1 00:00:24,540 --> 00:00:26,374 Confío en que el dinero está en camino 2 00:00:43,241 --> 00:00:44,441 Aquí está 3 00:00:46,075 --> 00:00:48,540 El Jack in the box más antiguo ... 4 00:00:49,641 --> 00:00:50,708 Nunca antes descubierto 5 00:00:53,341 --> 00:00:54,341 El original 6 00:00:55,408 --> 00:00:56,573 Jack in the box 7 00:01:00,708 --> 00:01:03,374 Creo que este es el mismo que has estado buscando 8 00:01:04,975 --> 00:01:05,808 Si 9 00:01:08,608 --> 00:01:09,507 Éste es el unico 10 00:01:15,808 --> 00:01:18,142 Encontrarlo no fue fácil 11 00:01:19,908 --> 00:01:22,875 Esta caja estuo vinculado a un caso de asesinato hace unos años 12 00:01:24,307 --> 00:01:27,540 Un loco en Hawthorne disparó su valor 13 00:01:27,573 --> 00:01:31,174 en el mercado negro con sus... historias de fantasmas 14 00:01:32,908 --> 00:01:36,741 Algunos coleccionistas enfermos se desangrarían 15 00:01:36,775 --> 00:01:39,207 por poner sus manos en una cosa como esta 16 00:01:40,841 --> 00:01:43,507 Afortunadamente, ninguno de ellos tiene 17 00:01:43,540 --> 00:01:44,641 bolsillos tan profundos como los tuyos 18 00:01:52,741 --> 00:01:54,540 Esta será una maravillosa pieza 19 00:01:54,574 --> 00:01:56,075 en nuestra colección de juguetes antiguos 20 00:01:58,108 --> 00:01:59,941 Ocupará un lugar de honor 21 00:02:07,641 --> 00:02:12,608 Sr. Huxley, puedo pedirle que no fume eso aquí? 22 00:02:12,641 --> 00:02:15,108 Puedes preguntar todo lo que quieras, 23 00:02:15,142 --> 00:02:17,207 pero no recibo órdenes de los ayudantes 24 00:02:18,407 --> 00:02:19,808 Haz lo que dice 25 00:02:21,641 --> 00:02:24,708 O ese maletín se volverá mucho más ligero 26 00:02:37,373 --> 00:02:38,241 No soy un sirviente 27 00:02:41,741 --> 00:02:43,075 Seguro que me engañaste 28 00:02:54,340 --> 00:02:56,108 Obtendrá lo que se merece 29 00:03:04,207 --> 00:03:05,675 Pondré esto en exhibición 30 00:03:05,708 --> 00:03:06,541 Dejalo 31 00:03:09,508 --> 00:03:11,340 Deseo que me dejen sola ahora 32 00:03:14,675 --> 00:03:17,075 Está bien Lo desmontaré por la mañana 33 00:03:19,042 --> 00:03:20,174 Puedo traerte algo? 34 00:03:21,508 --> 00:03:22,574 Buenas noches 35 00:03:24,108 --> 00:03:24,941 Buenas noches 36 00:03:29,241 --> 00:03:30,440 Duerme bien, madre 37 00:04:26,373 --> 00:04:27,608 Las llaves 38 00:04:28,641 --> 00:04:29,474 Las llaves! 39 00:04:42,000 --> 00:04:44,004 VIDA 40 00:07:54,641 --> 00:07:56,808 Es todo un espectáculo, no? 41 00:07:58,741 --> 00:07:59,941 Ciertamente que lo es 42 00:08:16,541 --> 00:08:19,307 Siempre les lleva toda una vida abrir estas viejas puertas 43 00:08:20,474 --> 00:08:22,341 Irrumpiríamos en Fort Knox más rápido 44 00:08:42,641 --> 00:08:43,541 Aquí vamos 45 00:09:27,741 --> 00:09:28,574 Bienvenida, Amy 46 00:09:30,775 --> 00:09:31,608 Gracias 47 00:09:32,841 --> 00:09:35,908 Tú debes ser Édgar Es un placer conocerte 48 00:09:35,940 --> 00:09:38,608 Este lugar es increíble 49 00:09:39,908 --> 00:09:40,841 Ciertamente lo es 50 00:09:42,108 --> 00:09:44,207 A menudo olvido lo afortunados que somos 51 00:09:44,241 --> 00:09:46,875 Este ha sido el hogar para mi madre y para mí durante veinte años 52 00:09:47,974 --> 00:09:49,974 No estoy acostumbrada a los lujos 53 00:09:50,908 --> 00:09:53,174 Ella nunca repara en gastos 54 00:09:53,207 --> 00:09:54,441 Está tu madre aquí? 55 00:09:54,474 --> 00:09:56,274 Realmente me gustaría darle las gracias por la oportunidad 56 00:10:02,108 --> 00:10:03,775 No querrá que la molesten 57 00:10:04,940 --> 00:10:06,675 Ella está atada a la cama desde hace algún tiempo 58 00:10:08,274 --> 00:10:09,307 Eso debe ser horrible 59 00:10:10,474 --> 00:10:13,541 Ella tiene osteosarcoma, cáncer de los huesos 60 00:10:14,974 --> 00:10:17,374 La agonía que siente con cada movimiento, es... 61 00:10:18,574 --> 00:10:20,075 No se lo desearía ni a mi peor enemigo 62 00:10:21,474 --> 00:10:25,474 La han visto todos los médicos, todos los expertos que pudimos encontrar 63 00:10:29,075 --> 00:10:31,608 Le dieron aproximadamente seis meses de vida 64 00:10:31,641 --> 00:10:32,874 Eso fue hace cinco meses 65 00:10:39,474 --> 00:10:41,641 Pero nunca me rendiré con ella 66 00:10:41,675 --> 00:10:42,474 Ella es una luchadora 67 00:10:49,108 --> 00:10:51,508 Lo siento. Donde estan mis modales? 68 00:10:51,541 --> 00:10:52,474 Por favor entra 69 00:10:59,741 --> 00:11:01,241 Tus deberes aquí se centran en el 70 00:11:01,274 --> 00:11:03,675 mantenimiento general de la mansión 71 00:11:03,708 --> 00:11:05,675 Principalmente limpieza y planchado 72 00:11:05,708 --> 00:11:06,874 Te informaré cada mañana 73 00:11:06,907 --> 00:11:08,741 con las tareas para el día siguiente 74 00:11:08,775 --> 00:11:10,274 Tu habitación está en el primer piso 75 00:11:10,307 --> 00:11:12,940 El piso se comparte con tus colegas, Janet y Frank 76 00:11:12,974 --> 00:11:15,541 Mi madre y yo ocupamos el último piso 77 00:11:15,574 --> 00:11:17,307 No cobramos por la habitación, 78 00:11:17,341 --> 00:11:19,641 ni siquiera por las comidas que se les proporcionen 79 00:11:21,075 --> 00:11:23,008 Te tratan de muchas maneras como uno más de la familia 80 00:11:24,708 --> 00:11:28,174 Todo lo que te pedimos a cambio es que sigas estrictamente nuestras reglas 81 00:11:32,008 --> 00:11:32,807 Dale una lectura 82 00:11:34,541 --> 00:11:38,142 Creo que estarás de acuerdo en que el papel paga bastante bien 83 00:11:42,574 --> 00:11:45,075 Bastante bien! 84 00:11:49,075 --> 00:11:50,641 Toque de queda a las nueve? 