1 00:00:24,531 --> 00:00:26,365 ‫أثقُ أنّ المال في طريقه. 2 00:00:43,241 --> 00:00:44,441 ‫ها هو ذا. 3 00:00:46,075 --> 00:00:48,540 ‫أقدمُ "جاك في الصندوق"... 4 00:00:49,641 --> 00:00:50,708 ‫تم اكتشافه على الإطلاق. 5 00:00:53,341 --> 00:00:54,341 ‫الأصلي 6 00:00:55,408 --> 00:00:56,573 ‫"جاك في الصندوق". 7 00:01:00,708 --> 00:01:03,374 ‫أعتقد أنّ هذا هو الشيء ‫الذي كنتِ تبحثين عنه. 8 00:01:04,975 --> 00:01:05,808 ‫نعم. 9 00:01:08,608 --> 00:01:09,507 ‫هذا هو. 10 00:01:15,808 --> 00:01:18,142 ‫لم يكن العثور عليه سهلاً. 11 00:01:19,908 --> 00:01:22,875 ‫كان هذا الصندوق مرتبطًا ‫بقضية قتل قبل بضع سنوات. 12 00:01:24,307 --> 00:01:27,540 ‫دفع بعض المجانين في (هوثورن) قيمته في 13 00:01:27,573 --> 00:01:31,174 ‫السوق السوداء عبر ‫السقف بـ ... قصصه عن الأشباح. 14 00:01:32,908 --> 00:01:36,741 ‫بعض جامعي المقتنيات ‫ المتعصبين سيكافحون للنهاية 15 00:01:36,775 --> 00:01:39,207 ‫ليضعوا أيديهم على شيء كهذا. 16 00:01:40,841 --> 00:01:43,507 ‫لحسن الحظ ، لا يوجد لدى أي 17 00:01:43,540 --> 00:01:44,641 ‫منهم جيوب عميقة مثل جيوبكِ. 18 00:01:52,741 --> 00:01:54,540 ‫ستكون هذه إضافة رائعة إلى 19 00:01:54,574 --> 00:01:56,075 ‫مجموعة الألعاب ‫القديمة الخاصة بنا. 20 00:01:58,108 --> 00:01:59,941 ‫سوف يأخذ مكان الصدارة. 21 00:02:07,641 --> 00:02:12,608 ‫سيد (هكسلي) ، هل يمكنني أن ‫أطلب منك عدم التدخين هنا؟ 22 00:02:12,641 --> 00:02:15,108 ‫يمكنك أن تطلب كل ما تريد ، 23 00:02:15,142 --> 00:02:17,207 ‫لكنني لا أتلقى ‫أوامر من المساعد. 24 00:02:18,407 --> 00:02:19,808 ‫افعل كما يقول. 25 00:02:21,641 --> 00:02:24,708 ‫أو ستصبح تلك ‫الحقيبة أخف وزنا كثيرًا. 26 00:02:37,373 --> 00:02:38,893 ‫أنا لست خادما. 27 00:02:41,741 --> 00:02:43,075 ‫بالتأكيد خدعتني. 28 00:02:54,340 --> 00:02:56,108 ‫سوف ينال ما يستحقه. 29 00:03:04,207 --> 00:03:05,675 ‫سوف أعرض هذا. 30 00:03:05,708 --> 00:03:06,541 ‫اتركه. 31 00:03:09,508 --> 00:03:11,340 ‫أتمنى أن أترك لوحدي الآن. 32 00:03:14,675 --> 00:03:17,075 ‫حسنا. سوف آخذها في الصباح. 33 00:03:19,042 --> 00:03:20,174 ‫هل احضر لك اي شيء؟ 34 00:03:21,508 --> 00:03:22,574 ‫تصبح على خير. 35 00:03:24,108 --> 00:03:24,941 ‫تصبح على خير. 36 00:03:29,241 --> 00:03:30,440 ‫ نامي جيداً يا أمي. 37 00:04:26,373 --> 00:04:27,608 ‫المفاتيح. 38 00:04:28,641 --> 00:04:29,474 ‫المفاتيح! 39 00:04:42,168 --> 00:04:43,168 ‫الحياة 40 00:06:55,240 --> 00:07:00,833 ‫ " جاك في الصندوق "الإستيقاظ 41 00:07:01,686 --> 00:07:28,087 ‫{\3c&H00008C&}ترجـــمــة و تعـديـل\N{\3c&H5C3000&}✦ احمد جواد ✦ 42 00:07:54,641 --> 00:07:56,808 ‫إنه منظر بديع أليس كذلك؟ 43 00:07:58,741 --> 00:07:59,941 ‫إنه كذلك بالتأكيد. 44 00:08:16,541 --> 00:08:19,307 ‫يستغرق فتح هذه البوابات ‫القديمة دائمًا مدى الحياة. 45 00:08:20,474 --> 00:08:22,341 ‫كنا سنقتحم "فورت نوكس" أسرع من ذلك. 46 00:08:42,641 --> 00:08:43,541 ‫ها نحن ذا. 47 00:09:27,741 --> 00:09:28,574 ‫مرحبا بكِ (ايمي). 48 00:09:30,783 --> 00:09:31,608 ‫شكرا لك. 49 00:09:32,841 --> 00:09:35,908 ‫يجب أن تكون (إدغار). من ‫دواعي سروري مقابلتك. 50 00:09:35,940 --> 00:09:38,608 ‫هذا المكان لا يصدق. 51 00:09:39,908 --> 00:09:40,841 ‫إنه كذلك بالتأكيد. 52 00:09:42,108 --> 00:09:44,207 ‫كثيرا ما أنسى كم نحن محظوظون 53 00:09:44,241 --> 00:09:46,875 ‫لقد كان هذا المنزل ‫لأمي وأنا لمدة 20 عامًا. 54 00:09:47,974 --> 00:09:49,974 ‫أنا لست معتادة على الرفاهية. 55 00:09:50,908 --> 00:09:53,174 ‫انها لا تدخر نفقة. 56 00:09:53,207 --> 00:09:54,441 ‫هل والدتك هنا 57 00:09:54,474 --> 00:09:56,274 ‫أود حقًا أن أشكرها ‫على هذه الفرصة. 58 00:10:02,108 --> 00:10:03,775 ‫لن ترغب في أن يتم إزعاجها. 59 00:10:04,940 --> 00:10:06,675 ‫كانت محتجزه في سريرها ‫لبعض الوقت الآن. 60 00:10:08,274 --> 00:10:09,307 ‫هذا فظيع. 61 00:10:10,474 --> 00:10:13,541 ‫لديها "ساركوما". ‫سرطان العظام. 62 00:10:14,974 --> 00:10:17,374 ‫العذاب الذي تشعر به ‫مع كل حركة هو أه... 63 00:10:18,574 --> 00:10:20,075 ‫لا أتمنى ذلك على ألد أعدائي. 64 00:10:21,474 --> 00:10:25,474 ‫لقد تم رؤيتها من قبل كل ‫طبيب ، كل خبير يمكن أن نجده. 65 00:10:29,075 --> 00:10:31,608 ‫أعطيت ستة أشهر لتعيش. 66 00:10:31,641 --> 00:10:32,874 ‫كان ذلك قبل خمسة أشهر. 67 00:10:39,474 --> 00:10:41,641 ‫لكنني لن أتخلى عنها أبدا. 68 00:10:41,675 --> 00:10:42,474 ‫إنها مقاتلة. 69 00:10:49,108 --> 00:10:51,508 ‫أنا آسف. أين أخلاقياتى؟ 70 00:10:51,541 --> 00:10:52,474 ‫تفضلي بالدخول. 71 00:10:59,741 --> 00:11:01,241 ‫تتركز واجباتك هنا كلها 72 00:11:01,274 --> 00:11:03,675 ‫على الصيانة العامة للقصر. 73 00:11:03,708 --> 00:11:05,675 ‫التنظيف والكي بشكل أساسي. 74 00:11:05,708 --> 00:11:06,874 ‫سأطلعك كل صباح 75 00:11:06,907 --> 00:11:08,741 ‫على مهام اليوم المقبل. 76 00:11:08,775 --> 00:11:10,274 ‫غرفتك في الطابق الأول. 77 00:11:10,307 --> 00:11:12,940 ‫الكلمة مشتركة مع ‫زملائك ، (جانيت) و(فرانك). 78 00:11:12,974 --> 00:11:15,541 ‫أنا وأمي نشغل الطابق العلوي. 79 00:11:15,574 --> 00:11:17,307 ‫نحن لا نفرض رسومًا على الغرفة 80 00:11:17,341 --> 00:11:19,641 ‫، أو حتى أي وجبات ‫يتم تزويدك بها. 81 00:11:20,628 --> 00:11:22,954 ‫تتم معاملتك بعدة طرق ‫كواحده من أفراد العائلة. 