1 00:02:02,908 --> 00:02:04,367 Non. 2 00:02:48,950 --> 00:02:51,033 Fais-moi voir. 3 00:03:31,408 --> 00:03:33,325 Venez. 4 00:04:02,408 --> 00:04:04,658 Quelle heure il est? -Il est tard. 5 00:04:07,283 --> 00:04:08,408 Quelle m... 6 00:04:08,908 --> 00:04:10,742 Lia. 7 00:04:10,908 --> 00:04:15,241 Tu vas la casser. Lâche, chipie. Donne-moi mon panini. 8 00:04:15,408 --> 00:04:16,533 J'ai dit 'Lâche'. 9 00:04:16,700 --> 00:04:17,908 Où est le mien? 10 00:04:18,616 --> 00:04:20,325 Lâche, Lia! 11 00:04:22,158 --> 00:04:23,117 Qui est-ce? 12 00:04:24,783 --> 00:04:27,700 C'est Cangelosi. On ne va pas au Charleston? 13 00:04:28,033 --> 00:04:30,283 Tu restes là. Va ouvrir. 14 00:04:30,450 --> 00:04:32,700 Il devait venir aujourd'hui? -Pute. 15 00:04:33,825 --> 00:04:34,742 Oui? 16 00:04:38,408 --> 00:04:40,367 Il en veut 80. -Il n'a pas téléphoné. 17 00:04:40,533 --> 00:04:42,367 Il arrive. 18 00:04:43,825 --> 00:04:45,200 Viens. 19 00:05:00,825 --> 00:05:03,783 Bonjour, M. Cangelosi. -Bonjour. 20 00:05:03,950 --> 00:05:06,200 Ils en veulent 80. -Entrez. 21 00:05:06,367 --> 00:05:09,117 Bien, tu es là. 80, c'est beaucoup. 22 00:05:10,492 --> 00:05:12,158 Attention. 23 00:05:13,575 --> 00:05:14,617 Bonjour. 24 00:05:14,950 --> 00:05:16,200 Bonjour, Maria. 25 00:05:16,783 --> 00:05:18,408 Pose ça là. 26 00:05:20,242 --> 00:05:21,825 Cet escalier est raide. 27 00:05:22,700 --> 00:05:24,783 Celle-ci est cassée. Asseyez-vous là. 28 00:05:24,950 --> 00:05:27,367 Tu vas les chercher? -Elles le font. 29 00:05:28,158 --> 00:05:29,492 Aidez-les, les gars. 30 00:05:29,658 --> 00:05:31,533 Ils peuvent monter? -Bien sûr. 31 00:05:33,283 --> 00:05:35,783 Un café? -Non, merci. 32 00:05:36,200 --> 00:05:38,992 Plutôt un verre d'eau. -Tout de suite. 33 00:05:44,742 --> 00:05:46,700 Je dois aller à Monreale. 34 00:05:48,283 --> 00:05:50,158 La cérémonie commence à midi. 35 00:05:51,450 --> 00:05:53,283 Ce sera un mariage somptueux. 36 00:05:55,908 --> 00:05:58,117 Avec calèche et chevaux. 37 00:05:59,700 --> 00:06:01,283 Et même un orchestre. 38 00:06:01,950 --> 00:06:03,242 Tu veux venir? 39 00:06:04,325 --> 00:06:06,492 Pour quoi faire, M. Cangelosi? 40 00:06:24,742 --> 00:06:26,700 Prends-en plusieurs. 41 00:06:29,200 --> 00:06:32,117 Bloque-lui les ailes, sinon elle s'envole. 42 00:06:32,908 --> 00:06:34,575 Dans une semaine, j'en veux des roses. 43 00:06:34,700 --> 00:06:37,033 N'oublie pas. -On en a déjà 20. 44 00:06:37,200 --> 00:06:40,492 20? J'en veux au moins 70, ou même 100. 45 00:06:41,200 --> 00:06:42,575 Ils payent une fortune. 46 00:06:42,700 --> 00:06:45,533 La dernière fois, deux sont mortes. -Cinq. 47 00:06:46,367 --> 00:06:52,325 Intoxiquées par les graines colorées. -Les colorées sont peu demandées. 48 00:06:52,492 --> 00:06:55,033 Il faudra me payer les mortes. 49 00:07:00,117 --> 00:07:02,700 Je te les paierai, pas de souci. 50 00:07:11,450 --> 00:07:13,533 Allez, prends-en une. -Celle-là? 51 00:07:13,783 --> 00:07:16,533 Elle a une patte cassée. Laisse-la. 52 00:07:21,450 --> 00:07:22,617 Attention. 53 00:07:25,242 --> 00:07:27,700 Laquelle je prends? -Prends celle-là. 54 00:07:31,575 --> 00:07:34,825 Prends-la par le dessus, sinon tu lui fais mal. 55 00:07:49,033 --> 00:07:52,200 Bloque-lui les ailes, sinon elle s'envole. 56 00:08:14,450 --> 00:08:17,325 Tu vas à la plage? -Oui, au Charleston. 57 00:08:17,492 --> 00:08:20,158 Au Charleston? À Mondello? -Oui. 58 00:08:20,908 --> 00:08:23,325 J'y ai nagé. J'avais oublié. 59 00:08:24,783 --> 00:08:27,867 On y allait en famille. Mon père avait une Fiat 600. 60 00:08:28,033 --> 00:08:29,367 Qu'est-ce que tu fais? 61 00:08:31,117 --> 00:08:32,700 Pas dans l'eau. 62 00:08:37,492 --> 00:08:38,907 Imbécile. 63 00:08:43,992 --> 00:08:45,450 J'en ai marre. 64 00:08:57,158 --> 00:08:59,117 Je peux aller sur le balcon? -Oui. 65 00:08:59,283 --> 00:09:03,908 Quelle vue magnifique. Je suis toujours émerveillé. 66 00:09:06,617 --> 00:09:09,158 Sors. Tu mouilles les habits. -Non. 67 00:09:09,325 --> 00:09:11,408 J'en ai marre. -Tu me fais mal. 68 00:09:11,575 --> 00:09:12,700 Dégage. 69 00:09:12,867 --> 00:09:17,908 Quand est-ce que ce con va partir? On devait aller au Charleston. Teigne. 