1
00:00:24,531 --> 00:00:26,365
أثقُ أنّ المال في طريقه.
2
00:00:43,241 --> 00:00:44,441
ها هو ذا.
3
00:00:46,075 --> 00:00:48,540
أقدمُ "جاك في الصندوق"...
4
00:00:49,641 --> 00:00:50,708
تم اكتشافه على الإطلاق.
5
00:00:53,341 --> 00:00:54,341
الأصلي
6
00:00:55,408 --> 00:00:56,573
"جاك في الصندوق".
7
00:01:00,708 --> 00:01:03,374
أعتقد أنّ هذا هو الشيء
الذي كنتِ تبحثين عنه.
8
00:01:04,975 --> 00:01:05,808
نعم.
9
00:01:08,608 --> 00:01:09,507
هذا هو.
10
00:01:15,808 --> 00:01:18,142
لم يكن العثور عليه سهلاً.
11
00:01:19,908 --> 00:01:22,875
كان هذا الصندوق مرتبطًا
بقضية قتل قبل بضع سنوات.
12
00:01:24,307 --> 00:01:27,540
دفع بعض المجانين في (هوثورن) قيمته في
13
00:01:27,573 --> 00:01:31,174
السوق السوداء عبر
السقف بـ ... قصصه عن الأشباح.
14
00:01:32,908 --> 00:01:36,741
بعض جامعي المقتنيات
المتعصبين سيكافحون للنهاية
15
00:01:36,775 --> 00:01:39,207
ليضعوا أيديهم على شيء كهذا.
16
00:01:40,841 --> 00:01:43,507
لحسن الحظ ، لا يوجد لدى أي
17
00:01:43,540 --> 00:01:44,641
منهم جيوب عميقة مثل جيوبكِ.
18
00:01:52,741 --> 00:01:54,540
ستكون هذه إضافة رائعة إلى
19
00:01:54,574 --> 00:01:56,075
مجموعة الألعاب
القديمة الخاصة بنا.
20
00:01:58,108 --> 00:01:59,941
سوف يأخذ مكان الصدارة.
21
00:02:07,641 --> 00:02:12,608
سيد (هكسلي) ، هل يمكنني أن
أطلب منك عدم التدخين هنا؟
22
00:02:12,641 --> 00:02:15,108
يمكنك أن تطلب كل ما تريد ،
23
00:02:15,142 --> 00:02:17,207
لكنني لا أتلقى
أوامر من المساعد.
24
00:02:18,407 --> 00:02:19,808
افعل كما يقول.
25
00:02:21,641 --> 00:02:24,708
أو ستصبح تلك
الحقيبة أخف وزنا كثيرًا.
26
00:02:37,373 --> 00:02:38,893
أنا لست خادما.
27
00:02:41,741 --> 00:02:43,075
بالتأكيد خدعتني.
28
00:02:54,340 --> 00:02:56,108
سوف ينال ما يستحقه.
29
00:03:04,207 --> 00:03:05,675
سوف أعرض هذا.
30
00:03:05,708 --> 00:03:06,541
اتركه.
31
00:03:09,508 --> 00:03:11,340
أتمنى أن أترك لوحدي الآن.
32
00:03:14,675 --> 00:03:17,075
حسنا. سوف آخذها في الصباح.
33
00:03:19,042 --> 00:03:20,174
هل احضر لك اي شيء؟
34
00:03:21,508 --> 00:03:22,574
تصبح على خير.
35
00:03:24,108 --> 00:03:24,941
تصبح على خير.
36
00:03:29,241 --> 00:03:30,440
نامي جيداً يا أمي.
37
00:04:26,373 --> 00:04:27,608
المفاتيح.
38
00:04:28,641 --> 00:04:29,474
المفاتيح!
39
00:04:42,168 --> 00:04:43,168
الحياة
40
00:06:55,240 --> 00:07:00,833
" جاك في الصندوق "
الإستيقاظ
41
00:07:01,686 --> 00:07:28,087
{\3c&H00008C&}ترجـــمــة و تعـديـل\N{\3c&H5C3000&}✦ احمد جواد ✦
42
00:07:54,641 --> 00:07:56,808
إنه منظر بديع أليس كذلك؟
43
00:07:58,741 --> 00:07:59,941
إنه كذلك بالتأكيد.
44
00:08:16,541 --> 00:08:19,307
يستغرق فتح هذه البوابات
القديمة دائمًا مدى الحياة.
45
00:08:20,474 --> 00:08:22,341
كنا سنقتحم "فورت نوكس" أسرع من ذلك.
46
00:08:42,641 --> 00:08:43,541
ها نحن ذا.
47
00:09:27,741 --> 00:09:28,574
مرحبا بكِ (ايمي).
48
00:09:30,783 --> 00:09:31,608
شكرا لك.
49
00:09:32,841 --> 00:09:35,908
يجب أن تكون (إدغار). من
دواعي سروري مقابلتك.
50
00:09:35,940 --> 00:09:38,608
هذا المكان لا يصدق.
51
00:09:39,908 --> 00:09:40,841
إنه كذلك بالتأكيد.
52
00:09:42,108 --> 00:09:44,207
كثيرا ما أنسى كم نحن محظوظون
53
00:09:44,241 --> 00:09:46,875
لقد كان هذا المنزل
لأمي وأنا لمدة 20 عامًا.
54
00:09:47,974 --> 00:09:49,974
أنا لست معتادة على الرفاهية.
55
00:09:50,908 --> 00:09:53,174
انها لا تدخر نفقة.
56
00:09:53,207 --> 00:09:54,441
هل والدتك هنا
57
00:09:54,474 --> 00:09:56,274
أود حقًا أن أشكرها
على هذه الفرصة.
58
00:10:02,108 --> 00:10:03,775
لن ترغب في أن يتم إزعاجها.
59
00:10:04,940 --> 00:10:06,675
كانت محتجزه في سريرها
لبعض الوقت الآن.
60
00:10:08,274 --> 00:10:09,307
هذا فظيع.
61
00:10:10,474 --> 00:10:13,541
لديها "ساركوما".
سرطان العظام.
62
00:10:14,974 --> 00:10:17,374
العذاب الذي تشعر به
مع كل حركة هو أه...
63
00:10:18,574 --> 00:10:20,075
لا أتمنى ذلك على ألد أعدائي.
64
00:10:21,474 --> 00:10:25,474
لقد تم رؤيتها من قبل كل
طبيب ، كل خبير يمكن أن نجده.
65
00:10:29,075 --> 00:10:31,608
أعطيت ستة أشهر لتعيش.
66
00:10:31,641 --> 00:10:32,874
كان ذلك قبل خمسة أشهر.
67
00:10:39,474 --> 00:10:41,641
لكنني لن أتخلى عنها أبدا.
68
00:10:41,675 --> 00:10:42,474
إنها مقاتلة.
69
00:10:49,108 --> 00:10:51,508
أنا آسف. أين أخلاقياتى؟
70
00:10:51,541 --> 00:10:52,474
تفضلي بالدخول.
71
00:10:59,741 --> 00:11:01,241
تتركز واجباتك هنا كلها
72
00:11:01,274 --> 00:11:03,675
على الصيانة العامة للقصر.
73
00:11:03,708 --> 00:11:05,675
التنظيف والكي بشكل أساسي.
74
00:11:05,708 --> 00:11:06,874
سأطلعك كل صباح
75
00:11:06,907 --> 00:11:08,741
على مهام اليوم المقبل.
76
00:11:08,775 --> 00:11:10,274
غرفتك في الطابق الأول.
77
00:11:10,307 --> 00:11:12,940
الكلمة مشتركة مع
زملائك ، (جانيت) و(فرانك).
78
00:11:12,974 --> 00:11:15,541
أنا وأمي نشغل الطابق العلوي.
