Hold børnene væk fra de skarpe kanter. 103 00:09:09,591 --> 00:09:11,593 - Alt på gulvet. - Min vaskemaskine indenfor. 104 00:09:13,929 --> 00:09:16,557 - Tag dem alle med. - Fortsæt. Vi har brug for mere. 105 00:09:17,975 --> 00:09:19,935 Bring det herop. Fortsæt. 106 00:09:22,980 --> 00:09:24,273 Kom nu, gutter! 107 00:09:34,533 --> 00:09:36,076 Ryd de gader nu! 108 00:09:39,872 --> 00:09:41,999 Ryd vejen. Gør plads! 109 00:10:02,978 --> 00:10:04,521 Jeg er lige ankommet fra lufthavnen. 110 00:10:04,605 --> 00:10:06,732 Jeg ankommer fra lufthavnen. Jeg bor på denne gade. 111 00:10:06,815 --> 00:10:09,110 Det er mine børn der. Jeg bor på nummer 96. 112 00:10:09,443 --> 00:10:10,611 Gå derover, hurtigt. 113 00:10:11,153 --> 00:10:12,738 - Hurtigt. - Du godeste. 114 00:10:17,409 --> 00:10:19,244 - Stop. - Lad dem. Hendes børn er... 115 00:10:19,328 --> 00:10:21,580 - Hvad skal du? - Tage min mand med hjem. 116 00:10:21,663 --> 00:10:23,123 Det er ham på den anden side. 117 00:10:23,207 --> 00:10:25,375 - Hvor va han? - Det rager ikke dig. 118 00:10:25,459 --> 00:10:27,628 Er det ikke, når du har brug for det? Bittert, ikke sandt? 119 00:10:27,711 --> 00:10:30,464 - Han arbejder i England. - Nå? Hvad laver han? 120 00:10:30,547 --> 00:10:32,090 - Han er en samler. - Aha. 121 00:10:32,174 --> 00:10:35,052 Samlede han de grupper, der lavede kaos her? 122 00:10:35,135 --> 00:10:37,054 Han kendte ikke noget til dette. 123 00:10:37,137 --> 00:10:40,224 Han kommer hjem fra arbejde for at se sin familie. 124 00:10:40,307 --> 00:10:41,558 Det glæder mig. 125 00:10:43,393 --> 00:10:45,580 - Hej. - Er du okay? 126 00:10:45,687 --> 00:10:48,607 Alle beboere på denne gade opfordres til at blive indendørs. 127 00:10:48,690 --> 00:10:50,442 De fik dig næsten, Steve McQueen. 128 00:10:50,526 --> 00:10:52,778 - Jeg slår dig ud om et øjeblik. - Hold op. 129 00:10:52,861 --> 00:10:53,862 Hej, gutter. 130 00:10:55,697 --> 00:10:57,574 Bliv hjemme i aften. 131 00:10:57,658 --> 00:10:59,785 Bliv hjemme i aften. Mange tak. 132 00:10:59,868 --> 00:11:02,145 - Er du uskadt? - Ja. 133 00:11:11,380 --> 00:11:12,422 Angreb de jer? 134 00:11:12,506 --> 00:11:15,217 Nej. Det var kun katolske huse. 135 00:11:15,300 --> 00:11:17,059 De vil gerne smide dem ud. 136 00:11:17,553 --> 00:11:20,389 Disse mennesker chikanere jer vel ikke på gaden? 137 00:11:20,472 --> 00:11:24,268 Slet ikke. De er venner, familier, ligesom os. 138 00:11:24,351 --> 00:11:26,895 - De har bare en anden religion. - Nemlig. 139 00:11:26,979 --> 00:11:30,232 Min bedste ven på gaden er Mrs. Ganjawala. 140 00:11:30,315 --> 00:11:33,193 Hun er indisk. Hun kommer endda til den lille mission med mig. 141 00:11:33,277 --> 00:11:35,596 De karryretter. Jeg smagte en en dag. 142 00:11:36,363 --> 00:11:39,015 Jeg skulle have ble på i en uge. 143 00:11:40,909 --> 00:11:43,662 - Will. - Mor. Undskyld, bedstemor. 144 00:11:43,745 --> 00:11:45,789 Hun kan tage vare på sig selv. 145 00:11:45,873 --> 00:11:47,583 Så meget glæde, der stimulerer dig, ikke? 146 00:11:47,666 --> 00:11:50,924 Jeg vil nok ikke bestige Cave Hill i nærmeste fremtid, vel? 147 00:11:51,545 --> 00:11:53,505 - Vi ved ikke hvordan... - Ikke let. 148 00:11:53,589 --> 00:11:54,882 Det vil påvirke deres studier. 149 00:11:54,965 --> 00:11:57,843 Will, kan du slukke for fjernsynet og tale med din bedstemor? 150 00:11:57,926 --> 00:11:59,970 - Hej, bedste. - Hej, makker. 151 00:12:00,053 --> 00:12:02,089 Kommer du og drikker din te hos mig? 152 00:12:02,347 --> 00:12:04,224 Vil lægen se dig igen? 153 00:12:05,100 --> 00:12:07,302 Ja, han gav mig et brev til hospitalet. 154 00:12:07,519 --> 00:12:09,605 - Har du været der? - Det er ligegyldigt. 155 00:12:12,941 --> 00:12:16,320 Du må tage nogle store beslutninger, sønnike. 156 00:12:19,406 --> 00:12:22,242 Fik du løst det lille problem, vi talte om? 157 00:12:22,326 --> 00:12:24,119 Hej, små fyre. 158 00:12:24,203 --> 00:12:26,205 Vi er ikke døve heromme. 159 00:12:42,387 --> 00:12:45,724 Paddy Kavanagh fortalte mig, at så længe katolikker tilstår - 160 00:12:45,807 --> 00:12:47,643 - til en præst alt, hvad de gør forkert, - 161 00:12:47,726 --> 00:12:51,355 - kan de gøre, hvad de vil, og Gud vil altid tilgive dem. 162 00:12:51,438 --> 00:12:53,607 Paddy Kavanaghs familie vil ikke bo her meget længere, - 163 00:12:53,690 --> 00:12:56,735 - så sørg for, at han ikke gør grin med dig. 164 00:12:56,818 --> 00:12:58,278 Jeg ved ikke, hvordan det virker. 165 00:12:58,362 --> 00:13:01,448 De hælder en masse vand på dem, og alt er fint. Jeg tror, ​​det er det. 166 00:13:01,532 --> 00:13:05,244 - Hvorfor gør I ikke også det? - Det er en sag mellem din far og jeg. 167 00:13:05,327 --> 00:13:07,287 Gud forstår. Kom så. 168 00:13:08,539 --> 00:13:11,375 - Sikker? - Det er min lille hemmelighed. Kom så. 169 00:13:13,836 --> 00:13:16,547 Jeg har fået nok af Gud for i dag. 170 00:13:16,630 --> 00:13:19,216 Jeres bedstemor siger, at vi ikke kan få nok af Gud. 171 00:13:19,299 --> 00:13:20,884 Måske møder I Ham snart. 172 00:13:20,968 --> 00:13:24,471 Hold op med det sludder, og så tager jeg jer alle med i biografen i morgen. 173 00:13:24,555 --> 00:13:25,764 Fantastisk! 174 00:13:25,848 --> 00:13:28,767 De viser "Robin and the 7 Hoods" om eftermiddagen på Capitol. 175 00:13:28,851 --> 00:13:29,852 Paddy så den. 176 00:13:29,935 --> 00:13:32,354 - Er det en gangsterfilm? - En musical. 177 00:13:32,437 --> 00:13:36,233 Nej da. Der er Lille John og sværdene og alt det der. 178 00:13:36,316 --> 00:13:38,610 Du kan ikke i morgen. Dine fætre kommer. 179 00:13:38,694 --> 00:13:41,488 Dine onkler og tanter vil gerne sige farvel til din far. 180 00:13:41,572 --> 00:13:44,867 Men far, vil du ikke stå vagt ved vores barrikade? 181 00:13:44,950 --> 00:13:47,244 Ikke mere snak om de forbandede barrikader. 182 00:13:47,327 --> 00:13:48,996 Det vås stopper snart. 183 00:13:49,079 --> 00:13:50,664 Jeg er ikke så sikker. 184 00:13:52,040 --> 00:13:54,251 Ikke den sure mine, sønnike. 185 00:13:54,334 --> 00:13:56,378 De kan bede til, at det her vil ende, - 186 00:13:56,461 --> 00:14:00,132 - og vi skal alle i biografen i morgen. Far vælger filmen. 187 00:14:00,215 --> 00:14:03,802 Og så vi glemmer alle de idioter, før jeg skal tilbage på arbejde. 188 00:14:03,886 --> 00:14:08,592 Var det vores side, der gjorde alt dette ved de katolske huse på vores gade, far? 189 00:14:08,640 --> 00:14:11,101 Der er hverken vores eller deres side på vores gade. 190 00:14:11,810 --> 00:14:14,151 Sådan var det i hvert fald ikke før. 191 00:14:14,813 --> 00:14:16,899 Problemet skyldes den fandens religion. 192 00:14:16,982 --> 00:14:20,819 - Så hvorfor sender du os i kirke? - Bedstemor ville dræbe mig, ellers. 193 00:14:20,903 --> 00:14:25,157 Men far, hvis vi var katolikker, kunne vi ikke gå i kirke, - 194 00:14:25,240 --> 00:14:28,535 - og nu og da ville vi skrifte. 195 00:14:28,619 --> 00:14:30,746 Så er de nødt til at tilgive os, - 196 00:14:30,829 --> 00:14:33,123 - og vi skulle ikke gå tilbage i lang tid. 197 00:14:34,249 --> 00:14:37,711 Jeg har intet imod katolikker, men det er en frygtens religion. 198 00:14:40,047 --> 00:14:42,841 Protestanter, I vil dø! 199 00:14:43,926 --> 00:14:45,260 Smertefuldt! 200 00:14:45,344 --> 00:14:48,055 Og hvor vil I havne, - 201 00:14:48,138 --> 00:14:51,558 - når I efterlader disse pestilentielle jordiske rester? 202 00:14:51,642 --> 00:14:53,665 Hvor? 203 00:14:55,521 --> 00:14:57,272 Det skal jeg sige jer. 204 00:14:58,190 --> 00:14:59,983 Forestil jer det. 205 00:15:00,067 --> 00:15:02,236 En fork i vejen. 206 00:15:02,986 --> 00:15:08,158 På den ene side en lige og smal motorvej. 207 00:15:08,742 --> 00:15:13,372 På den anden en lang og snoet vej, - 208 00:15:13,455 --> 00:15:18,585 - som strækker sig over en ukendt afstand. 209 00:15:18,669 --> 00:15:23,006 Den ene vil føre jer ind i Herrens nådefulde skød, - 210 00:15:23,090 --> 00:15:26,468 - hvor I for evigt vil blive velsignet med salig kærlighed. 211 00:15:27,553 --> 00:15:31,473 Og den anden vil kaste jer i et evigt hul, - 212 00:15:31,557 --> 00:15:36,520 - af svovlholdige og purulente smerter - 213 00:15:36,603 --> 00:15:41,400 - hvorfra du, gennem Helvedes syv cirkler, aldrig vil undslippe. 214 00:15:41,483 --> 00:15:44,361 Og jeg spørger jer her og nu, - 215 00:15:45,821 --> 00:15:48,240 - hvilken rute vil I vælge? 216 00:15:51,034 --> 00:15:53,001 Nu pengene. 217 00:15:53,662 --> 00:15:55,998 - Mange tak. - Mange tak. Virkelig godt. 218 00:15:57,583 --> 00:15:59,001 KONG ARTHUR 219 00:15:59,084 --> 00:16:01,378 DE SOVER SÅDAN SOM DE MÆND JEG ELSKER 220 00:16:46,048 --> 00:16:48,634 Husk kun en skive per sandwich. 221 00:16:48,717 --> 00:16:50,302 Jeg vil ikke give for meget. 222 00:17:21,458 --> 00:17:24,419 Stil jer i kø for at få lov til at gå på gaden. 223 00:17:25,087 --> 00:17:27,422 Stil jer op her for at blive lukket ind på gaden. 224 00:17:27,506 --> 00:17:29,383 - Hvad har vi tilbage? - En ad gangen. 225 00:17:29,466 --> 00:17:31,593 Ingen kropsvisitation denne gang, Frankie? 226 00:17:31,677 --> 00:17:32,761 Hvem side tilhører du? 227 00:17:32,845 --> 00:17:34,555 Du ved godt, hvem vi tilhører. 228 00:17:34,638 --> 00:17:37,266 Jeg tager min kone med til hendes søster. Jeg har gjort det hele mit liv. 229 00:17:37,349 --> 00:17:40,269 - Husnummer? - Intet nummer. Blot et navn. 230 00:17:40,352 --> 00:17:41,353 Hvad er navnet? 231 00:17:41,436 --> 00:17:43,355 Røvhul. 232 00:17:43,438 --> 00:17:46,439 Meget morsomt, Mack. Altid fuld af sjov. Smut så. 233 00:17:46,525 --> 00:17:48,652 Vi vil spørge dem om deres navn og nummer længere. 234 00:17:48,735 --> 00:17:50,445 Vi ved, hvor de bor. 235 00:17:53,115 --> 00:17:54,757 Kan du lide det? 236 00:18:01,081 --> 00:18:02,875 Hvordan er det, Ginger Rogers? 