70 00:09:18,075 --> 00:09:22,575 Lâche-moi, avec tes gros nichons. Sale truie. Sale pute. 71 00:09:25,325 --> 00:09:28,867 On attend en bas. -O.K., on arrive. 72 00:09:30,700 --> 00:09:32,867 Attends, on va les nourrir. 73 00:09:40,158 --> 00:09:42,367 D'où ça sort? -Du meuble avec la mer. 74 00:09:42,533 --> 00:09:44,825 Maria le sait? -Non. Ne lui dis pas. 75 00:09:44,992 --> 00:09:47,075 Elle râlerait. C'est le beau service. 76 00:09:47,242 --> 00:09:50,283 Les colombes aiment les belles choses. 77 00:09:56,117 --> 00:09:57,200 Viens. 78 00:11:00,992 --> 00:11:02,908 Au revoir. -Au revoir. 79 00:11:03,075 --> 00:11:04,700 Attention. 80 00:11:04,867 --> 00:11:06,992 Attention à ne pas tomber. 81 00:11:08,533 --> 00:11:09,617 Allez. 82 00:11:13,117 --> 00:11:15,325 Vous les lâchez quand, M. Cangelosi? 83 00:11:15,492 --> 00:11:17,783 Comme toujours, après la cérémonie. 84 00:11:17,950 --> 00:11:21,450 Elles connaissent le chemin. Elles seront revenues ce soir. 85 00:12:37,533 --> 00:12:38,950 Comme tu es belle. 86 00:12:45,783 --> 00:12:48,825 Tu ne vas pas au Charleston? -Tu m'en mets aussi? 87 00:12:48,992 --> 00:12:51,742 Tu es trop petite. -Allez. 88 00:12:51,908 --> 00:12:54,325 Juste un peu alors. Viens là. 89 00:13:02,242 --> 00:13:03,450 Fais comme ça. 90 00:13:03,617 --> 00:13:04,950 Montre voir. 91 00:13:07,450 --> 00:13:10,700 Viens. Je vais t'aider à t'habiller. Allez. 92 00:13:21,242 --> 00:13:23,908 "Tout a une fin, tout s'égalise. 93 00:13:24,075 --> 00:13:26,575 On tire une ligne et on fait le total. 94 00:13:26,700 --> 00:13:29,117 J'aime la vie. Peut-être trop. 95 00:13:29,283 --> 00:13:31,825 Au point que ça me dégoûte. 96 00:13:31,992 --> 00:13:33,283 Ça suffit. 97 00:13:33,450 --> 00:13:35,450 À la vie, ma colombe. Buvons à la vie. 98 00:13:35,617 --> 00:13:39,158 Je bois à la vie. Parce que je suis contente de moi. 99 00:13:39,325 --> 00:13:43,867 Je suis vile, mais contente de moi. Et tourmentée, parce que je suis vile. 100 00:13:44,033 --> 00:13:46,200 Mais je suis contente de moi." 101 00:14:04,450 --> 00:14:06,867 Arrête. -Laisse-la tranquille. 102 00:14:07,950 --> 00:14:10,575 Tu lui as mis du rouge? -Elle voulait. 103 00:14:10,700 --> 00:14:13,658 Le maquillage t'obsède, Pinuccia. 104 00:14:13,783 --> 00:14:16,367 Ça t'enlaidit. -Regarde-toi. 105 00:14:17,367 --> 00:14:18,700 Dépêchez-vous. 106 00:14:20,617 --> 00:14:22,992 Tu as les paninis? -Ils sont là. 107 00:14:23,367 --> 00:14:27,992 Tu as vérifié que le mien est au jambon? Lia l'a mangé? 108 00:14:28,742 --> 00:14:32,408 Pinuccia, tu as mis du jambon dans le mien? 109 00:14:32,575 --> 00:14:36,658 Pourquoi? Lequel est le tien? Donne-moi les clés. Allez. 110 00:14:38,783 --> 00:14:41,242 Le mien est au sésame. -Tous le sont. 111 00:14:41,408 --> 00:14:43,658 Dorénavant, je ferai le mien moi-même. 112 00:14:44,742 --> 00:14:49,617 Katia, le ballon? -Pourquoi j'ai dû le prendre? 113 00:14:49,742 --> 00:14:52,700 Quelle plaie*. Allez, vite. On a deux bus à prendre. 114 00:17:18,408 --> 00:17:19,991 Danse pour nous, Maria. 115 00:17:30,742 --> 00:17:32,325 Antonella aussi. 116 00:17:54,700 --> 00:17:55,825 Regardez. 117 00:18:16,033 --> 00:18:18,117 Il a de vrais yeux. 118 00:18:33,533 --> 00:18:36,033 Ouah. -Celui-là fait peur. 119 00:18:36,200 --> 00:18:37,700 Regarde, Lia. 120 00:18:39,450 --> 00:18:41,158 C'est quoi? 121 00:18:41,742 --> 00:18:43,200 C'est beau. 122 00:18:44,117 --> 00:18:45,242 On le prend. 123 00:18:45,408 --> 00:18:48,033 On peut? -Bien sûr. Viens. 124 00:18:49,325 --> 00:18:51,450 C'est quoi? -Un oeuf. 125 00:19:09,158 --> 00:19:11,908 Tu vas garder ça? C'est sale. Jette-ça. 126 00:19:12,075 --> 00:19:14,200 Pinuccia, disparais. 127 00:19:14,742 --> 00:19:16,117 Oui, je m'en fous. 128 00:19:31,908 --> 00:19:33,783 Allez, dépêchons-nous. 129 00:19:43,408 --> 00:19:46,408 Il va falloir grimper? -Tu as un billet? 130 00:19:46,575 --> 00:19:48,325 Non. -Alors? 131 00:20:44,367 --> 00:20:46,117 Allez, viens. -Non, non. 132 00:20:46,283 --> 00:20:47,617 Si. -Non. 133 00:21:02,908 --> 00:21:04,533 Arrête. 134 00:21:04,825 --> 00:21:06,867 Arrête. 