85 00:11:51,907 --> 00:11:53,142 Nadie entra ni sale por esas puertas 86 00:11:53,174 --> 00:11:54,508 a partir de las nueve de la noche 87 00:11:56,008 --> 00:11:57,708 No me gustan tus posibilidades sobre esos muros de diez pies, 88 00:11:57,741 --> 00:12:00,441 así que, por favor, asegúrate de estar de este lado 89 00:12:00,474 --> 00:12:04,108 de las puertas al atardecer y no tendremos ningún problema 90 00:12:11,075 --> 00:12:16,075 De acuerdo? 91 00:12:29,207 --> 00:12:30,508 Bienvenida a Rosewood Mansión 92 00:12:41,142 --> 00:12:42,341 Buenos días madre 93 00:12:42,374 --> 00:12:45,142 - Oh Dios mío! 94 00:12:50,874 --> 00:12:52,908 El Sr. Huxley está muerto 95 00:12:54,574 --> 00:12:55,740 Cómo? 96 00:12:55,774 --> 00:12:56,774 Quien hizo esto? 97 00:12:59,474 --> 00:13:01,174 Esta caja, Edgar 98 00:13:03,274 --> 00:13:05,374 No es lo que crees que es 99 00:13:06,908 --> 00:13:10,908 Fue construida para contener algo que no es de este mundo 100 00:13:14,142 --> 00:13:14,975 Un demonio 101 00:13:17,541 --> 00:13:19,008 Al abrir la caja, 102 00:13:20,274 --> 00:13:21,374 lo he liberado 103 00:13:23,274 --> 00:13:25,142 Y si obtiene lo que quiere, 104 00:13:25,174 --> 00:13:28,541 tiene el poder de librarme de mi enfermedad 105 00:13:29,408 --> 00:13:31,374 Estaré saludable una vez más 106 00:13:34,042 --> 00:13:35,042 Qué quiere? 107 00:13:37,108 --> 00:13:38,807 Seis sacrificios 108 00:13:40,174 --> 00:13:42,008 Y viviré 109 00:13:46,341 --> 00:13:49,075 Esto es una locura. Esto es una locura 110 00:13:50,374 --> 00:13:53,908 Necesito tu ayuda 111 00:13:53,941 --> 00:13:54,774 edgar 112 00:13:56,008 --> 00:13:58,641 Ningún miembro del personal debe abandonar los ambientes 113 00:13:58,674 --> 00:14:03,508 Debes mantenerlos aquí por cualquier medio que sea necesario 114 00:14:03,541 --> 00:14:04,374 Para morir? 115 00:14:05,608 --> 00:14:08,374 Necesita cinco víctimas más 116 00:14:10,807 --> 00:14:12,908 Debes traer más gente a la mansión 117 00:14:14,908 --> 00:14:16,374 No estoy seguro de poder hacer esto 118 00:14:18,408 --> 00:14:20,908 Hemos hecho lo imposible antes 119 00:14:23,174 --> 00:14:25,274 Eres más fuerte de lo que crees 120 00:14:29,740 --> 00:14:31,740 Me ayudarás, Édgar? 121 00:14:42,241 --> 00:14:43,941 Por su puesto que lo hare 122 00:14:48,841 --> 00:14:50,008 Tú lo sabes 123 00:15:32,908 --> 00:15:35,174 Hay alguien ahí? 124 00:15:42,908 --> 00:15:43,941 Tienes que ayudarme 125 00:15:46,541 --> 00:15:47,374 Señor Huxley? 126 00:16:16,274 --> 00:16:18,741 Tienes que ayudarme a salir de aquí! 127 00:16:18,775 --> 00:16:20,875 Te lo suplico, ten piedad 128 00:17:17,540 --> 00:17:18,641 Abre la caja, Edgar 129 00:17:23,573 --> 00:17:24,775 Por qué debería ayudarte? 130 00:17:26,108 --> 00:17:29,341 Tener compasión Te lo ruego, ten piedad 131 00:17:31,075 --> 00:17:33,008 Déjame salir, Édgar! Ahora! 132 00:17:55,042 --> 00:17:55,975 Déjame salir! 133 00:18:03,540 --> 00:18:05,108 No se abre! 134 00:18:05,142 --> 00:18:06,408 Déjame salir! 135 00:18:32,002 --> 00:18:34,008 ESTAS BIEN? HAZME SABER SI ESTAS BIEN AMY 136 00:18:34,142 --> 00:18:36,108 LO SIENTO MUCHO AMY DIME ALGO POR FAVOR, QUIERO OIRTE 137 00:18:36,142 --> 00:18:38,208 LO SIENTO MUCHO 138 00:18:52,307 --> 00:18:54,641 La persona con la que intenta comunicarse 139 00:18:54,675 --> 00:18:56,008 no está disponible en este momento 140 00:18:56,042 --> 00:18:58,008 Por favor, deje su mensaje después de la... 141 00:19:05,341 --> 00:19:06,808 Vamos 142 00:19:12,001 --> 00:19:13,008 SIN SEÑAL 143 00:19:18,675 --> 00:19:21,174 Ese jarrón solo valía alrededor de mil dólares 144 00:19:22,407 --> 00:19:24,608 No te preocupes. Le diré a Edgar que yo lo hice 145 00:19:24,641 --> 00:19:27,142 He estado aquí mucho tiempo para que me echen ahora 146 00:19:27,174 --> 00:19:28,741 Gracias 147 00:19:28,775 --> 00:19:32,174 Soy Janet, por cierto, también estoy en el servicio de limpieza, 148 00:19:32,207 --> 00:19:34,841 Frank, soy el chef 149 00:19:34,875 --> 00:19:37,008 Es genial conocerlos a ambos 150 00:19:37,042 --> 00:19:38,975 Entonces, todo bien hasta ahora? 151 00:19:40,241 --> 00:19:43,108 Sí. Hasta ahora todo bien 152 00:19:43,142 --> 00:19:44,941 Dónde está el teléfono de la casa? 153 00:19:44,975 --> 00:19:46,641 Es solo que no puedo obtener ninguna señal 154 00:19:46,675 --> 00:19:48,241 en ningún lado y me vendría bien hacer una llamada 155 00:19:49,975 --> 00:19:51,307 Qué? 156 00:19:52,574 --> 00:19:54,841 Sí, no hay teléfono de casa aquí 157 00:19:54,875 --> 00:19:56,775 Y, sinceramente, tendrias buena suerte si consigues una señal, 158 00:19:56,808 --> 00:19:59,941 porque lo he intentado muchas veces 159 00:19:59,975 --> 00:20:02,708 Solo necesito llamar a mi novio 160 00:20:02,741 --> 00:20:05,541 Bueno, mi ex 161 00:20:05,574 --> 00:20:08,641 Hay una computadora aquí? Podría enviar un correo electrónico 162 00:20:08,675 --> 00:20:09,508 No 163 00:20:12,574 --> 00:20:14,574 Tampoco hay internet? 