1 00:00:06,625 --> 00:00:10,495 EN NETFLIX-SERIE 2 00:01:18,875 --> 00:01:22,125 Nei! Fytti heite! Fordømte vøleskinn. 3 00:01:33,125 --> 00:01:34,955 Unnskyld. Jeg beklager! 4 00:01:40,583 --> 00:01:42,503 Nei! 5 00:01:43,458 --> 00:01:45,458 Ikke! Nei! 6 00:01:58,916 --> 00:02:00,626 Jøss. 7 00:02:05,791 --> 00:02:07,131 Dette er rart. 8 00:02:10,500 --> 00:02:12,170 Greit. Hva… 9 00:02:15,958 --> 00:02:16,958 Hallo? 10 00:02:17,708 --> 00:02:18,748 Nei, ingenting. 11 00:02:20,041 --> 00:02:22,461 Greit. 12 00:02:24,083 --> 00:02:27,503 Hva gjør vi, Jaskier? Hva gjør vi i slike situasjoner? Vi… 13 00:02:28,791 --> 00:02:30,581 Tilbake til det grunnleggende. 14 00:02:31,708 --> 00:02:35,078 Hallo! 15 00:02:35,166 --> 00:02:36,376 Hallo, Sandpiper. 16 00:02:38,833 --> 00:02:40,253 Dette er nytt. 17 00:02:42,083 --> 00:02:43,423 Til informasjon, jeg… 18 00:02:44,250 --> 00:02:45,630 Jeg misliker det ikke. 19 00:02:46,333 --> 00:02:47,833 Kjekk mann, fine støvler. 20 00:02:48,583 --> 00:02:49,883 Er jeg død? 21 00:02:51,541 --> 00:02:52,581 Jøss. 22 00:02:53,458 --> 00:02:54,288 Ikke død. 23 00:02:55,250 --> 00:02:56,670 Jeg innser det. 24 00:02:58,166 --> 00:03:00,666 Du er noe annet. 25 00:03:02,083 --> 00:03:03,083 Du er en doppler. 26 00:03:06,708 --> 00:03:07,538 Nei. 27 00:03:18,416 --> 00:03:19,496 Ikke en doppler. 28 00:03:29,458 --> 00:03:30,418 Hva er du? 29 00:03:31,708 --> 00:03:32,878 Jeg er mange ting. 30 00:03:32,958 --> 00:03:34,078 Mange ansikter. 31 00:03:34,166 --> 00:03:35,326 Mange steder. 32 00:03:36,666 --> 00:03:39,626 -Hvorfor ser du ut som meg? -Du elsker deg selv. 33 00:03:40,291 --> 00:03:43,081 Jeg har andre ansikter. Hvis du foretrekker det. 34 00:03:50,375 --> 00:03:51,375 Bedre? 35 00:03:51,458 --> 00:03:52,328 Oi… 36 00:03:57,583 --> 00:03:58,963 Ja. 37 00:03:59,041 --> 00:03:59,961 Flott. 38 00:04:02,375 --> 00:04:06,705 -Hvorfor reddet du meg fra temerianerne? -Du må synge liv i en historie. 39 00:04:09,625 --> 00:04:11,075 Vi to er i slekt. 40 00:04:12,041 --> 00:04:15,041 Du er en skald. Jeg er en historieforteller. 41 00:04:15,125 --> 00:04:15,955 En slags. 42 00:04:16,541 --> 00:04:20,711 Du er en tidsstoppende, formskiftende, 43 00:04:20,791 --> 00:04:24,791 "kommer sannsynligvis til å spise meg uten salt"-type forteller. 44 00:04:24,875 --> 00:04:30,955 Jeg er bare en mann med en morsom hatt. Vi er ikke like. 45 00:04:31,041 --> 00:04:34,961 Jeg glir mellom verdener og tider for å samle glemte historier. 46 00:04:35,583 --> 00:04:38,503 Jeg vekker liv i dem når verden trenger dem. 47 00:04:46,500 --> 00:04:48,460 Sikker på at jeg er rett mann? 48 00:04:48,541 --> 00:04:50,211 Selvfølgelig. 49 00:04:51,583 --> 00:04:52,793 Du er Sandpiper. 50 00:04:53,500 --> 00:04:55,080 Du får alver i sikkerhet. 51 00:04:55,166 --> 00:04:57,996 Sandpiper er en tittel. Jeg er bare en skald. 52 00:04:58,083 --> 00:05:02,003 Scoia'tael gikk til angrep på den temeriske hæren for å redde deg. 53 00:05:03,083 --> 00:05:05,923 De vet at du bryr deg om dem og deres kamp. 54 00:05:06,500 --> 00:05:07,500 Jeg gjør det. 55 00:05:09,041 --> 00:05:10,381 Scoia'tael mener godt, 56 00:05:11,166 --> 00:05:15,996 men alvene kan ikke vinne om de kun motiveres av smerte og sinne. 57 00:05:17,708 --> 00:05:18,668 Håp er viktig. 58 00:05:21,583 --> 00:05:25,753 De trenger en historie som har gått tapt, om de få som overvant mange. 59 00:05:25,833 --> 00:05:27,463 Historien om de syv. 60 00:05:27,541 --> 00:05:30,131 Historien om… 61 00:05:30,916 --> 00:05:31,916 La meg gjette. 62 00:05:32,416 --> 00:05:36,996 En gjeng med krigere slår seg sammen for å kjempe mot alle odds. 63 00:05:37,083 --> 00:05:40,003 Den er repetert til det kjedsommelige. 64 00:05:40,083 --> 00:05:41,043 Er den det? 65 00:05:41,125 --> 00:05:45,995 Syv fremmede krigere som slår seg sammen for å kjempe mot et ustoppelig imperium, 66 00:05:46,083 --> 00:05:51,003 få mennesker og monstre til verden via Sfærenes konjunksjon, 67 00:05:51,083 --> 00:05:54,043 og skape den første versjonen av en witcher. 68 00:05:55,875 --> 00:05:57,625 Er den kjedsommelig? 69 00:06:00,666 --> 00:06:06,036 Nei, jeg har ikke hørt den. Det må jeg innrømme. Jøss! 70 00:06:06,125 --> 00:06:07,625 Det er noe annet. 71 00:06:10,041 --> 00:06:11,671 Dette er veldig morsomt. 72 00:06:11,750 --> 00:06:15,500 Sier du at den første versjonen av en witcher var en heftig alv? 73 00:06:16,291 --> 00:06:18,541 Geralt kommer til å bli fly forbannet. 74 00:06:20,166 --> 00:06:20,996 Greit. 75 00:06:22,750 --> 00:06:24,000 Hvor begynner vi? 76 00:06:24,500 --> 00:06:26,750 Det begynte for tolv hundre år siden. 77 00:06:27,833 --> 00:06:29,423 I alvenes gullalder. 78 00:06:30,458 --> 00:06:33,378 Før mennesker og monstre kom til verden. 79 00:06:34,250 --> 00:06:38,460 Seks ensomme utstøtte, fremmede for hverandre, 80 00:06:39,208 --> 00:06:42,538 ført sammen av skjebnen. 81 00:06:45,083 --> 00:06:46,713 Fjall av Hundeklanen. 82 00:06:50,500 --> 00:06:52,290 Scían av Åndestammen. 83 00:06:56,708 --> 00:06:57,918 Broder Død. 84 00:06:59,541 --> 00:07:01,881 Magikerne Zacharé og Syndril. 85 00:07:04,208 --> 00:07:06,878 Meldof og hennes hevngjerrige hammer, Gwen. 86 00:07:11,416 --> 00:07:13,416 De skulle ledes av den syvende. 87 00:07:14,458 --> 00:07:16,878 Den de kalte Lerken. 88 00:07:25,125 --> 00:07:27,825 INIS DUBH - I HAVET I NORD 89 00:07:38,333 --> 00:07:40,963 God morgen. Almisser til en tidligere soldat? 90 00:07:44,916 --> 00:07:45,876 Takk. 91 00:07:46,875 --> 00:07:48,125 Har de musikk her? 92 00:07:48,208 --> 00:07:51,128 Det har ikke vært musikk på øya på årevis. 93 00:07:55,666 --> 00:07:56,626 Lykke til. 94 00:07:58,583 --> 00:07:59,583 I like måte. 95 00:08:05,000 --> 00:08:09,830 En blomst skal vokse Der vårt bondeblod renner 96 00:08:13,625 --> 00:08:19,375 De har tatt våre liv Det er frøene de sår 97 00:08:22,208 --> 00:08:26,168 Reis deg opp fra jorda 98 00:08:26,250 --> 00:08:31,670 Reis deg opp fra jorda de eier 99 00:08:31,750 --> 00:08:36,040 Vi er Den sorte rose 100 00:08:36,125 --> 00:08:39,075 La ingen tvile på vår sak… 101 00:08:39,166 --> 00:08:40,076 Du store. 102 00:08:40,583 --> 00:08:42,543 Du er en vakker knopp. 103 00:08:46,250 --> 00:08:48,540 Jeg vil si du er moden for blomstring. 