82 00:11:24,708 --> 00:11:28,174 ‫كل ما نطلبه في المقابل ‫هو أن تتبعي قواعدنا بدقة. 83 00:11:32,008 --> 00:11:32,807 ‫اقرأي. 84 00:11:34,541 --> 00:11:38,142 ‫أعتقد أنك ستوافقين على ‫أن الدور يؤتي ثماره بشكل رائع. 85 00:11:42,574 --> 00:11:45,075 ‫تماما؟ 86 00:11:49,075 --> 00:11:50,641 ‫حظر تجول الساعة التاسعة؟ 87 00:11:51,907 --> 00:11:53,142 ‫لا أحد يدخل أو يخرج من تلك 88 00:11:53,174 --> 00:11:54,508 ‫البوابات من التاسعة ‫مساءً فصاعدًا. 89 00:11:55,003 --> 00:11:57,708 ‫لا أتخيل فرصك في تجاوز تلك ‫الجدران التي يبلغ ارتفاعها 10 أقدام ، 90 00:11:57,741 --> 00:12:00,441 ‫لذا من فضلك تأكدي من ‫أنك على هذا الجانب من 91 00:12:00,474 --> 00:12:04,108 ‫البوابات عند غروب ‫الشمس ولن تكون لدينا مشكلة. 92 00:12:11,075 --> 00:12:13,519 ‫حسناً 93 00:12:29,207 --> 00:12:30,508 ‫مرحبا بكِ في "روزوود مانور". 94 00:12:41,142 --> 00:12:42,341 ‫صباح الخير يا أمي. 95 00:12:42,374 --> 00:12:45,142 ‫يا إلهي! 96 00:12:50,874 --> 00:12:52,908 ‫السيد (هكسلي) مات. 97 00:12:54,574 --> 00:12:55,740 ‫كيف؟ 98 00:12:55,774 --> 00:12:56,774 ‫من فعل هذا؟ 99 00:12:59,474 --> 00:13:01,722 ‫هذا الصندوق ، (إدغار). 100 00:13:03,274 --> 00:13:05,374 ‫انه ليس كما تعتقد. 101 00:13:06,908 --> 00:13:10,908 ‫تم تصميمه لاحتواء شيء ‫ليس من هذا العالم. 102 00:13:14,142 --> 00:13:14,975 ‫شيطان. 103 00:13:17,541 --> 00:13:19,008 ‫بفتح الصندوق ، 104 00:13:20,274 --> 00:13:21,374 ‫لقد أطلقت سراحه. 105 00:13:23,274 --> 00:13:25,142 ‫وإذا حصل على ما يريد ، فلديه 106 00:13:25,174 --> 00:13:28,541 ‫القدرة على تخليصي من مرضي. 107 00:13:29,408 --> 00:13:31,374 ‫سأكون بصحة جيدة مرة أخرى. 108 00:13:34,042 --> 00:13:35,042 ‫ماذا يريد؟ 109 00:13:37,108 --> 00:13:38,807 ‫ست تضحيات. 110 00:13:40,174 --> 00:13:42,008 ‫وسأعيش. 111 00:13:46,341 --> 00:13:49,075 ‫هذا جنون. هذا جنون. 112 00:13:50,374 --> 00:13:53,908 ‫انا بحاجه لمساعدتك. 113 00:13:53,941 --> 00:13:54,774 ‫(إدغار). 114 00:13:56,008 --> 00:13:58,641 ‫لا أحد من الموظفين يجب أن يترك القصر. 115 00:13:58,674 --> 00:14:03,508 ‫يجب عليك إبقائهم ‫هنا بأي وسيلة ضرورية. 116 00:14:03,541 --> 00:14:04,738 ‫حتى الموت؟ 117 00:14:05,608 --> 00:14:08,374 ‫إنه بحاجة إلى خمسة ضحايا آخرين. 118 00:14:10,807 --> 00:14:12,908 ‫يجب عليك إحضار المزيد للقصر. 119 00:14:14,908 --> 00:14:16,374 ‫لست متأكدًا من أنني أستطيع القيام بذلك. 120 00:14:18,408 --> 00:14:20,908 ‫لقد فعلنا المستحيل من قبل. 121 00:14:23,174 --> 00:14:25,274 ‫أنت أقوى مما تعرف. 122 00:14:29,740 --> 00:14:31,740 ‫هل ستساعدني يا (إدغار)؟ 123 00:14:42,241 --> 00:14:43,941 ‫طبعا سافعل. 124 00:14:48,841 --> 00:14:50,008 ‫انتِ تعلمين ذلك. 125 00:15:32,908 --> 00:15:35,174 ‫هل هناك احد؟ 126 00:15:42,908 --> 00:15:43,941 ‫يجب عليك مساعدتي. 127 00:15:46,541 --> 00:15:47,374 ‫السيد (هكسلي)؟ 128 00:16:16,274 --> 00:16:18,741 ‫يجب عليك مساعدتي للخروج من هنا! 129 00:16:18,775 --> 00:16:20,875 ‫أتوسل إليكم ارحموا. 130 00:17:17,540 --> 00:17:18,641 ‫افتح الصندوق ، (إدغار). 131 00:17:23,573 --> 00:17:24,775 ‫لماذا عليّ مساعدتك؟ 132 00:17:26,108 --> 00:17:29,341 ‫كن رحيما. أتوسل إليك ، ارحمني. 133 00:17:31,075 --> 00:17:33,008 ‫دعني أخرج ، (إدغار)! الآن! 134 00:17:55,042 --> 00:17:55,975 ‫دعني اخرج! 135 00:18:03,540 --> 00:18:05,108 ‫لن تفتح! 136 00:18:05,142 --> 00:18:06,408 ‫دعني اخرج! 137 00:18:33,876 --> 00:18:37,012 ‫قولي شيئا أرجوكِ ‫ اريد سماع صوتكِ فقط. أنا اسف جدا 138 00:18:52,307 --> 00:18:54,641 ‫الشخص الذي تحاول 139 00:18:54,675 --> 00:18:56,008 ‫الوصول إليه غير متاح حاليًا. 140 00:18:56,042 --> 00:18:58,008 ‫من فضلك اترك رسالتك بعد... 141 00:19:05,458 --> 00:19:06,925 ‫هيا. 142 00:19:18,675 --> 00:19:21,174 ‫كانت تلك المزهرية تساوي ‫حوالي ألف دولار فقط. 143 00:19:22,407 --> 00:19:24,608 ‫لا تقلقي. سأخبر ‫(إدغار) أنني فعلت ذلك. 144 00:19:24,641 --> 00:19:27,142 ‫لقد كنت هنا لفترة ‫طويلة حتى أطرد الآن. 145 00:19:27,174 --> 00:19:28,741 ‫شكرا. 146 00:19:28,775 --> 00:19:32,174 ‫بالمناسبة أنا (جانيت). أنا في ‫واجب التدبير المنزلي أيضًا. 147 00:19:32,207 --> 00:19:34,841 ‫(فرانك). انا الشيف. 148 00:19:34,875 --> 00:19:37,008 ‫من الرائع مقابلتكما. 149 00:19:37,042 --> 00:19:38,975 ‫إذن ، كل شيء على ما يرام حتى الآن؟ 150 00:19:40,241 --> 00:19:43,108 ‫بلى. حتى الان جيدة جدا. 151 00:19:43,142 --> 00:19:44,941 ‫أين هاتف المنزل؟ 152 00:19:44,975 --> 00:19:46,641 ‫أنا فقط ، لا يمكنني ‫الحصول على أي 153 00:19:46,675 --> 00:19:48,241 ‫إشارة في أي مكان ‫ويمكنني القيام بمكالمة. 154 00:19:49,975 --> 00:19:51,307 ‫ماذا؟ 155 00:19:52,574 --> 00:19:54,841 ‫أجل ، لا يوجد هاتف منزلي هنا. 156 00:19:54,875 --> 00:19:56,775 ‫وبصراحة ، نتمنى لك التوفيق ‫في الحصول على إشارة ، 157 00:19:56,808 --> 00:19:59,941 ‫لأنني حاولت مرات عديدة. 158 00:19:59,975 --> 00:20:02,708 ‫أنا فقط بحاجة للاتصال بصديقي. 159 00:20:02,741 --> 00:20:05,541 ‫حسنًا ، حبيبي السابق. 