135 00:21:07,033 --> 00:21:08,617 Ça suffit. 136 00:21:09,408 --> 00:21:12,325 Maria. Attends, Maria. 137 00:21:12,992 --> 00:21:15,408 Je veux danser aussi. -Moi aussi. 138 00:21:15,575 --> 00:21:17,450 Allez, dansons toutes. 139 00:21:28,617 --> 00:21:30,242 Allez, Antonella. 140 00:22:30,825 --> 00:22:33,117 Reste ici. Tu veux du chocolat? 141 00:22:46,325 --> 00:22:48,242 Tu me donnes une barre Kinder? 142 00:22:50,950 --> 00:22:53,825 Arrête, Maria. Ça t'abîme les dents. 143 00:22:55,492 --> 00:22:56,742 Viens là. 144 00:22:58,408 --> 00:22:59,700 Regarde-moi. 145 00:22:59,825 --> 00:23:01,742 C'est la dernière. -O.K. 146 00:23:27,908 --> 00:23:30,908 Tu crois qu'il me regarde? -Qui? 147 00:23:31,283 --> 00:23:33,617 Le mec aux cheveux gominés. -Lui? 148 00:23:33,742 --> 00:23:35,950 Chut, tu es folle. Recouche-toi. 149 00:23:36,117 --> 00:23:37,825 Non, je vais faire un tour. 150 00:23:44,742 --> 00:23:46,658 Je te laisse seule avec lui. 151 00:24:12,700 --> 00:24:13,742 Salut. 152 00:24:14,992 --> 00:24:16,325 Salut. 153 00:24:22,825 --> 00:24:24,950 On était en retard ce matin. 154 00:24:32,575 --> 00:24:34,825 Il fait bien trop chaud pour la plage. 155 00:24:36,200 --> 00:24:40,075 Un maillot neuf? -Non, il est à ma soeur. 156 00:24:40,242 --> 00:24:41,200 Laquelle? 157 00:24:43,242 --> 00:24:44,992 Devine. 158 00:24:45,158 --> 00:24:46,367 Pinuccia. 159 00:24:55,242 --> 00:24:56,825 Comment c'était hier? 160 00:24:56,992 --> 00:25:00,950 C'était un beau film. -Je n'ai pas pu venir. 161 00:25:01,117 --> 00:25:02,825 Je t'ai attendue. 162 00:25:02,992 --> 00:25:05,992 Vraiment? -Oui, vraiment. 163 00:25:08,992 --> 00:25:11,117 Il repasse mardi. 164 00:25:11,700 --> 00:25:13,158 Tu viendras? 165 00:25:13,700 --> 00:25:15,492 Tu m'attendras encore? 166 00:26:19,867 --> 00:26:21,158 Katia. 167 00:26:22,283 --> 00:26:23,658 Pinuccia. 168 00:26:27,325 --> 00:26:29,325 Lia. -Lia. 169 00:26:38,367 --> 00:26:41,700 C'était ton tour d'appeler. -C'est un jeu idiot. 170 00:26:41,825 --> 00:26:43,575 Où tu vas? -Au Charleston. 171 00:26:43,700 --> 00:26:46,992 On n'a pas le droit de grimper. -Juste une fois. 172 00:26:50,117 --> 00:26:51,533 Venez. 173 00:26:52,533 --> 00:26:53,783 Prêtes? 174 00:27:15,992 --> 00:27:18,658 C'est trop haut. Tu n'y arriveras pas. 175 00:27:18,783 --> 00:27:21,242 Monte sur mes épaules. -Tu es têtue. 176 00:27:22,950 --> 00:27:24,533 Tu y arrives? 177 00:27:26,783 --> 00:27:28,450 Moi aussi. 178 00:27:30,408 --> 00:27:32,367 Non, pas toi. Viens là. 179 00:27:33,325 --> 00:27:34,867 Non, Antonella. 180 00:27:35,950 --> 00:27:37,283 Arrête. 181 00:27:43,867 --> 00:27:45,242 On essaye encore. 182 00:27:45,408 --> 00:27:47,325 Moi aussi. -Non. Arrête. 183 00:27:49,325 --> 00:27:50,700 Tu y arrives? 184 00:27:54,825 --> 00:27:56,075 Arrête. 185 00:27:56,242 --> 00:27:57,658 Je prends Antonella. -Non. 186 00:27:57,783 --> 00:27:59,867 Viens. -Non, c'est trop haut pour elle. 187 00:28:00,033 --> 00:28:03,658 Elle y arrivera. Je m'en occupe. Va. 188 00:28:03,783 --> 00:28:05,450 Aidez-moi. -Aide-moi, Katia. 189 00:28:05,867 --> 00:28:07,033 Allez. 190 00:28:07,658 --> 00:28:10,783 Katia, descends-la. -On s'amuse, Pinuccia. 191 00:28:11,700 --> 00:28:14,158 Je vais nager. -Tu y arrives? 192 00:28:16,783 --> 00:28:19,283 Allez. On y va? -Oui. 193 00:28:19,450 --> 00:28:21,825 Attends. -Allez, vas-y. 194 00:28:21,992 --> 00:28:24,700 Lia, j'ai réussi. -Très bien. 195 00:28:32,033 --> 00:28:35,867 C'est un gars qui a un ami scientifique... 196 00:28:36,033 --> 00:28:39,158 qui a inventé une machine à remonter le temps. 197 00:28:39,325 --> 00:28:40,908 Imagine. 198 00:28:43,242 --> 00:28:48,158 Il remonte jusqu'avant sa naissance et sa jeune mère tombe amoureuse de lui. 199 00:28:49,450 --> 00:28:51,783 Il aurait pu ne pas naître... 200 00:28:51,950 --> 00:28:56,367 car si sa mère est amoureuse de lui, comment pourrait-il naître? 201 00:28:56,533 --> 00:29:00,700 Qui voudrait s'unir à sa mère? -Désolée, je ne te suis pas. 202 00:29:00,867 --> 00:29:02,408 De qui tu parles? -De lui. 203 00:29:02,575 --> 00:29:06,242 Il doit donc persuader sa mère d'épouser son père.... 204 00:29:06,408 --> 00:29:08,700 pour ne pas disparaître de la photo. 