104 00:08:48,625 --> 00:08:53,875 Ithlinne er ikke frisk. Hun har anfall. La henne gå. Dere kan drikke gratis. 105 00:08:53,958 --> 00:08:55,128 Mamma! 106 00:09:07,166 --> 00:09:09,626 Jeg skal stoppe deg! Kom igjen! 107 00:09:17,666 --> 00:09:18,746 Beklager, venner. 108 00:09:20,791 --> 00:09:22,881 Jeg tåler ikke dårlige manerer. 109 00:09:24,791 --> 00:09:26,041 For Lerken! 110 00:09:26,125 --> 00:09:27,125 Lerken! 111 00:09:28,750 --> 00:09:32,630 Vi er Den sorte rose 112 00:09:32,708 --> 00:09:36,628 La ingen tvile på vår sak 113 00:09:36,708 --> 00:09:41,578 Reis dere, og la dem høre vårt brøl 114 00:09:41,666 --> 00:09:46,166 De lavættedes dag har kommet 115 00:09:46,250 --> 00:09:47,580 Fantastisk! 116 00:09:57,916 --> 00:09:59,326 Langt sør for Inis Dubh… 117 00:09:59,416 --> 00:10:01,206 XIN'TREA - KONGERIKET XIN'TREA 118 00:10:01,291 --> 00:10:04,381 …ville kong Alvitir bli sett av folket, 119 00:10:04,458 --> 00:10:09,458 han besøkte gatene til de lavættede til tross for attentattrusselen. 120 00:10:11,375 --> 00:10:12,575 Beskytt kongen! 121 00:10:12,666 --> 00:10:17,036 Men først måtte de komme seg forbi de kongelige beskytterne, Hundeklanen. 122 00:10:22,666 --> 00:10:24,166 Og deres beste kriger, 123 00:10:25,791 --> 00:10:26,921 Fjall Stoneheart. 124 00:10:28,416 --> 00:10:29,246 Prinsesse! 125 00:10:30,000 --> 00:10:30,920 Jeg har deg. 126 00:10:40,166 --> 00:10:40,996 Kom dere vekk! 127 00:10:42,875 --> 00:10:43,955 Ned! 128 00:10:48,625 --> 00:10:49,785 Som jeg viste deg. 129 00:11:07,958 --> 00:11:10,208 -Alt vel? -Alt vel. 130 00:11:29,125 --> 00:11:30,165 Kom inn. 131 00:11:33,125 --> 00:11:35,165 -Beklager. -Det går bra, Fjall. 132 00:11:35,875 --> 00:11:37,415 Blås i konvensjoner. 133 00:11:41,541 --> 00:11:43,251 Hundeklanen sikret palasset. 134 00:11:44,125 --> 00:11:46,495 Vi skal finne ut hvem som sto bak dette. 135 00:11:47,833 --> 00:11:49,713 Jeg vil at du skal ha denne. 136 00:11:51,125 --> 00:11:51,955 For en stund. 137 00:11:53,416 --> 00:11:54,286 Du reddet oss. 138 00:11:57,458 --> 00:11:58,288 Du reddet meg. 139 00:11:59,791 --> 00:12:00,961 Du reddet deg selv. 140 00:12:04,000 --> 00:12:06,920 Du er alltid der når jeg trenger deg. 141 00:12:09,166 --> 00:12:10,166 Det er min plikt. 142 00:12:11,333 --> 00:12:13,423 Vi vet begge at det er mer enn det. 143 00:12:28,291 --> 00:12:29,211 Vi var enige. 144 00:12:30,250 --> 00:12:32,630 Du kan kanskje glemme, det kan ikke jeg. 145 00:12:32,708 --> 00:12:34,328 Jeg har ikke glemt det. 146 00:12:36,500 --> 00:12:38,500 -Hvis noen så… -De gjorde ikke det. 147 00:12:39,916 --> 00:12:41,536 Jeg døde nesten i dag. 148 00:12:44,041 --> 00:12:45,831 Jeg vil ikke leve på en løgn. 149 00:13:00,625 --> 00:13:02,875 Jeg ble født til å være din beskytter. 150 00:13:05,125 --> 00:13:06,245 Så beskytt meg. 151 00:13:14,708 --> 00:13:18,788 Attentatmennene hadde ingen merker. Kapt. Eredin arresterer mistenkte. 152 00:13:18,875 --> 00:13:22,535 Eredin har hue i ræva. Vøle ta ham og hans skinnende hær. 153 00:13:22,625 --> 00:13:27,035 Hvor var de i dag da det sto på? Han kunne ikke ha solgt sex på en bordell. 154 00:13:27,833 --> 00:13:28,673 Hvor er Fjall? 155 00:13:42,541 --> 00:13:43,421 Fordømt. 156 00:13:49,041 --> 00:13:51,041 Bare drep meg. Bli ferdig med det. 157 00:13:51,958 --> 00:13:53,958 Nei. Du må lide. 158 00:13:54,750 --> 00:13:55,920 I skam. 159 00:13:56,000 --> 00:13:56,880 Ny konge. 160 00:13:57,500 --> 00:14:01,960 Attentatmenn rundt alle hjørner, men du kunne ikke holde kuken i buksa. 161 00:14:02,500 --> 00:14:06,210 Takk gudene for at Kerrick ikke så deg forråde din egen klan. 162 00:14:06,291 --> 00:14:09,171 Du ønsket at han skulle overleve istedenfor meg. 163 00:14:10,208 --> 00:14:11,958 Jeg har ikke sagt det. 164 00:14:12,500 --> 00:14:13,710 Du trengte ikke det. 165 00:14:14,958 --> 00:14:16,998 Jeg har ønsket det samme hver dag. 166 00:14:17,500 --> 00:14:19,710 Jeg trengte dere begge ved min side. 167 00:14:20,375 --> 00:14:24,625 Han ble drept, du skulle ta over som høvding. 168 00:14:26,000 --> 00:14:27,630 Men du forrådte klanen din. 169 00:14:28,625 --> 00:14:29,455 Din ed. 170 00:14:30,500 --> 00:14:31,710 Du forrådte meg. 171 00:14:37,125 --> 00:14:37,995 Grensen. 172 00:14:41,000 --> 00:14:41,830 Ja. 173 00:14:47,625 --> 00:14:49,205 La oss få det overstått. 174 00:14:55,291 --> 00:14:56,921 Fjall Stoneheart, 175 00:14:58,500 --> 00:15:03,920 du har brutt din ed som kongelig beskytter og forrådt fødselsklanen din. 176 00:15:04,000 --> 00:15:07,500 Du er herved bannlyst fra Xin'trea. 177 00:15:09,500 --> 00:15:11,040 Hundeklanen fornekter deg. 178 00:15:12,208 --> 00:15:13,458 Det gjør jeg også. 179 00:15:28,458 --> 00:15:31,038 Du vil dø glemt og ukjent. 180 00:15:36,500 --> 00:15:37,500 Farvel, far. 181 00:16:01,125 --> 00:16:02,125 Skal jeg gjette? 182 00:16:02,708 --> 00:16:04,708 Solryth-sagaene. 183 00:16:04,791 --> 00:16:06,251 Ikke hån meg, bror. 184 00:16:06,333 --> 00:16:10,003 Du er besatt. Du trenger én venn som ikke er en bok. 185 00:16:12,625 --> 00:16:16,165 Jeg vet ikke hvordan du lever slik. Bare lukten alene. 186 00:16:16,708 --> 00:16:21,458 Alt dette er fremtiden vår. Det som har skjedd, vil skje igjen. 187 00:16:21,541 --> 00:16:23,541 -Så du er en seer nå? -Nei. 188 00:16:24,250 --> 00:16:26,500 Jeg benekter ikke det jeg selv kan se. 189 00:16:28,250 --> 00:16:33,920 Dvergsagaen, femten hundre år gammel, som forteller om Solryths ankomst. 190 00:16:34,500 --> 00:16:39,080 Beleiringen av byen før hun drev dem ut 191 00:16:39,166 --> 00:16:41,996 og bygde Xin'trea på ruinene. 192 00:16:42,083 --> 00:16:44,883 Historien er overalt, bror. 193 00:16:45,708 --> 00:16:51,378 Den minner oss om hvor geniale vi var, og hvor geniale vi igjen kan bli. 194 00:16:53,041 --> 00:16:56,041 Jeg kan være til nytte for deg. 195 00:16:56,125 --> 00:16:57,245 Som rådgiver… 196 00:16:57,333 --> 00:17:00,003 Generalene og magikerne vil fortære deg. 197 00:17:02,083 --> 00:17:05,753 Men du har en rolle i alt dette, søster. 198 00:17:05,833 --> 00:17:09,333 Nå som din indiskresjon med Fjall er tatt hånd om, 199 00:17:09,416 --> 00:17:13,456 er det på tide å se fremover. Jeg har funnet en verdig frier til deg. 200 00:17:14,125 --> 00:17:16,125 Kongen av Pryshia er enkemann. 201 00:17:16,625 --> 00:17:20,705 Et ekteskap mellom våre riker vil gjøre ham positiv til å signere. 