237 00:18:10,549 --> 00:18:11,717 Kom nu, Fred Astaire. 238 00:18:28,317 --> 00:18:30,569 - Man kan se det på deres navn. - Hvordan? 239 00:18:30,652 --> 00:18:33,864 Hvis det er en Patrick eller en Sean, er det en katolik, - 240 00:18:33,947 --> 00:18:36,241 - eller en Billy eller en William, er det en protestant. 241 00:18:36,325 --> 00:18:38,035 Der findes flere navne end det. 242 00:18:38,118 --> 00:18:41,632 Jeg ved det. Men disse er de mest åbenlyse. 243 00:18:42,206 --> 00:18:43,665 Og Maurice? 244 00:18:45,667 --> 00:18:46,668 Jeg ved ikke. 245 00:18:46,752 --> 00:18:50,005 Vi har en lille fyr ved navn Thomas på vores gade. Hvad er han? 246 00:18:50,088 --> 00:18:53,133 - Protestant, helt sikkert. - Nej. Han er katolik. 247 00:18:54,051 --> 00:18:55,636 - Nej, han er ikke. - Jo. 248 00:18:55,719 --> 00:18:59,681 De brændte hans hus ned forleden nat, fordi hans familie er katolikker. 249 00:19:00,432 --> 00:19:02,309 Vi har en fætter, der hedder Thomas. 250 00:19:02,392 --> 00:19:04,353 Jeg ved det. Det er det jeg mener. 251 00:19:04,436 --> 00:19:07,022 Så hvordan skal vi vide det? 252 00:19:07,105 --> 00:19:09,566 - Det skal man lære dig. - Hvem lærte dig det? 253 00:19:09,650 --> 00:19:13,111 Så lægen sagde: "John, jeg har dårlige nyheder, og det bliver værre." 254 00:19:13,195 --> 00:19:15,489 Og John siger: "Hvad er de dårlige nyheder?" 255 00:19:15,572 --> 00:19:18,617 Han sagde: "Du har kun 24 timer at leve." 256 00:19:18,700 --> 00:19:21,245 John svarer: "Det er forfærdeligt. Hvordan kunne være værre? 257 00:19:21,328 --> 00:19:25,249 Lægen sagde til ham: "Jamen, jeg har prøvet at kontakte dig siden i går." 258 00:19:25,541 --> 00:19:27,209 Hvorfor vil du vide det? 259 00:19:27,292 --> 00:19:28,794 Hvis de nu angriber dig. 260 00:19:28,877 --> 00:19:30,438 - Hvornår? - Når vi er udenfor. 261 00:19:30,504 --> 00:19:33,715 Hvis de angriber dig, vil de ikke fortælle dig deres fornavn. 262 00:19:33,799 --> 00:19:35,926 - Det ville ikke gå så langt. - Hvorfor? 263 00:19:36,009 --> 00:19:38,387 Fordi du bruger din hemmelige viden til at bluffe dem. 264 00:19:38,470 --> 00:19:40,013 Hvad snakker du om? 265 00:19:40,097 --> 00:19:43,225 De kan dukke op foran dig, når du ikke forventer det, og spørge dig: 266 00:19:43,308 --> 00:19:45,310 "Er du protestant eller katolik?" 267 00:19:45,394 --> 00:19:48,480 Men det er et snyde-spørgsmål, for de fortæller dig ikke, hvad de er. 268 00:19:48,564 --> 00:19:50,983 Og hvad siger du, for ikke at blive slået ud? 269 00:19:51,692 --> 00:19:53,318 - "Jeg er katolik"? - Nej. 270 00:19:53,402 --> 00:19:55,070 Det er det svar, de forventer. 271 00:19:55,153 --> 00:19:56,905 De tror, ​​du prøver at bluffe dem. 272 00:19:56,989 --> 00:19:59,241 - Du må bruge et dobbelt bluff. - Hvad? 273 00:19:59,324 --> 00:20:01,201 Du siger til dem: "Jeg er protestant." 274 00:20:01,827 --> 00:20:04,454 - Men jeg er protestant. - Nemlig! 275 00:20:04,538 --> 00:20:08,083 Blanchflower er på midterlinjen. Han kigger op. 276 00:20:08,166 --> 00:20:12,004 Findes der noget denne midtbanespiller ikke kan? 277 00:20:12,087 --> 00:20:14,423 Perfekt dyb aflevering! 278 00:20:17,551 --> 00:20:18,927 Godt aflevering, sønnike. 279 00:20:19,636 --> 00:20:23,599 Vil du gå hjem fortælle din far, at jeg gerne vil have en lille snak med ham? 280 00:20:25,267 --> 00:20:26,867 Navnet er Bill Clanton. 281 00:20:27,227 --> 00:20:28,467 Og McLaury. 282 00:20:31,106 --> 00:20:34,401 - Hvad vil I have? - Vi vil gerne rydde lidt op i samfundet. 283 00:20:34,484 --> 00:20:37,529 Du vil ikke være den anderledes fyr på denne gade. 284 00:20:38,197 --> 00:20:40,908 Du så selv, hvad der skete med dine naboer på den anden side. 285 00:20:41,742 --> 00:20:43,410 Hvis I rører min familie, slår jeg jer ihjel. 286 00:20:43,493 --> 00:20:46,330 Rolig nu, min ven. Jeg er protestant, som dig. 287 00:20:46,413 --> 00:20:48,832 - Alt i orden? - Ja, det er okay, Mackie. 288 00:20:48,916 --> 00:20:52,503 Hør, tingene eskalerer hurtigt her omkring. 289 00:20:54,129 --> 00:20:56,298 Penge eller engagement. 290 00:20:58,175 --> 00:21:01,678 De fyre, der ryddede op i jeres gade, gjorde mig til deres nye lokale chef. 291 00:21:01,762 --> 00:21:04,932 Du kan fortælle mig, hvad status er. 292 00:21:05,015 --> 00:21:06,016 Okay? 293 00:21:06,099 --> 00:21:07,913 Tænk over det. 294 00:21:08,352 --> 00:21:10,120 Jeg vil kontakte dig. 295 00:21:16,026 --> 00:21:18,403 Buddy, kom nu. Vis mig, hvordan vi spiller dette spil. 296 00:21:18,487 --> 00:21:20,239 Kom. Lad os se på det. 297 00:21:39,049 --> 00:21:40,676 Alle de voksne er væk. 298 00:21:40,759 --> 00:21:43,512 Buddy, giv din bror en hånd. Løft den sofa op, okay? 299 00:21:43,595 --> 00:21:46,557 - Kan du hjælpe os? - Ja, frøken. 300 00:21:47,808 --> 00:21:50,644 - Vil du lægge dit våben fra dig? - Nej, ellers tak. 301 00:21:52,229 --> 00:21:54,439 Lad være med at ridse mine vægge. 302 00:21:54,523 --> 00:21:57,645 Er det godt? Et øjeblik. Det virkede tidligere. 303 00:21:57,901 --> 00:21:59,152 Jeg går først. 304 00:22:01,488 --> 00:22:03,115 - Okay? - Stewart. 305 00:22:03,198 --> 00:22:05,042 - Frankie. - Hvordan har du det? 306 00:22:05,200 --> 00:22:07,953 Er du okay, Frankie? Var det dig hele tiden på barrikaderne? 307 00:22:08,036 --> 00:22:10,998 Det skal jo gøres. Bedre at det er mig og ikke Billy Clanton. 308 00:22:11,081 --> 00:22:12,082 Ja. 309 00:22:12,624 --> 00:22:14,501 De færreste vælger dette. 310 00:22:14,585 --> 00:22:18,755 - Nogle gemmer sig bag barrikaderne. - De fortsætter af frygt for deres familier. 311 00:22:18,839 --> 00:22:20,299 Det er en kamp om tålmodighed. 312 00:22:20,883 --> 00:22:25,095 Når den væg er klar til at falde ville jeg være den første til at angribe, men nu? 313 00:22:25,179 --> 00:22:29,131 "Ikke mindre er nyttigt, hvem der bliver der og står klar." 314 00:22:30,058 --> 00:22:32,144 Vi kan ikke alle spille helt. 315 00:23:08,680 --> 00:23:11,183 Ikke underligt, at du valgte denne film. 316 00:23:11,433 --> 00:23:13,393 Det er lærerigt for drengene. 317 00:23:14,561 --> 00:23:15,604 Ja. 318 00:23:17,689 --> 00:23:20,192 Raquel Welch har noget af en uddannelse. 319 00:23:29,034 --> 00:23:31,620 Hvis du bliver bedt om at melde dig til noget eller levere, - 320 00:23:31,703 --> 00:23:34,706 - sende beskeder, så gør du ingenting, okay? 321 00:23:34,790 --> 00:23:37,543 Fortæl din mor om det, hun fortæller mig det, og jeg ordner det. Forstået? 322 00:23:37,626 --> 00:23:39,545 - Ja, far. - Meget godt. 323 00:23:39,628 --> 00:23:42,548 Jeg er stolt af dig, søn. Nu går vi i seng. 324 00:23:42,631 --> 00:23:46,802 Jeg står tidligt op for at se til jer, så sørg for at komme i skole. Okay? 325 00:23:46,885 --> 00:23:49,555 Hav det godt. Vi ses om to uger. 326 00:23:49,638 --> 00:23:51,431 - Ja, far. - Gode drenge. 327 00:23:52,683 --> 00:23:54,309 En fork i vejen. 328 00:23:55,602 --> 00:24:00,524 På den ene side en lige og smal motorvej. 329 00:24:02,276 --> 00:24:04,611 Hvilken rute vil I vælge? 330 00:24:09,157 --> 00:24:11,785 Du render rundt som en vigtig person, betaler ikke din skat, - 331 00:24:11,869 --> 00:24:14,496 - og bruger alle vores penge på heste. 332 00:24:14,580 --> 00:24:17,457 Det er byggebranchen. Det virker ikke på normal vis. 333 00:24:17,541 --> 00:24:19,960 - Jeg sagde, jeg ville tage mig af det. - Jeg tog mig af det. 334 00:24:20,043 --> 00:24:23,463 - Du fik os til at betale tre års restskat. - For at undgå fængsel. 335 00:24:24,298 --> 00:24:25,883 Vi drukner i gæld. 336 00:24:25,966 --> 00:24:27,843 Vi er næsten færdige med at betale restancen. 337 00:24:27,926 --> 00:24:30,053 Ti pund om måneden i tre forbandede år. 338 00:24:30,137 --> 00:24:32,306 Tiden er inde til at tænke på en ny begyndelse. 339 00:24:33,140 --> 00:24:35,100 Jeg kender kun Belfast. 340 00:24:35,184 --> 00:24:36,185 Nemlig. 341 00:24:36,852 --> 00:24:38,854 Der er en hel verden at opdage. 342 00:24:38,937 --> 00:24:41,732 Vi kan give disse drenge en bedre chance end vi havde. 343 00:24:41,815 --> 00:24:44,234 Commonwealth-lande har brug for handlende. 344 00:24:44,318 --> 00:24:46,537 Du vil få en regeringsstøttet passage. 345 00:24:46,904 --> 00:24:50,532 Vi kan få hele familien den halve vej rundt om verden for ti pund. 346 00:24:50,616 --> 00:24:52,575 Vi er midt i en borgerkrig, - 347 00:24:52,618 --> 00:24:55,110 - og jeg er ikke her for at beskytte min familie. 348 00:24:58,498 --> 00:24:59,958 Hvad skal det forestille? 349 00:25:00,584 --> 00:25:02,355 En flugtvej. 350 00:25:10,594 --> 00:25:11,929 Luk denne gade. 351 00:25:12,012 --> 00:25:14,389 Skynd dig. Vi kommer for sent igen. 352 00:25:14,473 --> 00:25:15,557 Kom nu! 353 00:25:44,336 --> 00:25:45,759 En igen. 354 00:25:58,725 --> 00:26:00,227 Kom så, I to. I skole. 355 00:26:05,899 --> 00:26:08,819 - Vi går. Vi løber ikke. - Godmorgen, frøken. 356 00:26:08,902 --> 00:26:09,903 FOLKESKOLE 357 00:26:09,987 --> 00:26:13,740 Tolv gange elleve er 132. 358 00:26:13,824 --> 00:26:16,869 Tolv gange tolv er 144. 359 00:26:16,952 --> 00:26:21,832 Jeres multiplikationstabeller er mere imponerende end test-resultaterne. 360 00:26:21,915 --> 00:26:24,710 Formålet med disse ugentlige prøver er, at spore jeres fremskridt. 361 00:26:25,294 --> 00:26:28,672 De bedste vil sidde ved mit kateter, stedet hvor vi lærer, - 362 00:26:28,755 --> 00:26:30,841 - og resten vil klare jeres gøremål - 363 00:26:30,924 --> 00:26:34,178 - fra den afstand, som bliver pålagt jer på grund af manglende anvendelse. 364 00:26:34,261 --> 00:26:38,682 Billy Clanton Junior, 17%. Bagerste række, plads 12. 365 00:26:38,765 --> 00:26:40,601 Rachel, plads 11. 