164 00:20:14,608 --> 00:20:18,108 Bienvenido a los encantadores 1800 165 00:20:20,941 --> 00:20:22,508 Él está fuera de tu vista, fuera de tu mente 166 00:20:23,808 --> 00:20:25,373 Es una bendición disfrazada 167 00:20:27,541 --> 00:20:30,174 Confía en mí 168 00:20:30,207 --> 00:20:31,042 Jaque 169 00:20:35,975 --> 00:20:37,108 Oh vamos 170 00:20:37,142 --> 00:20:38,941 Te tengo acorralada Eso es todo 171 00:20:43,675 --> 00:20:44,541 Lo puedo intentar? 172 00:20:47,941 --> 00:20:48,741 Por favor, hazlo 173 00:20:49,941 --> 00:20:51,441 No soy muy buena en esto del ajedrez 174 00:20:52,641 --> 00:20:54,075 Veamos qué tienes, chica de ciudad 175 00:21:19,508 --> 00:21:20,975 Oh, vas a correr alrededor 176 00:21:21,008 --> 00:21:22,108 del tablero toda la noche, no? 177 00:21:24,008 --> 00:21:26,574 Seré honesto, no me parezco a un jugador de ajedrez 178 00:21:26,608 --> 00:21:27,441 Por qué? 179 00:21:28,908 --> 00:21:31,108 Bueno, no conoces a muchos ajedrecistas atractivos 180 00:21:32,373 --> 00:21:35,741 - Gracias 181 00:21:35,775 --> 00:21:37,574 No había mucho más que hacer 182 00:21:37,608 --> 00:21:38,975 que jugar, creciendo en un orfanato 183 00:21:41,374 --> 00:21:43,240 Cuando comencé a golpear a los adultos, 184 00:21:43,273 --> 00:21:45,174 pensando más que las personas que me doblaban la edad, 185 00:21:45,206 --> 00:21:47,741 me dio la creencia de que podía planear un escape 186 00:21:49,206 --> 00:21:50,574 Escapaste del orfanato? 187 00:21:52,108 --> 00:21:54,042 Pero volví directamente al día siguiente 188 00:21:55,741 --> 00:21:56,541 Por qué? 189 00:21:57,741 --> 00:22:00,075 Solo necesitaba demostrarme a mí misma que podía 190 00:22:00,108 --> 00:22:02,340 A partir de ese momento, 191 00:22:02,374 --> 00:22:03,374 ya no tenía miedo de dónde terminaría 192 00:22:05,708 --> 00:22:08,206 Me consoló saber que si terminaba 193 00:22:08,240 --> 00:22:10,841 en una mala situación con una familia que me maltrataba, 194 00:22:13,975 --> 00:22:15,641 Podría encontrar la salida de cualquier parte 195 00:22:18,341 --> 00:22:19,173 Jaque mate 196 00:22:26,541 --> 00:22:27,374 Sí! 197 00:22:28,808 --> 00:22:32,008 Creo que vas a encajar muy bien por aquí 198 00:22:32,042 --> 00:22:32,841 Y tú no? 199 00:22:48,775 --> 00:22:51,741 - Vamos! - Baja la voz 200 00:23:07,341 --> 00:23:09,206 Odio esas tablas del suelo que crujen 201 00:23:14,708 --> 00:23:16,508 Estás seguro de que no nos vieron? 202 00:23:16,541 --> 00:23:17,741 Si. Estoy seguro 203 00:24:00,341 --> 00:24:01,875 Eres tan paranoica 204 00:24:03,341 --> 00:24:05,274 Tú también te ves bastante asustado 205 00:24:05,307 --> 00:24:08,107 - No me asusto 206 00:24:08,141 --> 00:24:09,341 - Mentiroso 207 00:24:20,908 --> 00:24:21,741 Frank? 208 00:24:22,941 --> 00:24:24,574 - Qué? - No puedo hacer esto 209 00:24:25,975 --> 00:24:27,574 Lo siento. Mi mente, está corriendo 210 00:24:33,173 --> 00:24:34,008 Bien 211 00:24:35,441 --> 00:24:36,274 Lo siento 212 00:24:37,408 --> 00:24:40,241 Sí 213 00:24:40,274 --> 00:24:42,775 Sí 214 00:25:15,541 --> 00:25:16,474 Muy divertido, Janet 215 00:25:21,741 --> 00:25:22,574 Abre la puerta 216 00:25:32,041 --> 00:25:33,908 Muy bien, esto no es gracioso 217 00:25:33,941 --> 00:25:36,374 - Abre la puerta 218 00:25:55,307 --> 00:25:56,808 Janet, abre la puerta! 219 00:26:02,775 --> 00:26:05,940 Por el amor de Dios, sabes que me da claustrofobia! 220 00:26:05,974 --> 00:26:07,041 Abre la puerta! 221 00:26:08,174 --> 00:26:09,241 Janet! 222 00:26:50,142 --> 00:26:50,974 Ayudame! 223 00:27:03,641 --> 00:27:05,808 No puedo hacer esto 224 00:27:05,841 --> 00:27:08,940 No puedo hacer esto 225 00:27:08,974 --> 00:27:13,307 No puedo hacer esto, no puedo... 226 00:27:27,907 --> 00:27:29,241 No puedo hacer esto 227 00:27:33,108 --> 00:27:34,207 Necesito hablar contigo! 228 00:27:35,675 --> 00:27:37,142 Mamá! Deja que te ayude 229 00:27:37,174 --> 00:27:38,007 No 230 00:27:39,708 --> 00:27:40,641 Yo puedo hacerlo 231 00:27:42,408 --> 00:27:43,207 El bastón! 232 00:27:51,174 --> 00:27:52,474 Cómo puede ser esto? 233 00:27:53,508 --> 00:27:55,541 Ha vuelto a matar, no? 234 00:27:56,641 --> 00:27:57,840 Frank está muerto 235 00:28:00,108 --> 00:28:04,840 Por cada vida que toma el demonio, aumenta su fuerza 236 00:28:05,907 --> 00:28:07,441 Y a medida que se vuelve más fuerte 237 00:28:08,675 --> 00:28:09,541 Tú también 238 00:28:11,940 --> 00:28:14,042 Estoy un paso más cerca 239 00:28:20,341 --> 00:28:21,675 Ten paciencia 240 00:28:28,142 --> 00:28:30,408 No me defraudarás, verdad, Edgar? 