202 00:17:26,000 --> 00:17:30,460 Selvsagt. Hva enn du trenger for å oppnå fred. 203 00:17:33,458 --> 00:17:34,538 En lysere fremtid. 204 00:17:35,458 --> 00:17:36,418 Takket være deg. 205 00:17:38,708 --> 00:17:41,208 Dronning Merwyn av Pryshia. 206 00:17:57,291 --> 00:17:59,421 Dypt inne i De fortapte sjelers dal 207 00:17:59,500 --> 00:18:02,880 søkte en ensom kriger svar på hvorfor himmelen 208 00:18:02,958 --> 00:18:06,918 brått hadde kastet illevarslende skygger over landet. 209 00:18:08,666 --> 00:18:10,916 Men forfedrene hennes forble stille. 210 00:18:12,416 --> 00:18:14,666 Noe sånt hadde aldri skjedd før. 211 00:18:17,250 --> 00:18:21,420 Noen hadde lært hvordan man skapte rifter mellom verdenene. 212 00:18:47,750 --> 00:18:49,040 Jeg er tilbake. 213 00:18:51,000 --> 00:18:55,380 Beseiret eller seirende, sjefsvismann Balor? 214 00:18:56,666 --> 00:18:58,666 Attentatforsøket mislyktes. 215 00:18:59,375 --> 00:19:00,745 Jeg trenger din hjelp. 216 00:19:06,291 --> 00:19:09,001 Si meg, hvordan lærte du å slåss? 217 00:19:12,291 --> 00:19:14,171 Jeg ble født inn i Ravneklanen. 218 00:19:14,250 --> 00:19:16,130 Nei! Var du en beskytter? 219 00:19:16,208 --> 00:19:17,128 Ja. 220 00:19:18,166 --> 00:19:21,746 Jeg var kong Midirs og kongefamiliens lojale livgarde. 221 00:19:21,833 --> 00:19:24,043 Da kjenner du Cethlenn av Knivene. 222 00:19:24,750 --> 00:19:25,670 Hun er min mor. 223 00:19:25,750 --> 00:19:26,710 Hva? 224 00:19:27,250 --> 00:19:28,960 Hva gjør du her? 225 00:19:29,041 --> 00:19:33,041 Du kan være i palasset med konger, dronninger og helter. 226 00:19:33,666 --> 00:19:35,076 Jeg valgte dette livet. 227 00:19:37,541 --> 00:19:38,881 Da jeg var ung, 228 00:19:39,833 --> 00:19:42,173 hadde sverdmesteren min en nøkkelharpe. 229 00:19:43,750 --> 00:19:44,920 Jeg falt for den. 230 00:19:46,000 --> 00:19:49,630 Moren min prøvde å redde meg, men jeg var fortapt i musikken. 231 00:19:50,333 --> 00:19:53,713 Slik ble jeg en omreisende skald. 232 00:19:55,291 --> 00:19:56,291 Her. 233 00:20:13,625 --> 00:20:15,745 Jeg skulle ønske jeg hadde et kall. 234 00:20:16,583 --> 00:20:19,883 Alt jeg har er en sykdom. 235 00:20:19,958 --> 00:20:22,458 Jeg har visjoner og anfall, 236 00:20:23,250 --> 00:20:26,960 folk i byen er redde for meg. 237 00:20:28,416 --> 00:20:31,206 De uvitende er alltid sjalu på de som har gaver. 238 00:20:35,416 --> 00:20:38,076 Åpne, ellers brenner vi dette hølet ned. 239 00:20:38,166 --> 00:20:42,666 Hvorfor løper drittsekkene alltid til byvaktene når de får juling? 240 00:20:48,125 --> 00:20:49,575 Sanger? Ikke pokker! 241 00:21:01,125 --> 00:21:03,325 Hundeklanen? Hva i heite? 242 00:21:03,416 --> 00:21:04,786 Hei! 243 00:21:07,166 --> 00:21:08,956 En av Cethlenns magre ravner. 244 00:21:09,041 --> 00:21:12,211 Bedre å være en mager ravn enn en av Osfars tisper. 245 00:21:13,500 --> 00:21:18,000 -Ja? -Ja. Du har nok rett i det, ravn. 246 00:21:18,083 --> 00:21:19,833 -Navnet er… -Fjall Stoneheart. 247 00:21:19,916 --> 00:21:21,076 Sønn av Osfar. 248 00:21:21,166 --> 00:21:25,706 Jeg husker det smykket fra da du tok øyet til kusinen min i Brokilon-slaget. 249 00:21:25,791 --> 00:21:28,501 Jeg sverget til henne at jeg skulle drepe deg. 250 00:21:28,583 --> 00:21:32,793 -Akkurat. Jeg husker ikke deg. -Jeg skal sende deg til leiren. 251 00:21:34,125 --> 00:21:35,245 Slapp av. 252 00:21:36,416 --> 00:21:39,206 Hundeklan-dagene mine er over. 253 00:21:39,291 --> 00:21:42,461 Pisspreik. Ingen forlater Hundeklanen. 254 00:21:42,541 --> 00:21:44,131 Men likevel er jeg her, 255 00:21:44,208 --> 00:21:48,288 tjener min formue som leiesverd på en fislete øy i utkanten av verden. 256 00:21:48,875 --> 00:21:51,575 Hva gjør en Ravneklan-kriger så langt nord? 257 00:21:51,666 --> 00:21:53,916 Ikke en kriger. Jeg er en skald. 258 00:21:54,000 --> 00:21:55,830 En Ravneklan-skald? 259 00:21:58,791 --> 00:21:59,671 Det er nytt. 260 00:22:01,125 --> 00:22:05,075 Vent. Er du Lerken alle her snakker om? 261 00:22:06,666 --> 00:22:10,076 Jeg planla å se deg før jeg havnet i disse omstendighetene. 262 00:22:10,166 --> 00:22:12,626 Hvordan falt Osfars sønn så dypt? 263 00:22:15,541 --> 00:22:16,501 Lett. 264 00:22:18,208 --> 00:22:19,578 Jeg knullet prinsessen. 265 00:22:19,666 --> 00:22:23,246 Pisspreik. Hodet ditt hadde råtnet på en stake. 266 00:22:23,333 --> 00:22:24,543 Og ydmyke monarkiet? 267 00:22:26,083 --> 00:22:26,923 Nei. 268 00:22:27,708 --> 00:22:30,998 Det var bedre å forvise og vanære meg. 269 00:22:31,083 --> 00:22:32,173 Det er forståelig. 270 00:22:33,041 --> 00:22:37,671 -Beskytt, null sex. Grunnleggende greier. -Burde fått det tatovert. 271 00:22:37,750 --> 00:22:39,670 For langt for en Hundeklan-kuk. 272 00:22:40,166 --> 00:22:43,376 Jeg skal huske det når hodet ditt ruller i gjørma. 273 00:22:45,416 --> 00:22:47,246 Ser ut til at tiden er inne. 274 00:22:47,916 --> 00:22:49,956 Du, ryggen mot veggen. 275 00:22:51,500 --> 00:22:54,500 Og du, friheten din er kjøpt. 276 00:22:56,291 --> 00:22:57,881 -Hva?! -Du hørte meg. 277 00:22:59,083 --> 00:22:59,963 Vel… 278 00:23:01,875 --> 00:23:06,375 -Takk for at du ikke prøvde å drepe meg. -Jeg kan fortsatt rekke det. 279 00:23:07,291 --> 00:23:08,631 Et øye for et øye. 280 00:23:13,791 --> 00:23:15,581 Jeg sa, ryggen mot veggen! 281 00:23:20,208 --> 00:23:21,458 Farvel, Lerken. 282 00:23:22,666 --> 00:23:25,326 Måtte bøddelens blad være skarpt og raskt. 283 00:23:26,416 --> 00:23:27,416 Eller, skitt au. 284 00:23:28,583 --> 00:23:29,583 Jeg gir blaffen. 285 00:23:42,375 --> 00:23:43,665 Rapporter. 286 00:23:43,750 --> 00:23:47,830 Pryshianerne har gjennomført voldsomme angrep. Linjene våre testes. 287 00:23:47,916 --> 00:23:52,746 Hvis vi tilbyr dvergene tilgang til gruvene, kan vi regne med deres… 288 00:23:52,833 --> 00:23:56,963 Nei. Jeg kan ikke krige på to fronter og hindre en hungersnød samtidig. 289 00:23:58,750 --> 00:23:59,920 Jeg har en ny plan. 290 00:24:01,333 --> 00:24:02,753 Avslutte tusenårskrigen. 291 00:24:03,708 --> 00:24:05,788 Pryshia og Darwen er tilkalt. 292 00:24:05,875 --> 00:24:08,575 -En fredstraktat skal signeres her. -Uhørt. 293 00:24:08,666 --> 00:24:10,996 -Det blir vår undergang! -Deres Nåde. 294 00:24:11,500 --> 00:24:14,580 Pryshia og Darwen vil aldri signere. Denne krigen… 295 00:24:14,666 --> 00:24:17,956 Avsluttes nå. De er like presset som vi er. 296 00:24:18,041 --> 00:24:20,081 Min søster skal ekte kong Midir. 