160 00:20:05,574 --> 00:20:08,641 ‫هل يوجد جهاز كمبيوتر هنا؟ ‫يمكنني إرسال بريد إلكتروني. 161 00:20:08,675 --> 00:20:09,508 ‫لا. 162 00:20:12,574 --> 00:20:14,574 ‫لا يوجد إنترنت أيضًا؟ 163 00:20:14,608 --> 00:20:18,108 ‫مرحبًا بكِ في القرن ‫التاسع عشر ، يا جميلة. 164 00:20:20,941 --> 00:20:22,508 ‫إنه بعيد عن الأنظار ، بعيد عن العقل. 165 00:20:23,808 --> 00:20:25,373 ‫إنها نعمة مقنعة. 166 00:20:27,541 --> 00:20:30,174 ‫ثقي بي. 167 00:20:30,207 --> 00:20:31,425 ‫تفقدي. 168 00:20:35,975 --> 00:20:37,108 ‫اووه بربكِ. 169 00:20:37,142 --> 00:20:38,941 ‫لقد جعلتك محاصره. انتهى كل شيء. 170 00:20:43,589 --> 00:20:44,777 ‫هل أن أجرب؟ 171 00:20:47,745 --> 00:20:48,741 ‫افعلي من فضلك. 172 00:20:49,941 --> 00:20:51,441 ‫أنا لست جيدًا في ‫ الشطرنج هذه. 173 00:20:52,641 --> 00:20:54,075 ‫دعينا نرى ما لديك ‫يا فتاة المدينة. 174 00:21:19,508 --> 00:21:20,975 ‫أوه ، أنت فقط ستركضين حول 175 00:21:21,008 --> 00:21:22,847 ‫اللوح طوال الليل ، أليس كذلك؟ 176 00:21:24,008 --> 00:21:26,574 ‫سأكون صادقًا ، فأنت لم ‫تهاجميني كلاعب شطرنج. 177 00:21:26,608 --> 00:21:27,441 ‫لماذا؟ 178 00:21:28,908 --> 00:21:31,108 ‫حسنًا ، أنت لا تقابلي العديد ‫من لاعبي الشطرنج الجذابين. 179 00:21:32,373 --> 00:21:34,831 ‫شكرا. 180 00:21:35,775 --> 00:21:37,574 ‫لم يكن هناك الكثير للقيام به سوى 181 00:21:37,608 --> 00:21:39,316 ‫ممارسة الألعاب ، ‫والنشأة في دار للأيتام. 182 00:21:41,374 --> 00:21:43,240 ‫عندما بدأت بهزم الكبار ، 183 00:21:43,273 --> 00:21:45,174 ‫تفوق الناس في التفكير ضعف عمري ، 184 00:21:45,206 --> 00:21:47,741 ‫أعطتني الاعتقاد بأنني ‫أستطيع التخطيط للهروب. 185 00:21:49,206 --> 00:21:50,574 ‫هل هربت من دار الأيتام؟ 186 00:21:52,108 --> 00:21:54,042 ‫لكنني عدت مباشرة ‫في اليوم التالي. 187 00:21:55,749 --> 00:21:56,549 ‫لماذا ؟ 188 00:21:57,741 --> 00:22:00,075 ‫كنت بحاجة فقط لأثبت ‫لنفسي أنني أستطيع. 189 00:22:00,108 --> 00:22:02,340 ‫منذ تلك اللحظة فصاعدًا ، لم أعد 190 00:22:02,374 --> 00:22:04,011 ‫خائفه من المكان ‫الذي سينتهي به الأمر. 191 00:22:05,708 --> 00:22:08,206 ‫شعرت بالارتياح ‫لعلمي أنه إذا انتهى بي 192 00:22:08,240 --> 00:22:10,841 ‫الأمر في وضع سيء ‫مع عائلة أساءت معاملتي ، 193 00:22:13,975 --> 00:22:15,641 ‫يمكنني أن أجد طريقي ‫للخروج من أي مكان. 194 00:22:18,341 --> 00:22:19,480 ‫كش ملك. 195 00:22:26,541 --> 00:22:27,374 ‫نعم! 196 00:22:28,808 --> 00:22:32,008 ‫أعتقد أنها ستكون ‫في حالة جيدة هنا. 197 00:22:32,042 --> 00:22:33,167 ‫اليس كذلك؟ 198 00:22:48,775 --> 00:22:51,741 ‫- تعالي! ‫- شش ، أخفض صوتك. 199 00:23:07,341 --> 00:23:09,206 ‫أنا أكره تلك الألواح الأرضية الصعبة. 200 00:23:14,708 --> 00:23:16,508 ‫هل أنت متأكد من أنهم لم يرونا؟ 201 00:23:16,541 --> 00:23:17,741 ‫نعم. أنا متأكد. 202 00:24:00,341 --> 00:24:01,875 ‫أنت شكّاكه. 203 00:24:03,341 --> 00:24:05,274 ‫تبدو خائفا جدا أيضا. 204 00:24:05,307 --> 00:24:08,107 ‫أنا لا أخاف. 205 00:24:08,141 --> 00:24:09,341 ‫ كذاب. 206 00:24:20,908 --> 00:24:21,741 ‫(فرانك)؟ 207 00:24:22,941 --> 00:24:24,574 ‫- ماذا؟ ‫- لا أستطيع فعل هذا. 208 00:24:25,975 --> 00:24:27,574 ‫أنا آسفه. عقلي ، إنه مشغول. 209 00:24:33,173 --> 00:24:34,008 ‫حسنا. 210 00:24:35,441 --> 00:24:36,274 ‫أنا آسفه. 211 00:24:37,408 --> 00:24:40,241 ‫بلى. 212 00:24:40,274 --> 00:24:42,775 ‫بلى. 213 00:25:15,541 --> 00:25:16,474 ‫مضحك جدا ، (جانيت). 214 00:25:21,741 --> 00:25:22,574 ‫افتحي الباب. 215 00:25:32,041 --> 00:25:33,908 ‫حسنًا ، هذا ليس مضحكا. 216 00:25:33,956 --> 00:25:36,381 ‫افتحي الباب. 217 00:25:55,307 --> 00:25:56,808 ‫(جانيت) ، افتحي الباب! 218 00:26:02,775 --> 00:26:05,940 ‫من أجل المسيح ، أنت تعلمين أنني ‫أشعر برهاب الأماكن الضيقة! 219 00:26:05,988 --> 00:26:07,041 ‫افتحي الباب! 220 00:26:08,174 --> 00:26:09,241 ‫(جانيت)! 221 00:26:50,142 --> 00:26:50,974 ‫النجدة! 222 00:27:03,641 --> 00:27:05,808 ‫لا استطيع فعل هذا. 223 00:27:05,841 --> 00:27:08,940 ‫لا استطيع فعل هذا. 224 00:27:08,974 --> 00:27:13,307 ‫لا أستطيع فعل ‫هذا ، لا أستطيع... 225 00:27:27,907 --> 00:27:29,241 ‫لا استطيع فعل هذا. 226 00:27:33,108 --> 00:27:34,207 ‫أحتاج لأن أتحدث إليك! 227 00:27:35,675 --> 00:27:37,142 ‫أمي! دعيني اساعدك. 228 00:27:37,178 --> 00:27:38,007 ‫لا. 229 00:27:39,708 --> 00:27:40,641 ‫استطيع ان افعلها. 230 00:27:42,408 --> 00:27:43,207 ‫العكاز. 231 00:27:51,174 --> 00:27:52,474 ‫كيف يمكن أن يكون هذا؟ 232 00:27:53,508 --> 00:27:55,541 ‫لقد قتل مرة أخرى ، أليس كذلك؟ 233 00:27:56,641 --> 00:27:57,840 ‫(فرانك) مات. 234 00:28:00,108 --> 00:28:04,840 ‫كل حياة يأخذها ‫الشيطان تزيد من قوته. 235 00:28:05,907 --> 00:28:07,441 ‫وكلما ازدادت قوة 236 00:28:08,675 --> 00:28:09,541 ‫أنتِ كذلك. 237 00:28:11,940 --> 00:28:14,042 ‫أخطو خطوة أخرى أقرب. 238 00:28:20,341 --> 00:28:21,675 ‫اصبري. 239 00:28:28,142 --> 00:28:30,408 ‫لن تخذلني ، أليس كذلك ، (إدغار)؟ 240 00:28:32,574 --> 00:28:33,408 ‫ها؟ 241 00:28:35,741 --> 00:28:39,574 ‫يجب أن يستمر الشيطان ‫في الحصول على ما يريد. 242 00:28:42,775 --> 00:28:44,042 ‫سننهي هذا. 243 00:28:45,641 --> 00:28:46,474 ‫سويا. 244 00:28:49,907 --> 00:28:52,108 ‫لن أستريح حتى يقتل أربعة آخرين. 