79
00:11:15,574 --> 00:11:17,307
نحن لا نفرض رسومًا على الغرفة
80
00:11:17,341 --> 00:11:19,641
، أو حتى أي وجبات
يتم تزويدك بها.
81
00:11:20,628 --> 00:11:22,954
تتم معاملتك بعدة طرق
كواحده من أفراد العائلة.
82
00:11:24,708 --> 00:11:28,174
كل ما نطلبه في المقابل
هو أن تتبعي قواعدنا بدقة.
83
00:11:32,008 --> 00:11:32,807
اقرأي.
84
00:11:34,541 --> 00:11:38,142
أعتقد أنك ستوافقين على
أن الدور يؤتي ثماره بشكل رائع.
85
00:11:42,574 --> 00:11:45,075
تماما؟
86
00:11:49,075 --> 00:11:50,641
حظر تجول الساعة التاسعة؟
87
00:11:51,907 --> 00:11:53,142
لا أحد يدخل أو يخرج من تلك
88
00:11:53,174 --> 00:11:54,508
البوابات من التاسعة
مساءً فصاعدًا.
89
00:11:55,003 --> 00:11:57,708
لا أتخيل فرصك في تجاوز تلك
الجدران التي يبلغ ارتفاعها 10 أقدام ،
90
00:11:57,741 --> 00:12:00,441
لذا من فضلك تأكدي من
أنك على هذا الجانب من
91
00:12:00,474 --> 00:12:04,108
البوابات عند غروب
الشمس ولن تكون لدينا مشكلة.
92
00:12:11,075 --> 00:12:13,519
حسناً
93
00:12:29,207 --> 00:12:30,508
مرحبا بكِ في "روزوود مانور".
94
00:12:41,142 --> 00:12:42,341
صباح الخير يا أمي.
95
00:12:42,374 --> 00:12:45,142
يا إلهي!
96
00:12:50,874 --> 00:12:52,908
السيد (هكسلي) مات.
97
00:12:54,574 --> 00:12:55,740
كيف؟
98
00:12:55,774 --> 00:12:56,774
من فعل هذا؟
99
00:12:59,474 --> 00:13:01,722
هذا الصندوق ، (إدغار).
100
00:13:03,274 --> 00:13:05,374
انه ليس كما تعتقد.
101
00:13:06,908 --> 00:13:10,908
تم تصميمه لاحتواء شيء
ليس من هذا العالم.
102
00:13:14,142 --> 00:13:14,975
شيطان.
103
00:13:17,541 --> 00:13:19,008
بفتح الصندوق ،
104
00:13:20,274 --> 00:13:21,374
لقد أطلقت سراحه.
105
00:13:23,274 --> 00:13:25,142
وإذا حصل على ما يريد ، فلديه
106
00:13:25,174 --> 00:13:28,541
القدرة على تخليصي من مرضي.
107
00:13:29,408 --> 00:13:31,374
سأكون بصحة جيدة مرة أخرى.
108
00:13:34,042 --> 00:13:35,042
ماذا يريد؟
109
00:13:37,108 --> 00:13:38,807
ست تضحيات.
110
00:13:40,174 --> 00:13:42,008
وسأعيش.
111
00:13:46,341 --> 00:13:49,075
هذا جنون. هذا جنون.
112
00:13:50,374 --> 00:13:53,908
انا بحاجه لمساعدتك.
113
00:13:53,941 --> 00:13:54,774
(إدغار).
114
00:13:56,008 --> 00:13:58,641
لا أحد من الموظفين يجب أن يترك القصر.
115
00:13:58,674 --> 00:14:03,508
يجب عليك إبقائهم
هنا بأي وسيلة ضرورية.
116
00:14:03,541 --> 00:14:04,738
حتى الموت؟
117
00:14:05,608 --> 00:14:08,374
إنه بحاجة إلى خمسة ضحايا آخرين.
118
00:14:10,807 --> 00:14:12,908
يجب عليك إحضار المزيد للقصر.
119
00:14:14,908 --> 00:14:16,374
لست متأكدًا من أنني أستطيع القيام بذلك.
120
00:14:18,408 --> 00:14:20,908
لقد فعلنا المستحيل من قبل.
121
00:14:23,174 --> 00:14:25,274
أنت أقوى مما تعرف.
122
00:14:29,740 --> 00:14:31,740
هل ستساعدني يا (إدغار)؟
123
00:14:42,241 --> 00:14:43,941
طبعا سافعل.
124
00:14:48,841 --> 00:14:50,008
انتِ تعلمين ذلك.
125
00:15:32,908 --> 00:15:35,174
هل هناك احد؟
126
00:15:42,908 --> 00:15:43,941
يجب عليك مساعدتي.
127
00:15:46,541 --> 00:15:47,374
السيد (هكسلي)؟
128
00:16:16,274 --> 00:16:18,741
يجب عليك مساعدتي للخروج من هنا!
129
00:16:18,775 --> 00:16:20,875
أتوسل إليكم ارحموا.
130
00:17:17,540 --> 00:17:18,641
افتح الصندوق ، (إدغار).
131
00:17:23,573 --> 00:17:24,775
لماذا عليّ مساعدتك؟
132
00:17:26,108 --> 00:17:29,341
كن رحيما. أتوسل إليك ، ارحمني.
133
00:17:31,075 --> 00:17:33,008
دعني أخرج ، (إدغار)! الآن!
134
00:17:55,042 --> 00:17:55,975
دعني اخرج!
135
00:18:03,540 --> 00:18:05,108
لن تفتح!
136
00:18:05,142 --> 00:18:06,408
دعني اخرج!
137
00:18:33,876 --> 00:18:37,012
قولي شيئا أرجوكِ
اريد سماع صوتكِ فقط. أنا اسف جدا
138
00:18:52,307 --> 00:18:54,641
الشخص الذي تحاول
139
00:18:54,675 --> 00:18:56,008
الوصول إليه غير متاح حاليًا.
140
00:18:56,042 --> 00:18:58,008
من فضلك اترك رسالتك بعد...
141
00:19:05,458 --> 00:19:06,925
هيا.
142
00:19:18,675 --> 00:19:21,174
كانت تلك المزهرية تساوي
حوالي ألف دولار فقط.
143
00:19:22,407 --> 00:19:24,608
لا تقلقي. سأخبر
(إدغار) أنني فعلت ذلك.
144
00:19:24,641 --> 00:19:27,142
لقد كنت هنا لفترة
طويلة حتى أطرد الآن.
145
00:19:27,174 --> 00:19:28,741
شكرا.
146
00:19:28,775 --> 00:19:32,174
بالمناسبة أنا (جانيت). أنا في
واجب التدبير المنزلي أيضًا.
147
00:19:32,207 --> 00:19:34,841
(فرانك). انا الشيف.
148
00:19:34,875 --> 00:19:37,008
من الرائع مقابلتكما.
149
00:19:37,042 --> 00:19:38,975
إذن ، كل شيء على ما يرام حتى الآن؟
150
00:19:40,241 --> 00:19:43,108
بلى. حتى الان جيدة جدا.
151
00:19:43,142 --> 00:19:44,941
أين هاتف المنزل؟
152
00:19:44,975 --> 00:19:46,641
أنا فقط ، لا يمكنني
الحصول على أي
153
00:19:46,675 --> 00:19:48,241
إشارة في أي مكان
ويمكنني القيام بمكالمة.
154
00:19:49,975 --> 00:19:51,307
ماذا؟
155
00:19:52,574 --> 00:19:54,841
أجل ، لا يوجد هاتف منزلي هنا.
156
00:19:54,875 --> 00:19:56,775
وبصراحة ، نتمنى لك التوفيق
في الحصول على إشارة ،
157
00:19:56,808 --> 00:19:59,941
لأنني حاولت مرات عديدة.
158
00:19:59,975 --> 00:20:02,708
أنا فقط بحاجة للاتصال بصديقي.
159
00:20:02,741 --> 00:20:05,541
حسنًا ، حبيبي السابق.
