1 00:00:15,334 --> 00:00:20,334 Oversat af HorrorFan 2 00:00:24,540 --> 00:00:26,902 Jeg stoler på, at pengene er på vej. 3 00:00:43,241 --> 00:00:44,441 Her er den. 4 00:00:46,075 --> 00:00:50,708 Den ældste Jack in the box... der nogensinde er blevet fundet. 5 00:00:53,341 --> 00:00:56,573 Den oprindelige Jack in the box. 6 00:01:00,708 --> 00:01:03,374 Jeg tror, ​​det er netop er den, du har ledt efter. 7 00:01:04,975 --> 00:01:09,507 Ja. Det er den rigtige. 8 00:01:15,808 --> 00:01:18,142 At finde den var ikke let. 9 00:01:19,908 --> 00:01:23,331 Denne æske var tilknyttet en mordsag for nogle år siden. 10 00:01:24,307 --> 00:01:27,540 En eller anden nar i Hawthorne drev dens værdi på det sorte marked - 11 00:01:27,573 --> 00:01:31,174 - helt op med sine... spøgelseshistorier. 12 00:01:32,908 --> 00:01:39,207 Nogle syge samlere ville gøre alt for at få fingrene i sådan en genstand. 13 00:01:40,841 --> 00:01:44,641 Heldigvis har ingen af ​​dem så dybe lommer som dine. 14 00:01:52,741 --> 00:01:56,075 Dette vil være en vidunderlig tilføjelse til vores vintage legetøjskollektion. 15 00:01:58,108 --> 00:01:59,941 Den vil tage en æresplads. 16 00:02:07,641 --> 00:02:12,608 Mr. Huxley, må jeg bede dig om ikke at ryge den herinde? 17 00:02:12,641 --> 00:02:17,207 Du kan spørge alt, hvad du vil, men jeg tager ikke imod ordre fra hushjælpen. 18 00:02:18,407 --> 00:02:19,808 Gør som han siger. 19 00:02:21,641 --> 00:02:24,708 Ellers bliver den mappe meget lettere. 20 00:02:37,373 --> 00:02:39,057 Jeg er ingen tjener. 21 00:02:41,741 --> 00:02:43,552 Der narrede du mig helt sikkert. 22 00:02:54,340 --> 00:02:56,108 Han får som fortjent. 23 00:03:04,207 --> 00:03:05,675 Jeg tilføjer den til samlingen. 24 00:03:05,708 --> 00:03:06,851 Lad den stå. 25 00:03:09,508 --> 00:03:11,340 Jeg ønsker at være alene nu. 26 00:03:14,675 --> 00:03:17,340 Okay. Jeg tager den ned i morgen. 27 00:03:19,042 --> 00:03:20,662 Mangler du noget? 28 00:03:21,508 --> 00:03:22,574 Godnat. 29 00:03:24,108 --> 00:03:24,941 Godnat. 30 00:03:29,241 --> 00:03:30,976 Sov godt, mor. 31 00:04:26,373 --> 00:04:27,608 Nøglerne. 32 00:04:28,641 --> 00:04:29,916 Nøglerne! 33 00:07:54,641 --> 00:07:56,808 Det er noget af et syn, ikke sandt? 34 00:07:58,741 --> 00:08:00,484 Det er det bestemt. 35 00:08:16,541 --> 00:08:20,083 Det tager dem altid en krig at åbne disse gamle porte. 36 00:08:20,474 --> 00:08:22,785 Vi kunne bryde ind i Fort Knox hurtigere. 37 00:08:42,641 --> 00:08:43,963 Sådan. 38 00:09:27,741 --> 00:09:29,319 Velkommen til, Amy. 39 00:09:30,775 --> 00:09:32,215 Tak skal du have. 40 00:09:32,841 --> 00:09:35,908 Du må være Edgar. Det er en fornøjelse at møde dig. 41 00:09:35,940 --> 00:09:38,608 Dette sted er utroligt. 42 00:09:39,908 --> 00:09:41,321 Det er det bestemt. 43 00:09:42,108 --> 00:09:44,207 Jeg glemmer ofte, hvor heldige vi er. 44 00:09:44,241 --> 00:09:47,193 Dette har været hjemsted for mor og jeg i 20 år. 45 00:09:47,974 --> 00:09:49,974 Jeg er ikke vant til luksus. 