205 00:29:08,867 --> 00:29:10,242 Tu comprends? 206 00:29:11,033 --> 00:29:12,158 Oui. 207 00:29:18,158 --> 00:29:20,492 Je veux être danseuse. 208 00:29:21,492 --> 00:29:25,117 Tu viendras me regarder? -Tous les soirs. 209 00:29:25,283 --> 00:29:27,908 Vraiment? -Oui, vraiment. 210 00:30:04,617 --> 00:30:06,117 Pinuccia. 211 00:30:06,950 --> 00:30:08,533 Katia. 212 00:33:15,617 --> 00:33:16,742 Attendez. -Pourquoi? 213 00:33:16,908 --> 00:33:18,325 Attends, tu as entendu? 214 00:33:19,700 --> 00:33:24,325 Ignore ça. Viens là. -Non, cette connasse est entrée. 215 00:33:25,867 --> 00:33:29,033 Voyons si j'ai bien laissé les clés dans la serrure. 216 00:33:29,200 --> 00:33:32,117 Laisse-moi te caresser les seins. -Oui. 217 00:33:32,283 --> 00:33:34,700 Un instant. *-Tu rends dingue. 218 00:33:35,242 --> 00:33:36,992 Tourne-toi. 219 00:33:38,158 --> 00:33:41,325 Tourne-toi. Tu es à moi. Toute à moi. 220 00:33:45,700 --> 00:33:47,158 Continue. 221 00:33:48,117 --> 00:33:52,033 Oui, comme ça. Tu aimes? -Oui. 222 00:33:52,200 --> 00:33:54,033 Je veux tout. 223 00:33:54,200 --> 00:33:55,575 Donne-moi tout. 224 00:33:55,700 --> 00:33:57,325 Tout. 225 00:34:06,200 --> 00:34:08,325 Pourquoi ça dure si longtemps, salope? 226 00:35:08,450 --> 00:35:09,950 Tu as fini? 227 00:35:10,283 --> 00:35:12,492 Je peux monter? 228 00:35:29,992 --> 00:35:31,325 C'est dégoûtant. 229 00:35:31,867 --> 00:35:33,700 Antonio, arrête. 230 00:35:34,783 --> 00:35:37,283 Je peux venir? -Tu restes avec papa. 231 00:35:38,700 --> 00:35:42,575 Elles doivent t'en donner 30.000. -Elles sont fauchées. 232 00:35:42,700 --> 00:35:47,325 Alors il faudra qu'elles vendent. Persuade ta cinglée de soeur. 233 00:35:47,492 --> 00:35:49,617 Lia refuse. -C'est à vous quatre... 234 00:35:49,742 --> 00:35:54,117 même si c'est à son nom. C'est votre héritage, n'oublie pas. 235 00:35:54,283 --> 00:35:59,867 Mais ça ne vaut pas les 120.000. -À cause de ces sales colombes. 236 00:36:00,033 --> 00:36:04,158 Ces colombes nous ont nourries. -Elles rapportent quoi aujourd'hui? 237 00:36:04,325 --> 00:36:06,867 Demande-leur au moins un loyer. 238 00:36:07,033 --> 00:36:10,325 On prend les colombes et on les met dans le garage. 239 00:36:10,492 --> 00:36:14,950 Tu dois les convaincre, Katia. Ne te laisse pas faire. 240 00:36:15,117 --> 00:36:19,200 Tu veux que je leur parle? -Non, je m'en occupe. 241 00:36:19,367 --> 00:36:22,325 Tu entends, Antonino? Ta mère s'en occupe. 242 00:38:00,908 --> 00:38:05,283 Oh Maria, c'est toi. Comment ça va? -Mieux aujourd'hui. 243 00:38:05,450 --> 00:38:09,033 Tu n'es pas venue hier? -Non, j'ai pu me faire remplacer. 244 00:38:09,200 --> 00:38:12,283 Tu as parlé au médecin de la clinique Candela? 245 00:38:12,450 --> 00:38:14,617 Oui, il te donne le bonjour. 246 00:38:14,742 --> 00:38:18,492 Et alors? -Rien. Il m'a dit la même chose. 247 00:38:20,575 --> 00:38:23,825 Mais merci de m'avoir mise en contact avec lui. 248 00:38:23,992 --> 00:38:27,700 Il était très gentil. -C'est aussi un bon docteur. 249 00:38:38,408 --> 00:38:40,783 COEUR 250 00:38:40,950 --> 00:38:42,992 Je t'apporte quelque chose? 251 00:38:43,158 --> 00:38:47,617 Des petits fours au kiwi. 252 00:38:48,200 --> 00:38:49,658 Ça marche? 253 00:38:50,575 --> 00:38:53,117 Cette puanteur est insupportable. 254 00:38:53,283 --> 00:38:56,700 Ça a été réparé la semaine dernière. -Mal réparé. 255 00:39:00,908 --> 00:39:03,867 Je t'enverrai le numéro d'un autre collègue à Vérone. 256 00:39:04,033 --> 00:39:08,033 J'essaierai de lui parler. Je l'appellerai d'abord. 257 00:39:08,325 --> 00:39:09,658 Merci, docteur. 258 00:39:12,658 --> 00:39:16,033 Vous avez fini? -Oui, c'est bon. 259 00:39:16,200 --> 00:39:20,033 Rentre chez toi. On se revoit lundi. 260 00:39:20,200 --> 00:39:21,700 Je vais d'abord nettoyer. 261 00:39:22,658 --> 00:39:24,408 Bonne soirée. 262 00:44:03,700 --> 00:44:07,158 "Quoi que je fasse, je m'amuse toujours. 263 00:44:07,325 --> 00:44:12,325 La dernière fois que j'étais ici, j'ai déchiré ma robe sur une chaise. 264 00:44:12,492 --> 00:44:14,825 Il m'a demandé mon nom et mon adresse. 265 00:44:14,992 --> 00:44:16,742 Dans la semaine... 