366 00:26:40,684 --> 00:26:43,270 Martin, plads ti. Freddie, plads otte. 367 00:26:43,353 --> 00:26:45,189 Karen, plads fire. 368 00:26:45,272 --> 00:26:51,445 Og på medaljeplaceringerne i denne uge med 72%, bronze, Buddy, plads tre. 369 00:26:53,614 --> 00:26:58,452 Selvfølgelig stadig sølv, Ron og Catherine med guld igen i denne uge. 370 00:26:58,535 --> 00:27:00,662 Tillykke, Catherine. Godt klaret. 371 00:27:06,627 --> 00:27:09,087 Den lille pige viser stadig interesse, ikke? 372 00:27:10,380 --> 00:27:12,049 Hun ser på mig nogle gange, - 373 00:27:12,132 --> 00:27:14,134 - men vi må ikke tale i klassen, - 374 00:27:14,218 --> 00:27:15,886 - så jeg kan ikke sige noget. 375 00:27:15,969 --> 00:27:19,973 Når vi går ud på legepladsen, går hun sammen med de andre piger. 376 00:27:21,141 --> 00:27:23,310 Jeg tror, ​​hun kan lide denne anden fyr. 377 00:27:23,393 --> 00:27:25,521 Du kan ikke være sikker. 378 00:27:25,604 --> 00:27:27,814 Kvinder er et mysterie. 379 00:27:27,898 --> 00:27:30,359 Og de kan også smadre dit ansigt. 380 00:27:30,442 --> 00:27:33,522 Din bedstemor er blevet mindre fyldt med mystik med tiden. 381 00:27:33,529 --> 00:27:35,197 Kan du virkelig lide hende? 382 00:27:35,280 --> 00:27:38,200 Når jeg bliver stor vil jeg giftes med hende. 383 00:27:38,283 --> 00:27:40,536 Ja, det ser ud til, at du virkelig kan lide hende. 384 00:27:40,619 --> 00:27:43,330 Hun går ikke kun i skole. 385 00:27:43,413 --> 00:27:45,415 Du kunne se, hvor hun bor. 386 00:27:46,458 --> 00:27:48,669 Reynolds Drive, efter fire huse til højre, - 387 00:27:48,752 --> 00:27:50,128 - det med de snoede ottetaller. 388 00:27:50,212 --> 00:27:51,899 Du lavede din research. 389 00:27:52,130 --> 00:27:54,675 Jeg går forbi hver dag på vej hjem. 390 00:27:54,758 --> 00:27:57,761 Jeg prøver at kigge ind, men hun ser mig aldrig. 391 00:27:57,845 --> 00:28:00,138 Hun laver stadig sit dumme hjemmearbejde. 392 00:28:00,222 --> 00:28:04,309 Hvis hun var lidt dummere, som mig, ville vi sidde sammen. 393 00:28:04,393 --> 00:28:08,397 "En medlidenhed, der er uoverskuelig, er skjult i kærlighedens hjerte." 394 00:28:08,480 --> 00:28:10,357 Han har altid smukke svar. 395 00:28:10,440 --> 00:28:11,775 Kom. Det er tid til at gå. 396 00:28:11,859 --> 00:28:14,278 Din mor bliver vred på mig, hvis du kommer for sent. 397 00:28:14,361 --> 00:28:16,321 - Farvel, sønnike. - Farvel. 398 00:28:19,867 --> 00:28:24,288 Tag den tre-penny mønt. Køb dig noget slik. 399 00:28:24,371 --> 00:28:28,083 Jeg må ikke, bedstemor. Far siger, at du ikke har råd. 400 00:28:28,166 --> 00:28:29,543 Jeg siger altid til ham: 401 00:28:29,626 --> 00:28:32,588 "Det, der er dit, er mit, og det, der er mit, er mit." 402 00:28:32,588 --> 00:28:33,589 Tak, bedstemor. 403 00:28:33,672 --> 00:28:36,800 Find ud af, hvad denne lille pige tænker på. 404 00:28:36,884 --> 00:28:38,844 Held og lykke med det, sønnike. 405 00:29:13,504 --> 00:29:14,505 Giv mig bolden! 406 00:29:15,704 --> 00:29:17,299 Mål! 407 00:29:19,259 --> 00:29:22,387 Ja, min ven. Du skal blot fortælle os, hvor du tog hen, okay? 408 00:29:24,348 --> 00:29:25,807 Ja, op mod væggen. 409 00:29:33,774 --> 00:29:34,775 Will. 410 00:29:36,443 --> 00:29:37,444 Will. 411 00:29:38,862 --> 00:29:41,156 Hvilken rute tager vi? 412 00:29:41,240 --> 00:29:43,314 Jeg husker det ikke. 413 00:29:44,117 --> 00:29:46,995 - Hvilken rute talte præsten om? - Stille. 414 00:29:47,663 --> 00:29:50,165 GOD VEJ 415 00:29:50,249 --> 00:29:53,418 DÅRLIG VEJ 416 00:29:54,336 --> 00:29:56,630 Og i denne allerede anspændte atmosfære, - 417 00:29:56,713 --> 00:30:00,926 - frygtes den intimidering, der breder sig i arbejderklassens områder. 418 00:30:01,009 --> 00:30:02,219 Andre rapporter tyder på... 419 00:30:02,302 --> 00:30:05,013 Kom op. Få røven med dig. 420 00:30:05,097 --> 00:30:07,349 - Min arm gør ondt. - Stop med at klynke. 421 00:30:07,432 --> 00:30:10,018 - Vis mig, hvor han bor. - Far, jeg er ked af det. 422 00:30:10,686 --> 00:30:12,104 Fortæl mig præcis, hvad han sagde. 423 00:30:12,187 --> 00:30:14,648 At han ikke kunne give gaderne flere penge. 424 00:30:14,731 --> 00:30:16,608 Det skal han ikke fortælle min søn. 425 00:30:16,692 --> 00:30:18,443 - Stewart! Stewart! - Lad være! 426 00:30:18,527 --> 00:30:21,029 Du er vred, Billy. Gå nu hjem. 427 00:30:21,113 --> 00:30:22,948 Vi har ingen grund til at slås. 428 00:30:23,031 --> 00:30:25,450 Jaså? Hvad siger de? 429 00:30:25,534 --> 00:30:28,537 En næve er ikke mere værd, end den der bruger den. 430 00:30:28,620 --> 00:30:29,788 Husk det. 431 00:30:33,792 --> 00:30:35,002 Gode ​​Gud. Billy! 432 00:30:35,085 --> 00:30:37,838 - Hold kæft, Frankie! - Kom nu, Billy. Du går for vidt. 433 00:30:37,921 --> 00:30:39,423 Vi behøver ikke mere vold. 434 00:30:39,506 --> 00:30:42,050 Lad nu være, Billy. 435 00:30:42,134 --> 00:30:43,563 Hils din far. 436 00:30:43,760 --> 00:30:47,556 Fortæl ham, at jeg venter at høre fra ham, ellers får han med mig at bestille. 437 00:30:47,639 --> 00:30:49,447 Gå op på toppen af ​​trappen. 438 00:30:55,564 --> 00:30:58,525 23, 24, 25, 26. 439 00:30:59,151 --> 00:31:02,362 DEN JURIDISKE BEVÆGER 440 00:31:02,446 --> 00:31:04,865 OFFICIELT BETALT 441 00:31:04,948 --> 00:31:06,535 Hvad laver du? 442 00:31:07,242 --> 00:31:10,704 Jeg skal tale om min yndlingsferie. 443 00:31:10,787 --> 00:31:12,247 Hvad er din favorit? 444 00:31:12,873 --> 00:31:15,292 Jeg ved ikke. Dem havde vi ikke mange af, vel? 445 00:31:15,375 --> 00:31:17,377 Nej, det er sandt. 446 00:31:24,009 --> 00:31:26,386 Utrolig. De slipper ikke af sted med det. 447 00:31:26,470 --> 00:31:29,431 Den skal afleveres i dag, så jeg kan ikke gøre noget ved det. 448 00:31:33,560 --> 00:31:35,354 - Goddag, Buddy. - Hej, Mr. West. 449 00:31:35,437 --> 00:31:37,898 - Smut du videre. - Tak, Mr. West. 450 00:31:42,277 --> 00:31:45,447 Bed din far om at komme til os, når han kommer hjem i weekenden. 451 00:31:45,531 --> 00:31:47,032 Han kommer ikke hjem denne weekend. 452 00:31:47,115 --> 00:31:50,035 Det er en skam. Fortæl din mor, at jeg bad om at se ham, okay? 453 00:31:50,118 --> 00:31:53,038 Fortæl din bror, jeg har brug for endnu en lille levering af mælk. 454 00:31:53,121 --> 00:31:56,333 Bed ham komme til mig efter skole. Okay? 455 00:31:58,627 --> 00:32:00,462 Hvorfor kommer din far ikke hjem? 456 00:32:00,546 --> 00:32:02,738 Han kan ikke komme hjem hver weekend. 457 00:32:02,965 --> 00:32:04,591 Det er for dyrt. 458 00:32:04,675 --> 00:32:07,511 Vil du da ikke have din miniaturebil? 459 00:32:13,392 --> 00:32:14,922 Kom så. 460 00:32:15,143 --> 00:32:16,653 Jeg kommer. 461 00:32:17,729 --> 00:32:19,731 - Vil du være med i en bande? - Jeg får ikke lov. 462 00:32:19,815 --> 00:32:22,399 - Hvorfor? - Min mor sagde, hun ville slå mig ihjel. 463 00:32:22,401 --> 00:32:24,695 Hun behøver ikke at vide det. Det er hele idéen. 464 00:32:24,778 --> 00:32:26,113 - Er du med i en bande? - Ja. 465 00:32:26,196 --> 00:32:27,823 - Hvad hedder den? - Intet navn. 466 00:32:27,906 --> 00:32:29,658 - Hvorfor ikke? - Det skal være hemmeligt. 467 00:32:29,741 --> 00:32:32,411 - Det siger de, når du bliver medlem. - Hvad laver du? 468 00:32:32,494 --> 00:32:35,247 Det kan jeg først sige, når du er medlem. 469 00:32:35,330 --> 00:32:38,083 - Hvor meget er I? - Det er ikke tilladt at sige det. 470 00:32:38,166 --> 00:32:41,253 - Hvad skal du gøre for at være med? - Hvad de beder dig om. 471 00:32:43,130 --> 00:32:46,425 Hvis din far ikke kommer hjem i weekenden, kan du tage med os. 472 00:32:46,508 --> 00:32:49,094 Jeg ved ikke. Jeg prøver at øve mig i matematik. 473 00:32:49,178 --> 00:32:51,180 Så er du skør. Kom. 474 00:32:51,263 --> 00:32:54,099 Hvis din far ikke er her, hvad skal du så ellers lave? 475 00:33:36,099 --> 00:33:39,895 GROVE PARK HOVEDSKOLE 476 00:33:40,979 --> 00:33:42,189 Kom. 477 00:33:49,821 --> 00:33:54,576 Du godeste. Det tager evigheder. Det burde hedde pjattematik. 478 00:33:54,660 --> 00:33:58,789 Tålmodighed med summerne. Tålmodighed med pigen. 479 00:33:59,665 --> 00:34:01,416 Er det 27? 480 00:34:02,751 --> 00:34:04,127 Tæt nok på. 481 00:34:04,920 --> 00:34:08,215 Jeg vil sørge for, at dine tal ikke er særlig læselige. 482 00:34:08,297 --> 00:34:10,050 Tvivlen kan komme dig til gode, - 483 00:34:10,132 --> 00:34:14,972 - hvis dit syv-tal ligner et et-tal med en fin hale, ikke? 484 00:34:15,054 --> 00:34:19,141 Det samme gælder en toer og en sekser. Lad hende gætte. 485 00:34:19,226 --> 00:34:22,271 Så har du to eller tre heste i hvert løb. 486 00:34:22,353 --> 00:34:23,966 Er det ikke snyd? 487 00:34:24,273 --> 00:34:27,067 Jeg vil sige, det er en kalkuleret indsats. 488 00:34:27,150 --> 00:34:32,947 Og hvis du rykker en plads frem for at bade i lyset af hendes herlighed, vil du vinde. 489 00:34:33,031 --> 00:34:35,617 Men der er kun ét rigtigt svar. 490 00:34:35,701 --> 00:34:40,908 Hvis det var sandt, ville folk ikke blive sprængt i luften over hele byen. 491 00:34:43,917 --> 00:34:46,670 Min far vil have os til at forlade Belfast. 492 00:34:51,466 --> 00:34:52,842 Hvad vil du? 493 00:34:54,261 --> 00:34:58,348 Hver aften, før jeg går i seng, når jeg beder aftenbøn, - 494 00:34:58,432 --> 00:35:02,186 - beder jeg Gud om, at sørge for, at når jeg vågner, - 495 00:35:02,269 --> 00:35:04,354 - er jeg den bedste fodboldspiller i hele verden. 496 00:35:04,438 --> 00:35:09,860 Og jeg beder Ham også om at blive gift med Catherine, når jeg bliver stor. 497 00:35:09,943 --> 00:35:11,612 Også selvom hun elsker Ronnie Boyd. 498 00:35:11,695 --> 00:35:14,406 Hun kunne stadig se ham, men hun skulle gifte sig med mig. 499 00:35:14,489 --> 00:35:15,991 Det er, hvad jeg ønsker mig. 500 00:35:46,146 --> 00:35:49,274 - Jeg skal passe på drengene. - Jeg kan ikke komme hjem så tit. 501 00:35:49,358 --> 00:35:52,528 Så skal du ikke bebrejde mig for, hvad de går og laver. 