297 00:24:20,166 --> 00:24:23,416 Gruvene i Sliabh Liath vil bli gitt til dronning Neera. 298 00:24:23,500 --> 00:24:26,580 -De signerer. -Hva sier du, sjefsvismann? 299 00:24:26,666 --> 00:24:29,076 Unnskyld, kaptein Eredin. 300 00:24:29,166 --> 00:24:32,166 Jeg er ikke lenger en av monarkens rådgivere. 301 00:24:32,250 --> 00:24:34,710 Jeg skal kun gi råd om magi. 302 00:24:35,208 --> 00:24:41,208 Hvis vi fortsetter å krige, vil sult og nederlag bli vårt ettermæle. 303 00:24:41,916 --> 00:24:44,416 -Deres Nå… -Fredstraktaten vil tre i kraft. 304 00:24:45,666 --> 00:24:46,666 Dere kan gå. 305 00:24:47,791 --> 00:24:50,961 -E-o, geita går… -Fjall! 306 00:24:52,250 --> 00:24:53,250 Shen. 307 00:24:54,916 --> 00:24:55,786 Godt å se deg. 308 00:24:57,083 --> 00:24:58,793 -Bestakk du vaktene? -Hør her. 309 00:24:59,958 --> 00:25:03,378 Osfar ber deg komme tilbake. En fredstraktat skal signeres. 310 00:25:03,958 --> 00:25:06,128 Kongen har invitert til signering. 311 00:25:08,625 --> 00:25:10,125 Svaret er nei, fetter. 312 00:25:12,916 --> 00:25:15,746 -Hvor skal du? -Jeg skal finne nærmeste bordell. 313 00:25:16,250 --> 00:25:20,500 -Hva skal jeg si til faren din? -Si at jeg skal dø, glemt og ukjent. 314 00:25:21,083 --> 00:25:22,253 Dra hjem, Shen! 315 00:25:24,666 --> 00:25:26,206 Gode alver i Inis Dubh. 316 00:25:27,000 --> 00:25:29,500 Har dere det bra? Dere ser godt ut. 317 00:25:29,583 --> 00:25:32,673 Jeg har noen timer igjen på denne øya. 318 00:25:33,250 --> 00:25:39,330 Hvem vil nyte fin skril og usigelige utskeielser med meg? 319 00:25:40,125 --> 00:25:43,165 Bak disse dørene har vi en overflod 320 00:25:43,250 --> 00:25:46,580 av herlige fordervelser og usigelige herligheter. 321 00:25:46,666 --> 00:25:50,956 Men først må vi ta for oss den tarvelige myntproblematikken. 322 00:25:51,041 --> 00:25:52,081 Å, ja. 323 00:25:52,708 --> 00:25:55,538 Mitt ord er min mynt. 324 00:25:55,625 --> 00:26:00,075 Ditt ord gir deg intet mer enn en katterumpe du kan smøre. 325 00:26:01,458 --> 00:26:02,958 Sylanya, finn Fluffy! 326 00:26:04,416 --> 00:26:05,916 Jeg kan betale med sølv. 327 00:26:11,250 --> 00:26:12,080 Pokker. 328 00:26:15,125 --> 00:26:16,495 Å, ja. 329 00:26:33,583 --> 00:26:35,383 Vi kan gjøre musiker av deg. 330 00:26:39,416 --> 00:26:43,076 Jeg har aldri forstått hvorfor du valgte dette fremfor sverdet. 331 00:26:43,666 --> 00:26:45,496 Den er så skjør. 332 00:26:48,541 --> 00:26:50,171 Du har ikke endret deg. 333 00:26:51,166 --> 00:26:51,996 Det har du. 334 00:26:53,791 --> 00:26:55,671 Mor sendte meg for å hente deg. 335 00:26:55,750 --> 00:26:58,250 Kontinentet endrer seg under føttene våre. 336 00:26:58,333 --> 00:27:02,383 Kongen reiser til Xin'trea for å signere en traktat. Vi trenger deg. 337 00:27:04,000 --> 00:27:05,960 Jeg er ikke kriger lenger. 338 00:27:11,041 --> 00:27:12,041 Og likevel… 339 00:27:16,541 --> 00:27:18,331 Er hun villig til å tilgi meg? 340 00:27:18,416 --> 00:27:22,456 Cethlenn trenger deg. Dette er din sjanse til å gjøre opp. 341 00:27:24,708 --> 00:27:25,578 Jeg kan ikke. 342 00:27:25,666 --> 00:27:27,626 Jeg kan ikke gjøre alt det igjen. 343 00:27:28,958 --> 00:27:31,748 Hvordan kan du leve slik? Savner du det ikke? 344 00:27:31,833 --> 00:27:32,753 Jeg savner deg. 345 00:27:34,541 --> 00:27:35,381 Veldig. 346 00:27:35,458 --> 00:27:36,878 Så kom tilbake til oss. 347 00:27:42,041 --> 00:27:44,251 De andre sa at jeg kastet bort tid. 348 00:27:44,333 --> 00:27:47,503 La meg vise dem at de tok feil. 349 00:27:52,416 --> 00:27:55,456 Det er siste sjanse. Jeg seiler med neste tidevann. 350 00:28:01,875 --> 00:28:02,955 Er du ok? 351 00:28:21,458 --> 00:28:23,788 Sfærenes tid har kommet. 352 00:28:23,875 --> 00:28:28,035 Verdener vil spise verdener. Smaragdhimmel. Ild fremkaller en ny tid. 353 00:28:28,125 --> 00:28:31,375 Ditt sverd skal ta livet av et stort dyr. 354 00:28:31,458 --> 00:28:33,288 To adskilte skal bli som én. 355 00:28:33,375 --> 00:28:38,995 Lerkens mest dyrebare toner skal være nøkkelen til det hele. 356 00:28:39,083 --> 00:28:43,253 Og et tokt i klanens navn vil gi deg forsoning. 357 00:28:46,708 --> 00:28:50,378 Ithlinne sa jeg skulle få forsoning ved et tokt for klanen min. 358 00:28:50,916 --> 00:28:51,956 Visjonene hennes, 359 00:28:52,041 --> 00:28:53,711 har noen gått i oppfyllelse? 360 00:28:56,125 --> 00:28:56,955 Alle sammen. 361 00:28:58,125 --> 00:28:59,495 På én eller annen måte. 362 00:29:05,291 --> 00:29:07,831 Her. Gi henne denne når hun våkner. 363 00:29:09,666 --> 00:29:12,826 Si at jeg er lei meg for at jeg ikke kunne si farvel. 364 00:29:15,750 --> 00:29:19,170 -Forhåpentligvis krysses våre veier igjen. -Hvor skal du? 365 00:29:22,250 --> 00:29:23,500 Søke forsoning. 366 00:29:26,041 --> 00:29:26,881 Niamh. 367 00:29:28,750 --> 00:29:30,750 Jeg kan ikke la deg reise alene. 368 00:29:31,875 --> 00:29:33,875 En ond alv kan stjele dyden din. 369 00:29:34,666 --> 00:29:39,036 Ikke ille nok å ha en musikersøster. Nå må jeg også lide dårlige vitser. 370 00:29:39,625 --> 00:29:41,915 Ikke få meg til å ombestemme meg. 371 00:29:42,000 --> 00:29:43,880 Som om noen er i stand til det. 372 00:29:44,791 --> 00:29:46,081 Jeg er glad du… 373 00:29:49,791 --> 00:29:50,631 Nei! 374 00:30:02,583 --> 00:30:04,963 Kom frem, forpulte drittsekker! 375 00:30:45,416 --> 00:30:46,826 Det er mitt vøle smykke. 376 00:30:51,708 --> 00:30:52,668 Dyktig. 377 00:31:04,666 --> 00:31:05,786 Jeg hater å løpe. 378 00:31:19,833 --> 00:31:21,213 Hva i vøle gjør du her? 379 00:31:21,291 --> 00:31:23,171 Jeg ser etter en båt herfra. 380 00:31:24,500 --> 00:31:25,920 Ingen årsak, forresten. 381 00:31:30,958 --> 00:31:32,288 Hvem er krigeren? 382 00:31:35,208 --> 00:31:36,038 Søsteren min. 383 00:31:48,791 --> 00:31:49,711 Hva pokker? 384 00:31:52,083 --> 00:31:52,923 Dette merket. 385 00:31:55,916 --> 00:31:57,876 Xin'treansk soldat. Femtekolonne. 386 00:32:04,458 --> 00:32:05,538 Jeg kjenner henne. 387 00:32:05,625 --> 00:32:09,955 -Kavalerikaptein i den pryshiske hæren. -En darwenisk infanteridolk. 388 00:32:12,666 --> 00:32:14,206 Det henger ikke på greip. 