266 00:44:16,908 --> 00:44:19,825 j'ai reçu un paquet de chez Croirier... 267 00:44:19,992 --> 00:44:21,492 avec une robe du soir." 268 00:44:39,908 --> 00:44:41,658 Lia. 269 00:44:46,700 --> 00:44:49,492 Pourquoi tu n'ouvres pas? -Occupée. 270 00:44:49,658 --> 00:44:50,867 Moi aussi. 271 00:44:52,700 --> 00:44:55,867 Tu laisses les clés dans la serrure. Pourquoi je mérite ça? 272 00:44:56,033 --> 00:44:57,575 Salut, Katia. 273 00:44:59,575 --> 00:45:01,408 J'ai fait le poisson. 274 00:45:05,992 --> 00:45:08,492 Et les gâteaux au kiwi? -Tous vendus. 275 00:45:08,658 --> 00:45:10,658 Je t'en ai pris à la pêche. 276 00:45:13,533 --> 00:45:18,200 Tu me taquines. -Bien sûr que j'ai ceux au kiwi. 277 00:45:18,867 --> 00:45:21,408 Mets-les au frigo. Je ferai ça. 278 00:45:23,700 --> 00:45:26,033 Ce n'est pas mon jour aujourd'hui. 279 00:45:26,200 --> 00:45:28,575 Allons bon. -J'ai cassé une assiette. 280 00:45:29,367 --> 00:45:32,158 Désolée. -Ça ne fait rien. 281 00:45:32,992 --> 00:45:35,575 Tiens. On a plein d'assiettes. 282 00:45:38,950 --> 00:45:42,700 C'est le beau service. -C'est Maria qui a voulu. 283 00:45:44,950 --> 00:45:46,783 Tu ne m'aides pas? 284 00:45:59,533 --> 00:46:01,950 Hé, Katia. -J'ai cassé une assiette. 285 00:46:02,117 --> 00:46:03,908 Le frigo est plein. 286 00:46:04,075 --> 00:46:06,950 On en a encore assez. -Je les mets où? 287 00:46:07,117 --> 00:46:09,742 Ce soir, on met le beau service. 288 00:46:10,825 --> 00:46:14,242 Comment va Antonino? -Toujours aussi coquin. 289 00:46:14,408 --> 00:46:17,242 Tu es toute en sueur. -J'ai chaud. 290 00:46:21,992 --> 00:46:23,992 Va chercher l'eau. 291 00:46:24,158 --> 00:46:26,242 Non, celle du frigo. 292 00:46:35,575 --> 00:46:38,450 La baignoire est pleine. -Merci. 293 00:46:39,408 --> 00:46:40,408 Et voilà. 294 00:46:47,200 --> 00:46:50,367 Il est réussi, non? -C'est beau. 295 00:46:53,700 --> 00:46:55,867 Dépêche-toi. C'est presque prêt. 296 00:47:00,742 --> 00:47:02,200 Katia. 297 00:47:04,908 --> 00:47:06,783 Tu le gâches. 298 00:47:28,617 --> 00:47:31,408 Où est la nappe avec les roses? -Ici. 299 00:47:31,575 --> 00:47:34,742 Et si on prenait celle-là? Elle est plus gaie. 300 00:47:38,575 --> 00:47:40,367 J'ai faim. 301 00:47:40,533 --> 00:47:43,033 J'ajoute les pâtes. 302 00:47:59,158 --> 00:48:00,950 J'ai envie de faire pipi. 303 00:48:10,450 --> 00:48:12,325 Pourquoi ce dîner? 304 00:48:14,533 --> 00:48:16,700 Je te le dirai après. 305 00:48:30,908 --> 00:48:32,742 Dépêche-toi. J'ai faim. 306 00:49:26,492 --> 00:49:28,117 À table. 307 00:49:41,825 --> 00:49:44,658 Tu es idiote. Complètement idiote. 308 00:49:49,325 --> 00:49:52,325 Je plaisantais, Pinuccia. -Ce n'est pas drôle. 309 00:50:02,950 --> 00:50:04,033 Arrête avec ça. 310 00:50:07,950 --> 00:50:11,450 J'en ai marre. Je ne fais que de m'occuper de mon gosse. 311 00:50:11,617 --> 00:50:15,075 Son père ne m'aide pas. Il ne fait que me contrarier. 312 00:50:15,242 --> 00:50:18,742 Dans la voiture, il n'a pas cessé de parler de la maison. 313 00:50:18,908 --> 00:50:20,700 Ma vie ne changera jamais. 314 00:50:21,700 --> 00:50:25,742 Pinuccia, tu entends? -Ton mari est plus gamin que ton fils. 315 00:50:25,908 --> 00:50:29,117 Quel rapport? 316 00:50:29,283 --> 00:50:31,742 On parlera quand tu auras fini. 317 00:50:32,700 --> 00:50:33,992 Passe-moi cette banane. 318 00:50:47,533 --> 00:50:48,783 Maria. 319 00:51:35,158 --> 00:51:38,825 On fait quoi de la maison? Mon mari me tarabuste. 320 00:51:39,742 --> 00:51:43,742 Aide-moi à trouver une solution. -Quelle solution? 321 00:51:43,908 --> 00:51:45,617 On devra déménager? 322 00:51:46,783 --> 00:51:48,950 Fais-moi une faveur. 323 00:51:52,117 --> 00:51:53,200 Tiens. 324 00:51:56,992 --> 00:51:58,492 Allons ranger en haut. 325 00:51:59,783 --> 00:52:02,700 Ces colombes ne font que salir. 326 00:52:02,825 --> 00:52:06,742 Elles reviennent tout le temps. Tu veux les tuer? Murer les fenêtres? 327 00:52:06,908 --> 00:52:09,742 Qui achètera une telle maison? -Quoi? 328 00:52:09,908 --> 00:52:14,367 Ne t'offusque pas, Pinuccia. Elles nous ont fait vivre. Mais c'est fini. 329 00:52:14,533 --> 00:52:16,158 Mon mari insiste. -Ça le regarde? 