160
00:20:05,574 --> 00:20:08,641
هل يوجد جهاز كمبيوتر هنا؟
يمكنني إرسال بريد إلكتروني.
161
00:20:08,675 --> 00:20:09,508
لا.
162
00:20:12,574 --> 00:20:14,574
لا يوجد إنترنت أيضًا؟
163
00:20:14,608 --> 00:20:18,108
مرحبًا بكِ في القرن
التاسع عشر ، يا جميلة.
164
00:20:20,941 --> 00:20:22,508
إنه بعيد عن الأنظار ، بعيد عن العقل.
165
00:20:23,808 --> 00:20:25,373
إنها نعمة مقنعة.
166
00:20:27,541 --> 00:20:30,174
ثقي بي.
167
00:20:30,207 --> 00:20:31,425
تفقدي.
168
00:20:35,975 --> 00:20:37,108
اووه بربكِ.
169
00:20:37,142 --> 00:20:38,941
لقد جعلتك محاصره. انتهى كل شيء.
170
00:20:43,589 --> 00:20:44,777
هل أن أجرب؟
171
00:20:47,745 --> 00:20:48,741
افعلي من فضلك.
172
00:20:49,941 --> 00:20:51,441
أنا لست جيدًا في
الشطرنج هذه.
173
00:20:52,641 --> 00:20:54,075
دعينا نرى ما لديك
يا فتاة المدينة.
174
00:21:19,508 --> 00:21:20,975
أوه ، أنت فقط ستركضين حول
175
00:21:21,008 --> 00:21:22,847
اللوح طوال الليل ، أليس كذلك؟
176
00:21:24,008 --> 00:21:26,574
سأكون صادقًا ، فأنت لم
تهاجميني كلاعب شطرنج.
177
00:21:26,608 --> 00:21:27,441
لماذا؟
178
00:21:28,908 --> 00:21:31,108
حسنًا ، أنت لا تقابلي العديد
من لاعبي الشطرنج الجذابين.
179
00:21:32,373 --> 00:21:34,831
شكرا.
180
00:21:35,775 --> 00:21:37,574
لم يكن هناك الكثير للقيام به سوى
181
00:21:37,608 --> 00:21:39,316
ممارسة الألعاب ،
والنشأة في دار للأيتام.
182
00:21:41,374 --> 00:21:43,240
عندما بدأت بهزم الكبار ،
183
00:21:43,273 --> 00:21:45,174
تفوق الناس في التفكير ضعف عمري ،
184
00:21:45,206 --> 00:21:47,741
أعطتني الاعتقاد بأنني
أستطيع التخطيط للهروب.
185
00:21:49,206 --> 00:21:50,574
هل هربت من دار الأيتام؟
186
00:21:52,108 --> 00:21:54,042
لكنني عدت مباشرة
في اليوم التالي.
187
00:21:55,749 --> 00:21:56,549
لماذا ؟
188
00:21:57,741 --> 00:22:00,075
كنت بحاجة فقط لأثبت
لنفسي أنني أستطيع.
189
00:22:00,108 --> 00:22:02,340
منذ تلك اللحظة فصاعدًا ، لم أعد
190
00:22:02,374 --> 00:22:04,011
خائفه من المكان
الذي سينتهي به الأمر.
191
00:22:05,708 --> 00:22:08,206
شعرت بالارتياح
لعلمي أنه إذا انتهى بي
192
00:22:08,240 --> 00:22:10,841
الأمر في وضع سيء
مع عائلة أساءت معاملتي ،
193
00:22:13,975 --> 00:22:15,641
يمكنني أن أجد طريقي
للخروج من أي مكان.
194
00:22:18,341 --> 00:22:19,480
كش ملك.
195
00:22:26,541 --> 00:22:27,374
نعم!
196
00:22:28,808 --> 00:22:32,008
أعتقد أنها ستكون
في حالة جيدة هنا.
197
00:22:32,042 --> 00:22:33,167
اليس كذلك؟
198
00:22:48,775 --> 00:22:51,741
- تعالي!
- شش ، أخفض صوتك.
199
00:23:07,341 --> 00:23:09,206
أنا أكره تلك الألواح الأرضية الصعبة.
200
00:23:14,708 --> 00:23:16,508
هل أنت متأكد من أنهم لم يرونا؟
201
00:23:16,541 --> 00:23:17,741
نعم. أنا متأكد.
202
00:24:00,341 --> 00:24:01,875
أنت شكّاكه.
203
00:24:03,341 --> 00:24:05,274
تبدو خائفا جدا أيضا.
204
00:24:05,307 --> 00:24:08,107
أنا لا أخاف.
205
00:24:08,141 --> 00:24:09,341
كذاب.
206
00:24:20,908 --> 00:24:21,741
(فرانك)؟
207
00:24:22,941 --> 00:24:24,574
- ماذا؟
- لا أستطيع فعل هذا.
208
00:24:25,975 --> 00:24:27,574
أنا آسفه. عقلي ، إنه مشغول.
209
00:24:33,173 --> 00:24:34,008
حسنا.
210
00:24:35,441 --> 00:24:36,274
أنا آسفه.
211
00:24:37,408 --> 00:24:40,241
بلى.
212
00:24:40,274 --> 00:24:42,775
بلى.
213
00:25:15,541 --> 00:25:16,474
مضحك جدا ، (جانيت).
214
00:25:21,741 --> 00:25:22,574
افتحي الباب.
215
00:25:32,041 --> 00:25:33,908
حسنًا ، هذا ليس مضحكا.
216
00:25:33,956 --> 00:25:36,381
افتحي الباب.
217
00:25:55,307 --> 00:25:56,808
(جانيت) ، افتحي الباب!
218
00:26:02,775 --> 00:26:05,940
من أجل المسيح ، أنت تعلمين أنني
أشعر برهاب الأماكن الضيقة!
219
00:26:05,988 --> 00:26:07,041
افتحي الباب!
220
00:26:08,174 --> 00:26:09,241
(جانيت)!
221
00:26:50,142 --> 00:26:50,974
النجدة!
222
00:27:03,641 --> 00:27:05,808
لا استطيع فعل هذا.
223
00:27:05,841 --> 00:27:08,940
لا استطيع فعل هذا.
224
00:27:08,974 --> 00:27:13,307
لا أستطيع فعل
هذا ، لا أستطيع...
225
00:27:27,907 --> 00:27:29,241
لا استطيع فعل هذا.
226
00:27:33,108 --> 00:27:34,207
أحتاج لأن أتحدث إليك!
227
00:27:35,675 --> 00:27:37,142
أمي! دعيني اساعدك.
228
00:27:37,178 --> 00:27:38,007
لا.
229
00:27:39,708 --> 00:27:40,641
استطيع ان افعلها.
230
00:27:42,408 --> 00:27:43,207
العكاز.
231
00:27:51,174 --> 00:27:52,474
كيف يمكن أن يكون هذا؟
232
00:27:53,508 --> 00:27:55,541
لقد قتل مرة أخرى ، أليس كذلك؟
233
00:27:56,641 --> 00:27:57,840
(فرانك) مات.
234
00:28:00,108 --> 00:28:04,840
كل حياة يأخذها
الشيطان تزيد من قوته.
235
00:28:05,907 --> 00:28:07,441
وكلما ازدادت قوة
236
00:28:08,675 --> 00:28:09,541
أنتِ كذلك.
237
00:28:11,940 --> 00:28:14,042
أخطو خطوة أخرى أقرب.
238
00:28:20,341 --> 00:28:21,675
اصبري.
239
00:28:28,142 --> 00:28:30,408
لن تخذلني ، أليس كذلك ، (إدغار)؟
240
00:28:32,574 --> 00:28:33,408
ها؟
241
00:28:35,741 --> 00:28:39,574
يجب أن يستمر الشيطان
في الحصول على ما يريد.
242
00:28:42,775 --> 00:28:44,042
سننهي هذا.