502 00:35:52,611 --> 00:35:54,988 Det er ikke det, jeg mener... 503 00:35:57,866 --> 00:36:00,410 Klokken er 6 om morgenen, folkens. 504 00:36:09,878 --> 00:36:11,255 Hvad har jeg gjort? 505 00:36:15,133 --> 00:36:17,310 Er der noget galt, mor? 506 00:36:17,511 --> 00:36:20,656 Hvorfor bliver du altid ked af det, når der kommer et brev? 507 00:36:25,936 --> 00:36:29,439 Kom nu, hr. Snegl. Kom ind nu. 508 00:36:30,190 --> 00:36:32,901 Og endelig en ændring af medaljernes placering. 509 00:36:32,985 --> 00:36:36,029 Hr. Buddy, du har ikke forbedret din skrivning i matematik, - 510 00:36:36,113 --> 00:36:40,659 -men på grund af din øgede indsats, laver jeg tvivlen komme dig til gode, - 511 00:36:40,742 --> 00:36:42,703 - men du har forbedret din score. 512 00:36:42,786 --> 00:36:46,748 Så på andenpladsen: Buddy. 513 00:37:43,013 --> 00:37:45,349 "Vær forsigtig med, hvad du ønsker dig." 514 00:37:45,432 --> 00:37:48,101 Det sagde præsten for den lille mission. 515 00:37:49,353 --> 00:37:51,146 Hvornår får du en ny chance? 516 00:37:51,230 --> 00:37:54,191 Vi skal lave et projekt om månelandingen. 517 00:37:54,274 --> 00:37:56,360 Kom de fyre ikke tilbage derfra? 518 00:37:56,443 --> 00:38:01,406 Jo, nu skal vi klippe ting ud fra aviserne og forklare, hvordan de kom derop. 519 00:38:01,490 --> 00:38:03,492 Hvis de virkelig tog til månen. 520 00:38:03,575 --> 00:38:06,328 Der står her: Gud kan ikke lide det. 521 00:38:07,329 --> 00:38:10,082 Jeg kiggede hver aften, da de var deroppe 522 00:38:10,165 --> 00:38:14,294 Hvorfor har jeg aldrig set Mike Collins i kredsløb? 523 00:38:14,378 --> 00:38:17,297 Vi ville helt sikkert have set Columbus' form i månens lys. 524 00:38:17,381 --> 00:38:22,094 - Han var på den mørke side. - Nemlig. Hvor Lucifer holder til. 525 00:38:22,177 --> 00:38:25,180 Han var på den mørke side af månen det meste af tiden, - 526 00:38:25,264 --> 00:38:27,683 - og man kunne ikke se ham, da han var i kredsløb. 527 00:38:27,766 --> 00:38:32,688 Måske lige da han var ved at dukke op, skulle du hjem for at drikke din te. 528 00:38:32,771 --> 00:38:35,274 Hvis jeg kunne finde noget smart, - 529 00:38:35,357 --> 00:38:39,027 - kunne jeg blive på førstepladsen og vente på, at hun kommer tilbage. 530 00:38:39,111 --> 00:38:42,030 Man kunne også sige, månen er lavet af grøn ost. 531 00:38:42,114 --> 00:38:45,784 I kunne arbejde på projektet sammen, dig og pigen. 532 00:38:45,868 --> 00:38:49,204 Du ville have den samme karakter, og I ville ende det samme sted. 533 00:38:49,288 --> 00:38:51,716 Men hvordan kan jeg tale med hende? 534 00:39:00,632 --> 00:39:05,137 - Vrøvl. - Det er vrøvl for dig, min kære. 535 00:39:41,089 --> 00:39:43,990 Lad mig gå. 536 00:39:55,687 --> 00:39:59,107 Gå, tak. Løb venligst ikke. 537 00:39:59,191 --> 00:40:00,917 Tak. 538 00:40:01,485 --> 00:40:04,530 - Godt gået i matematik. - Tak skal du have. 539 00:40:05,239 --> 00:40:07,516 Har du nogensinde været på månen? 540 00:40:08,283 --> 00:40:10,244 Vil du afsted med mig? 541 00:40:11,620 --> 00:40:15,617 Så bliver du ikke kold, mens du venter foran vores hus. 542 00:40:18,752 --> 00:40:20,295 Kom så, Romeo! 543 00:40:20,379 --> 00:40:21,797 Vi har arbejde at gøre. 544 00:40:22,631 --> 00:40:25,676 Operation: Stjæl Chokoladen. Det er simpelt. 545 00:40:25,759 --> 00:40:28,854 Vi går ind i butikken og får Mr. Singh til at tale ved køleskabet. 546 00:40:28,854 --> 00:40:31,723 Han skal flytte kasserne nederst for at give mig en citron Mivvi. 547 00:40:31,807 --> 00:40:33,642 Han vil have hovedet nede. 548 00:40:33,725 --> 00:40:37,813 Du holder udkig foran butikken, og når du ser, han ikke kigger, - 549 00:40:37,896 --> 00:40:40,065 - negler du den. - Hvad betyder "negle"? 550 00:40:40,148 --> 00:40:42,943 Du snupper alle slikbarerne ved ​​kasseapparatet. 551 00:40:43,026 --> 00:40:45,404 Han ved, vi tog dem, hvis der er et stort hul. 552 00:40:45,487 --> 00:40:49,032 Du sagde, vi ville tage et par, så han ikke lagde mærke til det. 553 00:40:49,116 --> 00:40:51,702 - Jeg vil ikke blive anholdt. - Godt. 554 00:40:51,785 --> 00:40:54,663 Bare en lille fangst, okay? 555 00:40:54,746 --> 00:40:57,040 Jeg tager måske en chokolademousse til dig. 556 00:40:57,124 --> 00:40:58,125 Okay. 557 00:41:03,380 --> 00:41:05,340 - Goddag, Mr. Singh. - Hej, Moira. Buddy. 558 00:41:05,424 --> 00:41:07,509 - Godt at se jer. - Må jeg bede om en citron Mivvi? 559 00:41:07,593 --> 00:41:08,927 En citron Mivvi, javel. 560 00:41:09,011 --> 00:41:11,096 Jeg skal bare flytte et par kasser. 561 00:41:11,180 --> 00:41:13,098 - Hov! - Han så os! 562 00:41:13,182 --> 00:41:15,726 Kom her, små møgunge! Jeg ved hvem I er! 563 00:41:15,809 --> 00:41:18,770 - Nej, han ved det ikke! - Din ven vil fortælle ham det. 564 00:41:19,980 --> 00:41:21,481 - Stolt af dig selv? - Det var Moira. 565 00:41:21,565 --> 00:41:22,566 Ind med dig. 566 00:41:22,649 --> 00:41:24,860 Væk fra den forbandede gade inden I slår nogen ihjel! 567 00:41:24,943 --> 00:41:28,947 - Hun vil sladre! - Hvis hun sladrer, får hun problemer! 568 00:41:29,031 --> 00:41:30,282 Jeg ved, hvem I er. 569 00:41:35,704 --> 00:41:37,039 Hvad tog du? 570 00:41:37,956 --> 00:41:39,917 Du laver sjov. 571 00:41:40,709 --> 00:41:43,629 - Det var alt, jeg kunne se. - Turkish Delight? 572 00:41:43,712 --> 00:41:46,924 Hvem fanden spiser Turkish Delight? Spiser du det? 573 00:41:47,007 --> 00:41:49,092 Nej, jeg kan ikke lide det. 574 00:41:49,176 --> 00:41:50,844 Ingen kan lide det. 575 00:41:51,970 --> 00:41:54,097 - De havde ikke andet. - Er du blind? 576 00:41:54,181 --> 00:41:56,975 - Jeg måtte tænke hurtigt. - Ikke hurtigt nok. 577 00:41:57,059 --> 00:41:59,978 Der var flager og crunchies. 578 00:42:00,062 --> 00:42:02,189 Vi skulle bare ind og ud og have en kvik hånd, - 579 00:42:02,272 --> 00:42:04,889 - og bagefter var det chokoladefest. 580 00:42:05,067 --> 00:42:06,944 Du egner dig vist ikke. 581 00:42:07,027 --> 00:42:10,405 - Buddy, din far er hjemme. - Det er kun onsdag. 582 00:42:10,489 --> 00:42:12,603 Han kom med taxa. 583 00:42:13,075 --> 00:42:15,118 - Det gælder også dig. - Hvad? 584 00:42:15,202 --> 00:42:17,246 Sig ikke et ord. 585 00:42:23,085 --> 00:42:25,639 - Hvornår skrev du til dem? - Det rager ikke dig. 586 00:42:25,671 --> 00:42:27,881 Hvornår skrev du til dem? Det er et simpelt spørgsmål. 587 00:42:27,965 --> 00:42:30,634 - Det rager ikke dig. - Giv mig et svar. 588 00:42:30,717 --> 00:42:33,095 - Jeg ønsker ikke at blive afhørt. - Hvornår? 589 00:42:33,178 --> 00:42:34,638 Da den sidste kvittering kom. 590 00:42:34,721 --> 00:42:36,682 Jeg vidste, det var den sidste. 591 00:42:36,765 --> 00:42:38,851 I tre år har jeg talt de kuverter, der kom, - 592 00:42:38,934 --> 00:42:41,103 - og der var ikke engang et tak i brevet. 593 00:42:41,186 --> 00:42:44,398 Han er skatteopkræver, for guds skyld. Ventede du julemanden? 594 00:42:44,481 --> 00:42:47,985 Vi har spinklet og sparret, og de har ikke anstændighed til at sige: 595 00:42:48,068 --> 00:42:50,070 "Det var det. I er frie." 596 00:42:50,153 --> 00:42:52,072 Hvad skrev du til dem i dit brev? 597 00:42:52,155 --> 00:42:55,117 Jeg forlangte en officiel erklæring om, - 598 00:42:55,200 --> 00:42:58,996 - at min mand var 100 % renset for restskat, - 599 00:42:59,079 --> 00:43:02,666 - at de erkendte, at alt var korrekt og i orden, - 600 00:43:02,749 --> 00:43:06,170 - og at min families navn ikke var på en insolvensrisikoliste. 601 00:43:06,253 --> 00:43:08,338 - Hvor Herre bevares. - Hvad? 602 00:43:12,885 --> 00:43:14,636 Nej. Nej. 603 00:43:14,720 --> 00:43:16,263 Åh jo. 604 00:43:16,346 --> 00:43:21,351 De besluttede, takket være din anmodning, at dykke dybere i mine regnskaber - 605 00:43:21,435 --> 00:43:23,687 - og de påstår, jeg skylder yderligere 572 £, - 606 00:43:23,770 --> 00:43:26,982 - og baseret på den nuværende indtjening skulle det tage fem år at betale af. 607 00:43:27,065 --> 00:43:32,321 - Du sendte et meget nyttigt brev. - Svin! Du er et svin og en løgner! 608 00:43:32,404 --> 00:43:34,990 Ja, tro skatteopkræveren i stedet for mig. 609 00:43:35,073 --> 00:43:36,792 Fordi jeg kender dig! 610 00:43:39,077 --> 00:43:43,415 De vil ikke blive glade på dit job, når du pjækker i løbet af ugen. 611 00:43:43,498 --> 00:43:46,752 - Jeg vil arbejde i weekenden. - Hvornår vil det arbejde være færdigt? 612 00:43:46,835 --> 00:43:48,587 Det er næsten overstået. 613 00:43:48,670 --> 00:43:54,384 - Der er endnu en opgave derovre, ikke? - Ja. En stor opgave. 614 00:43:54,468 --> 00:43:56,887 De beder folk om, at flytte dertil for altid. 615 00:43:56,970 --> 00:43:59,348 De tilbyder overnatning på grund af længden af ​​tid. 616 00:43:59,431 --> 00:44:01,767 Nogle år. For at bygge et hospital. 617 00:44:02,726 --> 00:44:04,978 Din far skal på hospitalet. 618 00:44:05,062 --> 00:44:08,482 Fortæl ham om det. Han vil ikke tale med mig om læger. 619 00:44:08,565 --> 00:44:11,401 - Er det sandt? - Bare i et par dage. 620 00:44:11,485 --> 00:44:13,570 En lille undersøgelse for lungerne. 621 00:44:13,654 --> 00:44:15,864 Det er al den forbandede tid i Leicester. 622 00:44:15,948 --> 00:44:18,033 - Hvor ligger det? - I England. 623 00:44:18,116 --> 00:44:19,535 I nærheden af, ​​hvor far arbejder? 624 00:44:19,618 --> 00:44:22,246 Din far arbejder i nærheden af ​​London, storbyen. 625 00:44:22,329 --> 00:44:24,665 Det var ude på landet. 626 00:44:24,748 --> 00:44:27,918 - Hvad lavede du? - Jeg var kulminearbejder. 