389 00:32:14,291 --> 00:32:18,251 Hvorfor kommer soldater fra tre riker i krig sammen for å drepe oss? 390 00:32:20,083 --> 00:32:21,043 Traktaten. 391 00:32:22,291 --> 00:32:26,171 -Niamh kom for å fortelle om den. -Det kom sendebud etter meg òg. 392 00:32:27,125 --> 00:32:29,285 -Fordømt! -De vil holde klanene unna. 393 00:32:29,375 --> 00:32:32,035 Hærene legger opp til kupp mot monarkiene. 394 00:32:32,125 --> 00:32:35,495 -Jeg må til Xin'trea for å advare klanen. -Jeg også. 395 00:32:35,583 --> 00:32:36,963 Pokker ta klanen din. 396 00:32:37,041 --> 00:32:40,291 Det kommer til å dukke opp flere av disse drittsekkene. 397 00:32:40,375 --> 00:32:45,205 Vi klarer oss bedre om vi holder sammen. Til tross for at du er en fordømt plage. 398 00:32:49,875 --> 00:32:50,705 Greit. 399 00:32:50,791 --> 00:32:51,711 Ok. 400 00:32:53,208 --> 00:32:56,828 Men hvis du forråder meg, forer jeg kuken din til hundene. 401 00:32:59,041 --> 00:33:00,961 Jeg stoler ikke på deg. 402 00:33:02,000 --> 00:33:03,040 Ei jeg deg… 403 00:33:05,416 --> 00:33:06,246 …Lerke. 404 00:33:06,333 --> 00:33:07,713 De drepte søsteren min. 405 00:33:07,791 --> 00:33:09,251 Lerken er død. 406 00:33:11,833 --> 00:33:12,753 Navnet er Éile. 407 00:33:16,291 --> 00:33:19,671 Vi møtes igjen i Caer Aenwyns haller, søster. 408 00:33:27,750 --> 00:33:33,460 Lerken fløy ikke lenger alene. Én hadde blitt to. 409 00:33:58,875 --> 00:33:59,915 Vær så snill. 410 00:34:00,583 --> 00:34:01,583 Prinsesse! 411 00:34:02,166 --> 00:34:06,036 Jeg reparerte den! Solryths øyne brenner igjen. 412 00:34:06,125 --> 00:34:07,165 Vi må kle deg. 413 00:34:07,250 --> 00:34:11,500 Ser du ikke? Da alt håp var tapt, førte de skipene til dette kontinentet, 414 00:34:11,583 --> 00:34:15,043 og nå skinner de på himmelen igjen. Det er et tegn. 415 00:34:15,625 --> 00:34:17,625 Kanskje det er håp for meg også. 416 00:34:18,750 --> 00:34:22,420 Jeg må kle deg presentabelt før du skal møte din forlovede. 417 00:34:24,708 --> 00:34:25,708 Ja, selvfølgelig. 418 00:34:32,958 --> 00:34:36,378 Høyættede gisler ble utvekslet mellom kongerikene, 419 00:34:36,458 --> 00:34:41,628 monarkene seilte for å signere traktaten som skulle avslutte tusenårskrigen. 420 00:34:42,791 --> 00:34:46,131 Kong Midir av Pryshia og hans Ravneklan-krigere. 421 00:34:46,666 --> 00:34:50,746 Dronning Neera av Darwen og hennes Slangeklan-krigere. 422 00:34:51,666 --> 00:34:56,416 Og Alvitir, den modige arkitekten av alvenes nye verden. 423 00:35:03,125 --> 00:35:04,875 Jeg er glad i deg, bror. 424 00:35:21,291 --> 00:35:23,541 Krigere av Xin'trea, 425 00:35:25,208 --> 00:35:27,788 takket være våre kongelige gjesters mot 426 00:35:29,208 --> 00:35:34,708 skal vi i dag få en avslutning på krig og hungersnød. 427 00:35:35,708 --> 00:35:40,378 Alvenes kontinent vil se en ny daggry. 428 00:35:40,458 --> 00:35:44,998 Sult skal erstattes av fred og velstand. 429 00:35:46,041 --> 00:35:48,921 Kontinentet skal igjen samles. 430 00:35:49,000 --> 00:35:52,040 Et kontinent med muligheter. 431 00:35:53,791 --> 00:35:58,631 Vi er xin'treanere, pryshiere og darwenere. 432 00:35:59,416 --> 00:36:01,166 -Men alle… -Deres Majestet. 433 00:36:01,666 --> 00:36:04,786 -Tilkall medisineren. -Nei. Det er bare nerver. 434 00:36:05,750 --> 00:36:07,670 Jeg burde trekke meg tilbake. 435 00:36:07,750 --> 00:36:11,540 …da vi kom hit og siviliserte landet. 436 00:36:12,666 --> 00:36:13,786 Så jeg ber 437 00:36:15,583 --> 00:36:18,673 nådige dronning Neera av Darwen 438 00:36:20,166 --> 00:36:23,666 og den gode kong Midir av Pryshia… 439 00:36:27,500 --> 00:36:33,080 …om å være mine allierte i denne nye æraen. 440 00:36:52,416 --> 00:36:53,576 Hva er det?! 441 00:36:58,708 --> 00:37:00,578 Spyd! 442 00:37:34,125 --> 00:37:38,075 I det øyeblikket var alveverdenen endret for all tid. 443 00:37:38,166 --> 00:37:42,746 Tusen år med monarkier, kongeriker og klaner ble utslettet. 444 00:37:42,833 --> 00:37:43,713 Det er gjort. 445 00:37:46,541 --> 00:37:47,461 Så sannelig. 446 00:37:48,291 --> 00:37:50,041 Beistet gjorde en god jobb. 447 00:37:50,125 --> 00:37:52,075 Traktaten ga Balor muligheten 448 00:37:52,166 --> 00:37:56,206 til å vende krigerske magikere og generaler mot sine monarkier. 449 00:37:56,291 --> 00:37:58,381 Det var bare begynnelsen. 450 00:37:58,458 --> 00:37:59,378 Keiserinne. 451 00:38:00,708 --> 00:38:02,418 De tre kongerikene er dine. 452 00:38:05,083 --> 00:38:07,633 Heder og ære til Det gylne imperiet. 453 00:38:08,250 --> 00:38:09,080 Reis deg. 454 00:38:09,708 --> 00:38:11,288 Vi har mye å gjøre. 455 00:38:14,833 --> 00:38:18,963 -Denne stormen er unaturlig. -De seiler til havnen i Gaylth. 456 00:38:19,041 --> 00:38:21,171 Det er ikke i nærheten av Xin'trea. 457 00:38:21,875 --> 00:38:24,285 Vi er ubrukelige på havbunnen. 458 00:38:41,583 --> 00:38:43,083 Merwyn var fri nå. 459 00:38:43,791 --> 00:38:46,131 Fri til å skrive sin egen historie, 460 00:38:46,208 --> 00:38:50,918 slik helten hennes, Solryth, hadde gjort, for å fremme en ny storhetstid. 461 00:38:53,416 --> 00:38:55,576 Dette var hennes skjebne. 462 00:38:56,333 --> 00:38:58,463 Keiserinne! 463 00:39:05,125 --> 00:39:06,825 Hun spiller rollen sin godt. 464 00:39:08,875 --> 00:39:11,785 En skinnende ting som tilfredsstiller massene. 465 00:39:11,875 --> 00:39:15,955 De faller så ivrig på plass til tross for at verden er endevendt. 466 00:39:16,500 --> 00:39:19,710 I møte med kaos vil folket alltid velge orden. 467 00:39:19,791 --> 00:39:21,251 Koste hva det koste vil. 468 00:39:21,333 --> 00:39:23,293 Uansett hvor åpenbar farsen er. 469 00:39:24,583 --> 00:39:27,253 -Hvor lenge trenger vi henne? -Vi får se. 470 00:39:28,333 --> 00:39:30,043 Ta meg ned til folket mitt. 471 00:40:02,750 --> 00:40:06,630 GAYLTH - TIDLIGERE KONGERIKET PRYSHIA 472 00:40:13,625 --> 00:40:18,205 Himmelen og havet var ikke det eneste som hadde endret seg uten forvarsel. 473 00:40:19,083 --> 00:40:22,463 Hva slags flagg er det? Det insigniet er nytt for meg. 474 00:40:22,541 --> 00:40:24,501 Ikke pryshisk, det er sikkert. 475 00:40:27,000 --> 00:40:30,170 La oss få noen lokale fulle, finne ut hva som foregår. 476 00:40:30,250 --> 00:40:31,580 Med hvilke mynter? 477 00:40:32,833 --> 00:40:34,833 Du har vært for lenge i klanen. 478 00:40:34,916 --> 00:40:37,166 Du må lære deg å ta initiativ, gutt. 479 00:40:38,166 --> 00:40:39,076 Beklager. 