46 00:09:50,908 --> 00:09:53,174 Hun sparer aldrig på noget. 47 00:09:53,207 --> 00:09:54,441 Er din mor her? 48 00:09:54,474 --> 00:10:00,336 Jeg vil rigtig gerne takke hende for muligheden. 49 00:10:02,108 --> 00:10:04,255 Hun vil ikke forstyrres. 50 00:10:04,940 --> 00:10:07,241 Hun har været sengeliggende i nogen tid nu. 51 00:10:08,274 --> 00:10:09,853 Det er forfærdeligt. 52 00:10:10,474 --> 00:10:13,541 Hun har osteosarkom. Kræft i knoglerne. 53 00:10:14,974 --> 00:10:17,722 Kvalen hun føler ved hver bevægelse, det er... 54 00:10:18,574 --> 00:10:20,604 Jeg ville ikke ønske det for min værste fjende. 55 00:10:21,474 --> 00:10:26,092 Hun er blevet tilset af enhver læge, enhver ekspert, vi kunne finde. 56 00:10:29,075 --> 00:10:31,608 De gav hende omkring seks måneder at leve i. 57 00:10:31,641 --> 00:10:33,441 Det var fem måneder siden. 58 00:10:39,474 --> 00:10:41,641 Men jeg opgiver aldrig håbet. 59 00:10:41,675 --> 00:10:43,071 Hun er en fighter. 60 00:10:49,108 --> 00:10:51,508 Undskyld. Hvor er mine manerer? 61 00:10:51,541 --> 00:10:53,082 Kom endelig ind. 62 00:10:59,741 --> 00:11:03,675 Dine opgaver her er alle fokuseret på den generelle vedligeholdelse af herregården. 63 00:11:03,708 --> 00:11:05,675 Primært rengøring og strygning. 64 00:11:05,708 --> 00:11:08,741 Jeg vil orientere dig hver morgen om opgaverne for den kommende dag. 65 00:11:08,775 --> 00:11:10,274 Dit værelse er på første sal. 66 00:11:10,307 --> 00:11:12,940 Salen deles med dine kollegaer, Janet og Frank. 67 00:11:12,974 --> 00:11:15,541 Min mor og jeg bor på øverste etage. 68 00:11:15,574 --> 00:11:19,641 Vi opkræver ikke betaling for værelset, selv ikke måltider, du får. 69 00:11:21,075 --> 00:11:24,698 Du bliver på mange måder behandlet, som en del af ​​familien. 70 00:11:24,708 --> 00:11:28,174 Det eneste vi beder om til gengæld er, at du følger vores regler fuldt ud. 71 00:11:32,008 --> 00:11:33,355 Læs dette. 72 00:11:34,541 --> 00:11:38,142 Jeg tror, ​​du vil være enig i, at stillingen er ganske pænt betalt. 73 00:11:42,574 --> 00:11:45,075 Det må jeg nok sige. 74 00:11:49,075 --> 00:11:51,227 Et udgangsforbud klokken ni? 75 00:11:51,907 --> 00:11:55,082 Ingen kommer ind eller ud af de porte fra klokken 21 og fremefter. 76 00:11:56,008 --> 00:12:00,441 Murene er 10 fod høje, så sørg for at du er på denne side af portene - 77 00:12:00,474 --> 00:12:04,108 - ved solnedgang. Så er der ingen problemer. 78 00:12:11,075 --> 00:12:12,189 Nå? 79 00:12:29,207 --> 00:12:31,002 Velkommen til Rosewood Manor. 80 00:12:41,142 --> 00:12:42,341 Godmorgen, mor. 81 00:12:42,374 --> 00:12:45,142 Åh gud! 82 00:12:50,874 --> 00:12:52,908 Mr. Huxley er død. 83 00:12:54,574 --> 00:12:55,740 Hvordan? 84 00:12:55,774 --> 00:12:57,143 Hvem gjorde dette? 85 00:12:59,474 --> 00:13:01,907 Denne æske, Edgar. 86 00:13:03,274 --> 00:13:05,960 Det er ikke, hvad du tror, ​​det er. 87 00:13:06,908 --> 00:13:10,908 Det blev bygget til at indeholde noget, der ikke er af denne verden. 