627 00:44:28,001 --> 00:44:31,004 - Du har haft mange forskellige jobs. - Det må du nok sige. 628 00:44:31,088 --> 00:44:34,265 Ingen af ​​dem varede mere end en uge. 629 00:44:35,008 --> 00:44:36,885 Min mor er bekymret for dig. 630 00:44:36,969 --> 00:44:39,501 Din mor er bekymret for dig. 631 00:44:40,264 --> 00:44:43,809 Bedstemor er altid bekymret for noget, ikke? 632 00:44:43,892 --> 00:44:46,607 Hun er en meget omsorgsfuld person. 633 00:44:46,687 --> 00:44:50,023 Nogle gange påvirker det hendes nerver. Som hos din mor. 634 00:44:50,107 --> 00:44:52,401 Mor er også bekymret, er hun ikke? 635 00:44:55,863 --> 00:44:59,936 Far, bliver vi nødt til at forlade Belfast? 636 00:45:02,703 --> 00:45:04,496 Okay, Buddy, jeg tager afsted. 637 00:45:04,580 --> 00:45:06,081 Vi ses næste uge. 638 00:45:06,164 --> 00:45:07,958 Kom ind, piger. Catherine. Quinn. 639 00:45:08,041 --> 00:45:11,587 - Hjælp mig med at finde blyanterne frem. - Opfør dig pænt, søn. 640 00:45:11,670 --> 00:45:13,088 Kan du ikke opføre dig pænt? 641 00:45:13,172 --> 00:45:14,923 - Så vær forsigtig. - Så vær forsigtig. 642 00:45:16,425 --> 00:45:20,476 Det føles, som var det i går, vi gik i skole sammen. 643 00:45:21,013 --> 00:45:23,432 Jeg vil ikke have, at du kommer i nærheden af ​​min familie. 644 00:45:23,515 --> 00:45:25,809 Det er overmodigt af en fyr, som aldrig er i nærheden. 645 00:45:25,893 --> 00:45:27,936 Regn med, jeg er her, når det betyder noget. 646 00:45:28,020 --> 00:45:32,024 Jeg håber, du kommer rettidigt. Der kan hurtigt ske noget her omkring. 647 00:45:34,735 --> 00:45:37,446 Ved du, hvad der er galt med fyre som dig? 648 00:45:37,946 --> 00:45:40,199 I tror, I er bedre end os andre. 649 00:45:40,282 --> 00:45:43,285 Og dit problem er, du ved, du ikke er det. 650 00:45:45,954 --> 00:45:47,813 Lad mig udtrykke det klart. 651 00:45:48,957 --> 00:45:51,210 Du er enten med os eller imod os. 652 00:45:51,293 --> 00:45:52,503 Tiden går. 653 00:45:52,586 --> 00:45:55,881 Du er svag. Det er på tide, at sande protestanter skrider til handling. 654 00:45:55,964 --> 00:46:00,517 Du er ikke en sand protestant. Du er en arrogant gangster og har altid været det. 655 00:46:17,361 --> 00:46:19,196 Der er høns. Forsigtig, I to. 656 00:46:19,279 --> 00:46:20,280 Hurtigt. 657 00:46:29,331 --> 00:46:31,583 Se. Der er du jo, sønnike. 658 00:46:31,667 --> 00:46:33,710 Der er han nu. 659 00:46:37,047 --> 00:46:41,301 Hej, søn. Denne politimand vil gerne tale med dig. 660 00:46:41,385 --> 00:46:45,097 Der er sket en misforståelse omkring noget, der fandt sted hos Mr. Singhs. 661 00:46:45,180 --> 00:46:47,140 Sæt dig ned nu. 662 00:46:52,688 --> 00:46:54,690 Ved du, hvorfor jeg er her, knægt? 663 00:46:55,440 --> 00:46:56,817 Lyv ikke for mig. 664 00:46:57,943 --> 00:47:01,280 En alvorlig forbrydelse er blevet begået i Mr. Singhs butik. 665 00:47:01,363 --> 00:47:04,134 Ved du, hvad jeg taler om? 666 00:47:06,952 --> 00:47:09,288 Hav det godt og hils Josie. 667 00:47:09,371 --> 00:47:11,874 - Det gør jeg. - Jeg kan godt lide en mand i uniform. 668 00:47:11,957 --> 00:47:13,955 Blev han længe? 669 00:47:14,418 --> 00:47:17,087 Æblerne kommer igen, selvom de hænger på et ribstræ. 670 00:47:17,171 --> 00:47:19,006 Jeg har ikke engang spist chokoladen! 671 00:47:37,316 --> 00:47:39,318 Du lytter ikke til mig. 672 00:47:39,401 --> 00:47:42,613 Jo, det gør jeg. Lyt til mig for en gangs skyld. 673 00:47:42,696 --> 00:47:44,364 Jeg prøver at være realistisk. 674 00:47:44,448 --> 00:47:49,244 Politiet var her i dag, men ikke deres far, så du skal ikke belære mig. 675 00:47:49,328 --> 00:47:50,787 Jeg ved, hvad du vil... 676 00:48:50,305 --> 00:48:51,925 Ja, aflever. 677 00:48:52,349 --> 00:48:53,934 - Fang ham. - Til mig, til mig! 678 00:48:54,017 --> 00:48:55,644 Giv den til mig! 679 00:48:55,727 --> 00:48:58,689 - Mrs. Ford, går det godt? - Bedre nu, hvor jeg ser dig. 680 00:48:58,772 --> 00:49:00,941 - Velkommen tilbage. - Skarp tunge. 681 00:49:01,024 --> 00:49:02,276 I lige måde. 682 00:49:02,359 --> 00:49:03,819 - Hej. - Hvordan har du det? 683 00:49:03,902 --> 00:49:06,363 Lige ham, jeg vil se. Har du en hest til 14.30-løbet? 684 00:49:06,446 --> 00:49:08,282 Hvis jeg afslører det, vil oddsene falde. 685 00:49:08,365 --> 00:49:10,492 Jeg vil jo ikke satse en formue. 686 00:49:10,576 --> 00:49:12,744 To væddemål. Det burde kunne give dig en drink. 687 00:49:12,828 --> 00:49:15,497 - Er det Paddy der flytter? - Stakkels katolikker. Intet valg. 688 00:49:15,581 --> 00:49:19,238 - Skør verden. - Væn dig til det. Vi lever alle i den nu. 689 00:49:30,220 --> 00:49:33,056 Alle børn går amok på gaden. 690 00:49:33,140 --> 00:49:36,895 - Hvad vil du have mig til at gøre? - Du skal tale med drengene. 691 00:49:43,275 --> 00:49:45,235 Hvor mange var der? 692 00:49:45,319 --> 00:49:46,856 Omkring ti. 693 00:49:47,404 --> 00:49:48,864 Hvad gjorde din ven? 694 00:49:50,032 --> 00:49:53,660 Han sagde, at han ville slutte sig til enhver bande, de sluttede sig til. 695 00:49:53,744 --> 00:49:56,955 Han slog den store og stak af i en fart. 696 00:49:57,039 --> 00:49:58,540 Også mig. 697 00:49:58,624 --> 00:50:00,565 Har de jagtet jer? 698 00:50:01,001 --> 00:50:03,003 Ja, men vi havde et forspring. 699 00:50:03,086 --> 00:50:06,715 Vi løb hen til min onkel Tonys hus, drejede om hjørnet, før de så os. 700 00:50:07,466 --> 00:50:09,426 Vi skræmte min onkel Tony. 701 00:50:09,510 --> 00:50:11,512 Han sad på toilettet og satsede på sine heste. 702 00:50:11,595 --> 00:50:14,068 Han tabte sin blyant ned i toilettet. 703 00:50:15,307 --> 00:50:17,768 Du har før leveret til de fyre, ikke? 704 00:50:20,312 --> 00:50:23,398 Ved du, at det ikke er mælk de kommer i de tomme flasker? 705 00:50:24,191 --> 00:50:25,609 Nu ved vi det, far. 706 00:50:28,111 --> 00:50:30,319 Du gjorde det rigtige i, at fortælle mig det. 707 00:50:32,991 --> 00:50:34,836 Kom og hold den her, søn. 708 00:50:35,911 --> 00:50:37,287 Hold den der. 709 00:50:42,209 --> 00:50:43,293 Har du fat? 710 00:50:43,961 --> 00:50:46,839 Og midt i al volden, 711 00:50:46,922 --> 00:50:50,008 - viser regeringstal, at det nordlige Irland har - 712 00:50:50,092 --> 00:50:52,219 - den højeste arbejdsløshed i Storbritannien. 713 00:50:52,302 --> 00:50:53,303 HVORHEN NU? 714 00:50:53,387 --> 00:50:54,555 Her er den. Jorden. 715 00:50:54,638 --> 00:50:56,306 Ved du, hvor det er? 716 00:50:56,390 --> 00:50:57,641 Sydney. 717 00:50:57,724 --> 00:50:59,810 - Australien? - Ja, det er det. 718 00:50:59,893 --> 00:51:03,105 - Har du hørt om det? - Ja. De surfer og har en mærkelig fodbold. 719 00:51:03,188 --> 00:51:04,982 Og kænguruer på grillen. 720 00:51:05,065 --> 00:51:06,400 Og et dejligt vejr. 721 00:51:06,483 --> 00:51:08,402 Unge Joe Turner er der også. 722 00:51:08,485 --> 00:51:09,736 Det er sandt. 723 00:51:09,820 --> 00:51:11,780 Ville du kunne lide det? 724 00:51:11,864 --> 00:51:15,200 - Hvad? - At flytte dertil et stykke tid. 725 00:51:15,284 --> 00:51:16,577 Du laver sjov. 726 00:51:16,660 --> 00:51:18,453 Nej. Det er lige nede ved siden af. 727 00:51:18,537 --> 00:51:21,874 Der er 16.898 km. Kom så, gå i skole, I to. 728 00:51:27,254 --> 00:51:29,798 Vi kan lige så godt tage til månen, hvis vi tager dertil. 729 00:51:29,882 --> 00:51:32,509 - Du har allerede familie der. - En grandfætter. 730 00:51:32,593 --> 00:51:36,180 - Og du har telefonen. - Og en millionær til at betale regningerne? 731 00:51:37,306 --> 00:51:40,726 - Vi kan komme tilbage nogle gange. - Og betale med skotsk støvregn? 732 00:51:40,809 --> 00:51:43,061 Familien kunne komme på ferie. 733 00:51:43,145 --> 00:51:47,566 Vores familie har ikke råd. Ingen her har råd til at tage dertil, - 734 00:51:47,649 --> 00:51:50,068 - eller holde fri, hvis de havde et arbejde. 735 00:51:50,152 --> 00:51:53,447 - Du har lige hørt nyheden. - Vi må gøre noget. 736 00:51:53,530 --> 00:51:55,815 Her er vi hjemme. 737 00:52:30,859 --> 00:52:32,819 Jeg håber, du er selvsikker, far. 738 00:52:35,989 --> 00:52:37,074 Bare rolig. 739 00:52:44,289 --> 00:52:46,345 Er han væk for natten igen? 740 00:52:46,625 --> 00:52:48,826 Han kan ikke forsømme sit arbejde. 741 00:52:49,127 --> 00:52:52,172 - Der er arbejde her - Har du læst aviserne? 742 00:52:53,298 --> 00:52:55,300 Det ville knuse mit hjerte, I rejser, men... 743 00:52:56,802 --> 00:52:58,262 I må tænke på dem. 744 00:52:59,972 --> 00:53:03,308 Vi kan ikke alle tage afsted. Kun tåberne ville blive tilbage. 745 00:53:03,392 --> 00:53:08,939 Og ingen til at lave deres te, levere beskeder og tørre deres røve. 746 00:53:09,022 --> 00:53:11,817 Det ville stoppe volden i ti minutter. 747 00:53:15,404 --> 00:53:17,562 Hvordan kunne jeg forlade Belfast? 748 00:53:17,906 --> 00:53:21,912 Det ville jeg ikke bekymre mig om. Irerne er bestemt til at tage af sted. 749 00:53:22,119 --> 00:53:24,872 Ellers ville resten af ​​verden ikke have nogen pubber. 750 00:53:26,456 --> 00:53:32,977 Halvdelen af ​​os må blive, så den anden halv- del tænker sentimentalt om dem, der rejste. 751 00:53:33,172 --> 00:53:36,341 For at overleve behøver irerne blot en telefon, en Guinness, - 752 00:53:36,425 --> 00:53:39,271 - og noderne til "Danny Boy". 753 00:53:39,344 --> 00:53:41,471 Du er en umulig kvinde, ved du det? 754 00:53:42,556 --> 00:53:44,444 Han skyder, han scorer. 755 00:53:47,019 --> 00:53:50,939 Sommeren er forbi 756 00:53:51,023 --> 00:53:55,861 Og alle blomsterne visner 757 00:53:55,944 --> 00:53:57,237 Vi ses snart. 758 00:53:57,321 --> 00:54:00,616 Det er dig, det er dig 759 00:54:00,699 --> 00:54:03,702 - Kan du bringe hende hjem? - Pas på dig selv. 760 00:54:03,785 --> 00:54:08,123 Kom så. Vi skal også gå. 761 00:54:08,207 --> 00:54:13,128 - Men kom tilbage... - Okay, jeg giver op. 762 00:54:15,714 --> 00:54:20,427 ... når sommeren er i ... 763 00:54:21,220 --> 00:54:24,056 - Violet, må jeg stille dig et spørgsmål? - Hvad? 764 00:54:24,139 --> 00:54:27,365 - Hvad gjorde du med pengene? - Hvilke penge? 