480 00:40:46,083 --> 00:40:47,043 Kom igjen! 481 00:40:59,625 --> 00:41:00,875 Hun avsluttet krigen. 482 00:41:01,916 --> 00:41:04,576 De færreste hadde drept sine egne. 483 00:41:04,666 --> 00:41:06,036 Sin egen bror, faktisk. 484 00:41:06,666 --> 00:41:09,376 -Hun kaller seg keiserinne Merwyn. -Keiserinne? 485 00:41:09,458 --> 00:41:11,498 Utslettet alle på én gang. 486 00:41:11,583 --> 00:41:14,503 Ubrukelige kongelige og deres fordømte klaner. 487 00:41:15,250 --> 00:41:16,630 -Drepte hun alle? -Nei. 488 00:41:16,708 --> 00:41:17,708 Det er umulig. 489 00:41:18,458 --> 00:41:23,828 Hvordan klarer en ukjent prinsesse å ta et helt kontinent i en håndvending? 490 00:41:24,333 --> 00:41:28,083 Hun har et trehodet beist på størrelse med et skip. 491 00:41:28,666 --> 00:41:30,916 -Hun ammer det. -Et beist! 492 00:41:33,083 --> 00:41:34,173 Et beist? 493 00:41:34,250 --> 00:41:35,790 Du har røyka for mye. 494 00:41:39,541 --> 00:41:40,461 Beist eller ei, 495 00:41:41,541 --> 00:41:44,791 ingen xin'treansk hurpe kan si at jeg ikke er pryshisk. 496 00:41:47,583 --> 00:41:49,133 Dere er verre. 497 00:41:50,125 --> 00:41:53,495 Dere hadde pryshiske rustninger for få dager siden. 498 00:41:54,000 --> 00:41:57,750 Forpulte forrædere, kledd i hurpas rustning. 499 00:41:58,750 --> 00:42:01,210 Det ludderet har balletak på dere! 500 00:42:07,791 --> 00:42:09,211 Har noen sett disse? 501 00:42:10,041 --> 00:42:13,381 Éile av Ravneklanen. Fjall av Hundeklanen. 502 00:42:25,291 --> 00:42:26,671 Vi må være smarte. 503 00:42:27,166 --> 00:42:30,746 Tåler du ikke at noen fornærmer elskerinnen din, bør vi splitte opp. 504 00:42:30,833 --> 00:42:34,543 -Det har ikke noe med henne å gjøre. -Alt har med henne å gjøre. 505 00:42:36,375 --> 00:42:40,035 Hun drepte klanene våre. 506 00:42:43,208 --> 00:42:44,458 Én! To! 507 00:42:46,125 --> 00:42:47,955 Én! To! 508 00:42:49,791 --> 00:42:51,041 -Én! To! -Du! 509 00:42:52,333 --> 00:42:54,083 Det er den største hittil. 510 00:42:54,166 --> 00:42:56,956 Jeg trenger mer kraft for å stabilisere portene. 511 00:42:57,041 --> 00:43:00,631 -Hvor mange monolitter har du hevet? -Tre i nord, to i sør. 512 00:43:01,500 --> 00:43:04,250 Fem til konfigureres med Syndrils sigiler. 513 00:43:04,333 --> 00:43:07,423 Det er ikke nok for en legion. Hvorfor forsinkelsen? 514 00:43:10,750 --> 00:43:11,960 Imperiet er ungt. 515 00:43:13,541 --> 00:43:15,461 Troppene er spredt plasserte. 516 00:43:15,541 --> 00:43:19,711 Du overtok Darwens og Pryshias hær. Hvordan kan du mangle soldater? 517 00:43:21,208 --> 00:43:23,628 Det var flere desertører enn forventet. 518 00:43:25,041 --> 00:43:27,131 Fordi du fjernet så mange magikere… 519 00:43:27,208 --> 00:43:28,668 Ikke samarbeidsvillige. 520 00:43:28,750 --> 00:43:31,880 Avlingene blir dårligere. Brødopprørene tiltar… 521 00:43:31,958 --> 00:43:32,958 Stopp dem. 522 00:43:33,916 --> 00:43:36,536 Unnskyldninger skriver ikke historie. 523 00:43:42,291 --> 00:43:44,291 Hva med Fjall Stoneheart? 524 00:43:44,375 --> 00:43:49,035 Han kom seg unna attentatet på Inis Dubh, sammen med Ravneklan-krigeren. 525 00:43:49,125 --> 00:43:52,375 Elitetropper leter etter dem over hele kontinentet. 526 00:43:52,458 --> 00:43:54,958 Det er et heroisk folkeeventyr i emning. 527 00:43:56,291 --> 00:43:57,881 Drep dem. Nå. 528 00:44:09,833 --> 00:44:12,583 Hestene er sikret. Jeg tar første vakt. 529 00:44:14,416 --> 00:44:16,166 Kanskje noen overlevde. 530 00:44:19,166 --> 00:44:20,786 Min klan kjempet til døden. 531 00:44:22,833 --> 00:44:23,883 Din også. 532 00:44:24,833 --> 00:44:25,673 Et monster? 533 00:44:27,125 --> 00:44:29,745 Hvordan kan det eksistere? Hvor kom det fra? 534 00:44:30,958 --> 00:44:32,748 Det var en magiker i Xin'trea. 535 00:44:33,375 --> 00:44:34,205 Syndril. 536 00:44:34,291 --> 00:44:37,211 Han gravde opp og hevet en gammel dvergmonolitt. 537 00:44:38,708 --> 00:44:41,668 Med den åpnet han en port til en annen verden. 538 00:44:41,750 --> 00:44:44,210 -Kom monsteret derfra? -Kanskje. 539 00:44:45,833 --> 00:44:48,753 -Det høres sinnssykt ut. -Det er historier om det. 540 00:44:48,833 --> 00:44:51,713 Alt har endret seg siden, selv himmelen. 541 00:44:51,791 --> 00:44:52,631 Havet også. 542 00:44:53,666 --> 00:44:54,536 Alt er rart. 543 00:44:54,625 --> 00:44:57,575 Men selv med beistet kunne ikke Merwyn gjort dette. 544 00:44:59,125 --> 00:45:01,995 Det må stå noen andre bak. Generalene, magikerne… 545 00:45:02,083 --> 00:45:03,633 -Du unnskylder henne. -Nei. 546 00:45:04,500 --> 00:45:08,130 Hvis hun er keiserinne, var hun involvert. 547 00:45:09,333 --> 00:45:10,923 Hun skal betale med blod. 548 00:45:11,000 --> 00:45:12,960 Jeg burde ha dødd med klanen min. 549 00:45:15,000 --> 00:45:15,830 Jeg også. 550 00:45:18,750 --> 00:45:19,670 Vi er de siste. 551 00:45:21,833 --> 00:45:24,293 De fjerner klanene våre fra historien. 552 00:45:24,375 --> 00:45:25,745 Ikke så lenge vi lever. 553 00:45:26,250 --> 00:45:28,040 Vi tar dem før de tar oss. 554 00:45:28,125 --> 00:45:29,165 Ravneklanen. 555 00:45:29,791 --> 00:45:30,961 Hundeklanen. 556 00:45:31,041 --> 00:45:32,921 Men kan vi stole på hverandre? 557 00:45:35,666 --> 00:45:36,496 Ved sverdet. 558 00:45:43,791 --> 00:45:44,711 Ved sverdet. 559 00:45:57,208 --> 00:46:01,458 Vi finner Merwyn, dreper beistet og alle som står ved hennes side. 560 00:46:06,458 --> 00:46:07,708 Send dem til leiren. 561 00:46:09,375 --> 00:46:10,665 Blodsløfte. 562 00:46:11,750 --> 00:46:12,630 Til slutten. 563 00:46:13,333 --> 00:46:14,173 Til slutten. 564 00:46:15,583 --> 00:46:17,543 Broren din? Hvordan kunne du? 565 00:46:18,041 --> 00:46:20,751 Jeg var nødt. Han skrev livet mitt for meg. 566 00:46:20,833 --> 00:46:22,463 Jeg har en større skjebne. 567 00:46:22,541 --> 00:46:27,001 Gamle historier gjentar seg. Men rett person må fortelle dem. 568 00:46:27,083 --> 00:46:30,253 Da Solryth døde, angrep vi hverandre. 569 00:46:30,333 --> 00:46:35,213 Storhetstiden ble lagt i grus av en endeløs krigssyklus. 570 00:46:35,291 --> 00:46:37,961 Min brors traktat ville kun satt den på pause. 571 00:46:40,625 --> 00:46:45,375 Balor og Eredin vil bruke Syndrils porter 572 00:46:46,875 --> 00:46:47,875 for å erobre. 573 00:46:48,375 --> 00:46:51,375 Men erobring for erobringens skyld betyr ingenting. 