241 00:28:35,741 --> 00:28:39,574 El demonio debe continuar para conseguir lo que quiere 242 00:28:42,775 --> 00:28:44,042 Vamos a terminar esto 243 00:28:45,641 --> 00:28:46,474 Juntos 244 00:28:49,907 --> 00:28:52,108 No descansaré hasta que mate a cuatro más 245 00:28:55,408 --> 00:29:00,142 Cueste lo que cueste, madre, te mantendré con vida 246 00:29:02,574 --> 00:29:03,408 Te lo prometo 247 00:29:42,508 --> 00:29:46,274 Deberías haberme dicho que vendrías 248 00:29:48,608 --> 00:29:49,908 Siempre usas eso? 249 00:29:53,474 --> 00:29:54,274 Usar qué? 250 00:29:55,641 --> 00:29:56,840 Ese perfume 251 00:29:58,042 --> 00:30:00,108 Te compré eso para ocasiones especiales 252 00:30:02,541 --> 00:30:04,807 Mira, Edgar, te veré mañana, de acuerdo? 253 00:30:05,941 --> 00:30:08,840 Necesito hablar contigo 254 00:30:08,875 --> 00:30:10,975 Tengo que decirte algo 255 00:30:11,008 --> 00:30:14,307 Me está matando, guardarlo para mí Por favor 256 00:30:28,541 --> 00:30:29,740 Creo que deberías intentar 257 00:30:29,774 --> 00:30:31,274 conseguir ayuda profesional 258 00:30:33,641 --> 00:30:35,374 Nunca te había visto así antes 259 00:30:37,674 --> 00:30:38,741 Solías ser tan feliz 260 00:30:38,874 --> 00:30:40,341 y tan lleno de vida 261 00:30:45,341 --> 00:30:46,674 Quiero que Edgar vuelva 262 00:30:48,508 --> 00:30:49,307 Mi Edgar 263 00:30:52,474 --> 00:30:53,975 No el Edgar que ella te hace 264 00:30:56,508 --> 00:30:58,042 Qué quieres decir? 265 00:30:59,174 --> 00:31:01,075 Mira, no estoy tratando de molestarte 266 00:31:01,108 --> 00:31:02,574 Qué quieres decir? 267 00:31:14,574 --> 00:31:17,075 No me gusta la forma en que tu madre te trata 268 00:31:18,908 --> 00:31:23,108 Has pasado tanto tiempo cuidándola recientemente, 269 00:31:24,875 --> 00:31:25,841 que cambiaste 270 00:31:28,441 --> 00:31:30,808 Cuanto más tiempo pases cerca de ella, tú... 271 00:31:32,707 --> 00:31:35,307 Te conviertes en alguien más 272 00:31:35,341 --> 00:31:37,508 Ella renunció a todo por mí 273 00:31:41,307 --> 00:31:44,274 Si le hubiera dicho a la policía la verdad sobre lo que hice, 274 00:31:47,707 --> 00:31:49,075 se acabaría mi vida, 275 00:31:51,042 --> 00:31:52,241 incluso antes de que comenzara 276 00:31:56,307 --> 00:32:00,474 Estoy para siempre en deuda con ella 277 00:32:05,341 --> 00:32:10,008 Mira, creo que a los dos nos vendría bien una buena taza de té 278 00:32:52,341 --> 00:32:55,008 ESTE MENSAJE FUE BORRADO ESTE MENSAJE FUE BORRADO 279 00:33:09,001 --> 00:33:11,008 TRABAJO LLAMANDO AL MOVIL 280 00:33:15,307 --> 00:33:18,708 Ya me extrañas? 281 00:33:22,008 --> 00:33:23,474 Hola? 282 00:33:35,001 --> 00:33:38,008 POR FAVOR, DESPIDEME DE TODOS 283 00:33:38,021 --> 00:33:41,008 TE EXTRAÑARE MUCHO FRANK 284 00:36:03,108 --> 00:36:03,941 Frank? 285 00:36:23,675 --> 00:36:25,641 Llegas muy tarde Son casi las 7:30 286 00:36:31,008 --> 00:36:32,042 Frank no está aquí 287 00:36:36,340 --> 00:36:37,975 Dejó la mansión anoche, así que, 288 00:36:39,941 --> 00:36:42,108 Yo mismo prepararé el desayuno de mamá 289 00:38:29,775 --> 00:38:31,374 Tu cara 290 00:38:31,408 --> 00:38:33,075 Eso no fue gracioso! 291 00:38:33,108 --> 00:38:36,474 Solo te estoy manteniendo alerta 292 00:38:39,441 --> 00:38:41,808 Qué demonios es esta cosa? 293 00:38:41,841 --> 00:38:44,808 Algún tipo de Jack antiguo en una caja, supongo 294 00:38:45,741 --> 00:38:47,206 Es nuevo 295 00:38:47,240 --> 00:38:49,941 A Olga siempre le han gustado las cosas raras y coleccionables 296 00:38:51,240 --> 00:38:53,042 Sin embargo, no es muy apuesto, verdad? 297 00:38:54,408 --> 00:38:55,675 Mira esos ojos! 298 00:39:00,206 --> 00:39:02,374 Disculpa, de acuerdo? 299 00:39:02,408 --> 00:39:05,075 No lo habría hecho si hubiera sabido que te molestaría tanto 300 00:39:08,008 --> 00:39:11,142 Supongo que Edgar te habló de Frank 301 00:39:15,908 --> 00:39:16,741 Sí 302 00:39:18,240 --> 00:39:22,408 Sí, me desperté con una nota afuera de mi puerta 303 00:39:22,441 --> 00:39:24,141 Dijo que echaba de menos su casa, así que... 304 00:39:25,508 --> 00:39:27,374 Había hablado de irse antes? 305 00:39:33,273 --> 00:39:34,975 Hablabamos de irnos todos los días 306 00:39:37,008 --> 00:39:38,675 Pero lo íbamos a hacer juntos 307 00:39:40,206 --> 00:39:41,608 Ibamos a montar un negocio y, en secreto, 308 00:39:41,641 --> 00:39:45,108 esperaba que también formáramos una familia 309 00:39:49,374 --> 00:39:50,474 Simplemente no lo entiendo 310 00:39:51,975 --> 00:39:53,875 Frank odiaba ir a casa 311 00:39:57,173 --> 00:39:59,408 Claramente no lo conocía tan bien como pensaba 312 00:40:02,107 --> 00:40:04,441 No se preocupaba por mí tanto como pensaba 313 00:40:07,574 --> 00:40:09,173 Lo siento, Janet 314 00:40:11,508 --> 00:40:13,975 Como dije 315 00:40:14,008 --> 00:40:16,240 Fuera de señal 316 00:40:16,274 --> 00:40:17,274 Fuera de mi mente 317 00:40:44,808 --> 00:40:47,474 Estás consumido por la culpa, no es así? 318 00:40:49,274 --> 00:40:51,908 Estamos en la cúspide de un milagro, 319 00:40:51,941 --> 00:40:53,808 sin embargo, te sientes culpable por ellos 320 00:40:54,841 --> 00:40:57,408 Un vendedor y un cocinero 321 00:40:57,441 --> 00:41:01,474 Ellos son personas. De carne y hueso, como tú y como yo 322 00:41:01,508 --> 00:41:03,241 No se parecen en nada a nosotros 323 00:41:06,206 --> 00:41:08,374 Qué pasará cuando la gente vaya a buscarlos? 