243
00:28:45,641 --> 00:28:46,474
سويا.
244
00:28:49,907 --> 00:28:52,108
لن أستريح حتى يقتل أربعة آخرين.
245
00:28:55,408 --> 00:29:00,142
مهما كلف الأمر يا أمي
، سأبقيك على قيد الحياة.
246
00:29:02,574 --> 00:29:03,408
أعدك.
247
00:29:42,508 --> 00:29:46,274
كان يجب أن تخبرني أنك قادم.
248
00:29:48,752 --> 00:29:50,052
هل تضعين هذا دائما؟
249
00:29:53,474 --> 00:29:54,274
اضع ماذا؟
250
00:29:55,641 --> 00:29:56,840
هذا العطر.
251
00:29:58,042 --> 00:30:00,108
اشتريت ذلك لك للمناسبات الخاصة.
252
00:30:02,541 --> 00:30:04,807
انظر ، (إدغار) ،
سأراك غدًا ، حسنًا؟
253
00:30:05,683 --> 00:30:08,582
أحتاج لأن أتحدث إليك.
254
00:30:08,875 --> 00:30:10,975
علي أن أخبرك بشيء.
255
00:30:11,008 --> 00:30:14,307
إنه يقتلني ، واحتفظ
به لنفسي. لو سمحتِ.
256
00:30:28,541 --> 00:30:29,740
أعتقد أنه يجب عليك
النظر في محاولة
257
00:30:29,774 --> 00:30:31,274
الحصول على بعض المساعدة المهنية.
258
00:30:33,641 --> 00:30:35,374
انا لم اراك مثل هذا من قبل
259
00:30:37,674 --> 00:30:42,503
لقد اعتدت أن تكون
سعيدًا جدًا ومليئًا بالحياة.
260
00:30:45,341 --> 00:30:46,674
أريد أن يعود (إدغار).
261
00:30:48,508 --> 00:30:49,307
(إدغار) حبيبي.
262
00:30:52,474 --> 00:30:53,975
ليس الشخص الذي تصنعه لك.
263
00:30:56,508 --> 00:30:58,042
ماذا تعنين؟
264
00:30:59,174 --> 00:31:01,075
انظر ، أنا لا أحاول أن أزعجك.
265
00:31:01,108 --> 00:31:03,909
ماذا تعنين؟
266
00:31:14,574 --> 00:31:17,075
لا أحب الطريقة التي
تعاملك بها والدتك.
267
00:31:18,908 --> 00:31:23,108
لقد قضيت الكثير من الوقت
في الاعتناء بها مؤخرًا ،
268
00:31:24,875 --> 00:31:25,841
أنت تغيرت.
269
00:31:28,441 --> 00:31:30,808
كلما زاد الوقت الذي
تقضيه حولها ، أنت...
270
00:31:32,707 --> 00:31:35,307
تصبح شخصًا آخر.
271
00:31:35,341 --> 00:31:37,508
تخلت عن كل شيء من أجلي.
272
00:31:41,307 --> 00:31:44,274
إذا كانت قد أخبرت
الشرطة بالحقيقة عما فعلته ،
273
00:31:47,707 --> 00:31:49,075
ستنتهي حياتي ،
274
00:31:51,042 --> 00:31:52,241
قبل أن تبدأ.
275
00:31:56,307 --> 00:32:00,474
أنا مدين لها إلى الأبد.
276
00:32:05,341 --> 00:32:10,008
اسمع ، أعتقد أنه بإمكان
كلانا تناول فنجان من الشاي.
277
00:33:15,307 --> 00:33:18,708
اشتقت لي بالفعل ، أليس كذلك؟
278
00:33:22,008 --> 00:33:23,474
مرحبا؟
279
00:36:03,108 --> 00:36:03,941
(فرانك)؟
280
00:36:23,675 --> 00:36:25,641
لقد تأخرت حقًا.
إنها الساعة 7:30 تقريبًا.
281
00:36:31,008 --> 00:36:32,042
(فرانك) ليس هنا.
282
00:36:36,340 --> 00:36:37,975
لقد غادر القصر
الليلة الماضية ، لذا
283
00:36:39,941 --> 00:36:42,108
سأقوم بتحضير فطور أمي بنفسي.
284
00:38:29,775 --> 00:38:31,374
وجهك.
285
00:38:31,408 --> 00:38:33,075
لم يكن ذلك مضحكا!
286
00:38:33,108 --> 00:38:36,474
فقط لتظلي واقفه على اصابع قدمييك
287
00:38:39,441 --> 00:38:41,808
ماذا بحق الجحيم هو هذا الشيء؟
288
00:38:41,841 --> 00:38:44,808
نوع من "جاك" العتيقة في
صندوق ، على ما أعتقد.
289
00:38:45,741 --> 00:38:47,206
انه جديد
290
00:38:47,240 --> 00:38:49,941
لطالما كانت أولغا تتمع
بالأشياء الغريبة كالمقتنياتِ.
291
00:38:51,240 --> 00:38:53,042
ليس الكثير من المتفرجين
، رغم ذلك ، أليس كذلك؟
292
00:38:54,408 --> 00:38:55,675
انظري الى تلك العيون!
293
00:39:00,206 --> 00:39:02,374
انا اسف اتفقنا
294
00:39:02,408 --> 00:39:05,075
لم أكن لأفعل ذلك لو
علمت أنه سيزعجك كثيرًا.
295
00:39:08,008 --> 00:39:11,142
أفترض أن (إدغار)
أخبرك عن (فرانك)؟
296
00:39:15,908 --> 00:39:16,741
بلى.
297
00:39:18,240 --> 00:39:22,408
نعم ، استيقظت على
ملاحظة خارج باب منزلي.
298
00:39:22,441 --> 00:39:24,141
قال إنه كان يفتقد
المنزل ، لذلك...
299
00:39:25,508 --> 00:39:27,374
هل تحدث عن المغادرة من قبل؟
300
00:39:33,273 --> 00:39:34,975
تحدثنا عن المغادرة كل يوم.
301
00:39:37,008 --> 00:39:38,675
لكننا سنفعل ذلك معًا.
302
00:39:40,206 --> 00:39:41,608
كنا سنبدأ مشروعًا تجاريًا ،
303
00:39:41,641 --> 00:39:45,108
وكنت آمل سرًا
أن نبدأ عائلة أيضًا.
304
00:39:49,374 --> 00:39:50,474
أنا لم أفهم قصدك فحسب.
305
00:39:51,975 --> 00:39:53,875
كره (فرانك) الذهاب إلى المنزل.
306
00:39:57,173 --> 00:39:59,408
من الواضح أنني لم أكن
أعرفه جيدًا كما اعتقدت.
307
00:40:02,107 --> 00:40:04,441
لم يكن يهتم بي بقدر ما اعتقدت.
308
00:40:07,574 --> 00:40:09,173
أنا آسفه (جانيت).
309
00:40:11,508 --> 00:40:13,975
كما قلت.
310
00:40:14,008 --> 00:40:16,240
بعيدا عن الأنظار.
311
00:40:16,274 --> 00:40:17,274
بعيدا عن القلب.
312
00:40:44,808 --> 00:40:47,474
الذنب يستهلكك ، أليس كذلك؟
313
00:40:49,274 --> 00:40:51,908
نحن على أعتاب معجزة ،
314
00:40:51,941 --> 00:40:53,808
ومع ذلك ، تشعر بالذنب تجاههم.
315
00:40:54,841 --> 00:40:57,408
بائع وطباخ.
316
00:40:57,441 --> 00:41:01,474
إنهم بشر. لحم ودم
، مثلك ومثي.
317
00:41:01,508 --> 00:41:03,241
إنهم لا يشبهوننا.