245 00:28:55,408 --> 00:29:00,142 ‫مهما كلف الأمر يا أمي ‫، سأبقيك على قيد الحياة. 246 00:29:02,574 --> 00:29:03,408 ‫أعدك. 247 00:29:42,508 --> 00:29:46,274 ‫كان يجب أن تخبرني أنك قادم. 248 00:29:48,752 --> 00:29:50,052 ‫هل تضعين هذا دائما؟ 249 00:29:53,474 --> 00:29:54,274 ‫اضع ماذا؟ 250 00:29:55,641 --> 00:29:56,840 ‫هذا العطر. 251 00:29:58,042 --> 00:30:00,108 ‫اشتريت ذلك لك للمناسبات الخاصة. 252 00:30:02,541 --> 00:30:04,807 ‫انظر ، (إدغار) ، ‫سأراك غدًا ، حسنًا؟ 253 00:30:05,683 --> 00:30:08,582 ‫أحتاج لأن أتحدث إليك. 254 00:30:08,875 --> 00:30:10,975 ‫علي أن أخبرك بشيء. 255 00:30:11,008 --> 00:30:14,307 ‫إنه يقتلني ، واحتفظ ‫به لنفسي. لو سمحتِ. 256 00:30:28,541 --> 00:30:29,740 ‫أعتقد أنه يجب عليك ‫النظر في محاولة 257 00:30:29,774 --> 00:30:31,274 ‫الحصول على بعض المساعدة المهنية. 258 00:30:33,641 --> 00:30:35,374 ‫انا لم اراك مثل هذا من قبل 259 00:30:37,674 --> 00:30:42,503 ‫لقد اعتدت أن تكون ‫سعيدًا جدًا ومليئًا بالحياة. 260 00:30:45,341 --> 00:30:46,674 ‫أريد أن يعود (إدغار). 261 00:30:48,508 --> 00:30:49,307 ‫(إدغار) حبيبي. 262 00:30:52,474 --> 00:30:53,975 ‫ليس الشخص الذي تصنعه لك. 263 00:30:56,508 --> 00:30:58,042 ‫ماذا تعنين؟ 264 00:30:59,174 --> 00:31:01,075 ‫انظر ، أنا لا أحاول أن أزعجك. 265 00:31:01,108 --> 00:31:03,909 ‫ماذا تعنين؟ 266 00:31:14,574 --> 00:31:17,075 ‫لا أحب الطريقة التي ‫تعاملك بها والدتك. 267 00:31:18,908 --> 00:31:23,108 ‫لقد قضيت الكثير من الوقت ‫في الاعتناء بها مؤخرًا ، 268 00:31:24,875 --> 00:31:25,841 ‫أنت تغيرت. 269 00:31:28,441 --> 00:31:30,808 ‫كلما زاد الوقت الذي ‫تقضيه حولها ، أنت... 270 00:31:32,707 --> 00:31:35,307 ‫تصبح شخصًا آخر. 271 00:31:35,341 --> 00:31:37,508 ‫تخلت عن كل شيء من أجلي. 272 00:31:41,307 --> 00:31:44,274 ‫إذا كانت قد أخبرت ‫الشرطة بالحقيقة عما فعلته ، 273 00:31:47,707 --> 00:31:49,075 ‫ستنتهي حياتي ، 274 00:31:51,042 --> 00:31:52,241 ‫قبل أن تبدأ. 275 00:31:56,307 --> 00:32:00,474 ‫أنا مدين لها إلى الأبد. 276 00:32:05,341 --> 00:32:10,008 ‫اسمع ، أعتقد أنه بإمكان ‫كلانا تناول فنجان من الشاي. 277 00:33:15,307 --> 00:33:18,708 ‫اشتقت لي بالفعل ، أليس كذلك؟ 278 00:33:22,008 --> 00:33:23,474 ‫مرحبا؟ 279 00:36:03,108 --> 00:36:03,941 ‫(فرانك)؟ 280 00:36:23,675 --> 00:36:25,641 ‫لقد تأخرت حقًا. ‫إنها الساعة 7:30 تقريبًا. 281 00:36:31,008 --> 00:36:32,042 ‫(فرانك) ليس هنا. 282 00:36:36,340 --> 00:36:37,975 ‫لقد غادر القصر ‫الليلة الماضية ، لذا 283 00:36:39,941 --> 00:36:42,108 ‫سأقوم بتحضير فطور أمي بنفسي. 284 00:38:29,775 --> 00:38:31,374 ‫وجهك. 285 00:38:31,408 --> 00:38:33,075 ‫لم يكن ذلك مضحكا! 286 00:38:33,108 --> 00:38:36,474 ‫فقط لتظلي واقفه على اصابع قدمييك 287 00:38:39,441 --> 00:38:41,808 ‫ماذا بحق الجحيم هو هذا الشيء؟ 288 00:38:41,841 --> 00:38:44,808 ‫نوع من "جاك" العتيقة في ‫صندوق ، على ما أعتقد. 289 00:38:45,741 --> 00:38:47,206 ‫انه جديد 290 00:38:47,240 --> 00:38:49,941 ‫لطالما كانت أولغا تتمع ‫بالأشياء الغريبة كالمقتنياتِ. 291 00:38:51,240 --> 00:38:53,042 ‫ليس الكثير من المتفرجين ‫، رغم ذلك ، أليس كذلك؟ 292 00:38:54,408 --> 00:38:55,675 ‫انظري الى تلك العيون! 293 00:39:00,206 --> 00:39:02,374 ‫انا اسف اتفقنا 294 00:39:02,408 --> 00:39:05,075 ‫لم أكن لأفعل ذلك لو ‫علمت أنه سيزعجك كثيرًا. 295 00:39:08,008 --> 00:39:11,142 ‫أفترض أن (إدغار) ‫أخبرك عن (فرانك)؟ 296 00:39:15,908 --> 00:39:16,741 ‫بلى. 297 00:39:18,240 --> 00:39:22,408 ‫نعم ، استيقظت على ‫ملاحظة خارج باب منزلي. 298 00:39:22,441 --> 00:39:24,141 ‫قال إنه كان يفتقد ‫المنزل ، لذلك... 299 00:39:25,508 --> 00:39:27,374 ‫هل تحدث عن المغادرة من قبل؟ 300 00:39:33,273 --> 00:39:34,975 ‫تحدثنا عن المغادرة كل يوم. 301 00:39:37,008 --> 00:39:38,675 ‫لكننا سنفعل ذلك معًا. 302 00:39:40,206 --> 00:39:41,608 ‫كنا سنبدأ مشروعًا تجاريًا ، 303 00:39:41,641 --> 00:39:45,108 ‫وكنت آمل سرًا ‫أن نبدأ عائلة أيضًا. 304 00:39:49,374 --> 00:39:50,474 ‫أنا لم أفهم قصدك فحسب. 305 00:39:51,975 --> 00:39:53,875 ‫كره (فرانك) الذهاب إلى المنزل. 306 00:39:57,173 --> 00:39:59,408 ‫من الواضح أنني لم أكن ‫أعرفه جيدًا كما اعتقدت. 307 00:40:02,107 --> 00:40:04,441 ‫لم يكن يهتم بي بقدر ما اعتقدت. 308 00:40:07,574 --> 00:40:09,173 ‫أنا آسفه (جانيت). 309 00:40:11,508 --> 00:40:13,975 ‫كما قلت. 310 00:40:14,008 --> 00:40:16,240 ‫بعيدا عن الأنظار. 311 00:40:16,274 --> 00:40:17,274 ‫ بعيدا عن القلب. 312 00:40:44,808 --> 00:40:47,474 ‫الذنب يستهلكك ، أليس كذلك؟ 313 00:40:49,274 --> 00:40:51,908 ‫نحن على أعتاب معجزة ، 314 00:40:51,941 --> 00:40:53,808 ‫ومع ذلك ، تشعر بالذنب تجاههم. 315 00:40:54,841 --> 00:40:57,408 ‫بائع وطباخ. 316 00:40:57,441 --> 00:41:01,474 ‫إنهم بشر. لحم ودم ‫، مثلك ومثي. 317 00:41:01,508 --> 00:41:03,241 ‫إنهم لا يشبهوننا. 318 00:41:06,206 --> 00:41:08,374 ‫ماذا يحدث عندما يبحث الناس عنها؟ 319 00:41:09,098 --> 00:41:11,741 ‫ماذا يحدث عندما يأتون إلى هنا؟ 