324 00:41:09,541 --> 00:41:11,741 Qué pasará cuando vengan aquí? 325 00:41:11,775 --> 00:41:15,408 Cuando todo esto acabe, volveremos a empezar 326 00:41:17,641 --> 00:41:21,008 En algún lugar tan lejos de aquí, nadie nos encontrará jamás 327 00:41:23,107 --> 00:41:25,207 Lo hemos hecho antes, lo haremos de nuevo 328 00:41:32,574 --> 00:41:33,941 Pero eso no es todo, verdad? 329 00:41:35,374 --> 00:41:37,307 - Estoy bien - No me mientas, muchacho! 330 00:41:48,341 --> 00:41:51,141 Es esa chica que has estado viendo, no? 331 00:41:52,708 --> 00:41:53,508 Stacey 332 00:41:56,374 --> 00:41:57,941 No quiero hablar de eso 333 00:41:59,474 --> 00:42:01,875 Haga lo que haga, no es lo suficientemente buena para ti 334 00:42:01,908 --> 00:42:04,041 - Ninguno de ellos lo es - Es suficiente, madre! 335 00:42:08,374 --> 00:42:09,875 Lo siento 336 00:42:09,908 --> 00:42:11,875 Lo siento, lo siento, lo siento 337 00:42:21,508 --> 00:42:23,675 Todo esto es demasiado 338 00:42:36,741 --> 00:42:38,541 Cómo te enteraste de la caja? 339 00:42:41,641 --> 00:42:43,775 Cómo te enteraste de algo de esto? 340 00:42:46,940 --> 00:42:48,541 Hace muchos años, 341 00:42:49,775 --> 00:42:52,408 Descubrí el diario del creador de la caja 342 00:42:53,841 --> 00:42:56,641 Dedicó su vida al estudio de los demonios 343 00:42:57,574 --> 00:43:00,940 La caja fue creada para contener al demonio 344 00:43:00,974 --> 00:43:04,307 más poderoso que jamás haya encontrado. 345 00:43:05,908 --> 00:43:07,307 La Jackestemara 346 00:43:08,241 --> 00:43:09,474 Jackestemara? 347 00:43:11,508 --> 00:43:13,274 "El Demonio del Tormento" 348 00:43:18,041 --> 00:43:20,108 Si la caja fue construida para contenerlo, 349 00:43:21,907 --> 00:43:22,974 Por qué puede ser abierta? 350 00:43:24,241 --> 00:43:26,641 Porque nunca fue destinado a permanecer cerrado 351 00:43:29,174 --> 00:43:31,241 Muchos lo han abierto, 352 00:43:31,274 --> 00:43:35,541 pero creo que somos los únicos vivos 353 00:43:35,574 --> 00:43:38,408 que conocen el verdadero propósito de la caja 354 00:43:40,274 --> 00:43:41,641 Para pedir un solo deseo 355 00:43:42,775 --> 00:43:46,307 Un deseo concedido por liberar al demonio 356 00:43:50,207 --> 00:43:52,775 Un deseo concedido por el demonio? 357 00:43:52,808 --> 00:43:53,641 Si 358 00:43:55,142 --> 00:43:59,741 Una recompensa por permitirle acceder a nuestro mundo una vez más 359 00:44:00,775 --> 00:44:02,541 para encontrar seis víctimas 360 00:44:05,574 --> 00:44:06,940 Tú pediste la vida 361 00:44:11,207 --> 00:44:13,274 Por qué el demonio necesita matar? 362 00:44:14,974 --> 00:44:17,608 Toma la vida de su víctima 363 00:44:18,508 --> 00:44:21,574 Su fuerza, su alma 364 00:44:21,608 --> 00:44:23,907 Todo se transfiere al demonio 365 00:44:25,307 --> 00:44:29,608 Pero, sobre todo, matar mantiene su control sobre Didier 366 00:44:31,241 --> 00:44:32,508 Didier Dubois 367 00:44:33,675 --> 00:44:35,008 Su huésped humano 368 00:44:37,708 --> 00:44:40,374 La criatura alguna vez fue humana? 369 00:44:43,008 --> 00:44:45,708 Dubois era un payaso en la época victoriana 370 00:44:47,441 --> 00:44:48,675 Desde que podía recordar, 371 00:44:48,708 --> 00:44:50,840 estuvo plagado de voces en su cabeza 372 00:44:51,974 --> 00:44:54,741 Le exigieron que matara a su propia familia 373 00:44:55,907 --> 00:44:58,142 Se hicieron más fuertes por el día 374 00:44:58,207 --> 00:44:59,142 DIDIER DUBOIS EL PAYASO MAS GRANDE DEL MUNDO 375 00:45:00,807 --> 00:45:02,174 Verás; Jackestemara, inicialmente 376 00:45:02,207 --> 00:45:04,641 toma el control de la mente 377 00:45:07,675 --> 00:45:10,775 Pero crece dentro de su anfitrión humano como un cáncer 378 00:45:13,241 --> 00:45:16,708 Eventualmente, tomando el control del cuerpo por completo 379 00:45:20,907 --> 00:45:24,108 Dubois trató de exorcizar al demonio 380 00:45:30,608 --> 00:45:32,274 Pero fue demasiado tarde 381 00:45:37,142 --> 00:45:39,708 Ya se habia apoderado de él completamente 382 00:46:00,341 --> 00:46:04,174 Dubois sabía que se le estaba acabando el tiempo 383 00:46:04,207 --> 00:46:07,975 El demonio pronto lo usaría para desatar una crueldad impensable 384 00:46:10,207 --> 00:46:11,740 Para salvar la vida de su familia 385 00:46:11,774 --> 00:46:15,740 y a cualquier otro que se le cruzara en su camino, 386 00:46:15,774 --> 00:46:19,108 Dubois exigió que lo encerraran en la caja 387 00:46:21,042 --> 00:46:21,874 Por siempre 388 00:46:28,307 --> 00:46:29,641 Dubois fue traicionado? 389 00:46:32,374 --> 00:46:34,574 El creador quería un hijo 390 00:46:35,574 --> 00:46:37,975 Un hijo que Dios no le daría 391 00:46:39,840 --> 00:46:41,807 Una vez que pasó el tiempo suficiente 392 00:46:41,840 --> 00:46:44,307 para que Jack tomara el control total de Dubois... 393 00:46:47,075 --> 00:46:48,675 El trato fue hecho 394 00:46:53,307 --> 00:46:56,508 El Jack se desató 395 00:46:56,541 --> 00:46:58,675 Cobró a sus víctimas 396 00:47:03,441 --> 00:47:06,508 El primer trato con el demonio estaba completo 397 00:47:08,941 --> 00:47:11,108 El creador fue recompensado... 