318
00:41:06,206 --> 00:41:08,374
ماذا يحدث عندما يبحث الناس عنها؟
319
00:41:09,098 --> 00:41:11,741
ماذا يحدث عندما يأتون إلى هنا؟
320
00:41:11,775 --> 00:41:15,408
عندما ينتهي كل
هذا ، سنبدأ من جديد.
321
00:41:17,641 --> 00:41:21,008
في مكان ما بعيدًا جدًا
من هنا ، لن يجدنا أحد أبدًا.
322
00:41:23,107 --> 00:41:25,207
لقد فعلناها من قبل ،
سنفعلها مرة أخرى.
323
00:41:32,574 --> 00:41:33,941
لكن هذا ليس كل شيء ، أليس كذلك؟
324
00:41:35,374 --> 00:41:37,307
- انا بخير.
- لا تكذب علي يا فتى!
325
00:41:48,341 --> 00:41:51,141
إنها تلك الفتاة التي كنت
تراها ، أليس كذلك؟ حسنًا؟
326
00:41:52,708 --> 00:41:53,508
(ستايسي).
327
00:41:56,374 --> 00:41:57,941
لا اريد التحدث عن ذلك.
328
00:41:59,474 --> 00:42:01,875
مهما فعلت ، فهي ليست
جيدة بما يكفي بالنسبة لك.
329
00:42:01,908 --> 00:42:04,041
- لا أحد منهم.
- هذا يكفي يا أمي!
330
00:42:08,374 --> 00:42:09,875
أنا آسف.
331
00:42:09,908 --> 00:42:11,875
أنا آسف ، أنا آسف ، أنا آسف.
332
00:42:21,508 --> 00:42:23,675
هذا كله كثير جدا
333
00:42:36,741 --> 00:42:38,541
كيف عرفتِ عن الصندوق؟
334
00:42:41,641 --> 00:42:43,775
كيف علمتِ بأي من هذا؟
335
00:42:46,940 --> 00:42:48,541
منذ سنوات عديدة،
336
00:42:49,775 --> 00:42:52,408
اكتشفت يوميات مبتكر الصندوق.
337
00:42:53,841 --> 00:42:56,641
كرس حياته لدراسة الشياطين.
338
00:42:57,574 --> 00:43:00,940
تم إنشاء الصندوق لاحتواء
339
00:43:00,974 --> 00:43:04,307
أقوى شيطان واجهه على الإطلاق.
340
00:43:05,908 --> 00:43:07,307
(جاكستيمارا).
341
00:43:08,246 --> 00:43:09,479
(جاكستيمارا)؟
342
00:43:11,508 --> 00:43:13,274
"شيطان العذاب".
343
00:43:18,041 --> 00:43:20,108
إذا كان الصندوق
قد بني لاحتوائه ،
344
00:43:21,907 --> 00:43:22,974
لماذا يمكن فتحه؟
345
00:43:24,241 --> 00:43:26,641
لأنه لم يكن من
المفترض أن يبقى مغلقًا.
346
00:43:29,174 --> 00:43:31,241
لقد فتحه الكثيرون ، لكنني
347
00:43:31,274 --> 00:43:35,541
أعتقد أننا الوحيدون
على قيد الحياة
348
00:43:35,574 --> 00:43:38,408
الذين يعرفون الغرض الحقيقي من الصندوق.
349
00:43:40,274 --> 00:43:41,641
لتحقيق أمنية واحدة.
350
00:43:42,775 --> 00:43:46,307
أمنية ممنوحة
لإطلاق العنان للشيطان.
351
00:43:50,207 --> 00:43:52,775
أمنية منحها الشيطان؟
352
00:43:52,808 --> 00:43:53,641
نعم.
353
00:43:55,142 --> 00:43:59,741
مكافأة للسماح لها بالوصول
إلى عالمنا مرة أخرى
354
00:44:00,775 --> 00:44:02,541
للعثور على ستة ضحايا.
355
00:44:05,574 --> 00:44:06,940
لقد طلبت الحياة.
356
00:44:11,207 --> 00:44:13,274
لماذا يحتاج الشيطان أن يقتل؟
357
00:44:14,974 --> 00:44:17,608
إنه يأخذ حياة ضحيته.
358
00:44:18,508 --> 00:44:21,574
قوتهم ، روحهم.
359
00:44:21,608 --> 00:44:23,907
يتم نقل كل شيء إلى الشيطان.
360
00:44:25,307 --> 00:44:29,608
لكن الأهم من ذلك كله ، أن
القتل يبقي سيطرته على (ديدييه).
361
00:44:31,246 --> 00:44:32,513
(ديدييه دوبوا).
362
00:44:33,675 --> 00:44:35,008
مضيفه البشري.
363
00:44:37,708 --> 00:44:40,374
المخلوق كان بشريا؟
364
00:44:43,008 --> 00:44:45,708
كان (دوبوا) مهرجًا
في العصر الفيكتوري.
365
00:44:47,441 --> 00:44:48,675
لطالما كان يتذكر ، كان
366
00:44:48,708 --> 00:44:50,840
يعاني من الأصوات في رأسه.
367
00:44:51,974 --> 00:44:54,741
طالبوه بقتل عائلته.
368
00:44:55,907 --> 00:44:58,142
كانوا يعلو صوتهم يومًا بعد يوم.
369
00:45:00,812 --> 00:45:02,179
كما ترى ، فإن (جاكستيمارا)
370
00:45:02,207 --> 00:45:04,641
يسيطر في البداية على العقل.
371
00:45:07,675 --> 00:45:10,775
لكنه ينمو داخل مضيفه
البشري مثل السرطان.
372
00:45:13,241 --> 00:45:16,708
في النهاية ، السيطرة
على الجسد تمامًا.
373
00:45:20,907 --> 00:45:24,108
سعى (دوبوا) لطرد الشيطان.
374
00:45:30,608 --> 00:45:32,274
ولكن بعد فوات الأوان.
375
00:45:37,142 --> 00:45:39,708
لقد تم بالفعل تعليقه بقوة.
376
00:46:00,341 --> 00:46:04,174
عرف (دوبوا) أن الوقت ينفد.
377
00:46:04,207 --> 00:46:07,975
سيستخدمه الشيطان قريبًا لإطلاق
العنان لقسوة لا يمكن تصورها.
378
00:46:10,207 --> 00:46:11,740
لينقذ حياة عائلته
379
00:46:11,774 --> 00:46:15,740
وكل من قطع طريقه ،
380
00:46:15,774 --> 00:46:19,108
طالب (دوبوا) بأن يتم
إلقاؤه في الصندوق.
381
00:46:21,042 --> 00:46:21,874
إلى الأبد.
382
00:46:28,307 --> 00:46:29,641
تم خيانة (دوبوا)؟
383
00:46:32,374 --> 00:46:34,574
الخالق أراد طفلاً.
384
00:46:35,574 --> 00:46:37,975
ابن لا يعطيه الله.
385
00:46:39,840 --> 00:46:41,807
بمجرد مرور الوقت الكافي لجاك
386
00:46:41,840 --> 00:46:44,307
للسيطرة الكاملة على (دوبوا)...
387
00:46:47,075 --> 00:46:48,675
تم إتمام الصفقة.
388
00:46:53,307 --> 00:46:56,508
تم إطلاق العنان لجاك.
389
00:46:56,541 --> 00:46:58,675
وقتل ضحاياه.
390
00:47:03,441 --> 00:47:06,508
اكتملت الصفقة الأولى مع الشيطان.
391
00:47:08,941 --> 00:47:11,108
تمت مكافأة الخالق...
392
00:47:13,075 --> 00:47:13,908
بـ ابن.
393
00:47:45,108 --> 00:47:47,541
لم يكن هذا سهلاً ، (إدغار).
394
00:47:50,008 --> 00:47:51,441
لكن مكافأة عظيمة
395
00:47:52,441 --> 00:47:54,808
يتطلب تضحية كبيرة.