320 00:41:11,775 --> 00:41:15,408 ‫عندما ينتهي كل ‫هذا ، سنبدأ من جديد. 321 00:41:17,641 --> 00:41:21,008 ‫في مكان ما بعيدًا جدًا ‫من هنا ، لن يجدنا أحد أبدًا. 322 00:41:23,107 --> 00:41:25,207 ‫لقد فعلناها من قبل ، ‫سنفعلها مرة أخرى. 323 00:41:32,574 --> 00:41:33,941 ‫لكن هذا ليس كل شيء ، أليس كذلك؟ 324 00:41:35,374 --> 00:41:37,307 ‫- انا بخير. ‫- لا تكذب علي يا فتى! 325 00:41:48,341 --> 00:41:51,141 ‫إنها تلك الفتاة التي كنت ‫تراها ، أليس كذلك؟ حسنًا؟ 326 00:41:52,708 --> 00:41:53,508 ‫(ستايسي). 327 00:41:56,374 --> 00:41:57,941 ‫لا اريد التحدث عن ذلك. 328 00:41:59,474 --> 00:42:01,875 ‫مهما فعلت ، فهي ليست ‫جيدة بما يكفي بالنسبة لك. 329 00:42:01,908 --> 00:42:04,041 ‫- لا أحد منهم. ‫- هذا يكفي يا أمي! 330 00:42:08,374 --> 00:42:09,875 ‫أنا آسف. 331 00:42:09,908 --> 00:42:11,875 ‫أنا آسف ، أنا آسف ، أنا آسف. 332 00:42:21,508 --> 00:42:23,675 ‫هذا كله كثير جدا 333 00:42:36,741 --> 00:42:38,541 ‫كيف عرفتِ عن الصندوق؟ 334 00:42:41,641 --> 00:42:43,775 ‫كيف علمتِ بأي من هذا؟ 335 00:42:46,940 --> 00:42:48,541 ‫منذ سنوات عديدة، 336 00:42:49,775 --> 00:42:52,408 ‫اكتشفت يوميات مبتكر الصندوق. 337 00:42:53,841 --> 00:42:56,641 ‫كرس حياته لدراسة الشياطين. 338 00:42:57,574 --> 00:43:00,940 ‫تم إنشاء الصندوق لاحتواء 339 00:43:00,974 --> 00:43:04,307 ‫أقوى شيطان واجهه على الإطلاق. 340 00:43:05,908 --> 00:43:07,307 ‫(جاكستيمارا). 341 00:43:08,246 --> 00:43:09,479 ‫(جاكستيمارا)؟ 342 00:43:11,508 --> 00:43:13,274 ‫"شيطان العذاب". 343 00:43:18,041 --> 00:43:20,108 ‫إذا كان الصندوق ‫قد بني لاحتوائه ، 344 00:43:21,907 --> 00:43:22,974 ‫لماذا يمكن فتحه؟ 345 00:43:24,241 --> 00:43:26,641 ‫لأنه لم يكن من ‫المفترض أن يبقى مغلقًا. 346 00:43:29,174 --> 00:43:31,241 ‫لقد فتحه الكثيرون ، لكنني 347 00:43:31,274 --> 00:43:35,541 ‫أعتقد أننا الوحيدون ‫على قيد الحياة 348 00:43:35,574 --> 00:43:38,408 ‫الذين يعرفون الغرض الحقيقي من الصندوق. 349 00:43:40,274 --> 00:43:41,641 ‫لتحقيق أمنية واحدة. 350 00:43:42,775 --> 00:43:46,307 ‫أمنية ممنوحة ‫لإطلاق العنان للشيطان. 351 00:43:50,207 --> 00:43:52,775 ‫أمنية منحها الشيطان؟ 352 00:43:52,808 --> 00:43:53,641 ‫نعم. 353 00:43:55,142 --> 00:43:59,741 ‫مكافأة للسماح لها بالوصول ‫إلى عالمنا مرة أخرى 354 00:44:00,775 --> 00:44:02,541 ‫للعثور على ستة ضحايا. 355 00:44:05,574 --> 00:44:06,940 ‫لقد طلبت الحياة. 356 00:44:11,207 --> 00:44:13,274 ‫لماذا يحتاج الشيطان أن يقتل؟ 357 00:44:14,974 --> 00:44:17,608 ‫إنه يأخذ حياة ضحيته. 358 00:44:18,508 --> 00:44:21,574 ‫قوتهم ، روحهم. 359 00:44:21,608 --> 00:44:23,907 ‫يتم نقل كل شيء إلى الشيطان. 360 00:44:25,307 --> 00:44:29,608 ‫لكن الأهم من ذلك كله ، أن ‫القتل يبقي سيطرته على (ديدييه). 361 00:44:31,246 --> 00:44:32,513 ‫(ديدييه دوبوا). 362 00:44:33,675 --> 00:44:35,008 ‫مضيفه البشري. 363 00:44:37,708 --> 00:44:40,374 ‫المخلوق كان بشريا؟ 364 00:44:43,008 --> 00:44:45,708 ‫كان (دوبوا) مهرجًا ‫في العصر الفيكتوري. 365 00:44:47,441 --> 00:44:48,675 ‫لطالما كان يتذكر ، كان 366 00:44:48,708 --> 00:44:50,840 ‫يعاني من الأصوات في رأسه. 367 00:44:51,974 --> 00:44:54,741 ‫طالبوه بقتل عائلته. 368 00:44:55,907 --> 00:44:58,142 ‫كانوا يعلو صوتهم يومًا بعد يوم. 369 00:45:00,812 --> 00:45:02,179 ‫كما ترى ، فإن (جاكستيمارا) 370 00:45:02,207 --> 00:45:04,641 ‫يسيطر في البداية على العقل. 371 00:45:07,675 --> 00:45:10,775 ‫لكنه ينمو داخل مضيفه ‫البشري مثل السرطان. 372 00:45:13,241 --> 00:45:16,708 ‫في النهاية ، السيطرة ‫على الجسد تمامًا. 373 00:45:20,907 --> 00:45:24,108 ‫سعى (دوبوا) لطرد الشيطان. 374 00:45:30,608 --> 00:45:32,274 ‫ولكن بعد فوات الأوان. 375 00:45:37,142 --> 00:45:39,708 ‫لقد تم بالفعل تعليقه بقوة. 376 00:46:00,341 --> 00:46:04,174 ‫عرف (دوبوا) أن الوقت ينفد. 377 00:46:04,207 --> 00:46:07,975 ‫سيستخدمه الشيطان قريبًا لإطلاق ‫العنان لقسوة لا يمكن تصورها. 378 00:46:10,207 --> 00:46:11,740 ‫لينقذ حياة عائلته 379 00:46:11,774 --> 00:46:15,740 ‫وكل من قطع طريقه ، 380 00:46:15,774 --> 00:46:19,108 ‫طالب (دوبوا) بأن يتم ‫إلقاؤه في الصندوق. 381 00:46:21,042 --> 00:46:21,874 ‫إلى الأبد. 382 00:46:28,307 --> 00:46:29,641 ‫تم خيانة (دوبوا)؟ 383 00:46:32,374 --> 00:46:34,574 ‫الخالق أراد طفلاً. 384 00:46:35,574 --> 00:46:37,975 ‫ابن لا يعطيه الله. 385 00:46:39,840 --> 00:46:41,807 ‫بمجرد مرور الوقت الكافي لجاك 386 00:46:41,840 --> 00:46:44,307 ‫للسيطرة الكاملة على (دوبوا)... 387 00:46:47,075 --> 00:46:48,675 ‫تم إتمام الصفقة. 388 00:46:53,307 --> 00:46:56,508 ‫تم إطلاق العنان لجاك. 389 00:46:56,541 --> 00:46:58,675 ‫وقتل ضحاياه. 390 00:47:03,441 --> 00:47:06,508 ‫اكتملت الصفقة الأولى مع الشيطان. 391 00:47:08,941 --> 00:47:11,108 ‫تمت مكافأة الخالق... 392 00:47:13,075 --> 00:47:13,908 ‫بـ ابن. 393 00:47:45,108 --> 00:47:47,541 ‫لم يكن هذا سهلاً ، (إدغار). 394 00:47:50,008 --> 00:47:51,441 ‫لكن مكافأة عظيمة 395 00:47:52,441 --> 00:47:54,808 ‫يتطلب تضحية كبيرة. 396 00:49:12,008 --> 00:49:12,841 ‫(إدغار)؟ 397 00:49:14,474 --> 00:49:15,573 ‫هل أنت هنا؟ 