398 00:47:13,075 --> 00:47:13,908 con un hijo 399 00:47:45,108 --> 00:47:47,541 Esto nunca iba a ser fácil, Edgar 400 00:47:50,008 --> 00:47:51,441 Pero una gran recompensa 401 00:47:52,441 --> 00:47:54,808 requiere un gran sacrificio 402 00:49:12,008 --> 00:49:12,841 Edgar? 403 00:49:14,474 --> 00:49:15,573 Estás aquí? 404 00:49:16,941 --> 00:49:17,775 Soy yo 405 00:49:45,408 --> 00:49:46,241 Edgar? 406 00:50:48,775 --> 00:50:51,142 No estabas sola anoche 407 00:50:56,008 --> 00:50:58,108 No eres tan cuidadosa como crees que eres 408 00:51:09,507 --> 00:51:14,507 Incluso en mi peor momento, cuando te dije que mi madre se estaba muriendo, 409 00:51:18,174 --> 00:51:20,008 no podías disimular tu felicidad 410 00:51:22,207 --> 00:51:26,207 Estabas contando sus últimos días 411 00:51:27,473 --> 00:51:32,407 No era así? 412 00:51:32,440 --> 00:51:37,440 No era así? 413 00:51:38,741 --> 00:51:40,108 Pensé que eras tú 414 00:51:43,042 --> 00:51:47,374 Con la que algún día compartiría todo 415 00:51:54,941 --> 00:51:57,908 Pero al final, quiero agradecerte 416 00:51:59,374 --> 00:52:00,841 por hacer darme cuenta 417 00:52:03,407 --> 00:52:05,608 que ella es todo 418 00:52:05,641 --> 00:52:08,241 lo que realmente necesito 419 00:52:13,274 --> 00:52:16,841 Y ahora mamá siempre estará ahí para mí 420 00:52:18,440 --> 00:52:19,274 No importa mas nada 421 00:52:24,975 --> 00:52:25,975 Adiós, Stacey 422 00:54:07,875 --> 00:54:08,708 Ayudenme! 423 00:54:16,508 --> 00:54:17,340 Ayudenme! 424 00:54:23,841 --> 00:54:25,008 Alguien, ayudenme! 425 00:54:36,541 --> 00:54:39,306 Edgar siempre ha sido un poco inusual 426 00:54:40,708 --> 00:54:42,508 Un poco raro 427 00:54:42,541 --> 00:54:44,273 Alguna vez ha tenido novia? 428 00:54:44,306 --> 00:54:47,340 Lo he visto con muchas mujeres a lo largo de los años, 429 00:54:47,373 --> 00:54:49,142 pero siempre hay algo que se interpone en el camino 430 00:54:50,008 --> 00:54:50,908 O debería decir 431 00:54:51,975 --> 00:54:53,075 "alguien" 432 00:54:54,508 --> 00:54:57,941 Él se enamora, pero luego ella se mete en la cabeza de la chica 433 00:54:59,373 --> 00:55:01,941 Creo que la Sra. Marsdale tiene miedo de que la reemplacen 434 00:55:03,608 --> 00:55:05,975 Sin embargo, deberías verlo con una bebida en la mano 435 00:55:06,875 --> 00:55:08,408 Realmente se anima 436 00:55:08,441 --> 00:55:09,941 En serio? 437 00:55:09,975 --> 00:55:12,574 Se convierte en un libro abierto 438 00:55:12,608 --> 00:55:13,808 Una noche, él incluso a... 439 00:55:16,675 --> 00:55:17,508 No 440 00:55:18,374 --> 00:55:19,508 No, no puedo 441 00:55:19,541 --> 00:55:20,508 Oh adelante! 442 00:55:40,975 --> 00:55:43,306 Está bien 443 00:55:43,341 --> 00:55:45,875 Hace unos años, quedó absolutamente embriagado 444 00:55:46,741 --> 00:55:48,273 y comenzó a hablarme de la nada 445 00:55:48,306 --> 00:55:49,841 sobre su tiempo en Estados Unidos 446 00:55:51,474 --> 00:55:52,675 Podías ver que estaba fuera de control, 447 00:55:52,708 --> 00:55:54,374 pero simplemente no podía evitar que hablara 448 00:55:55,775 --> 00:55:59,108 Es como si necesitara contarle su historia a alguien 449 00:56:00,975 --> 00:56:03,841 El padre de Edgar también tenía un problema con la bebida 450 00:56:03,875 --> 00:56:06,075 y; a menudo, era violento con la Sra. Marsdale 451 00:56:08,273 --> 00:56:10,474 Edgar dijo que un día se quebró 452 00:56:10,508 --> 00:56:11,775 No podía retroceder y ver cómo 453 00:56:11,808 --> 00:56:13,173 golpeaban a su madre por más tiempo 454 00:56:14,841 --> 00:56:15,675 Entonces... 455 00:56:17,173 --> 00:56:18,574 Tomó la botella de ginebra de su padre 456 00:56:20,775 --> 00:56:22,240 y se lo aplastó en la cabeza 457 00:56:25,008 --> 00:56:25,841 Él lo mató 458 00:56:28,341 --> 00:56:30,042 Solo tenía 12 años 459 00:56:31,374 --> 00:56:34,808 La Sra. Marsdale incriminó al tío de Edgar 460 00:56:34,841 --> 00:56:36,273 y los dos huyeron del país 461 00:56:37,775 --> 00:56:39,875 Siempre he tenido la impresión de que nunca 462 00:56:39,908 --> 00:56:41,708 le permitirá olvidar lo que hizo por él 463 00:56:43,474 --> 00:56:44,908 Puedes verlo en sus ojos 464 00:56:44,941 --> 00:56:48,173 La mirada de determinación para hacerla feliz 465 00:56:51,675 --> 00:56:54,875 Moriría por esa mujer 466 00:56:56,741 --> 00:56:59,206 Es por eso que nunca debes tenerle miedo 467 00:56:59,240 --> 00:57:03,775 Porque a pesar de lo que ese gusano 468 00:57:03,808 --> 00:57:05,574 quiere que creas, no tiene poder por aquí 469 00:57:06,808 --> 00:57:11,307 Ninguno en absoluto 470 00:57:11,341 --> 00:57:14,042 solo la madre... 471 00:57:15,708 --> 00:57:16,908 Suelta el hacha 472 00:57:18,274 --> 00:57:19,875 Pero esto queda entre nosotros, de acuerdo? 473 00:57:21,274 --> 00:57:23,341 Le prometí a la mañana siguiente que no se lo diría a nadie 474 00:57:25,374 --> 00:57:28,908 Literalmente me rogó 475 00:57:28,941 --> 00:57:30,408 - El te rogó? - Sí 476 00:57:30,441 --> 00:57:35,408 Estaba sobre sus manos y rodillas, justo donde tú estás sentada 477 00:59:09,875 --> 00:59:11,142 Ayudenme! 