574 00:46:53,416 --> 00:46:55,746 Jeg vil sivilisere disse nye verdenene. 575 00:46:57,750 --> 00:47:01,830 Gi dem vår kunst, vitenskap og kultur. 576 00:47:02,583 --> 00:47:05,583 Skape en ny storhetstid for alle alver. 577 00:47:05,666 --> 00:47:06,496 Du… 578 00:47:07,458 --> 00:47:08,788 Du tror du er Solryth. 579 00:47:10,083 --> 00:47:11,083 Nei. 580 00:47:13,375 --> 00:47:14,205 Ikke ennå. 581 00:47:16,000 --> 00:47:18,130 Ikke mens jeg er Balors marionett. 582 00:47:20,750 --> 00:47:23,290 Jeg må bli keiserinne i mer enn bare navnet. 583 00:47:23,833 --> 00:47:29,423 Hvis ikke vil all blodsutgytelse ha vært forgjeves. 584 00:47:31,458 --> 00:47:33,168 Jeg må bare finne ut hvordan. 585 00:47:42,708 --> 00:47:43,788 Hva har jeg gjort? 586 00:47:45,333 --> 00:47:47,463 Du åpnet opp for fremtiden, Syndril. 587 00:47:50,541 --> 00:47:53,211 Dette ville ikke vært mulig uten din kunnskap. 588 00:47:54,250 --> 00:47:58,040 Nå som hovedmonolitten er hevet, hvem vet hvilke verdener vi når. 589 00:47:58,708 --> 00:48:02,918 Klargjør kalkuleringene som kobler monolittene sammen. 590 00:48:07,291 --> 00:48:08,501 Du burde være stolt. 591 00:48:09,750 --> 00:48:12,750 Disse nye mulighetene er takket være deg. 592 00:48:24,958 --> 00:48:27,418 Jeg fatter ikke at de forente hærene. 593 00:48:27,500 --> 00:48:29,920 Jo nærmere vi kommer, jo verre er oddsen. 594 00:48:30,000 --> 00:48:32,710 Da endrer vi oddsen med landets beste sverd. 595 00:48:33,375 --> 00:48:35,075 -Hvem? -Min gamle sverdmester. 596 00:48:35,708 --> 00:48:39,828 Hvis hun ikke dreper meg først. Hun introduserte meg for musikk. 597 00:48:39,916 --> 00:48:44,496 Da jeg forlot klanen min, ble hun forvist. Tvunget til å leve som leiesverd. 598 00:48:46,458 --> 00:48:50,828 -Er du villig til å risikere livet? -Vi vil ha hevn, vi trenger henne. 599 00:48:52,958 --> 00:48:53,958 Har hun et navn? 600 00:48:56,000 --> 00:48:57,540 Denne sverdmoren din. 601 00:48:59,583 --> 00:49:00,423 Scían. 602 00:49:02,041 --> 00:49:03,541 Den siste av Åndestammen. 603 00:49:04,208 --> 00:49:05,668 Åndestammen er en myte. 604 00:49:06,666 --> 00:49:07,496 Ingen myte. 605 00:49:08,041 --> 00:49:10,671 De beste sverdmestrene noensinne. 606 00:49:11,666 --> 00:49:13,166 Til dere utslettet dem. 607 00:49:13,250 --> 00:49:14,580 Det var før min tid. 608 00:49:15,166 --> 00:49:17,166 Da de nektet å kjempe for ham, 609 00:49:17,250 --> 00:49:19,880 forgiftet kongen din vannforsyningen deres. 610 00:49:19,958 --> 00:49:21,668 Scían var eneste overlevende. 611 00:49:22,416 --> 00:49:24,876 Klanen vår tok henne inn som sverdmester. 612 00:49:24,958 --> 00:49:25,788 Éile. 613 00:49:29,041 --> 00:49:31,251 Vi skal ikke skade dere. 614 00:49:31,333 --> 00:49:33,753 Hva bringer dere så langt fra veiene? 615 00:49:33,833 --> 00:49:35,383 Vi flyktet fra Bon Machán. 616 00:49:35,458 --> 00:49:38,288 Magikerne og de eldre fornektet det nye imperiet. 617 00:49:38,375 --> 00:49:40,125 Soldatene brant alt ned, 618 00:49:40,208 --> 00:49:42,918 de stjal ungdommen vår for å grave opp tårn. 619 00:49:43,000 --> 00:49:44,080 Heve monolitter. 620 00:49:44,833 --> 00:49:47,083 Hvorfor hever de dem utenfor Xin'trea? 621 00:49:55,166 --> 00:49:56,956 Er du Lerken? 622 00:49:59,791 --> 00:50:04,041 -Jeg bruker ikke det navnet lenger. -Jeg så deg på Aedd Gynvael i fjor. 623 00:50:05,250 --> 00:50:06,540 Du var fantastisk. 624 00:50:07,416 --> 00:50:11,746 De sangene, de er så fulle av håp, de fikk oss til å føle oss spesielle. 625 00:50:12,458 --> 00:50:13,788 Som om verden var vår. 626 00:50:15,000 --> 00:50:16,830 Kan du synge "Den sorte rose"? 627 00:50:17,791 --> 00:50:19,001 Vi trenger litt håp. 628 00:50:20,750 --> 00:50:24,540 Vi er Den sorte rose 629 00:50:24,625 --> 00:50:25,575 Det er nok. 630 00:50:26,916 --> 00:50:27,826 Lykke til. 631 00:50:30,291 --> 00:50:34,751 Vi er Den sorte rose 632 00:50:34,833 --> 00:50:38,003 Reis dere, og la dem høre… 633 00:50:38,083 --> 00:50:41,503 Han hadde hørt sangen langt sør i Xin'trea, 634 00:50:41,583 --> 00:50:43,003 nynnet fra døråpninger, 635 00:50:43,083 --> 00:50:47,463 sunget i gater og kroer, alltid blant de lavættede. 636 00:50:47,541 --> 00:50:52,791 Og nå her så langt nord. Hvordan kunne én sang ha så mye kraft? 637 00:50:53,666 --> 00:50:56,626 Vi er ikke langt unna. Gå forsiktig om du kan. 638 00:50:56,708 --> 00:50:57,748 Denne Scían, 639 00:50:59,375 --> 00:51:00,375 er hun paranoid? 640 00:51:01,916 --> 00:51:03,626 Stammen hennes ble forgiftet. 641 00:51:04,875 --> 00:51:05,705 Fallgrop. 642 00:51:10,250 --> 00:51:12,170 Jeg har vært ute på tur før. 643 00:51:12,250 --> 00:51:13,210 Jeg så den. 644 00:51:14,250 --> 00:51:15,750 Og den 30 skritt tilbake. 645 00:51:16,875 --> 00:51:18,495 Hun må prøve hardere for å… 646 00:51:21,750 --> 00:51:23,420 Fordømt. 647 00:51:29,541 --> 00:51:30,711 Klanene er borte. 648 00:51:32,208 --> 00:51:33,668 Hvorfor lever du? 649 00:51:39,375 --> 00:51:41,575 Jeg fornemmer ekkoet av slakt på deg. 650 00:51:43,458 --> 00:51:46,168 Du fikk det du ville ha av beistet jeg ga deg. 651 00:51:46,833 --> 00:51:47,753 Det gjorde jeg. 652 00:51:48,750 --> 00:51:51,580 Jeg har tatt kontroll over kontinentet. 653 00:51:51,666 --> 00:51:52,996 Og likevel? 654 00:51:53,916 --> 00:51:54,916 Det er ikke nok. 655 00:51:55,583 --> 00:51:58,253 Folket vil ikke akseptere meg som keiser. 656 00:52:00,666 --> 00:52:01,956 Jeg er lavættet. 657 00:52:02,041 --> 00:52:03,631 Interessant… 658 00:52:05,250 --> 00:52:07,830 Jeg trenger en kraft som bare jeg kan bruke. 659 00:52:08,625 --> 00:52:11,995 En som hever meg over enhver høyættet, monark eller hær. 660 00:52:12,083 --> 00:52:14,423 Du vil være en gud blant alver. 661 00:52:15,000 --> 00:52:15,830 Ja. 662 00:52:18,166 --> 00:52:21,376 Jeg trenger Kaosmagien din. 663 00:52:22,750 --> 00:52:27,000 Er du villig til å ofre hva som helst, uansett hva det koster deg? 664 00:52:27,083 --> 00:52:28,043 Ja. 665 00:52:28,625 --> 00:52:32,035 Hva enn du ber om, du skal få det. 666 00:52:38,708 --> 00:52:41,208 Tenk at du skulle formørke mitt liv igjen. 667 00:52:43,291 --> 00:52:46,791 -Jeg mente ikke å føre deg i vanære. -Likevel gjorde du det. 668 00:52:49,500 --> 00:52:51,380 Keiserinnen vil ha deg død. 669 00:52:51,458 --> 00:52:52,628 Hvorfor kom du hit? 670 00:52:54,625 --> 00:52:55,995 For å be om hjelp. 