398 00:49:16,941 --> 00:49:17,775 ‫هذا انا. 399 00:49:45,408 --> 00:49:46,241 ‫(إدغار)؟ 400 00:50:48,775 --> 00:50:51,142 ‫لم تكونني وحيده الليلة الماضية. 401 00:50:56,031 --> 00:50:58,131 ‫أنت لست حريصه كما تعتقدين. 402 00:51:09,507 --> 00:51:14,507 ‫حتى في أدنى مستوياتي عندما ‫أخبرتك أن والدتي كانت تحتضر ، 403 00:51:18,174 --> 00:51:20,008 ‫لا يمكنك إخفاء سعادتك. 404 00:51:22,207 --> 00:51:26,207 ‫كنتِ تحسبين أيامها الأخيرة. 405 00:51:27,473 --> 00:51:32,407 ‫ليس كذلك! 406 00:51:32,440 --> 00:51:37,440 ‫ليس كذلك؟ 407 00:51:38,741 --> 00:51:40,108 ‫اعتقدت أنك كنت الشخص. 408 00:51:43,042 --> 00:51:47,374 ‫الشخص الذي أود مشاركة ‫كل شيء معه يومًا ما. 409 00:51:54,941 --> 00:51:57,908 ‫لكن في النهاية أود أن أشكرك. 410 00:51:59,374 --> 00:52:00,841 ‫لجعلني أدرك 411 00:52:03,407 --> 00:52:05,608 ‫أنها كل 412 00:52:05,641 --> 00:52:08,241 ‫ما أحتاجه حقًا. 413 00:52:13,274 --> 00:52:16,841 ‫والآن ستكون أمي ‫دائمًا موجودة من أجلي. 414 00:52:18,440 --> 00:52:19,274 ‫مهما حدث. 415 00:52:24,975 --> 00:52:25,975 ‫وداعا ، (ستايسي). 416 00:52:45,566 --> 00:53:01,349 ‫تـــرجمـــة ‫instagram: _B5w 417 00:54:07,875 --> 00:54:08,708 ‫النجدة! 418 00:54:16,508 --> 00:54:17,340 ‫النجدة! 419 00:54:23,841 --> 00:54:25,008 ‫ليساعدني احد! 420 00:54:36,541 --> 00:54:39,306 ‫(إدغار) كان دائما غير عادي نوعا ما. 421 00:54:40,708 --> 00:54:42,508 ‫غريب قليلا. 422 00:54:42,541 --> 00:54:44,273 ‫هل كان لديه صديقة من قبل؟ 423 00:54:44,306 --> 00:54:47,340 ‫لقد رأيته مع الكثير من ‫النساء على مر السنين 424 00:54:47,373 --> 00:54:49,142 ‫، لكن هناك دائمًا شيء ‫ما يقف في الطريق. 425 00:54:50,008 --> 00:54:50,908 ‫أو ينبغي أن أقول 426 00:54:51,975 --> 00:54:53,075 ‫"شخصا ما". 427 00:54:54,508 --> 00:54:57,941 ‫إنه مفتون ، لكنها ‫بعد ذلك تدخل في vhsi. 428 00:54:59,373 --> 00:55:01,941 ‫أعتقد أن السيدة (مارسديل) ‫خائفة من أن يتم استبدالها. 429 00:55:03,608 --> 00:55:05,975 ‫يجب أن تراه وبداخله شراب. 430 00:55:06,875 --> 00:55:08,408 ‫إنه ينبض بالحياة حقًا. 431 00:55:08,441 --> 00:55:09,941 ‫ حقا؟ 432 00:55:09,975 --> 00:55:12,574 ‫يصبح كتابا مفتوحا. 433 00:55:12,608 --> 00:55:13,808 ‫ذات ليلة ، حتى... 434 00:55:16,675 --> 00:55:17,508 ‫لا. 435 00:55:18,374 --> 00:55:19,508 ‫لا ، لا أستطيع. 436 00:55:19,541 --> 00:55:20,508 ‫أوه ، استمري! 437 00:55:40,975 --> 00:55:43,306 ‫حسنا. 438 00:55:43,341 --> 00:55:45,875 ‫قبل بضع سنوات ، تعرض لضرب شديد 439 00:55:46,741 --> 00:55:48,273 ‫وبدأ يتحدث معي فجأة عن 440 00:55:48,306 --> 00:55:49,841 ‫الفترة التي قضاها في أمريكا. 441 00:55:51,525 --> 00:55:52,857 ‫يمكنك أن ترين أنه كان خارج نطاق 442 00:55:52,882 --> 00:55:54,548 ‫السيطرة ، لكنني لم ‫أستطع منعه من الحديث. 443 00:55:55,642 --> 00:55:58,975 ‫يبدو الأمر كما لو كان بحاجة ‫إلى سرد قصته لشخص ما. 444 00:56:00,975 --> 00:56:03,841 ‫كان والد (إدغار) يعاني ‫أيضًا من مشكلة في الشرب 445 00:56:03,875 --> 00:56:06,075 ‫، وكان غالبًا عنيفًا ‫تجاه السيدة (مارسديل). 446 00:56:08,273 --> 00:56:10,474 ‫قال (إدغار) ذات ‫يوم انه غضب فحسب. 447 00:56:10,508 --> 00:56:11,775 ‫لم يستطع الوقوف ومشاهدة والدته 448 00:56:11,808 --> 00:56:13,173 ‫تتعرض للضرب أكثر من ذلك. 449 00:56:14,841 --> 00:56:15,675 ‫لذا... 450 00:56:17,173 --> 00:56:18,574 ‫أخذ زجاجة نبيذ والده 451 00:56:20,775 --> 00:56:22,240 ‫وضربها فوق رأسه. 452 00:56:25,008 --> 00:56:25,841 ‫قتله. 453 00:56:28,341 --> 00:56:30,042 ‫كان عمره 12 سنة فقط. 454 00:56:31,374 --> 00:56:34,808 ‫قامت السيدة (مارسديل) بتلفيق التهمه 455 00:56:34,841 --> 00:56:36,273 ‫لعم (إدغار) وهرب الاثنان من البلاد. 456 00:56:37,775 --> 00:56:39,875 ‫لطالما كان لدي انطباع بأنها لن 457 00:56:39,908 --> 00:56:41,708 ‫تدعه ينسى أبدًا ‫ما فعلته من أجله. 458 00:56:43,474 --> 00:56:44,908 ‫يمكن رؤيه ذلك في عينيه. 459 00:56:44,941 --> 00:56:48,173 ‫نظرة العزم على إسعادها. 460 00:56:51,675 --> 00:56:54,875 ‫سوف يموت من أجل تلك المرأة. 461 00:56:56,746 --> 00:56:59,211 ‫هذا هو السبب في أنك ‫لا يجب أن تخافي منه أبدًا. 462 00:56:59,240 --> 00:57:03,775 ‫لأنه على الرغم مما تريدك هذه 463 00:57:03,808 --> 00:57:05,574 ‫الدودة أن تصدقه ‫، ليس لديه قوة هنا. 464 00:57:06,808 --> 00:57:11,307 ‫لا شيء على الإطلاق. 465 00:57:11,341 --> 00:57:14,042 ‫الأم فقط... 466 00:57:15,708 --> 00:57:16,908 ‫يسقط الفأس. 467 00:57:18,274 --> 00:57:19,875 ‫لكن هذا يبقى بيننا ، حسنًا؟ 468 00:57:21,274 --> 00:57:23,341 ‫لقد وعدته في صباح اليوم ‫التالي أنني لن أخبر احداً. 469 00:57:25,374 --> 00:57:28,908 ‫لقد توسل لي حرفيا. 470 00:57:28,941 --> 00:57:30,408 ‫- توسل؟ ‫- بلى. 471 00:57:30,441 --> 00:57:35,408 ‫كان على يديه وركبتيه ‫، حيث تجلسين تمامًا. 472 00:59:09,875 --> 00:59:11,142 ‫النجدة! 473 01:01:48,168 --> 01:01:52,725 ‫أرجوكِ عودي للمنزل ‫اشتقت لك، احبكِ. 474 01:02:02,210 --> 01:02:06,753 ‫أحبك أيضا، سأعود للمنزل. 475 01:02:41,408 --> 01:02:42,907 ‫ليساعدني احد! النجدة! 476 01:02:42,941 --> 01:02:44,241 ‫(ايمي)؟ 477 01:02:47,641 --> 01:02:50,541 ‫(ايمي)؟ (ايمي)! 