765 00:54:27,392 --> 00:54:30,767 De penge, din mor gav dig til sangundervisning. 766 00:54:31,313 --> 00:54:34,191 Alle passagerer, der skal med Heysham-færgen - 767 00:54:34,274 --> 00:54:37,236 - bedes gå til boardingområdet. 768 00:54:37,319 --> 00:54:39,528 Alle forlader landet. 769 00:54:39,780 --> 00:54:41,490 Folk skal videre. 770 00:54:44,409 --> 00:54:48,956 "For længe et offer kan skabe et hjerte af sten." 771 00:54:49,039 --> 00:54:50,874 Er det grunden? 772 00:54:50,958 --> 00:54:54,628 Du opnår ikke visdom ved at gå i parken. 773 00:54:54,711 --> 00:54:59,091 - Dit hjerte skal eksplodere. - Hr. filosof. 774 00:54:59,174 --> 00:55:01,510 Hvornår eksploderede dit hjerte? 775 00:55:02,636 --> 00:55:06,563 Dengang jeg så dig med de brune strømper. 776 00:55:07,474 --> 00:55:09,309 Gode ​​Gud. 777 00:55:09,393 --> 00:55:10,769 Jeg husker det. 778 00:55:13,480 --> 00:55:17,484 Det tog mig en halv dag at brune mine ben med tobaksvand. 779 00:55:17,568 --> 00:55:23,073 Det tog Annie den halve nat at tegne sømmen på bagsiden af ​​mine ben med en blyant. 780 00:55:23,156 --> 00:55:26,869 Du forstod ikke, hvorfor du ikke måtte røre. 781 00:55:26,952 --> 00:55:28,579 Du troede, det var magi. 782 00:55:28,662 --> 00:55:30,998 Det var magisk. 783 00:55:31,707 --> 00:55:35,335 Når du har gråt hår, tror folk, at dit hjerte aldrig har misset et slag. 784 00:55:36,336 --> 00:55:37,504 Har dit? 785 00:55:37,588 --> 00:55:40,966 Det dunkede vildt og voldsomt, hver gang du dukkede op. 786 00:55:42,092 --> 00:55:44,678 Du snakkede pjat dengang, og det gør du stadig. 787 00:55:44,761 --> 00:55:46,722 Kom. Vi burde gå. 788 00:55:48,599 --> 00:55:51,894 Jimmy sagde, at han ville køre mig på hospitalet i morgen tidlig. 789 00:55:51,977 --> 00:55:54,118 Og jeg sagde nej. 790 00:55:55,814 --> 00:55:58,386 Jeg kommer med og vi tager bussen. 791 00:55:58,400 --> 00:56:03,530 Jeg følger dig ind. Når det er overstået kan du være sikker på, jeg hjælper dig ud. 792 00:56:04,865 --> 00:56:07,743 Hører du mig? Jeg følger dig hjem. 793 00:56:08,785 --> 00:56:12,114 - Hører du mig? - Ja, jeg kan høre dig, kære kone. 794 00:56:14,208 --> 00:56:16,623 Hvornår har jeg ikke lyttet til dig? 795 00:56:30,724 --> 00:56:31,767 LUFTHAVN 796 00:56:31,850 --> 00:56:34,394 Afgang til Aldergrove om tre minutter. Sidste billetter. 797 00:56:34,478 --> 00:56:37,716 Chefen ringede. De vil have mig til at blive. 798 00:56:38,440 --> 00:56:40,484 Et fast job i England. 799 00:56:41,068 --> 00:56:43,237 De vil have mig til at arbejde i ledelsen. 800 00:56:43,320 --> 00:56:44,696 Det betyder flere penge. 801 00:56:45,614 --> 00:56:47,658 Det følger et hus med. 802 00:56:47,741 --> 00:56:51,495 Ingen husleje at betale og en chance for, at eje det forhåbentlig. 803 00:56:52,329 --> 00:56:56,708 Lidt større end hvad vi har her, et værelse hver til drengene. Med en lille have også. 804 00:56:56,792 --> 00:56:59,670 Kan vi spille fodbold i den have, far? 805 00:56:59,753 --> 00:57:01,213 Ja, min søn. 806 00:57:01,296 --> 00:57:03,674 Accepterer jeg, så kommer der flere penge med det samme. 807 00:57:03,757 --> 00:57:05,926 Vi ville begynde at betale de restskatter. 808 00:57:06,885 --> 00:57:10,514 Vi vil ikke få den slags held i denne by, ikke lige nu. 809 00:57:12,599 --> 00:57:14,142 Pas på trafikken. 810 00:57:14,226 --> 00:57:17,104 Jeg er forsigtig, mor. Bare rolig. 811 00:57:17,771 --> 00:57:20,399 Kom så. To minutter. Stig ombord, hvis I skal med. 812 00:57:20,482 --> 00:57:21,811 Sidste billetter. 813 00:57:26,989 --> 00:57:30,338 Det ser virkelig ud til, de ønsker, du skal at komme. 814 00:57:33,620 --> 00:57:35,142 Hvad ønsker du? 815 00:57:37,708 --> 00:57:40,611 Jeg ønsker mig min familie ved min side. 816 00:57:41,461 --> 00:57:43,411 Jeg vil have dig. 817 00:57:47,217 --> 00:57:52,139 Du og jeg har kendt hinanden siden barndommen. 818 00:57:53,807 --> 00:57:58,682 Vi har altid kendt denne gade og alle gaderne omkring den... 819 00:57:59,938 --> 00:58:02,608 ... og hver mand, kvinde og barn, der bor der, - 820 00:58:02,691 --> 00:58:04,849 - uanset, om vi kan lide det eller ej. 821 00:58:06,278 --> 00:58:08,230 Jeg kan lide det. 822 00:58:09,823 --> 00:58:13,282 Og du siger, du har en lille have til drengene? 823 00:58:14,536 --> 00:58:18,493 Men her kan de spille, hvor de vil, - 824 00:58:19,666 --> 00:58:22,461 - fordi alle kender dem, alle holder af dem, - 825 00:58:22,544 --> 00:58:24,505 - og alle våger over dem. 826 00:58:26,381 --> 00:58:31,845 Hvis vi krydser havet, så vil folk ikke forstå noget af det, hvad vi siger. 827 00:58:33,722 --> 00:58:38,310 Og halvdelen af ​​dem vil grine af os, fordi vi ikke taler som dem. 828 00:58:39,311 --> 00:58:43,044 Den anden halvdel, de vil hade os, - 829 00:58:43,690 --> 00:58:46,109 - for mænd her dræber deres unge sønner i vore gader. 830 00:58:46,193 --> 00:58:48,153 De vil tro, at vi er ligeglade. 831 00:58:49,446 --> 00:58:52,282 Tror du, de vil tage imod os med åbne arme? 832 00:58:52,366 --> 00:58:54,952 Og sige: "Kom endelig ind." 833 00:58:55,035 --> 00:58:57,834 "Flot at I stjæler vores hus." 834 00:58:59,289 --> 00:59:01,226 Tingene ændrer sig. 835 00:59:03,794 --> 00:59:06,129 Ja, det er sandt. 836 00:59:09,842 --> 00:59:11,802 Vi skal beslutte os inden jul. 837 00:59:13,804 --> 00:59:15,681 Du skal beslutte dig inden jul. 838 00:59:17,683 --> 00:59:19,059 Du kommer da tilbage, - 839 00:59:20,143 --> 00:59:21,228 - ikke, far? 840 00:59:23,063 --> 00:59:24,874 Pas på din mor. 841 00:59:25,440 --> 00:59:27,006 Opfør dig pænt. 842 00:59:27,401 --> 00:59:30,946 - Kan du ikke opføre dig pænt... - Så vær forsigtig. 843 00:59:31,989 --> 00:59:34,992 Så kører vi. Aldergrove Lufthavn, mine damer og herrer. 844 00:59:51,300 --> 00:59:53,103 Vi ringer til hinanden, okay? 845 00:59:54,720 --> 00:59:57,806 Ring til mig. Lad mig vide, når du kommer frem. 846 01:00:44,186 --> 01:00:45,187 WHITEABBEY HOSPITAL 847 01:00:45,270 --> 01:00:47,872 Jeg så dig stirre på dr. Kildare. 848 01:00:48,607 --> 01:00:49,608 Du kan tale. 849 01:00:50,484 --> 01:00:51,693 Har du skrevet til julemanden? 850 01:00:51,777 --> 01:00:54,655 Ja, men han forklarede, at der er få penge i år, - 851 01:00:54,738 --> 01:00:56,823 - og at man ikke skal forvente for meget. 852 01:00:56,907 --> 01:00:58,742 Julemanden har meget overskud, 853 01:00:58,825 --> 01:01:01,776 - hvis man taler med folk, der kender til det. 854 01:01:02,287 --> 01:01:04,373 Dit gode helbred er den eneste gave, du har brug for. 855 01:01:04,456 --> 01:01:07,251 Du har den helt rigtige person til at holde humøret oppe, ikke? 856 01:01:07,334 --> 01:01:11,129 Sig, hun skal stoppe med den arrogance, ellers kommer I ikke med til showet. 857 01:01:11,213 --> 01:01:12,798 - Hvilket show? - Jeg ved ikke. 858 01:01:12,881 --> 01:01:15,259 Der er vist julehistorier med i det. 859 01:01:15,342 --> 01:01:17,094 Jeg skal på toilet. 860 01:01:17,177 --> 01:01:19,763 Og du, vær artig. Gå ikke din bedstefar på nerverne. 861 01:01:19,847 --> 01:01:22,808 Spørg ikke om julegaver. Han har heller ingen penge. 862 01:01:22,891 --> 01:01:25,210 Dem har skatteopkræveren taget, ligesom vores. 863 01:01:26,228 --> 01:01:30,649 Vær ikke urolig. Din mor vil overtale julemanden til at bringe gaver. 864 01:01:31,608 --> 01:01:34,653 Det tror jeg ikke. Jeg ved altid, når der ikke er penge. 865 01:01:34,736 --> 01:01:35,821 Hallo? 866 01:01:35,904 --> 01:01:37,906 - Det er for huslejen. - Jeg åbner, mor. 867 01:01:37,990 --> 01:01:39,491 Hold mund. 868 01:01:39,575 --> 01:01:41,201 Er din mor hjemme, lille mand? 869 01:01:42,327 --> 01:01:43,840 Her er ingen... 870 01:01:45,289 --> 01:01:46,582 Det minder mig - 871 01:01:46,665 --> 01:01:50,377 - om et fantastisk lille system, vi brugte før, da der skulle betales husleje. 872 01:01:50,460 --> 01:01:55,883 Lejeren kom for at hente pengene for hvert hus på gaden. 873 01:01:55,966 --> 01:02:01,305 Og da han var færdig, og alle huslejebøgerne var opdaterede, - 874 01:02:01,388 --> 01:02:05,058 - rettede en af ​​fyrene en pistol mod ham - 875 01:02:05,142 --> 01:02:07,352 - og tog pengene tilbage. 876 01:02:07,436 --> 01:02:11,857 Og han returnerede pengene til alle beboerne på gaden - 877 01:02:11,940 --> 01:02:14,776 - med en lille kommission for tjenesten. 878 01:02:14,860 --> 01:02:18,363 Ja, det var et meget effektivt system. 879 01:02:18,447 --> 01:02:20,991 Og lejemanden reagerede så godt til sidst, - 880 01:02:21,074 --> 01:02:25,037 - at de også gav ham en lille del, og alle var glade. 881 01:02:25,913 --> 01:02:28,582 Undtagen udvalget, tror jeg. 882 01:02:28,665 --> 01:02:31,543 Hans job giver min far et hus i England, hvis han vil have det. 883 01:02:31,627 --> 01:02:36,840 Det har en have og det hele, og to toiletter, begge i huset. 884 01:02:36,924 --> 01:02:40,886 Der er ikke noget galt med at have et udendørs toilet, undtagen i et fly. 885 01:02:43,222 --> 01:02:45,641 Min mor siger, at hvis vi krydser havet, - 886 01:02:45,724 --> 01:02:47,976 - ville de ikke forstå den måde, vi taler på. 887 01:02:48,060 --> 01:02:49,436 Ikke noget problem, sønnike. 888 01:02:49,520 --> 01:02:54,389 Jeg har været gift med din bedstemor i 50 år har jeg aldrig forstået et ord. 889 01:02:54,900 --> 01:02:58,779 Og hvis folk ikke forstår dig, lytter de ikke, - 890 01:02:58,862 --> 01:03:00,697 - og det er deres eget problem. 891 01:03:00,781 --> 01:03:04,409 Da jeg var i Leicester sagde de det samme om mig. 892 01:03:04,493 --> 01:03:09,081 Så jeg skiftede accent hver dag for at irritere dem. 893 01:03:09,164 --> 01:03:10,958 De vidste aldrig, hvem jeg var. 894 01:03:11,041 --> 01:03:15,838 Men det gjorde jeg, og det er den eneste, der skal vide det. 895 01:03:17,422 --> 01:03:20,634 - Du ved da, hvem du er, ikke? - Ja, bedstefar. 