671 00:52:58,541 --> 00:52:59,461 Bli med oss. 672 00:53:00,583 --> 00:53:02,173 Vi skal drepe henne. 673 00:53:04,875 --> 00:53:08,165 Hvis ikke for meg, så for dine forfedre. 674 00:53:10,791 --> 00:53:12,881 Xin'trea stjal deres hellige sverd. 675 00:53:14,416 --> 00:53:16,416 Du kan få Sjeleplyndreren tilbake. 676 00:53:18,791 --> 00:53:20,211 Hvem vet hvor det er nå. 677 00:53:21,500 --> 00:53:24,040 Det er med de andre trofeene i palasset. 678 00:53:26,958 --> 00:53:30,168 Tre grønne steiner og markeringer på skaftet, 679 00:53:30,916 --> 00:53:31,746 noe om… 680 00:53:33,583 --> 00:53:34,753 …Sorte sanddyner. 681 00:53:35,375 --> 00:53:36,745 Født av Sorte sandyner. 682 00:53:38,041 --> 00:53:39,751 Sverd og sjel er ett. 683 00:53:40,583 --> 00:53:41,713 Alle begynnelser. 684 00:53:43,041 --> 00:53:44,131 Alle avslutninger. 685 00:53:47,958 --> 00:53:50,168 Dere kommer ikke gjennom byporten. 686 00:53:50,250 --> 00:53:53,460 Hvis du kommer så langt, siden du reiser med fienden. 687 00:54:21,833 --> 00:54:22,923 Valurt. 688 00:54:24,000 --> 00:54:25,330 Det lindrer smerten. 689 00:54:31,125 --> 00:54:31,955 Éile. 690 00:54:32,833 --> 00:54:34,543 Du kan ikke stole på henne. 691 00:54:34,625 --> 00:54:36,455 Hun bærer nag til deg. 692 00:54:36,541 --> 00:54:40,041 Som leiesverd har hun kontakter. Vi trenger kanskje dem. 693 00:54:40,125 --> 00:54:42,535 Kontakter hun kan selge deg til. 694 00:54:43,208 --> 00:54:44,748 Det er ingen andre igjen. 695 00:54:50,875 --> 00:54:52,165 Scían er alt jeg har. 696 00:55:02,708 --> 00:55:06,628 -Himmelen er illevarslende. -Vi har en sjanse om vi samarbeider. 697 00:55:06,708 --> 00:55:08,078 Tokten deres er håpløs. 698 00:55:08,916 --> 00:55:11,036 Jeg trenger deg. Vi trenger deg. 699 00:55:11,125 --> 00:55:14,665 -Du må gå din egen vei. -Jeg kan få oss inn i palasset. 700 00:55:15,416 --> 00:55:17,666 Det finnes en ubevoktet passasje. 701 00:55:20,166 --> 00:55:21,206 Vi trenger hjelp. 702 00:55:21,916 --> 00:55:23,416 Det gjør dere sikkert. 703 00:55:24,250 --> 00:55:25,130 Men… 704 00:55:26,166 --> 00:55:27,826 Jeg blir ikke med dere. 705 00:55:29,750 --> 00:55:35,290 Det eneste positive med alt dette er at Hundeklanen er borte for godt. 706 00:55:36,375 --> 00:55:40,165 Måtte faren din lide evig i en ensom grav. 707 00:55:40,250 --> 00:55:43,170 Faren min burde ha fullført kong Darachs arbeid. 708 00:55:44,166 --> 00:55:46,076 Drept deg sammen med de andre. 709 00:55:46,166 --> 00:55:51,666 Jeg skulle gjerne sett at han prøvde. Overrumplet av en søt, liten prinsesse, 710 00:55:51,750 --> 00:55:55,080 ikke egnet til å holde øksen til en klanhøvding. 711 00:56:00,250 --> 00:56:02,710 -Hva gjør du? -Det er han som har en øks. 712 00:56:03,875 --> 00:56:06,125 Men han vet ikke hvordan den brukes. 713 00:56:09,291 --> 00:56:10,381 Scían, stopp! 714 00:56:13,791 --> 00:56:16,461 -Du har blitt rusten. -Har jeg? 715 00:56:48,583 --> 00:56:52,423 Instinktene dine er gode, men du lar følelsene dine styre deg. 716 00:56:52,500 --> 00:56:56,290 Og du har glemt hvordan du jobber som en del av en klan. 717 00:56:57,791 --> 00:57:00,291 Dere er ikke dårlige når dere samarbeider. 718 00:57:01,833 --> 00:57:03,083 Vi kan jobbe med det. 719 00:57:04,250 --> 00:57:05,250 Blir du med oss? 720 00:57:08,250 --> 00:57:09,580 Forfedrene ønsker det. 721 00:57:15,458 --> 00:57:17,208 Tre mot et imperium. 722 00:57:17,291 --> 00:57:21,581 -Ikke nok. Vi må finne flere. -Da finner vi flere som vil drepe hurpa. 723 00:57:21,666 --> 00:57:23,496 Det er ingen vei tilbake. 724 00:57:23,583 --> 00:57:26,173 Slik ble to til tre. 725 00:57:26,250 --> 00:57:30,750 De første dråpene i en malstrøm som skulle endre verden for alltid. 726 00:57:40,541 --> 00:57:45,171 Vi er Den sorte rose 727 00:57:45,250 --> 00:57:49,750 La ingen tvile på vår sak 728 00:57:49,833 --> 00:57:54,793 Reis dere, og la dem føle tornene våre 729 00:57:54,875 --> 00:57:59,375 Friheten vil bli vår 730 00:57:59,458 --> 00:58:03,958 Vi er Den sorte tornete rose 731 00:58:04,041 --> 00:58:08,581 Synger sanger for de ukjente 732 00:58:08,666 --> 00:58:13,496 Reis dere, og la dem høre vårt brøl 733 00:58:13,583 --> 00:58:17,793 De lavættedes dag har kommet 734 00:58:23,041 --> 00:58:25,041 En blomst skal vokse 735 00:58:25,125 --> 00:58:27,455 Der vårt bondeblod renner 736 00:58:31,833 --> 00:58:33,883 De har tatt våre liv 737 00:58:33,958 --> 00:58:37,628 Det er frøene de sår 738 00:58:40,375 --> 00:58:44,705 Reis deg opp fra jorda 739 00:58:44,791 --> 00:58:50,041 Reis deg opp fra jorda de eier 740 00:58:50,125 --> 00:58:54,455 Vi er Den sorte rose 741 00:58:54,541 --> 00:58:58,831 La ingen tvile på vår sak 742 00:58:58,916 --> 00:59:03,666 Reis dere, og la dem føle tornene våre 743 00:59:03,750 --> 00:59:08,000 Så friheten kan bli vår 744 00:59:08,083 --> 00:59:12,133 Vi er Den sorte tornete rose 745 00:59:12,208 --> 00:59:16,748 Synger sanger for de ukjente 746 00:59:16,833 --> 00:59:21,793 Reis dere og la dem høre vårt brøl 747 00:59:21,875 --> 00:59:25,415 De lavættedes dag har kommet 748 00:59:30,458 --> 00:59:32,498 For hver rose de kutter 749 00:59:32,583 --> 00:59:34,923 Vil en annen vokse 750 00:59:38,458 --> 00:59:43,998 Til landet er dekket Med kronblad som snø 751 00:59:46,875 --> 00:59:49,035 Intet lys i slottene 752 00:59:49,125 --> 00:59:50,955 Intet lys på gullet 753 00:59:51,041 --> 00:59:53,041 Vår kamp er udødelig 754 00:59:53,125 --> 00:59:55,955 Vår sannhet vil bli fortalt 755 00:59:56,041 --> 01:00:00,131 Vi er Den sorte rose 756 01:00:00,208 --> 01:00:04,248 La ingen tvile på vår sak 757 01:00:04,333 --> 01:00:08,793 Reis dere og la dem føle tornene våre 758 01:00:08,875 --> 01:00:12,745 Og friheten blir vår 759 01:00:12,833 --> 01:00:17,043 Vi er Den sorte tornete rose 760 01:00:17,125 --> 01:00:21,325 Synger sanger for de ukjente 761 01:00:21,416 --> 01:00:25,956 Reis dere og la dem høre vårt brøl 762 01:00:26,041 --> 01:00:30,421 De lavættedes dag har kommet 763 01:00:35,083 --> 01:00:39,673 Vi er Den sorte tornete rose 764 01:00:39,750 --> 01:00:44,330 La våre stemmer være vårt felles sverd 765 01:00:44,416 --> 01:00:49,996 Reis dere og la dem føle tornene våre 766 01:00:50,083 --> 01:00:54,673 De lavættedes dag har kommet 767 01:00:55,208 --> 01:01:00,208 Tekst: Anya Bratberg