330 00:52:16,325 --> 00:52:19,658 Arrêtez. C'est pas lui, le problème. 331 00:52:20,825 --> 00:52:22,450 Maria, tu ne dis rien. 332 00:52:24,117 --> 00:52:28,742 Les colombes ne me gênent pas. Elles me tiennent compagnie. 333 00:52:29,658 --> 00:52:34,117 On devrait se tenir compagnie aussi. Se soutenir mutuellement. 334 00:52:36,450 --> 00:52:37,700 Qu'est-ce que tu fais? 335 00:52:38,575 --> 00:52:40,325 Je débarrasse. 336 00:52:40,492 --> 00:52:42,283 Donne-moi mon téléphone. 337 00:52:42,450 --> 00:52:43,742 Tu vois ça? 338 00:53:00,617 --> 00:53:02,450 Allo? Pas encore. 339 00:53:03,533 --> 00:53:04,742 Attends. 340 00:53:16,158 --> 00:53:17,450 Oui. 341 00:53:17,658 --> 00:53:19,533 O.K. Salut. 342 00:53:20,200 --> 00:53:21,533 Salut. 343 00:53:37,700 --> 00:53:40,242 Maria, ça va? Tu es pâle. 344 00:53:40,408 --> 00:53:42,533 Qu'est-ce que tu as? -Rien. 345 00:53:42,700 --> 00:53:45,242 Qu'est-ce qui s'est passé? -Rien. 346 00:53:45,408 --> 00:53:49,450 Ce n'est pas vrai. Elle est malade. -Je vais bien. Je vais juste aux W.C. 347 00:53:49,617 --> 00:53:50,867 Toute seule. 348 00:53:51,742 --> 00:53:55,742 Un truc qu'elle a mangé? -Elle n'a rien mangé. 349 00:53:55,908 --> 00:53:59,450 Elle ne mange plus rien. -Elle est épuisée. 350 00:53:59,617 --> 00:54:02,033 Pendant que d'autres se goinfrent. 351 00:54:04,700 --> 00:54:06,658 Je ne cuisine plus que pour elle. 352 00:54:07,742 --> 00:54:11,492 Je sais comment Maria se sent. Je n'aime pas manger à côté d'elle. 353 00:54:11,658 --> 00:54:15,575 Tu te fiches pas mal de nous. Tu cuisines juste pour ton chéri. 354 00:54:15,700 --> 00:54:17,658 Marco vit ici? -Presque. 355 00:54:17,783 --> 00:54:20,408 Mêle-toi de tes affaires. -Quoi? 356 00:54:20,575 --> 00:54:24,867 Quand tu t'enfermes pour baiser, c'est l'affaire de qui? 357 00:54:30,533 --> 00:54:32,700 Regardez l'experte. 358 00:54:33,658 --> 00:54:36,117 Continue. 359 00:54:37,575 --> 00:54:39,033 Tu aimerais bien, hein? 360 00:54:43,742 --> 00:54:45,242 Regarde-la. 361 00:54:45,408 --> 00:54:47,117 Je veux tout. 362 00:54:47,283 --> 00:54:48,992 Tout. 363 00:54:49,158 --> 00:54:52,033 Tu es très bonne. 364 00:54:52,200 --> 00:54:54,992 Tu as pratiqué? 365 00:54:55,158 --> 00:54:57,200 Tu es très bonne. 366 00:55:00,700 --> 00:55:02,450 Dommage que ce soit joué. 367 00:55:03,158 --> 00:55:06,283 Tu ne sauras jamais ce qu'on ressent vraiment. 368 00:55:06,450 --> 00:55:08,492 Parce que personne ne veut de toi. 369 00:55:17,825 --> 00:55:20,658 Tu es cinglée. Fous-moi la paix. -Lia. 370 00:55:20,783 --> 00:55:21,992 Et ça, c'est à moi. 371 00:55:23,575 --> 00:55:27,158 Regarde comme elle me regarde. Une folle furieuse. 372 00:55:28,117 --> 00:55:30,908 Je la tuerai. -Lia, je t'en prie. 373 00:55:31,075 --> 00:55:32,783 Je la tuerai. -Arrête. 374 00:55:32,950 --> 00:55:36,117 Elle m'espionne, fouille dans mes tiroirs, ne toque jamais. 375 00:55:36,283 --> 00:55:40,117 Tu vas devoir t'en aller. -Et la laisser seule? 376 00:55:40,742 --> 00:55:44,700 Imagine ce qu'elle peut faire. Tu peux parler. 377 00:55:44,867 --> 00:55:47,867 Tu es partie et tu me l'as laissée. -Je me suis mariée, j'ai eu un gosse. 378 00:55:48,033 --> 00:55:49,742 Tu t'en foutais pas mal. 379 00:55:52,617 --> 00:55:55,033 Sors d'ici, bon Dieu. 380 00:55:55,200 --> 00:55:57,450 Toujours dans nos pattes. Dehors. 381 00:56:10,825 --> 00:56:12,700 C'est une pute. Une salope. 382 00:56:12,825 --> 00:56:16,742 Elle ne pense qu'à elle. Les autres peuvent crever. 383 00:56:16,908 --> 00:56:19,408 Il n'y a qu'elle qui compte. -Calme-toi. 384 00:56:19,575 --> 00:56:21,492 Je t'ai apporté un livre. 385 00:56:27,700 --> 00:56:30,408 Vendons la maison. On persuadera Lia. 386 00:56:30,575 --> 00:56:33,033 Installe-toi chez Marco et mon mari me fichera la paix. 387 00:56:33,908 --> 00:56:35,283 Elle ira où? 388 00:56:36,200 --> 00:56:41,158 La maison ne se vendra jamais et elle restera accrochée à moi. 389 00:56:41,450 --> 00:56:44,408 Je lui dis quoi ce soir en rentrant? 390 00:56:46,158 --> 00:56:48,033 Ce que tu veux. 391 00:56:48,908 --> 00:56:50,867 Je vais baiser. 