478 01:01:36,005 --> 01:01:39,142 DIME ALGO POR FAVOR! QUIERO OIR TU VOZ. LO SIENTO MUCHO 479 01:01:55,005 --> 01:01:57,142 YO TAMBIEN TE AMO ESTOY CAMINO A CASA 480 01:02:02,005 --> 01:02:05,142 NO ENVIADO 481 01:02:41,408 --> 01:02:42,907 Alguien ayudeme! Ayudenme! 482 01:02:42,941 --> 01:02:44,241 Amy? 483 01:02:47,641 --> 01:02:50,541 - Amy? Amy! 484 01:02:50,574 --> 01:02:53,740 Amy, qué ha pasado? Háblame! 485 01:02:57,508 --> 01:02:58,241 Esta bien 486 01:03:19,975 --> 01:03:21,075 Como te sientes? 487 01:03:24,042 --> 01:03:25,341 Pensé que esto ayudaría 488 01:03:46,307 --> 01:03:47,641 Quiero irme a casa, Edgar 489 01:03:50,908 --> 01:03:52,674 Quiero irme ahora mismo 490 01:03:58,574 --> 01:04:00,474 Qué paso anoche? 491 01:04:05,341 --> 01:04:07,674 No sé cómo... 492 01:04:09,008 --> 01:04:10,674 Sólo di lo que tienes en mente 493 01:04:16,274 --> 01:04:17,474 No quieres decírmelo? 494 01:04:22,008 --> 01:04:23,807 Me temo que pensarás que estoy loca 495 01:04:31,108 --> 01:04:31,941 Pruébame 496 01:04:37,808 --> 01:04:40,174 Anoche, yo... 497 01:04:43,474 --> 01:04:44,541 Yo ví... 498 01:04:46,274 --> 01:04:47,142 Viste qué? 499 01:04:53,307 --> 01:04:55,408 Nunca he visto algo así antes 500 01:04:57,941 --> 01:05:01,441 Pero fuera lo que fuera, no era humano 501 01:05:04,174 --> 01:05:05,674 Era... 502 01:05:05,707 --> 01:05:07,508 Era una especie de criatura 503 01:05:12,108 --> 01:05:13,474 No estoy inventando esto 504 01:05:21,274 --> 01:05:22,341 No me crees 505 01:05:24,808 --> 01:05:25,808 Bien... 506 01:05:25,841 --> 01:05:27,341 Bien que? 507 01:05:27,374 --> 01:05:30,108 No es lógico, Amy 508 01:05:30,142 --> 01:05:31,640 Pero sé lo que vi! 509 01:05:36,042 --> 01:05:40,207 Estás segura? 510 01:05:42,474 --> 01:05:43,307 Yo... 511 01:05:45,142 --> 01:05:45,941 Mira 512 01:05:47,274 --> 01:05:48,274 Tómate el día libre 513 01:05:49,841 --> 01:05:51,341 Tómate el resto de la semana libre 514 01:05:52,341 --> 01:05:53,573 Janet y yo nos las arreglaremos 515 01:05:54,707 --> 01:05:56,374 Estoy seguro de que el descanzo te hará bien 516 01:05:57,775 --> 01:06:01,573 Ahora, el Dr. Clarke está en camino Es un buen hombre 517 01:06:01,607 --> 01:06:04,241 Ha sido una bendición para mi madre y para mí estos últimos años 518 01:06:05,674 --> 01:06:08,441 Haz lo que dice y te prometo que estaras bien como la lluvia 519 01:06:15,042 --> 01:06:18,808 Mientras tanto, si necesitas algo, 520 01:06:20,108 --> 01:06:21,042 no hagas nada en absoluto, 521 01:06:23,640 --> 01:06:24,674 solo grita 522 01:06:35,841 --> 01:06:38,042 Estás en buenas manos con nosotros aquí abajo, Amy 523 01:06:41,241 --> 01:06:42,808 No hay lugar más seguro para estarlo 524 01:07:13,841 --> 01:07:14,675 Bien 525 01:07:17,540 --> 01:07:19,274 Estás tomando alguna medicación? 526 01:07:19,307 --> 01:07:20,142 No 527 01:07:21,307 --> 01:07:24,540 Pregunta dificil. Sin juicio, por supuesto 528 01:07:24,573 --> 01:07:26,841 Has tomado algo en las últimas 24 horas 529 01:07:26,875 --> 01:07:28,341 que no deberías haber tomado? 530 01:07:29,540 --> 01:07:31,207 Las drogas recreativas son una de las 531 01:07:31,241 --> 01:07:32,241 causas más comunes de alucinaciones 532 01:07:32,274 --> 01:07:34,241 No fue una alucinación 533 01:07:43,341 --> 01:07:45,507 te voy a dar... 534 01:07:54,708 --> 01:07:58,042 Te sugiero que descanses lo suficiente 535 01:07:58,075 --> 01:07:59,440 Te dejo mi tarjeta 536 01:08:02,207 --> 01:08:04,008 Mi número directo está en la parte inferior 537 01:08:05,174 --> 01:08:06,841 No dudes en llamarme 538 01:08:06,875 --> 01:08:09,142 si tienes más problemas o inquietudes 539 01:08:10,341 --> 01:08:12,841 No importa a qué hora o cuál sea el problema 540 01:08:26,574 --> 01:08:27,841 Cuídate, Amy 541 01:08:43,741 --> 01:08:46,075 No lo hiciste, verdad? 542 01:08:55,507 --> 01:08:56,775 Por qué estás haciendo esto? 543 01:08:58,373 --> 01:08:59,407 Esto está mal 544 01:09:00,708 --> 01:09:03,207 - Por qué le mientes? - Para mantenerla abajo 545 01:09:06,407 --> 01:09:07,975 Voy a decirle a Amy la verdad 546 01:09:11,574 --> 01:09:13,341 No voy a dejar que arruines esto 547 01:09:13,373 --> 01:09:14,440 Arruinar que? 548 01:09:17,008 --> 01:09:18,975 Dame una buena razón 549 01:09:19,008 --> 01:09:20,274 por la que no debería subir y decirle la verdad 550 01:09:23,008 --> 01:09:24,775 Yo no haría eso si fuera tú 551 01:09:27,808 --> 01:09:29,808 Crees que te tengo miedo? 552 01:09:32,841 --> 01:09:33,675 No 553 01:09:35,274 --> 01:09:36,075 No a mí 554 01:09:39,808 --> 01:09:41,241 Pero deberías tener miedo 555 01:09:42,908 --> 01:09:43,908 Todo está bien? 556 01:09:46,808 --> 01:09:47,741 Estas asustado de qué? 557 01:09:54,608 --> 01:09:56,207 No tienes idea 558 01:10:06,808 --> 01:10:09,306 No vuelvas a contactarme nunca más 559 01:10:38,641 --> 01:10:39,675 Abre la puerta! 560 01:10:43,975 --> 01:10:46,174 Edgar, abre las malditas puertas! 561 01:11:01,174 --> 01:11:04,174 Crees que puedes mantenerme aquí también? 562 01:11:24,273 --> 01:11:25,741 Edgar! 