478 01:02:50,574 --> 01:02:53,740 ‫(ايمي) ماذا حدث؟ تحدثي معي! 479 01:02:57,508 --> 01:02:58,241 ‫لا بأس. 480 01:03:19,975 --> 01:03:21,075 ‫كيف تشعرين؟ 481 01:03:24,042 --> 01:03:25,341 ‫اعتقدت أن هذا سيساعد. 482 01:03:46,307 --> 01:03:47,641 ‫أريد العودة إلى المنزل ، (إدغار). 483 01:03:50,908 --> 01:03:52,674 ‫اريد ان اغادر اليوم. 484 01:03:58,574 --> 01:04:00,474 ‫ماذا حدث الليلة الماضية؟ 485 01:04:05,341 --> 01:04:07,674 ‫لا أعرف كيف أه... 486 01:04:09,008 --> 01:04:10,674 ‫فقط قولي ما يدور في ذهنك. 487 01:04:16,274 --> 01:04:17,474 ‫لا تريدين أن تخبريني؟ 488 01:04:22,008 --> 01:04:23,807 ‫أخشى أن تعتقد أنني مجنونه. 489 01:04:31,108 --> 01:04:31,941 ‫جربني. 490 01:04:37,808 --> 01:04:40,174 ‫الليلة الماضية ، أنا... 491 01:04:43,474 --> 01:04:44,541 ‫لقد رأيت... 492 01:04:46,274 --> 01:04:47,142 ‫رأيتي ماذا؟ 493 01:04:53,307 --> 01:04:55,408 ‫إنني لم أر أبدا أي ‫شيء مثل ذلك من قبل. 494 01:04:57,941 --> 01:05:01,441 ‫لكن مهما كان ، لم يكن بشرًا. 495 01:05:04,174 --> 01:05:05,674 ‫كان... 496 01:05:05,707 --> 01:05:07,508 ‫لقد كان نوعا من المخلوقات. 497 01:05:12,108 --> 01:05:13,474 ‫ أنا لا أختلق هذا. 498 01:05:21,274 --> 01:05:22,341 ‫أنت لا تصدقني. 499 01:05:24,816 --> 01:05:25,816 ‫حسنا... 500 01:05:25,841 --> 01:05:27,341 ‫حسنا ماذا؟ 501 01:05:27,374 --> 01:05:30,108 ‫هذا غير منطقي يا (ايمي). 502 01:05:30,142 --> 01:05:31,640 ‫لكني أعرف ما رأيت! 503 01:05:36,042 --> 01:05:40,207 ‫هل أنت متأكده؟ 504 01:05:42,474 --> 01:05:43,307 ‫أنا... 505 01:05:45,142 --> 01:05:45,941 ‫اسمعي. 506 01:05:47,280 --> 01:05:48,280 ‫خذي اليوم اجازة. 507 01:05:49,847 --> 01:05:51,347 ‫خذي بقية الأسبوع إجازة. 508 01:05:52,341 --> 01:05:53,573 ‫(جانيت) وأنا سوف نتعامل مع الأمر. 509 01:05:54,707 --> 01:05:56,374 ‫أنا متأكد من أن الراحة ‫ستفيدك بعض الشيء. 510 01:05:57,775 --> 01:06:01,573 ‫الآن ، الدكتور (كلارك) ‫في طريقه. إنه رجل جيد. 511 01:06:01,607 --> 01:06:04,241 ‫لقد كان نعمة لأمي وأنا ، ‫في السنوات القليلة الماضية. 512 01:06:05,674 --> 01:06:08,441 ‫افعلي كما يقول وأعدك ، ‫ستكوني بخير مثل المطر. 513 01:06:15,042 --> 01:06:18,808 ‫في غضون ذلك ، إذا ‫كنت بحاجة إلى أي شيء ، 514 01:06:20,108 --> 01:06:21,042 ‫أي شيء على الإطلاق، 515 01:06:23,640 --> 01:06:24,674 ‫فقط ناديني. 516 01:06:35,841 --> 01:06:38,042 ‫أنت في أيد أمينة معنا ‫هنا يا (إيمي). 517 01:06:41,241 --> 01:06:42,808 ‫ليس هناك مكان أكثر أمانًا لنكون فيه. 518 01:07:13,841 --> 01:07:14,675 ‫تمام. 519 01:07:17,546 --> 01:07:19,280 ‫هل تتعاطين أي أدوية؟ 520 01:07:19,312 --> 01:07:20,147 ‫لا. 521 01:07:21,307 --> 01:07:24,540 ‫سؤال صعب. لا حكم بالطبع. 522 01:07:24,573 --> 01:07:26,841 ‫هل تناولتي أي شيء لم يكن عليك 523 01:07:26,875 --> 01:07:28,341 ‫تناوله خلال الـ 24 ساعة الماضية؟ 524 01:07:29,540 --> 01:07:31,207 ‫المخدرات الترفيهية هي أحد 525 01:07:31,241 --> 01:07:32,241 ‫أكثر أسباب الهلوسة شيوعًا. 526 01:07:32,274 --> 01:07:34,241 ‫لم تكن هلوسة. 527 01:07:43,314 --> 01:07:45,507 ‫سأعطيك... 528 01:07:54,708 --> 01:07:58,042 ‫سأقترح عليك الحصول ‫على قسط كبير من الراحة. 529 01:07:58,080 --> 01:07:59,445 ‫سأترك لكِ بطاقتي. 530 01:08:02,207 --> 01:08:04,008 ‫رقمي المباشر في الأسفل. 531 01:08:05,174 --> 01:08:06,841 ‫لا تترددي في الاتصال بي إذا كان 532 01:08:06,875 --> 01:08:09,142 ‫لديك أي مشاكل أو مخاوف أخرى. 533 01:08:10,341 --> 01:08:12,841 ‫بغض النظر عن الوقت ‫أو ما هي المشكلة. 534 01:08:26,574 --> 01:08:27,841 ‫اعتني بنفسك يا (ايمي). 535 01:08:43,741 --> 01:08:46,075 ‫أنت لم تفعل ذلك ، أليس كذلك؟ 536 01:08:55,507 --> 01:08:56,775 ‫لماذا تفعل هذا؟ 537 01:08:58,373 --> 01:08:59,407 ‫هذا خطأ. 538 01:09:00,708 --> 01:09:03,207 ‫- لماذا تكذب عليها؟ ‫- أخفض صوتك. 539 01:09:06,407 --> 01:09:07,975 ‫سأخبر (إيمي) بالحقيقة. 540 01:09:11,574 --> 01:09:13,341 ‫لن أسمح لك بإفساد هذا. 541 01:09:13,373 --> 01:09:14,440 ‫إفساد ماذا؟ 542 01:09:17,008 --> 01:09:18,975 ‫أعطني سببًا وجيهًا ‫واحدًا يمنعني من 543 01:09:19,008 --> 01:09:20,616 ‫الصعود إلى هناك ‫وأخبارها بالحقيقة. 544 01:09:23,008 --> 01:09:24,775 ‫لن أفعل ذلك لو كنت مكانك. 545 01:09:27,808 --> 01:09:29,808 ‫هل تعتقد أنني خائف منك؟ 546 01:09:32,841 --> 01:09:33,675 ‫لا. 547 01:09:35,274 --> 01:09:36,075 ‫ليس مني. 548 01:09:39,808 --> 01:09:41,241 ‫لكن يجب أن تخاف. 549 01:09:42,908 --> 01:09:43,908 ‫هل هذا صحيح؟ 550 01:09:46,808 --> 01:09:47,741 ‫خائف من ماذا؟ 551 01:09:54,608 --> 01:09:57,206 ‫ليس لديك فكرة. 552 01:10:06,808 --> 01:10:09,306 ‫لا تتصل بي مرة أخرى. 553 01:10:38,641 --> 01:10:39,675 ‫افتح البوابة! 554 01:10:43,975 --> 01:10:46,174 ‫(إدغار) ، افتح البوابات اللعينة! 555 01:11:01,174 --> 01:11:06,174 ‫هل تعتقد أنه يمكنك ‫إبقائي هنا أيضًا؟ 556 01:11:24,273 --> 01:11:25,741 ‫(إدغار)! 557 01:11:25,775 --> 01:11:26,708 ‫دعني اخرج! 558 01:11:27,541 --> 01:11:29,042 ‫(إدغار)! دعني اخرج! 559 01:12:33,008 --> 01:12:34,574 ‫تخلصت من سيارته. 