896 01:03:20,717 --> 01:03:23,679 Du er Buddy fra Belfast 15... 897 01:03:25,264 --> 01:03:27,182 ... hvor alle kender dig. 898 01:03:27,266 --> 01:03:29,977 Og din bedstefar passer på dig, - 899 01:03:30,060 --> 01:03:32,938 - din mor passer på dig, din far passer på dig, - 900 01:03:33,021 --> 01:03:35,566 - din bedstemor passer på dig, din bror passer på dig, - 901 01:03:35,649 --> 01:03:39,361 - og hele familien passer på dig. 902 01:03:39,444 --> 01:03:44,324 Og hvor du end går hen, hvad end der sker med dig, - 903 01:03:44,408 --> 01:03:47,108 - vil det altid være sandheden. 904 01:03:47,411 --> 01:03:49,859 Og den tanke vil holde dig sikker. 905 01:03:49,997 --> 01:03:51,622 Den vil gøre dig glad. 906 01:03:53,417 --> 01:03:55,002 Kan du huske det for mig? 907 01:03:55,085 --> 01:03:58,130 - Ja, bedstefar. - Godt. Du er en god fyr. 908 01:03:59,423 --> 01:04:04,219 Glem, hvad din mor og far vil have. 909 01:04:05,053 --> 01:04:06,346 Hvad vil du have? 910 01:04:07,514 --> 01:04:10,555 Jeg vil gerne have, at du og bedstemor også kommer med. 911 01:04:27,159 --> 01:04:29,077 TEATER GROVE EN JULE FORTÆLLING 912 01:04:44,134 --> 01:04:45,761 Hvem bærer kæder af denne størrelse? 913 01:04:45,844 --> 01:04:48,555 Bedstemor, man må ikke tale i teatret. 914 01:04:48,639 --> 01:04:51,535 Det er sgu noget af en halskæde. 915 01:05:26,760 --> 01:05:28,804 Hvornår bliver bedstefar udskrevet fra hospitalet? 916 01:05:29,680 --> 01:05:32,582 Når lægerne siger, at hans lunger er i orden. 917 01:05:33,392 --> 01:05:37,062 Da bedstefar rejste til England for at blive minearbejder, fulgte du med ham? 918 01:05:40,023 --> 01:05:41,358 Ville du gerne? 919 01:05:45,279 --> 01:05:46,655 Heller ikke mig. 920 01:05:49,700 --> 01:05:51,702 Sagde din far, hvad han ville gøre? 921 01:05:53,620 --> 01:05:56,248 Han siger, at det skal afgøres inden jul. 922 01:05:57,541 --> 01:05:59,793 - Hvornår kommer han tilbage? - I weekenden. 923 01:05:59,877 --> 01:06:01,211 Vi skal i biografen. 924 01:06:01,295 --> 01:06:03,964 Han tager os med for at se Chitty Chitty Bang Bang. 925 01:06:04,047 --> 01:06:06,466 - Hvad i alverden er det? - En flyvende bil. 926 01:06:06,550 --> 01:06:08,343 Nu har jeg hørt det hele. 927 01:06:08,427 --> 01:06:11,138 Den kører ud fra en klippe, og du falder næsten ned fra dit sæde. 928 01:06:11,221 --> 01:06:12,222 Vil du gerne med? 929 01:06:12,306 --> 01:06:14,892 Det vil holde dig med selskab, indtil bedstefar kommer hjem. 930 01:06:14,975 --> 01:06:19,831 Hvis Gud ville have mig til at se flyvende biler, var jeg født med vinger. 931 01:06:21,148 --> 01:06:23,366 Du kan godt lide film, ikke? 932 01:06:23,692 --> 01:06:27,571 Jeg elskede biografen, da jeg var på din alder. 933 01:06:28,780 --> 01:06:31,325 Jeg tænkte, du kunne kravle ind gennem lærredet, - 934 01:06:31,408 --> 01:06:34,366 - og besøge alle disse mærkelige steder, du ser der. 935 01:06:35,037 --> 01:06:37,831 Ligesom i den her film. Hvad hed den nu? 936 01:06:38,665 --> 01:06:40,626 De forsvundne horisonter. Så du den? 937 01:06:40,709 --> 01:06:42,878 Nej. Hvad hed dette sted, bedstemor? 938 01:06:45,088 --> 01:06:48,467 Shangri-La. Det hed det. 939 01:06:48,550 --> 01:06:50,390 Har du været der? 940 01:06:56,016 --> 01:07:00,298 Ingen veje fører til Shangri-La fra vores område i Belfast. 941 01:07:02,147 --> 01:07:04,325 Vil du besøge det en dag? 942 01:07:59,538 --> 01:08:01,373 Hold mund. Du får os smidt ud. 943 01:08:30,986 --> 01:08:32,654 BORD-FODBOLD 944 01:08:32,738 --> 01:08:35,741 DEN NYE JAMES BOND 945 01:08:35,823 --> 01:08:37,533 HALLOWEEN-FESTIVALEN 946 01:08:39,161 --> 01:08:40,662 20-0! 947 01:08:51,256 --> 01:08:53,634 Kom. Sæt dig ned lidt. 948 01:08:54,551 --> 01:08:56,580 Vi vil gerne tale med dig. 949 01:08:59,096 --> 01:09:03,227 Buddy, din mor og jeg vil tale med dig om noget, - 950 01:09:03,310 --> 01:09:05,770 - noget vi skal gøre som familie. 951 01:09:06,897 --> 01:09:12,194 Din far har jo rejst til England for at arbejde i nogen tid. 952 01:09:12,986 --> 01:09:15,781 Vi tænkte, at vi måske.... 953 01:09:15,863 --> 01:09:19,706 ... alle kunne rejse dertil, som familie, for at bo der. 954 01:09:20,243 --> 01:09:21,787 Og… 955 01:09:21,870 --> 01:09:27,000 Din far så et lille hus. Det har en dejlig have og... 956 01:09:27,084 --> 01:09:29,294 - Du kan spille fodbold, Buddy. - Ja. 957 01:09:29,377 --> 01:09:31,964 Der er meget plads der. Mere end her. 958 01:09:32,046 --> 01:09:34,341 - Jeg vil ikke til England! - Sluk for det. 959 01:09:34,424 --> 01:09:36,593 Jeg vil ikke til England! 960 01:09:36,676 --> 01:09:38,095 Rolig, skat. 961 01:09:38,178 --> 01:09:40,555 Jeg har ingen venner eller fætre og kusiner, - 962 01:09:40,639 --> 01:09:42,765 - og jeg vil ikke kunne se Catherine i skolen mere. 963 01:09:42,850 --> 01:09:46,144 Du får nye venner, og du får en stor have at spille fodbold i. 964 01:09:46,228 --> 01:09:47,479 Jeg er ligeglad med haven. 965 01:09:47,563 --> 01:09:49,273 Jeg vil have min bedstemor og min bedstefar, - 966 01:09:49,356 --> 01:09:53,193 - og jeg vil lave min plan om til at tage til månen og komme til den første plads, - 967 01:09:53,277 --> 01:09:56,817 - jeg behøver ikke tale mærkeligt, og glemmer ikke, hvilken rute jeg skal tage, - 968 01:09:56,817 --> 01:09:57,674 - når jeg dør. 969 01:09:57,698 --> 01:09:59,992 - Ingen siger, du skal tale sært. - Vi har ikke besluttet noget. 970 01:10:00,075 --> 01:10:02,870 Vi ville bare se, hvad alle tænkte først. 971 01:10:02,953 --> 01:10:04,788 - Du er bare overtræt. - Præcis. 972 01:10:04,872 --> 01:10:07,583 Jeg vil ikke forlade Belfast! 973 01:10:33,317 --> 01:10:36,987 Lad os vente til påske, så må vi se, hvor vi er. 974 01:10:37,070 --> 01:10:38,155 Ja. 975 01:10:38,822 --> 01:10:40,657 Drengene lider. 976 01:10:42,701 --> 01:10:45,319 Jeg tror ikke, vi har tid til påske. 977 01:10:48,123 --> 01:10:50,751 Det samme gælder for os to. 978 01:10:56,089 --> 01:10:57,549 Så kom hjem. 979 01:10:58,800 --> 01:11:00,761 Så vil vi kæmpe sammen. 980 01:11:02,221 --> 01:11:06,305 Børn på vores ungers aldre bliver dræbt rundt om hjørnet. 981 01:11:08,352 --> 01:11:10,364 Vi vil være forsigtige. 982 01:11:12,481 --> 01:11:14,608 Du kan ikke være sammen med dem 24 timer i døgnet. 983 01:11:16,235 --> 01:11:18,445 Man kan heller ikke frarøve dem deres barndom. 984 01:11:28,247 --> 01:11:31,416 Du ved, hvad der end sker, - 985 01:11:34,628 --> 01:11:39,216 - hvad du har udrettet med dem, det er fænomenalt. 986 01:11:42,803 --> 01:11:44,555 Hvad mener du? 987 01:11:46,640 --> 01:11:48,583 Du har opdraget dem. 988 01:11:50,310 --> 01:11:51,687 Ikke mig. 989 01:11:52,479 --> 01:11:53,856 Ikke os. 990 01:11:54,898 --> 01:11:56,024 Du. 991 01:11:58,819 --> 01:12:00,889 Tak skal du have. 992 01:12:04,032 --> 01:12:06,540 Vi får se, hvad der sker til påske. 993 01:12:06,660 --> 01:12:10,080 Jeg tager skraldet ud, laver en kop te og lægger dem i seng. 994 01:12:37,733 --> 01:12:39,402 Gå tilbage i seng. 995 01:12:40,861 --> 01:12:42,901 Vi ses om to uger. 996 01:13:29,993 --> 01:13:33,121 TRE MÅNEDER SENERE 997 01:13:36,667 --> 01:13:39,169 Du river det hele ned. 998 01:13:43,549 --> 01:13:44,883 - …fem, seks… 999 01:13:44,967 --> 01:13:46,343 - …syv, otte… 1000 01:13:59,731 --> 01:14:00,941 DEN MÆGTIGE THOR 1001 01:14:01,024 --> 01:14:04,361 Moondance til syv til to. Han vinder, tror du ikke? 1002 01:14:04,444 --> 01:14:06,321 Hvad sker der i din tegneserie? 1003 01:14:06,405 --> 01:14:08,448 Han skal besejre monsteret. 1004 01:14:08,532 --> 01:14:10,784 Hvad... Det er mine chips! 1005 01:14:10,868 --> 01:14:12,786 Det, der er dit, er mit, og det, der er mit, er mit. 1006 01:14:12,870 --> 01:14:14,705 Det siger bedstemor. Hvad betyder det? 1007 01:14:14,788 --> 01:14:17,374 Det finder du ud af. Gå og vent hos din bedstemor. 1008 01:14:17,457 --> 01:14:19,835 Jeg henter dig efter jeg besøger min far, okay? 1009 01:14:19,918 --> 01:14:21,211 Okay, far. 1010 01:14:23,046 --> 01:14:25,757 Hej, lille fyr. Det var klogt, du ikke meldte os til politiet. 1011 01:14:25,841 --> 01:14:27,301 - Du er inde. - Hvad mener du? 1012 01:14:27,384 --> 01:14:29,219 Du er en af ​​os, og det er endeligt. 1013 01:14:29,303 --> 01:14:31,263 - Hvad? - Der er krig. 1014 01:14:33,307 --> 01:14:35,058 Lad os gå, gutter. Lad os gøre det. 1015 01:14:35,601 --> 01:14:38,562 - Hvad skal vi gøre? - Hvad pokker vi vil! 1016 01:14:38,645 --> 01:14:40,814 Vi er sure, gutter. 1017 01:14:41,523 --> 01:14:44,818 Myndighederne opfordrer borgerne til straks at vende hjem... 1018 01:14:44,902 --> 01:14:45,903 Tag, hvad I vil! 1019 01:14:45,986 --> 01:14:48,405 … og blive hjemme indtil videre. 1020 01:14:48,488 --> 01:14:50,574 - Lad os tage hjem. - Træder i kraft med det samme. 1021 01:14:50,657 --> 01:14:52,075 De skød på os med maskingeværer. 1022 01:14:52,159 --> 01:14:55,537 Panservogne ryddede vejen for vandalerne. 1023 01:14:55,621 --> 01:14:57,039 Alle hjem. 1024 01:14:57,122 --> 01:14:59,291 Det ser ikke godt ud. Lad os gå. 1025 01:15:01,710 --> 01:15:04,213 Jeg vil hjem! Jeg vil hjem! 1026 01:15:04,296 --> 01:15:06,298 - Nej! - Jeg vil gerne hjem! 1027 01:15:06,381 --> 01:15:09,417 - Du kommer med os. - Jeg vil gerne hjem. 1028 01:15:10,385 --> 01:15:11,762 Knus dem! 1029 01:15:14,640 --> 01:15:16,433 - Så går vi ind! - Kom så! 1030 01:15:21,188 --> 01:15:23,273 Slap af. Vi vil ikke have ballade. 1031 01:15:23,815 --> 01:15:26,318 - Du godeste, lad være med det. - Lad os gå. 1032 01:15:26,401 --> 01:15:27,819 De smadrede ruderne. 1033 01:15:27,903 --> 01:15:30,030 Byen tilhører protestanterne! 