396
00:49:12,008 --> 00:49:12,841
(إدغار)؟
397
00:49:14,474 --> 00:49:15,573
هل أنت هنا؟
398
00:49:16,941 --> 00:49:17,775
هذا انا.
399
00:49:45,408 --> 00:49:46,241
(إدغار)؟
400
00:50:48,775 --> 00:50:51,142
لم تكونني وحيده الليلة الماضية.
401
00:50:56,031 --> 00:50:58,131
أنت لست حريصه كما تعتقدين.
402
00:51:09,507 --> 00:51:14,507
حتى في أدنى مستوياتي عندما
أخبرتك أن والدتي كانت تحتضر ،
403
00:51:18,174 --> 00:51:20,008
لا يمكنك إخفاء سعادتك.
404
00:51:22,207 --> 00:51:26,207
كنتِ تحسبين أيامها الأخيرة.
405
00:51:27,473 --> 00:51:32,407
ليس كذلك!
406
00:51:32,440 --> 00:51:37,440
ليس كذلك؟
407
00:51:38,741 --> 00:51:40,108
اعتقدت أنك كنت الشخص.
408
00:51:43,042 --> 00:51:47,374
الشخص الذي أود مشاركة
كل شيء معه يومًا ما.
409
00:51:54,941 --> 00:51:57,908
لكن في النهاية أود أن أشكرك.
410
00:51:59,374 --> 00:52:00,841
لجعلني أدرك
411
00:52:03,407 --> 00:52:05,608
أنها كل
412
00:52:05,641 --> 00:52:08,241
ما أحتاجه حقًا.
413
00:52:13,274 --> 00:52:16,841
والآن ستكون أمي
دائمًا موجودة من أجلي.
414
00:52:18,440 --> 00:52:19,274
مهما حدث.
415
00:52:24,975 --> 00:52:25,975
وداعا ، (ستايسي).
416
00:52:45,566 --> 00:53:01,349
تـــرجمـــة
instagram: _B5w
417
00:54:07,875 --> 00:54:08,708
النجدة!
418
00:54:16,508 --> 00:54:17,340
النجدة!
419
00:54:23,841 --> 00:54:25,008
ليساعدني احد!
420
00:54:36,541 --> 00:54:39,306
(إدغار) كان دائما غير عادي نوعا ما.
421
00:54:40,708 --> 00:54:42,508
غريب قليلا.
422
00:54:42,541 --> 00:54:44,273
هل كان لديه صديقة من قبل؟
423
00:54:44,306 --> 00:54:47,340
لقد رأيته مع الكثير من
النساء على مر السنين
424
00:54:47,373 --> 00:54:49,142
، لكن هناك دائمًا شيء
ما يقف في الطريق.
425
00:54:50,008 --> 00:54:50,908
أو ينبغي أن أقول
426
00:54:51,975 --> 00:54:53,075
"شخصا ما".
427
00:54:54,508 --> 00:54:57,941
إنه مفتون ، لكنها
بعد ذلك تدخل في vhsi.
428
00:54:59,373 --> 00:55:01,941
أعتقد أن السيدة (مارسديل)
خائفة من أن يتم استبدالها.
429
00:55:03,608 --> 00:55:05,975
يجب أن تراه وبداخله شراب.
430
00:55:06,875 --> 00:55:08,408
إنه ينبض بالحياة حقًا.
431
00:55:08,441 --> 00:55:09,941
حقا؟
432
00:55:09,975 --> 00:55:12,574
يصبح كتابا مفتوحا.
433
00:55:12,608 --> 00:55:13,808
ذات ليلة ، حتى...
434
00:55:16,675 --> 00:55:17,508
لا.
435
00:55:18,374 --> 00:55:19,508
لا ، لا أستطيع.
436
00:55:19,541 --> 00:55:20,508
أوه ، استمري!
437
00:55:40,975 --> 00:55:43,306
حسنا.
438
00:55:43,341 --> 00:55:45,875
قبل بضع سنوات ، تعرض لضرب شديد
439
00:55:46,741 --> 00:55:48,273
وبدأ يتحدث معي فجأة عن
440
00:55:48,306 --> 00:55:49,841
الفترة التي قضاها في أمريكا.
441
00:55:51,525 --> 00:55:52,857
يمكنك أن ترين أنه كان خارج نطاق
442
00:55:52,882 --> 00:55:54,548
السيطرة ، لكنني لم
أستطع منعه من الحديث.
443
00:55:55,642 --> 00:55:58,975
يبدو الأمر كما لو كان بحاجة
إلى سرد قصته لشخص ما.
444
00:56:00,975 --> 00:56:03,841
كان والد (إدغار) يعاني
أيضًا من مشكلة في الشرب
445
00:56:03,875 --> 00:56:06,075
، وكان غالبًا عنيفًا
تجاه السيدة (مارسديل).
446
00:56:08,273 --> 00:56:10,474
قال (إدغار) ذات
يوم انه غضب فحسب.
447
00:56:10,508 --> 00:56:11,775
لم يستطع الوقوف ومشاهدة والدته
448
00:56:11,808 --> 00:56:13,173
تتعرض للضرب أكثر من ذلك.
449
00:56:14,841 --> 00:56:15,675
لذا...
450
00:56:17,173 --> 00:56:18,574
أخذ زجاجة نبيذ والده
451
00:56:20,775 --> 00:56:22,240
وضربها فوق رأسه.
452
00:56:25,008 --> 00:56:25,841
قتله.
453
00:56:28,341 --> 00:56:30,042
كان عمره 12 سنة فقط.
454
00:56:31,374 --> 00:56:34,808
قامت السيدة (مارسديل) بتلفيق التهمه
455
00:56:34,841 --> 00:56:36,273
لعم (إدغار) وهرب الاثنان من البلاد.
456
00:56:37,775 --> 00:56:39,875
لطالما كان لدي انطباع بأنها لن
457
00:56:39,908 --> 00:56:41,708
تدعه ينسى أبدًا
ما فعلته من أجله.
458
00:56:43,474 --> 00:56:44,908
يمكن رؤيه ذلك في عينيه.
459
00:56:44,941 --> 00:56:48,173
نظرة العزم على إسعادها.
460
00:56:51,675 --> 00:56:54,875
سوف يموت من أجل تلك المرأة.
461
00:56:56,746 --> 00:56:59,211
هذا هو السبب في أنك
لا يجب أن تخافي منه أبدًا.
462
00:56:59,240 --> 00:57:03,775
لأنه على الرغم مما تريدك هذه
463
00:57:03,808 --> 00:57:05,574
الدودة أن تصدقه
، ليس لديه قوة هنا.
464
00:57:06,808 --> 00:57:11,307
لا شيء على الإطلاق.
465
00:57:11,341 --> 00:57:14,042
الأم فقط...
466
00:57:15,708 --> 00:57:16,908
يسقط الفأس.
467
00:57:18,274 --> 00:57:19,875
لكن هذا يبقى بيننا ، حسنًا؟
468
00:57:21,274 --> 00:57:23,341
لقد وعدته في صباح اليوم
التالي أنني لن أخبر احداً.
469
00:57:25,374 --> 00:57:28,908
لقد توسل لي حرفيا.
470
00:57:28,941 --> 00:57:30,408
- توسل؟
- بلى.
471
00:57:30,441 --> 00:57:35,408
كان على يديه وركبتيه
، حيث تجلسين تمامًا.
472
00:59:09,875 --> 00:59:11,142
النجدة!
473
01:01:48,168 --> 01:01:52,725
أرجوكِ عودي للمنزل
اشتقت لك، احبكِ.
474
01:02:02,210 --> 01:02:06,753
أحبك أيضا، سأعود للمنزل.
475
01:02:41,408 --> 01:02:42,907
ليساعدني احد! النجدة!
476
01:02:42,941 --> 01:02:44,241
(ايمي)؟
477
01:02:47,641 --> 01:02:50,541
(ايمي)؟ (ايمي)!