560 01:12:36,441 --> 01:12:38,141 ‫كان سيقول لشخص ما. 561 01:12:41,374 --> 01:12:42,941 ‫شخص ما يعرف أنه كان هنا. 562 01:12:44,141 --> 01:12:46,306 ‫نحن بحاجة إلى إنهاء ‫هذا والابتعاد بسرعة. 563 01:12:47,240 --> 01:12:48,675 ‫لقد أغلقت القصر. 564 01:12:50,641 --> 01:12:51,474 ‫ سينتهي هذا. 565 01:12:53,173 --> 01:12:53,975 ‫الليلة. 566 01:13:07,806 --> 01:13:08,646 ‫ما الخطب؟ 567 01:13:11,675 --> 01:13:13,541 ‫أعطاك الطبيب ‫الأدوية ، أليس كذلك؟ 568 01:13:15,008 --> 01:13:15,841 ‫لا. 569 01:13:18,240 --> 01:13:21,775 ‫حسنًا ، أعتقد أنه كان سيفعل 570 01:13:21,808 --> 01:13:23,641 ‫، لكنه غير رأيه لسبب ما. 571 01:13:25,307 --> 01:13:26,508 ‫لقد سمعت شيئًا سابقًا لم 572 01:13:26,541 --> 01:13:28,274 ‫يكن من المفترض أن أفعله. 573 01:13:29,775 --> 01:13:32,408 ‫لم أستطع استيعاب ما كانوا ‫يقولون بالضبط ، لكن... 574 01:13:34,741 --> 01:13:36,474 ‫رأيت (إدغار) يعطي الطبيب نقوداً. 575 01:13:38,240 --> 01:13:40,206 ‫أعطاه الكثير من المال. 576 01:13:43,274 --> 01:13:46,641 ‫بدا الأمر وكأنه كان ‫يتقاضى أجرًا لمنحك شيئًا ما. 577 01:13:46,668 --> 01:13:47,934 ‫منحي ماذا؟ 578 01:13:58,081 --> 01:14:00,173 ‫هل تعتقدين أن (إدغار) دفع ‫له مقابل إعطائي حبوب؟ 579 01:14:00,206 --> 01:14:01,775 ‫بدا الطبيب ضد ما ‫كان يخطط له في 580 01:14:01,808 --> 01:14:05,241 ‫البداية ، لكن المال ، ‫حسنًا ، غيّر كل شيء. 581 01:14:05,274 --> 01:14:06,474 ‫يا إلهي. 582 01:14:06,508 --> 01:14:08,173 ‫لماذا فعل ذلك؟ 583 01:14:09,975 --> 01:14:13,074 ‫شيء ما يحدث هنا ، ‫(جانيت). شيء غريب. 584 01:14:13,107 --> 01:14:14,775 ‫اسمعي. 585 01:14:14,808 --> 01:14:15,641 ‫انه مفقود. 586 01:14:16,708 --> 01:14:18,608 ‫- ما هو؟ ‫- مفتاح البوابة! 587 01:14:18,641 --> 01:14:20,074 ‫اختفى! 588 01:14:20,107 --> 01:14:21,341 ‫(إدغار) أخذه! 589 01:14:21,374 --> 01:14:23,307 ‫حسنًا ، لماذا يأخذ هذا منا؟ 590 01:14:23,341 --> 01:14:25,408 ‫أخبرته أنني أريد العودة ‫إلى المنزل ولن يسمح لي بذلك 591 01:14:25,441 --> 01:14:28,307 ‫، لذا فقد اخذ مفتاح ‫البوابة وهو مقفل ، أليس كذلك؟ 592 01:14:29,780 --> 01:14:32,112 ‫حسنًا ، أعطيني تفسيرًا آخر! 593 01:14:39,041 --> 01:14:40,941 ‫لا يمكنك ، هل يمكنك؟ 594 01:14:46,641 --> 01:14:47,541 ‫لقد اتخذت قراري. 595 01:14:48,975 --> 01:14:52,274 ‫سأجد هذا المفتاح وسأخرج من هنا. 596 01:14:53,441 --> 01:14:55,341 ‫وهل أنت قادمة معي؟ 597 01:15:50,041 --> 01:15:52,408 ‫فكري ، (جانيت) ، فكري. 598 01:15:52,441 --> 01:15:54,675 ‫أين يمكنك إخفاء المفتاح؟ 599 01:19:29,374 --> 01:19:31,108 ‫(إدغار) ، (إدغار) ، من فضلك. 600 01:19:32,840 --> 01:19:34,874 ‫ساعدني من فضلك. 601 01:19:34,908 --> 01:19:37,508 ‫من فضلك من فضلك. 602 01:19:37,541 --> 01:19:38,774 ‫ساعدني من فضلك. 603 01:19:41,941 --> 01:19:43,174 ‫ساعدني من فضلك! 604 01:19:46,008 --> 01:19:46,840 ‫من الذي 605 01:19:47,975 --> 01:19:49,474 ‫يتوسل 606 01:19:49,508 --> 01:19:50,774 ‫الان؟ 607 01:19:50,807 --> 01:19:51,641 ‫لا لا! 608 01:19:55,574 --> 01:19:56,908 ‫اووه هيا! 609 01:20:46,641 --> 01:20:47,441 ‫(جانيت)؟ 610 01:21:15,941 --> 01:21:16,774 ‫(جانيت)؟ 611 01:21:31,441 --> 01:21:32,274 ‫(جانيت)؟ 612 01:21:47,108 --> 01:21:48,408 ‫(ايمي)؟ 613 01:22:02,042 --> 01:22:02,875 ‫(ايمي)؟ 614 01:22:11,008 --> 01:22:12,474 ‫لا! 615 01:22:13,341 --> 01:22:14,908 ‫افتحي الباب! 616 01:22:14,941 --> 01:22:16,640 ‫افتحي الباب الآن! 617 01:22:18,707 --> 01:22:20,207 ‫افتحي الباب! 618 01:22:21,741 --> 01:22:24,573 ‫افتحي الباب! 619 01:23:03,142 --> 01:23:05,142 ‫لا جدوى من محاربته يا (ايمي). 620 01:23:07,640 --> 01:23:09,174 ‫لا يوجد شيء يمكنك القيام به. 621 01:23:45,875 --> 01:23:48,708 ‫يجب أن يكون الشيطان هو ‫الشخص الذي يأخذ حياتك. 622 01:24:29,775 --> 01:24:30,608 ‫أماه! 623 01:25:01,741 --> 01:25:04,241 ‫لا. 624 01:25:05,863 --> 01:25:06,708 ‫لا! 625 01:26:15,574 --> 01:26:16,407 ‫النجدة! 626 01:26:28,708 --> 01:26:30,407 ‫هيا! 627 01:26:30,440 --> 01:26:32,641 ‫هيا ، من فضلك اعمل. هيا. 628 01:26:32,675 --> 01:26:33,508 ‫هيا. 629 01:26:35,340 --> 01:26:37,641 ‫لا ، لا ، لا ، لا ، لا ، لا ، لا ، لا! 630 01:26:37,675 --> 01:26:38,841 ‫لا أمي! لا أرجوك! 631 01:26:38,875 --> 01:26:41,641 ‫من فضلك من فضلك! ‫أمي ، من فضلك ، لا! 632 01:26:43,407 --> 01:26:44,241 ‫لا! 633 01:26:49,975 --> 01:26:54,142 ‫هيا! 634 01:26:54,179 --> 01:26:57,179 ‫اووه هيا! 635 01:26:57,207 --> 01:26:59,474 ‫هيا! 636 01:26:59,508 --> 01:27:01,207 ‫هيا! 637 01:28:01,441 --> 01:28:03,108 ‫أنا آسف يا أمي. 638 01:28:11,975 --> 01:28:13,042 ‫لقد خذلتكِ. 639 01:28:35,608 --> 01:28:37,741 ‫أردت فقط أن أراك تبتسمين مرة أخرى. 640 01:28:48,975 --> 01:28:51,173 ‫النجدة! 641 01:29:10,908 --> 01:29:13,142 ‫وسوف تبتسمين مرة أخرى. 642 01:29:14,474 --> 01:29:16,108 ‫حتى لو لم أكن هنا لأرى ذلك. 643 01:29:22,541 --> 01:29:23,608 ‫إنّ الحياة بدونكِ 644 01:29:24,908 --> 01:29:26,508 ‫ليست بحياة على الإطلاق. 645 01:29:37,947 --> 01:29:39,279 ‫اعتبرينا متعادلين 646 01:29:41,574 --> 01:29:42,374 ‫يا أمــــاه. 647 01:30:15,530 --> 01:30:54,823 ‫{\3c&H00008C&}ترجـــمــة و تعـديـل\N{\3c&H5C3000&}✦ احمد جواد ✦