88 00:13:14,142 --> 00:13:15,388 En dæmon. 89 00:13:17,541 --> 00:13:21,374 Ved at åbne æsken har jeg sat den fri. 90 00:13:23,274 --> 00:13:29,242 Og hvis den får, hvad den vil have, har den magten til at befri mig for min sygdom. 91 00:13:29,408 --> 00:13:31,374 Jeg bliver rask igen. 92 00:13:34,042 --> 00:13:35,496 Hvad vil den have? 93 00:13:37,108 --> 00:13:38,807 Seks ofre. 94 00:13:40,174 --> 00:13:42,008 Og jeg vil leve. 95 00:13:46,341 --> 00:13:49,937 Det her er sindssygt. Det er sindssygt. 96 00:13:50,374 --> 00:13:53,908 Jeg har brug for din hjælp. 97 00:13:53,941 --> 00:13:54,774 Edgar. 98 00:13:56,008 --> 00:13:58,641 Ingen af ​​personalet må forlade grunden. 99 00:13:58,674 --> 00:14:03,508 Du skal holde dem her på grunden, uanset hvad der kræves. 100 00:14:03,541 --> 00:14:04,782 At dø? 101 00:14:05,608 --> 00:14:08,831 Den har brug for fem ofre mere. 102 00:14:10,807 --> 00:14:13,382 Du skal skaffe flere folk til herregården. 103 00:14:14,908 --> 00:14:17,367 Jeg er ikke sikker på, at jeg kan gøre dette. 104 00:14:18,408 --> 00:14:21,424 Vi har udrettet umulige ting før. 105 00:14:23,174 --> 00:14:25,274 Du er stærkere end du aner. 106 00:14:29,740 --> 00:14:31,740 Vil du hjælpe mig, Edgar? 107 00:14:42,241 --> 00:14:43,941 Selvfølgelig vil jeg det. 108 00:14:48,841 --> 00:14:50,008 Det ved du. 109 00:15:32,908 --> 00:15:35,174 Er der nogen? 110 00:15:42,908 --> 00:15:44,667 Du er nødt til at hjælpe mig. 111 00:15:46,541 --> 00:15:47,812 Mr. Huxley? 112 00:16:16,274 --> 00:16:18,741 Hjælp mig ud herfra! 113 00:16:18,775 --> 00:16:21,456 Jeg beder dig, forbarm dig. 114 00:17:17,540 --> 00:17:19,210 Åbn æsken, Edgar. 115 00:17:23,573 --> 00:17:25,316 Hvorfor skulle jeg hjælpe dig? 116 00:17:26,108 --> 00:17:29,341 Vis nåde. Jeg beder dig, forbarm dig. 117 00:17:31,075 --> 00:17:33,445 Slip mig ud, Edgar! Nu! 118 00:17:55,042 --> 00:17:56,591 Slip mig ud! 119 00:18:03,540 --> 00:18:05,108 Den vil ikke åbne! 120 00:18:05,142 --> 00:18:06,408 Slip mig ud! 121 00:18:32,496 --> 00:18:34,503 Kom du godt frem? Lad mig vide du er sikker. 122 00:18:34,503 --> 00:18:35,890 Jeg er ked af det. 123 00:18:36,182 --> 00:18:38,115 Sig et eller andet. Vil gerne høre din stemme. 124 00:18:52,307 --> 00:18:56,008 Den person, du forsøger at ringe op, er ikke tilgængelig i øjeblikket. 125 00:18:56,042 --> 00:18:58,008 Indtal venligst din besked efter... 126 00:19:05,341 --> 00:19:06,808 Kom nu. 127 00:19:18,675 --> 00:19:21,174 Den vase var kun omkring tusind værd. 128 00:19:22,407 --> 00:19:24,608 Bare rolig. Jeg fortæller Edgar, at jeg gjorde det. 129 00:19:24,641 --> 00:19:27,142 Jeg har været her alt for længe til, at blive smidt ud nu. 130 00:19:27,174 --> 00:19:28,741 Tak. 131 00:19:28,775 --> 00:19:32,174 Jeg er forresten Janet. Jeg er også på husholdningsvagt. 132 00:19:32,207 --> 00:19:34,841 Frank. Jeg er kokken. 133 00:19:34,875 --> 00:19:37,008 Det er hyggeligt at møde jer. 134 00:19:37,042 --> 00:19:39,644 Går det godt indtil videre? 