478
01:02:50,574 --> 01:02:53,740
(ايمي) ماذا حدث؟ تحدثي معي!
479
01:02:57,508 --> 01:02:58,241
لا بأس.
480
01:03:19,975 --> 01:03:21,075
كيف تشعرين؟
481
01:03:24,042 --> 01:03:25,341
اعتقدت أن هذا سيساعد.
482
01:03:46,307 --> 01:03:47,641
أريد العودة إلى المنزل ، (إدغار).
483
01:03:50,908 --> 01:03:52,674
اريد ان اغادر اليوم.
484
01:03:58,574 --> 01:04:00,474
ماذا حدث الليلة الماضية؟
485
01:04:05,341 --> 01:04:07,674
لا أعرف كيف أه...
486
01:04:09,008 --> 01:04:10,674
فقط قولي ما يدور في ذهنك.
487
01:04:16,274 --> 01:04:17,474
لا تريدين أن تخبريني؟
488
01:04:22,008 --> 01:04:23,807
أخشى أن تعتقد أنني مجنونه.
489
01:04:31,108 --> 01:04:31,941
جربني.
490
01:04:37,808 --> 01:04:40,174
الليلة الماضية ، أنا...
491
01:04:43,474 --> 01:04:44,541
لقد رأيت...
492
01:04:46,274 --> 01:04:47,142
رأيتي ماذا؟
493
01:04:53,307 --> 01:04:55,408
إنني لم أر أبدا أي
شيء مثل ذلك من قبل.
494
01:04:57,941 --> 01:05:01,441
لكن مهما كان ، لم يكن بشرًا.
495
01:05:04,174 --> 01:05:05,674
كان...
496
01:05:05,707 --> 01:05:07,508
لقد كان نوعا من المخلوقات.
497
01:05:12,108 --> 01:05:13,474
أنا لا أختلق هذا.
498
01:05:21,274 --> 01:05:22,341
أنت لا تصدقني.
499
01:05:24,816 --> 01:05:25,816
حسنا...
500
01:05:25,841 --> 01:05:27,341
حسنا ماذا؟
501
01:05:27,374 --> 01:05:30,108
هذا غير منطقي يا (ايمي).
502
01:05:30,142 --> 01:05:31,640
لكني أعرف ما رأيت!
503
01:05:36,042 --> 01:05:40,207
هل أنت متأكده؟
504
01:05:42,474 --> 01:05:43,307
أنا...
505
01:05:45,142 --> 01:05:45,941
اسمعي.
506
01:05:47,280 --> 01:05:48,280
خذي اليوم اجازة.
507
01:05:49,847 --> 01:05:51,347
خذي بقية الأسبوع إجازة.
508
01:05:52,341 --> 01:05:53,573
(جانيت) وأنا سوف نتعامل مع الأمر.
509
01:05:54,707 --> 01:05:56,374
أنا متأكد من أن الراحة
ستفيدك بعض الشيء.
510
01:05:57,775 --> 01:06:01,573
الآن ، الدكتور (كلارك)
في طريقه. إنه رجل جيد.
511
01:06:01,607 --> 01:06:04,241
لقد كان نعمة لأمي وأنا ،
في السنوات القليلة الماضية.
512
01:06:05,674 --> 01:06:08,441
افعلي كما يقول وأعدك ،
ستكوني بخير مثل المطر.
513
01:06:15,042 --> 01:06:18,808
في غضون ذلك ، إذا
كنت بحاجة إلى أي شيء ،
514
01:06:20,108 --> 01:06:21,042
أي شيء على الإطلاق،
515
01:06:23,640 --> 01:06:24,674
فقط ناديني.
516
01:06:35,841 --> 01:06:38,042
أنت في أيد أمينة معنا
هنا يا (إيمي).
517
01:06:41,241 --> 01:06:42,808
ليس هناك مكان أكثر أمانًا لنكون فيه.
518
01:07:13,841 --> 01:07:14,675
تمام.
519
01:07:17,546 --> 01:07:19,280
هل تتعاطين أي أدوية؟
520
01:07:19,312 --> 01:07:20,147
لا.
521
01:07:21,307 --> 01:07:24,540
سؤال صعب. لا حكم بالطبع.
522
01:07:24,573 --> 01:07:26,841
هل تناولتي أي شيء لم يكن عليك
523
01:07:26,875 --> 01:07:28,341
تناوله خلال الـ 24 ساعة الماضية؟
524
01:07:29,540 --> 01:07:31,207
المخدرات الترفيهية هي أحد
525
01:07:31,241 --> 01:07:32,241
أكثر أسباب الهلوسة شيوعًا.
526
01:07:32,274 --> 01:07:34,241
لم تكن هلوسة.
527
01:07:43,314 --> 01:07:45,507
سأعطيك...
528
01:07:54,708 --> 01:07:58,042
سأقترح عليك الحصول
على قسط كبير من الراحة.
529
01:07:58,080 --> 01:07:59,445
سأترك لكِ بطاقتي.
530
01:08:02,207 --> 01:08:04,008
رقمي المباشر في الأسفل.
531
01:08:05,174 --> 01:08:06,841
لا تترددي في الاتصال بي إذا كان
532
01:08:06,875 --> 01:08:09,142
لديك أي مشاكل أو مخاوف أخرى.
533
01:08:10,341 --> 01:08:12,841
بغض النظر عن الوقت
أو ما هي المشكلة.
534
01:08:26,574 --> 01:08:27,841
اعتني بنفسك يا (ايمي).
535
01:08:43,741 --> 01:08:46,075
أنت لم تفعل ذلك ، أليس كذلك؟
536
01:08:55,507 --> 01:08:56,775
لماذا تفعل هذا؟
537
01:08:58,373 --> 01:08:59,407
هذا خطأ.
538
01:09:00,708 --> 01:09:03,207
- لماذا تكذب عليها؟
- أخفض صوتك.
539
01:09:06,407 --> 01:09:07,975
سأخبر (إيمي) بالحقيقة.
540
01:09:11,574 --> 01:09:13,341
لن أسمح لك بإفساد هذا.
541
01:09:13,373 --> 01:09:14,440
إفساد ماذا؟
542
01:09:17,008 --> 01:09:18,975
أعطني سببًا وجيهًا
واحدًا يمنعني من
543
01:09:19,008 --> 01:09:20,616
الصعود إلى هناك
وأخبارها بالحقيقة.
544
01:09:23,008 --> 01:09:24,775
لن أفعل ذلك لو كنت مكانك.
545
01:09:27,808 --> 01:09:29,808
هل تعتقد أنني خائف منك؟
546
01:09:32,841 --> 01:09:33,675
لا.
547
01:09:35,274 --> 01:09:36,075
ليس مني.
548
01:09:39,808 --> 01:09:41,241
لكن يجب أن تخاف.
549
01:09:42,908 --> 01:09:43,908
هل هذا صحيح؟
550
01:09:46,808 --> 01:09:47,741
خائف من ماذا؟
551
01:09:54,608 --> 01:09:57,206
ليس لديك فكرة.
552
01:10:06,808 --> 01:10:09,306
لا تتصل بي مرة أخرى.
553
01:10:38,641 --> 01:10:39,675
افتح البوابة!
554
01:10:43,975 --> 01:10:46,174
(إدغار) ، افتح البوابات اللعينة!
555
01:11:01,174 --> 01:11:06,174
هل تعتقد أنه يمكنك
إبقائي هنا أيضًا؟
556
01:11:24,273 --> 01:11:25,741
(إدغار)!
557
01:11:25,775 --> 01:11:26,708
دعني اخرج!
558
01:11:27,541 --> 01:11:29,042
(إدغار)! دعني اخرج!
559
01:12:33,008 --> 01:12:34,574
تخلصت من سيارته.
560
01:12:36,441 --> 01:12:38,141
كان سيقول لشخص ما.
561
01:12:41,374 --> 01:12:42,941
شخص ما يعرف أنه كان هنا.