392 00:56:51,992 --> 00:56:56,617 "Un jour, j'ai regardé autour de moi et j'ai vu le monde naître. 393 00:56:57,533 --> 00:56:59,617 Des montagnes naissaient. 394 00:56:59,867 --> 00:57:01,700 Des fleuves. 395 00:57:01,867 --> 00:57:03,117 Des nuages. 396 00:57:04,992 --> 00:57:06,700 Des silhouettes pâles." 397 00:57:09,700 --> 00:57:13,367 Tu sais pourquoi cette cinglée me pique toujours mon téléphone? 398 00:57:14,367 --> 00:57:17,617 Pour regarder les selfies de Marco. -Ignore-la. 399 00:57:17,742 --> 00:57:18,992 Elle a le béguin pour lui. 400 00:57:19,158 --> 00:57:22,200 "J'ai rarement vu ce paysage bleu..." -Elle est amoureuse. 401 00:57:22,367 --> 00:57:24,658 "Un bleu intense qui me déchirait. 402 00:57:24,783 --> 00:57:27,450 Normalement c'était gris. L'hiver." 403 00:57:27,700 --> 00:57:31,200 Marco et moi, on crevait de rire. -Arrête, Pinuccia. 404 00:57:31,367 --> 00:57:32,700 Arrête. 405 00:57:41,408 --> 00:57:43,325 Je n'en ai rien à foutre de vous. 406 00:57:45,575 --> 00:57:48,367 Vous ne m'avez jamais écoutée. 407 00:57:50,408 --> 00:57:51,575 C'est vrai, non? 408 00:57:54,492 --> 00:57:55,825 Explique-toi. 409 00:57:55,992 --> 00:57:59,117 Si vous m'aviez écoutée, tout aurait été différent. 410 00:58:00,450 --> 00:58:02,450 Ça aussi... cette maison. 411 00:58:02,617 --> 00:58:04,950 Elle aurait été différente aussi. 412 00:58:06,367 --> 00:58:08,825 J'aurais dû faire quoi? On t'écoute. 413 00:58:09,867 --> 00:58:11,783 Tu aurais dû la retenir. 414 00:58:13,325 --> 00:58:17,283 On aurait dû nager ensemble et regarder les poissons. 415 00:58:19,492 --> 00:58:21,867 C'était une si belle journée. 416 00:58:28,325 --> 00:58:32,117 On jouait. On était petites. 417 00:58:35,867 --> 00:58:37,908 C'est de sa faute. 418 00:58:38,075 --> 00:58:40,033 On le sait toutes. 419 00:58:45,617 --> 00:58:49,825 Je n'écoute pas ça. -Maudite Lia. 420 00:58:54,117 --> 00:58:55,825 Je rentre chez moi. 421 00:58:55,992 --> 00:58:57,992 Attends, Katia. 422 00:58:58,783 --> 00:59:00,867 Emmène-la avec toi. 423 00:59:01,033 --> 00:59:02,700 Emmène-la avec toi. 424 00:59:02,867 --> 00:59:05,242 Qu'est-ce que tu dis, connasse? 425 00:59:06,617 --> 00:59:07,492 Arrêtez. 426 00:59:07,658 --> 00:59:10,325 C'est ma maison. 427 00:59:10,492 --> 00:59:13,283 Je te maudis. Tout est de ta faute. 428 00:59:13,450 --> 00:59:15,992 Tout est de ta faute, je te maudis. 429 00:59:16,158 --> 00:59:19,033 Ma tête, tu me fais mal. 430 00:59:19,200 --> 00:59:21,283 Tu as ruiné nos vies. 431 00:59:21,450 --> 00:59:23,617 Je veux que tu dégages. Dehors. 432 00:59:23,742 --> 00:59:24,700 Oh mon Dieu. 433 00:59:24,867 --> 00:59:26,575 Dehors. 434 00:59:26,700 --> 00:59:30,200 Ordure. Va tapiner, sale pute. 435 00:59:30,367 --> 00:59:32,367 Tu as ruiné ma vie. 436 00:59:32,533 --> 00:59:33,742 Dégage, Pinuccia. 437 00:59:35,158 --> 00:59:36,325 Dégage, Pinuccia. 438 00:59:36,492 --> 00:59:38,950 Je te tuerai. Sale pute. 439 00:59:39,117 --> 00:59:40,158 Arrêtez. 440 00:59:40,783 --> 00:59:41,742 Arrêtez. 441 00:59:41,908 --> 00:59:43,742 Tu as ruiné nos vies. 442 00:59:45,408 --> 00:59:46,825 Je te maudis. 443 00:59:48,242 --> 00:59:49,700 Dehors, Pinuccia. 444 00:59:51,158 --> 00:59:52,575 Tout est de ta faute. 445 00:59:58,408 --> 01:00:02,158 Maudite femme. C'est toi qui aurait dû mourir. 446 01:00:02,325 --> 01:00:03,783 Tu aurais dû mourir. 447 01:00:05,658 --> 01:00:07,617 Fous le camp. 448 01:00:45,825 --> 01:00:48,117 J'ai le cancer. 449 01:09:06,117 --> 01:09:07,242 Katia. 450 01:09:08,492 --> 01:09:09,575 Pinuccia. 451 01:09:13,532 --> 01:09:14,950 Lia. -Lia. 452 01:09:21,032 --> 01:09:23,867 C'était ton tour d'appeler. -C'est un jeu idiot. 453 01:09:24,532 --> 01:09:26,325 Où tu vas? -Au Charleston. 454 01:09:26,492 --> 01:09:29,617 On n'a pas le droit de grimper. -Juste une fois. 455 01:09:30,992 --> 01:09:32,575 Viens. 456 01:09:32,700 --> 01:09:33,700 Allez. 457 01:09:34,992 --> 01:09:36,157 Prêtes? 458 01:09:42,492 --> 01:09:44,282 Prêtes? 459 01:09:46,532 --> 01:09:48,242 Moi aussi. 460 01:09:51,825 --> 01:09:53,200 Arrête. 461 01:09:54,325 --> 01:09:55,700 Viens ici, tu vas te noyer. 