563 01:11:25,775 --> 01:11:26,708 Déjame salir! 564 01:11:27,541 --> 01:11:29,042 Edgar! Déjame salir! 565 01:12:33,008 --> 01:12:34,574 Me deshice de su coche 566 01:12:36,441 --> 01:12:38,141 Se lo habría dicho a alguien 567 01:12:41,374 --> 01:12:42,941 Alguien sabe que estuvo aquí 568 01:12:44,141 --> 01:12:46,306 Tenemos que terminar esto y escapar, rápido 569 01:12:47,240 --> 01:12:48,675 He cerrado la mansión 570 01:12:50,641 --> 01:12:51,474 Esto termina 571 01:12:53,173 --> 01:12:53,975 Esta misma noche 572 01:13:07,808 --> 01:13:08,641 Qué está mal? 573 01:13:11,675 --> 01:13:13,541 El médico te dio medicamentos, no? 574 01:13:15,008 --> 01:13:15,841 No 575 01:13:18,240 --> 01:13:21,775 Bueno, creo que iba a hacerlo, pero, 576 01:13:21,808 --> 01:13:23,641 por alguna razón, cambió de opinión 577 01:13:25,307 --> 01:13:26,508 Temprano escuché algo 578 01:13:26,541 --> 01:13:28,274 Algo que definitivamente no debía 579 01:13:29,775 --> 01:13:32,408 No pude entender lo que estaban diciendo exactamente, pero... 580 01:13:34,741 --> 01:13:36,474 Vi a Edgar darle dinero al doctor 581 01:13:38,240 --> 01:13:40,206 Le dio mucho dinero 582 01:13:43,274 --> 01:13:46,641 Parecía que le pagaban para que te diera algo 583 01:13:46,675 --> 01:13:47,941 Darme que? 584 01:13:58,341 --> 01:14:00,173 Crees que Edgar le pagó para que me diera pastillas? 585 01:14:00,206 --> 01:14:01,775 El médico parecía en contra de lo que estaban tramando 586 01:14:01,808 --> 01:14:05,241 para empezar, pero el dinero en efectivo, bueno, eso lo cambió todo 587 01:14:05,274 --> 01:14:06,474 Oh Dios mío 588 01:14:06,508 --> 01:14:08,173 Por qué tendría que hacer eso? 589 01:14:09,975 --> 01:14:13,074 Algo está pasando aquí, Janet Algo extraño 590 01:14:13,107 --> 01:14:14,775 Mira 591 01:14:14,808 --> 01:14:15,641 Esta perdido 592 01:14:16,708 --> 01:14:18,608 - Qué es? - La llave de la puerta! 593 01:14:18,641 --> 01:14:20,074 Se fue! 594 01:14:20,107 --> 01:14:21,341 Edgar se lo ha llevado! 595 01:14:21,374 --> 01:14:23,307 Bueno, por qué nos quitaría esto? 596 01:14:23,341 --> 01:14:25,408 Le dije que quería irme a casa y no me dejó, 597 01:14:25,441 --> 01:14:28,307 Asi que tiene la llave de la puerta y la cerró, no? 598 01:14:29,775 --> 01:14:32,107 Pues dame otra explicación! 599 01:14:39,041 --> 01:14:40,941 No puedes, verdad? 600 01:14:46,641 --> 01:14:47,541 Mi mente está tomada 601 01:14:48,975 --> 01:14:52,274 Voy a encontrar esa llave y me iré de aquí 602 01:14:53,441 --> 01:14:55,341 Vienes conmigo? 603 01:15:50,041 --> 01:15:52,408 Piensa, Janet, piensa 604 01:15:52,441 --> 01:15:54,675 Dónde esconderías una llave? 605 01:18:59,001 --> 01:19:02,275 NO CONFIES EN EL MARCHATE! 606 01:19:29,374 --> 01:19:31,108 Édgar, Édgar, por favor 607 01:19:32,840 --> 01:19:34,874 Por favor, ayúdame 608 01:19:34,908 --> 01:19:37,508 Por favor, por favor 609 01:19:37,541 --> 01:19:38,774 Por favor, ayúdame 610 01:19:41,941 --> 01:19:43,174 Por favor, ayúdame! 611 01:19:46,008 --> 01:19:46,840 Quien 612 01:19:47,975 --> 01:19:49,474 está rogando 613 01:19:49,508 --> 01:19:50,774 ahora? 614 01:19:50,807 --> 01:19:51,641 No, no! 615 01:19:55,574 --> 01:19:56,908 Oh vamos! 616 01:20:46,641 --> 01:20:47,441 Janet? 617 01:21:15,941 --> 01:21:16,774 Janet? 618 01:21:31,441 --> 01:21:32,274 Janet? 619 01:21:47,108 --> 01:21:48,408 Amy? 620 01:22:02,042 --> 01:22:02,875 Amy? 621 01:22:11,008 --> 01:22:12,474 No! 622 01:22:13,341 --> 01:22:14,908 Abre la puerta! 623 01:22:14,941 --> 01:22:16,640 Abre la puerta, ahora! 624 01:22:18,707 --> 01:22:20,207 Abre la puerta! 625 01:22:21,741 --> 01:22:24,573 Abre la puerta! 626 01:23:03,142 --> 01:23:05,142 De nada sirve luchar contra eso, Amy 627 01:23:07,640 --> 01:23:09,174 No hay nada que puedas hacer 628 01:23:45,875 --> 01:23:48,708 El demonio debe ser el que te quite la vida 629 01:24:29,775 --> 01:24:30,608 Mamá! 630 01:25:01,741 --> 01:25:04,241 No 631 01:25:05,875 --> 01:25:06,708 No! 632 01:26:15,574 --> 01:26:16,407 Ayuda! 633 01:26:28,708 --> 01:26:30,407 Vamos! 634 01:26:30,440 --> 01:26:32,641 Vamos, por favor trabaja. Vamos 635 01:26:32,675 --> 01:26:33,508 Vamos 636 01:26:35,340 --> 01:26:37,641 No, no, no, no, no, no! 637 01:26:37,675 --> 01:26:38,841 No madre! No por favor! 638 01:26:38,875 --> 01:26:41,641 Por favor, por favor! Madre, por favor, no! 639 01:26:43,407 --> 01:26:44,241 No! 640 01:26:49,975 --> 01:26:54,142 Vamos! 641 01:26:54,174 --> 01:26:57,174 Oh vamos! 642 01:26:57,207 --> 01:26:59,474 Vamos! 643 01:26:59,508 --> 01:27:01,207 Vamos! 644 01:28:01,441 --> 01:28:03,108 Lo siento, madre 645 01:28:11,975 --> 01:28:13,042 Te fallé 646 01:28:35,608 --> 01:28:37,741 Solo quería verte sonreír de nuevo 647 01:28:48,975 --> 01:28:51,173 Ayuda! 648 01:29:10,908 --> 01:29:13,142 Y volverás a sonreír 649 01:29:14,474 --> 01:29:16,108 Incluso si no estoy aquí para verlo 650 01:29:22,541 --> 01:29:23,608 Una vida sin ti 651 01:29:24,908 --> 01:29:26,508 no es vida en absoluto 652 01:29:37,941 --> 01:29:39,273 Considéranos incluso, 653 01:29:41,574 --> 01:29:42,374 Mamá