562
01:12:44,141 --> 01:12:46,306
نحن بحاجة إلى إنهاء
هذا والابتعاد بسرعة.
563
01:12:47,240 --> 01:12:48,675
لقد أغلقت القصر.
564
01:12:50,641 --> 01:12:51,474
سينتهي هذا.
565
01:12:53,173 --> 01:12:53,975
الليلة.
566
01:13:07,806 --> 01:13:08,646
ما الخطب؟
567
01:13:11,675 --> 01:13:13,541
أعطاك الطبيب
الأدوية ، أليس كذلك؟
568
01:13:15,008 --> 01:13:15,841
لا.
569
01:13:18,240 --> 01:13:21,775
حسنًا ، أعتقد أنه كان سيفعل
570
01:13:21,808 --> 01:13:23,641
، لكنه غير رأيه لسبب ما.
571
01:13:25,307 --> 01:13:26,508
لقد سمعت شيئًا سابقًا لم
572
01:13:26,541 --> 01:13:28,274
يكن من المفترض أن أفعله.
573
01:13:29,775 --> 01:13:32,408
لم أستطع استيعاب ما كانوا
يقولون بالضبط ، لكن...
574
01:13:34,741 --> 01:13:36,474
رأيت (إدغار) يعطي الطبيب نقوداً.
575
01:13:38,240 --> 01:13:40,206
أعطاه الكثير من المال.
576
01:13:43,274 --> 01:13:46,641
بدا الأمر وكأنه كان
يتقاضى أجرًا لمنحك شيئًا ما.
577
01:13:46,668 --> 01:13:47,934
منحي ماذا؟
578
01:13:58,081 --> 01:14:00,173
هل تعتقدين أن (إدغار) دفع
له مقابل إعطائي حبوب؟
579
01:14:00,206 --> 01:14:01,775
بدا الطبيب ضد ما
كان يخطط له في
580
01:14:01,808 --> 01:14:05,241
البداية ، لكن المال ،
حسنًا ، غيّر كل شيء.
581
01:14:05,274 --> 01:14:06,474
يا إلهي.
582
01:14:06,508 --> 01:14:08,173
لماذا فعل ذلك؟
583
01:14:09,975 --> 01:14:13,074
شيء ما يحدث هنا ،
(جانيت). شيء غريب.
584
01:14:13,107 --> 01:14:14,775
اسمعي.
585
01:14:14,808 --> 01:14:15,641
انه مفقود.
586
01:14:16,708 --> 01:14:18,608
- ما هو؟
- مفتاح البوابة!
587
01:14:18,641 --> 01:14:20,074
اختفى!
588
01:14:20,107 --> 01:14:21,341
(إدغار) أخذه!
589
01:14:21,374 --> 01:14:23,307
حسنًا ، لماذا يأخذ هذا منا؟
590
01:14:23,341 --> 01:14:25,408
أخبرته أنني أريد العودة
إلى المنزل ولن يسمح لي بذلك
591
01:14:25,441 --> 01:14:28,307
، لذا فقد اخذ مفتاح
البوابة وهو مقفل ، أليس كذلك؟
592
01:14:29,780 --> 01:14:32,112
حسنًا ، أعطيني تفسيرًا آخر!
593
01:14:39,041 --> 01:14:40,941
لا يمكنك ، هل يمكنك؟
594
01:14:46,641 --> 01:14:47,541
لقد اتخذت قراري.
595
01:14:48,975 --> 01:14:52,274
سأجد هذا المفتاح وسأخرج من هنا.
596
01:14:53,441 --> 01:14:55,341
وهل أنت قادمة معي؟
597
01:15:50,041 --> 01:15:52,408
فكري ، (جانيت) ، فكري.
598
01:15:52,441 --> 01:15:54,675
أين يمكنك إخفاء المفتاح؟
599
01:19:29,374 --> 01:19:31,108
(إدغار) ، (إدغار) ، من فضلك.
600
01:19:32,840 --> 01:19:34,874
ساعدني من فضلك.
601
01:19:34,908 --> 01:19:37,508
من فضلك من فضلك.
602
01:19:37,541 --> 01:19:38,774
ساعدني من فضلك.
603
01:19:41,941 --> 01:19:43,174
ساعدني من فضلك!
604
01:19:46,008 --> 01:19:46,840
من الذي
605
01:19:47,975 --> 01:19:49,474
يتوسل
606
01:19:49,508 --> 01:19:50,774
الان؟
607
01:19:50,807 --> 01:19:51,641
لا لا!
608
01:19:55,574 --> 01:19:56,908
اووه هيا!
609
01:20:46,641 --> 01:20:47,441
(جانيت)؟
610
01:21:15,941 --> 01:21:16,774
(جانيت)؟
611
01:21:31,441 --> 01:21:32,274
(جانيت)؟
612
01:21:47,108 --> 01:21:48,408
(ايمي)؟
613
01:22:02,042 --> 01:22:02,875
(ايمي)؟
614
01:22:11,008 --> 01:22:12,474
لا!
615
01:22:13,341 --> 01:22:14,908
افتحي الباب!
616
01:22:14,941 --> 01:22:16,640
افتحي الباب الآن!
617
01:22:18,707 --> 01:22:20,207
افتحي الباب!
618
01:22:21,741 --> 01:22:24,573
افتحي الباب!
619
01:23:03,142 --> 01:23:05,142
لا جدوى من محاربته يا (ايمي).
620
01:23:07,640 --> 01:23:09,174
لا يوجد شيء يمكنك القيام به.
621
01:23:45,875 --> 01:23:48,708
يجب أن يكون الشيطان هو
الشخص الذي يأخذ حياتك.
622
01:24:29,775 --> 01:24:30,608
أماه!
623
01:25:01,741 --> 01:25:04,241
لا.
624
01:25:05,863 --> 01:25:06,708
لا!
625
01:26:15,574 --> 01:26:16,407
النجدة!
626
01:26:28,708 --> 01:26:30,407
هيا!
627
01:26:30,440 --> 01:26:32,641
هيا ، من فضلك اعمل. هيا.
628
01:26:32,675 --> 01:26:33,508
هيا.
629
01:26:35,340 --> 01:26:37,641
لا ، لا ، لا ، لا ، لا ، لا ، لا ، لا!
630
01:26:37,675 --> 01:26:38,841
لا أمي! لا أرجوك!
631
01:26:38,875 --> 01:26:41,641
من فضلك من فضلك!
أمي ، من فضلك ، لا!
632
01:26:43,407 --> 01:26:44,241
لا!
633
01:26:49,975 --> 01:26:54,142
هيا!
634
01:26:54,179 --> 01:26:57,179
اووه هيا!
635
01:26:57,207 --> 01:26:59,474
هيا!
636
01:26:59,508 --> 01:27:01,207
هيا!
637
01:28:01,441 --> 01:28:03,108
أنا آسف يا أمي.
638
01:28:11,975 --> 01:28:13,042
لقد خذلتكِ.
639
01:28:35,608 --> 01:28:37,741
أردت فقط أن أراك تبتسمين مرة أخرى.
640
01:28:48,975 --> 01:28:51,173
النجدة!
641
01:29:10,908 --> 01:29:13,142
وسوف تبتسمين مرة أخرى.
642
01:29:14,474 --> 01:29:16,108
حتى لو لم أكن هنا لأرى ذلك.
643
01:29:22,541 --> 01:29:23,608
إنّ الحياة بدونكِ
644
01:29:24,908 --> 01:29:26,508
ليست بحياة على الإطلاق.
645
01:29:37,947 --> 01:29:39,279
اعتبرينا متعادلين
646
01:29:41,574 --> 01:29:42,374
يا أمــــاه.
647
01:30:15,530 --> 01:30:54,823
{\3c&H00008C&}ترجـــمــة و تعـديـل\N{\3c&H5C3000&}✦ احمد جواد ✦