462 01:09:55,825 --> 01:09:58,367 Je prends Antonella. -C'est trop haut pour elle. 463 01:09:58,533 --> 01:09:59,992 Elle y arrivera. 464 01:10:00,158 --> 01:10:03,200 Du calme. Je m'en occupe. Va. 465 01:10:04,117 --> 01:10:05,200 Prête? 466 01:10:05,492 --> 01:10:08,783 Katia, descends-la. -On s'amuse, Pinuccia. 467 01:10:08,950 --> 01:10:11,783 Essaye. -O.K. Je vais nager 468 01:10:13,200 --> 01:10:14,825 Aide-moi. 469 01:10:19,325 --> 01:10:20,825 Allez, grimpe. 470 01:10:23,950 --> 01:10:25,700 J'ai réussi. 471 01:10:26,742 --> 01:10:28,783 Attends. -Vas-y. 472 01:10:29,783 --> 01:10:32,450 Vas-y. Allez, vas-y. 473 01:10:32,617 --> 01:10:35,200 Lia, J'ai réussi. -Très bien. 474 01:12:34,117 --> 01:12:37,492 "Pour moi, les animaux sont de petites personnes. 475 01:12:38,242 --> 01:12:40,742 Des frères et soeurs des humains. 476 01:12:40,908 --> 01:12:43,117 Des créatures avec un visage. 477 01:12:43,783 --> 01:12:47,200 De beaux yeux bienveillants qui expriment une pensée... 478 01:12:47,367 --> 01:12:49,367 et une sensibilité tranquille. 479 01:12:49,533 --> 01:12:52,950 De même valeur que la sensibilité et la pensée humaines. 480 01:12:53,992 --> 01:12:58,575 Ces petites personnes sont pures et bienveillantes. 481 01:12:58,700 --> 01:13:00,575 Elles ne sont pas avides. 482 01:13:00,700 --> 01:13:03,867 Elles ne connaissent ni l'accumulation, ni le gaspillage. 483 01:13:04,033 --> 01:13:09,158 Elles soignent leurs petits et rendent de précieux services à l'homme. 484 01:13:11,867 --> 01:13:14,450 Jadis, elles le nourrissaient... 485 01:13:14,617 --> 01:13:16,867 l'élevaient, le couvraient... 486 01:13:17,033 --> 01:13:18,950 comme font les mères. 487 01:13:19,117 --> 01:13:21,158 Elles lui tenaient compagnie. 488 01:13:21,325 --> 01:13:24,158 Personne ne le consolait sur cette terre. 489 01:13:24,325 --> 01:13:26,033 Une famille particulière... 490 01:13:26,200 --> 01:13:28,700 les chiens se mirent à le protéger... 491 01:13:28,825 --> 01:13:31,367 et ils moururent mille fois pour lui. 492 01:13:31,533 --> 01:13:35,242 Les oiseaux, une autre famille d'origine angélique... 493 01:13:35,408 --> 01:13:38,533 chantaient pour lui dans les profondeurs des bois... 494 01:13:38,700 --> 01:13:42,200 lui rappelant que le ciel ne l'avait pas oublié. 495 01:13:42,367 --> 01:13:46,450 Et le ciel, il le savait instinctivement... 496 01:13:46,617 --> 01:13:48,950 était son origine." 497 01:18:03,658 --> 01:18:05,533 Comme tu es belle. 498 01:18:52,658 --> 01:18:53,700 Oui. 499 01:18:55,158 --> 01:18:58,242 Tu pourras prendre les meubles quand je remettrai les clés. 500 01:18:59,408 --> 01:19:00,700 Bien sûr. 501 01:19:01,658 --> 01:19:04,367 On peut vous les remettre maintenant, M. Scuderi. 502 01:19:06,450 --> 01:19:08,867 Demain matin, à 8 heures. O.K. 503 01:19:10,200 --> 01:19:13,825 Les funérailles sont à 10 heures. Merci. 504 01:19:13,992 --> 01:19:15,700 On compte sur vous. Au revoir. 505 01:21:32,575 --> 01:21:34,283 Dépêche-toi. 506 01:21:34,575 --> 01:21:39,450 Ferme quand tu auras fini. -O.K., M. Scuderi. 507 01:21:41,700 --> 01:21:43,200 Au revoir. 508 01:21:53,742 --> 01:21:57,367 Il faut tout bien attacher... 509 01:21:57,533 --> 01:21:59,908 pour ne rien abîmer. 510 01:22:00,117 --> 01:22:02,075 Je sais quoi faire. Je leur parlerai. 511 01:22:02,242 --> 01:22:06,283 Je m'en occupe. -Attends. 512 01:22:06,450 --> 01:22:07,825 Un instant. 513 01:22:09,533 --> 01:22:10,742 Viens ici. 514 01:22:10,908 --> 01:22:14,367 On doit sortir ce meuble. Sur le monte-charge. 515 01:22:14,533 --> 01:22:16,158 Prends-le de ce côté. 516 01:22:17,533 --> 01:22:20,117 Viens. Oui, comme ça. 517 01:22:33,742 --> 01:22:35,825 Tu as les clés? -Oui. 518 01:22:35,992 --> 01:22:37,700 Alors on y va. 519 01:23:10,658 --> 01:23:12,700 Allez, continue. 520 01:23:14,950 --> 01:23:17,408 J'ai réussi. -Tu y es? 521 01:23:18,325 --> 01:23:20,283 Oui. -Très bien. 522 01:23:21,700 --> 01:23:23,533 Attends. -Vas-y. 523 01:23:24,700 --> 01:23:25,950 Allez. 524 01:23:26,117 --> 01:23:27,700 J'y arrive. 525 01:23:30,658 --> 01:23:33,325 Lia, j'ai réussi. -Très bien. 526 01:23:33,492 --> 01:23:34,617 Hé, petite. 527 01:23:36,575 --> 01:23:38,033 Antonella. 528 01:23:38,200 --> 01:23:39,575 Non.