1034 01:15:30,113 --> 01:15:32,366 - Tag noget. - Hvad? 1035 01:15:32,449 --> 01:15:33,867 Hvad end du har brug for. 1036 01:15:33,951 --> 01:15:35,869 Gå tilbage! 1037 01:15:36,703 --> 01:15:37,913 Vi tager kontrollen. 1038 01:15:37,996 --> 01:15:39,540 Rengøringspulver! 1039 01:15:39,623 --> 01:15:41,416 Lås dørene! 1040 01:15:50,259 --> 01:15:51,635 Mor! Mor! 1041 01:15:51,718 --> 01:15:54,179 - Hvad sker der? - Mor! 1042 01:15:54,263 --> 01:15:57,057 - Vi plyndrer supermarkedet. - Hvor har du det fra? 1043 01:15:57,140 --> 01:15:59,226 Som sagt, vi plyndrer supermarkedet. 1044 01:15:59,309 --> 01:16:02,062 Hvad?! Bliv, hvor du er, unge mand. 1045 01:16:07,025 --> 01:16:09,027 Hvorfor tog du det vaskepulver? 1046 01:16:09,111 --> 01:16:11,242 Det er økologisk. 1047 01:16:14,408 --> 01:16:16,326 Jeg fanger dig. 1048 01:16:19,454 --> 01:16:21,373 Tag, hvad I kan. 1049 01:16:21,456 --> 01:16:22,749 Knus indgangen! 1050 01:16:22,833 --> 01:16:23,834 Kom. 1051 01:16:23,917 --> 01:16:25,544 Kom så! 1052 01:16:25,627 --> 01:16:27,629 Tag håndklædet. 1053 01:16:27,713 --> 01:16:31,008 - Pas på med, hvad du laver. - Tag det hele. 1054 01:16:31,091 --> 01:16:34,595 Sæt det på plads igen. Hører du mig? 1055 01:16:34,678 --> 01:16:38,932 Og hvis du gør sådan noget igen, - slår jeg dig ihjel, kan du høre mig? 1056 01:16:39,016 --> 01:16:44,188 Og du, unge pige! Lokker du min søn med til sådan noget igen, - 1057 01:16:44,271 --> 01:16:46,773 - så får du med mig at bestille. Hører du mig? 1058 01:16:47,482 --> 01:16:49,610 Stil den på plads, sagde jeg. 1059 01:16:49,693 --> 01:16:53,176 Hallo, kvinde! Vi stiller ikke tingene på plads igen. 1060 01:16:53,405 --> 01:16:55,115 Det er ikke det signal, vi vil udsende. 1061 01:16:55,199 --> 01:16:57,242 Billy, kom nu. Hæren kommer. 1062 01:16:57,326 --> 01:16:59,077 Gå ud! Kom så ud! 1063 01:16:59,161 --> 01:17:00,245 Tag det! 1064 01:17:00,329 --> 01:17:02,206 - Gå så ud! - Okay. 1065 01:17:02,289 --> 01:17:03,665 Kom. 1066 01:17:06,460 --> 01:17:09,379 Ryd gaden med det samme. 1067 01:17:09,463 --> 01:17:12,049 Der vil blive brugt tåregas og gummikugler. 1068 01:17:12,591 --> 01:17:14,843 Vi evakuerer dette område. Ryd vejen! 1069 01:17:14,927 --> 01:17:17,012 - Det er tid til at gå. - Prøv ikke på noget. 1070 01:17:17,095 --> 01:17:19,932 I to vil sikre sikker passage for mig og mine mænd. 1071 01:17:20,015 --> 01:17:22,684 Forsøger I at flygte, blæser jeg din søns hoved af. 1072 01:17:30,275 --> 01:17:32,444 Der er han, helten. 1073 01:17:32,528 --> 01:17:34,655 Ryd dette område med det samme. 1074 01:17:35,239 --> 01:17:37,533 Du er typen, der har brug for lidt disciplin. 1075 01:17:37,616 --> 01:17:39,409 - Kom så! - Lad dem gå nu. 1076 01:17:40,619 --> 01:17:44,498 Nej, hvis jeg gør det, så vil en af ​​disse soldater skyde mig i hovedet. 1077 01:17:46,250 --> 01:17:48,132 Hvis de ikke gør det, så gør jeg. 1078 01:17:49,336 --> 01:17:51,463 Det bliver over deres lig. 1079 01:17:58,971 --> 01:18:01,181 Folk har et problem med forandring. 1080 01:18:01,265 --> 01:18:03,892 Men du må hellere vænne dig til det. 1081 01:18:03,976 --> 01:18:06,228 Folk som mig styrer denne by nu. 1082 01:18:07,729 --> 01:18:11,191 Og det er folk som dig, der holder os tilbage. 1083 01:18:37,301 --> 01:18:38,302 Far! 1084 01:19:17,007 --> 01:19:18,828 Vi ses igen, gamle mand, 1085 01:19:54,795 --> 01:19:56,129 Tak skal du have. 1086 01:20:10,143 --> 01:20:13,105 ØKOLOGISK FAMILIE STØRRELSE 1087 01:20:26,076 --> 01:20:27,751 Det skal nok gå. 1088 01:20:28,120 --> 01:20:31,415 Jeg taler med udvalget, jeg ordner det. 1089 01:20:32,666 --> 01:20:34,785 Der vil ikke være mere ballade. 1090 01:20:38,881 --> 01:20:42,322 Jeg så mit ansigt i et vindue, - 1091 01:20:43,468 --> 01:20:47,389 - da jeg løb på gaden og slæbte de stakkels børn efter mig. 1092 01:20:51,226 --> 01:20:53,791 Og jeg kiggede lige i spejlet... 1093 01:20:55,814 --> 01:20:57,524 ... det samme ansigt. 1094 01:21:01,236 --> 01:21:03,071 Og jeg stillede mig selv spørgsmålet... 1095 01:21:05,824 --> 01:21:07,743 Hvad fanden laver jeg? 1096 01:21:15,751 --> 01:21:18,462 Og jeg blev syg... 1097 01:21:21,507 --> 01:21:23,467 ... som hver morgen nu. 1098 01:21:33,143 --> 01:21:34,478 Og da indså jeg... 1099 01:21:39,942 --> 01:21:44,488 ... at jeg ikke tror, det betyder noget mere. 1100 01:21:48,825 --> 01:21:50,704 Så i morgen… 1101 01:21:53,914 --> 01:21:56,208 ... når Mack og tante Violet kommer... 1102 01:22:01,421 --> 01:22:03,215 ... begynder vi at pakke. 1103 01:22:19,398 --> 01:22:21,589 Du har ikke noget valg. 1104 01:22:22,609 --> 01:22:25,028 Du ved, de kommer efter dig, ikke? 1105 01:22:26,154 --> 01:22:29,554 Og denne gang sender de nogen, der mener det alvorligt. 1106 01:22:31,785 --> 01:22:33,787 Tag til månen. 1107 01:22:37,583 --> 01:22:41,795 London er kun et lille skridt for mennesket. 1108 01:22:43,088 --> 01:22:45,883 Belfast vil stadig være her, når I kommer tilbage. 1109 01:22:47,968 --> 01:22:49,178 Og dig? 1110 01:22:52,764 --> 01:22:55,184 Jeg går ingen steder hen, du ikke kan finde mig. 1111 01:23:10,824 --> 01:23:13,535 Nu til vinderne af Måneprojektet. 1112 01:23:18,790 --> 01:23:20,542 Så hvordan gik det? 1113 01:23:20,626 --> 01:23:22,544 Vi fik en guldstjerne. 1114 01:23:22,628 --> 01:23:23,962 Godt gået, begge to. 1115 01:23:24,046 --> 01:23:27,508 Jeg har et spørgsmål, og I har helt sikkert svaret. 1116 01:23:27,591 --> 01:23:30,260 Hvordan kommer jeg til månen med kun ti bøger, - 1117 01:23:30,344 --> 01:23:33,096 - tre paraplyer med huller og mit buskort? 1118 01:23:43,815 --> 01:23:47,152 Ulster yngel er en kunstform, sønnike. 1119 01:23:47,236 --> 01:23:50,948 Jeg er glad for, at din tante Violet er ovenpå med din mor. 1120 01:23:51,031 --> 01:23:53,534 Hun bliver ved med at sige, at det nordlige Irland - 1121 01:23:53,617 --> 01:23:56,870 - har den højeste andel af chlomestremol i verden. 1122 01:23:56,954 --> 01:24:00,040 Jeg synes selvfølgelig, det er fedt, at vi er mestre i noget. 1123 01:24:01,250 --> 01:24:04,294 Åbner du? Jeg skal passe den varme pande. 1124 01:24:06,713 --> 01:24:08,674 Er din mor hjemme, knægt? 1125 01:24:15,639 --> 01:24:17,683 Pas på! Hvor er din blindestok? 1126 01:24:17,766 --> 01:24:18,976 Alt i orden, knægt? 1127 01:24:19,059 --> 01:24:21,061 Kan du ringe til min far? 1128 01:24:21,770 --> 01:24:22,855 Vis mig, hvem det er. 1129 01:24:22,938 --> 01:24:26,024 Bonden siger nej, og han siger: Men har du brød? 1130 01:24:26,984 --> 01:24:30,070 Undskyld. Din lille fyr er her. 1131 01:24:30,153 --> 01:24:31,530 Undskyld? 1132 01:25:03,353 --> 01:25:05,355 - Fantastisk fyr. - Mit hjerte gør ondt for dem. 1133 01:25:05,439 --> 01:25:07,274 Det var godt at se ham en sidste gang. 1134 01:25:07,357 --> 01:25:08,400 Sådan. 1135 01:25:18,702 --> 01:25:20,436 Jeg er udmattet. 1136 01:25:20,662 --> 01:25:22,164 Sådan, det går. 1137 01:25:22,247 --> 01:25:23,248 Will! 1138 01:25:24,458 --> 01:25:25,792 Det er okay. 1139 01:25:25,876 --> 01:25:29,796 Giv denne seddel til Mrs. Hewitt og giv den medicin til din bedstemor. Nervemedicin. 1140 01:25:29,880 --> 01:25:31,362 Kom så. 1141 01:25:45,145 --> 01:25:47,856 Mange mennesker kom for at se ham i dag. 1142 01:25:48,649 --> 01:25:51,443 Ja. Han var meget populær. 1143 01:25:52,361 --> 01:25:54,679 Og han skyldte halvdelen penge. 1144 01:25:58,575 --> 01:26:00,702 Han hjalp mig med matematik. 1145 01:26:09,545 --> 01:26:11,255 Han var en tænker af stor dybde. 1146 01:26:13,549 --> 01:26:15,092 Af stor dybde. 1147 01:26:16,385 --> 01:26:17,970 Hjalp han dig? 1148 01:26:22,766 --> 01:26:23,767 Ja. 1149 01:26:25,686 --> 01:26:27,062 Ja, han hjalp mig. 1150 01:26:29,022 --> 01:26:30,875 Han hjalp mig meget. 1151 01:27:24,745 --> 01:27:26,288 Jeg kommer til at savne ham. 1152 01:27:26,371 --> 01:27:29,458 Vi udbringer en skål til ære for ham på baren. 1153 01:27:29,541 --> 01:27:32,336 Jeg er sikker på, at din fyr vil synge en sang fra jukeboxen. 1154 01:29:19,651 --> 01:29:21,612 På toppen af ​​verden, mor! 1155 01:29:21,695 --> 01:29:23,614 På toppen af ​​verden! 1156 01:29:50,599 --> 01:29:53,644 BUSSTOPPESTED 1157 01:29:57,147 --> 01:29:59,107 Buddy. Følg med mig. 1158 01:30:08,283 --> 01:30:10,077 - Hej, Buddy. - Goddag. 1159 01:30:20,128 --> 01:30:22,731 Tak. Tak skal du have. 1160 01:30:25,175 --> 01:30:27,636 - Jeg kommer tilbage. - Det skal du. 1161 01:30:30,472 --> 01:30:32,057 - Farvel. - Farvel. 1162 01:30:42,734 --> 01:30:46,989 Far, tror du, vi har en fremtid, denne lille pige og mig? 1163 01:30:47,072 --> 01:30:48,949 Hvorfor ikke? 1164 01:30:49,032 --> 01:30:51,483 Ved du, hun er katolik? 1165 01:30:57,374 --> 01:31:00,502 Denne pige kunne være en praktiserende hindu, - 1166 01:31:00,586 --> 01:31:04,131 - en sydstatsbaptist eller en vegetarisk antikrist, - 1167 01:31:05,257 --> 01:31:08,343 - men hvis hun er godhjertet og retfærdig, - 1168 01:31:08,427 --> 01:31:10,387 - og I respekterer hinanden, - 1169 01:31:11,305 --> 01:31:15,142 - så er hun og hendes folk altid velkomne i vores hjem. 1170 01:31:15,225 --> 01:31:16,565 Forstået? 1171 01:31:19,521 --> 01:31:23,483 Betyder det, at du og jeg skal begynde at skrifte? 1172 01:31:23,567 --> 01:31:25,235 Sandsynligvis. 1173 01:31:25,319 --> 01:31:27,268 Så har vi virkelig problemer. 1174 01:32:07,319 --> 01:32:08,825 Gå. 1175 01:32:10,447 --> 01:32:11,823 Gå nu. 1176 01:32:15,202 --> 01:32:17,860 Se dig ikke tilbage. 1177 01:32:20,290 --> 01:32:21,667 Jeg elsker dig, min søn. 1178 01:32:51,989 --> 01:32:56,493 FOR DEM, SOM BLEV 1179 01:33:05,252 --> 01:33:09,840 FOR DEM, SOM REJSTE 1180 01:33:12,009 --> 01:33:16,680 OG FOR ALLE, DER VAR FORTABT. 1181 01:37:46,867 --> 01:37:49,536 FREMRAGENDE SKUESPILLER, FREMRAGENDE VEN 1182 01:37:49,620 --> 01:37:53,986 Oversat af HorrorFan