135 00:19:40,241 --> 00:19:43,108 Ja. Så langt så godt. 136 00:19:43,142 --> 00:19:44,941 Hvor er hustelefonen? 137 00:19:44,975 --> 00:19:48,386 Jeg kan ikke få signal nogen steder, og jeg skal foretage et opkald. 138 00:19:49,975 --> 00:19:51,307 Hvad? 139 00:19:51,340 --> 00:19:52,541 Øh... 140 00:19:52,574 --> 00:19:54,841 Der er ingen hjemmetelefon her. 141 00:19:54,875 --> 00:19:59,941 Og held og lykke med at få et signal, for jeg har prøvet mange gange. 142 00:19:59,975 --> 00:20:02,708 Jeg skal ringe til min kæreste. 143 00:20:02,741 --> 00:20:05,541 Det vil sige min eks. 144 00:20:05,574 --> 00:20:08,641 Er der en computer her? Jeg kunne sende en mail. 145 00:20:08,675 --> 00:20:09,973 Nix. 146 00:20:12,574 --> 00:20:18,108 - Er der heller ikke noget internet? - Velkommen til 1800-tallet, søde. 147 00:20:20,941 --> 00:20:23,032 Ude af syne, ude af sind. 148 00:20:23,808 --> 00:20:25,373 Det er en velsignelse faktisk. 149 00:20:27,541 --> 00:20:30,174 Stol på mig. 150 00:20:30,207 --> 00:20:31,042 Skak. 151 00:20:35,975 --> 00:20:39,426 Kom nu. Du er trængt op i et hjørne. Det er slut. 152 00:20:43,675 --> 00:20:45,050 Må jeg prøve? 153 00:20:47,941 --> 00:20:49,718 Meget gerne. 154 00:20:49,941 --> 00:20:51,732 Jeg er ikke særlig god til dette spil. 155 00:20:52,641 --> 00:20:54,517 Lad os se, hvad du kan, bypige. 156 00:21:19,508 --> 00:21:23,238 Du vil bare løbe rundt på brættet hele natten, ikke? 157 00:21:24,008 --> 00:21:26,574 Ærlig talt, så troede jeg ikke, du var skakspiller. 158 00:21:26,608 --> 00:21:27,441 Hvorfor? 159 00:21:28,908 --> 00:21:31,108 Man møder ikke mange attraktive skakspillere. 160 00:21:32,373 --> 00:21:33,876 Ih, tak. 161 00:21:35,775 --> 00:21:40,444 Der var ikke meget andet at lave end at spille spil da jeg voksede op et børnehjem. 162 00:21:41,374 --> 00:21:45,174 Da jeg begyndte at slå de voksne, der er dobbelt så gamle som mig, - 163 00:21:45,206 --> 00:21:48,623 - gav det mig troen på, at jeg kunne planlægge en flugt. 164 00:21:49,206 --> 00:21:51,070 Flygtede du fra børnehjemmet? 165 00:21:52,108 --> 00:21:54,878 Men jeg kom tilbage dagen efter. 166 00:21:55,741 --> 00:21:56,541 Hvorfor? 167 00:21:57,741 --> 00:22:00,075 Jeg ville bare bevise over for mig selv, at jeg kunne. 168 00:22:00,108 --> 00:22:03,740 Fra det tidspunkt var jeg ikke længere bange for, hvor jeg ville ende. 169 00:22:05,708 --> 00:22:08,206 Det trøstede mig, at hvis jeg havnede i en dårlig situation - 170 00:22:08,240 --> 00:22:11,761 - med en familie, som mishandlede mig, - 171 00:22:13,790 --> 00:22:16,108 - kunne jeg finde en udvej hvor som helst. 172 00:22:18,341 --> 00:22:19,703 Skakmat. 173 00:22:26,541 --> 00:22:27,796 Ja! 174 00:22:28,808 --> 00:22:32,008 Jeg tror, ​​hun vil passe fint ind her. 175 00:22:32,042 --> 00:22:33,345 Tror du ikke? 176 00:22:48,775 --> 00:22:52,424 - Kom nu! - Shh, ikke så højt. 177 00:23:07,341 --> 00:23:09,742 Jeg hader de knirkende gulvbrædder. 178 00:23:14,708 --> 00:23:16,508 Er du sikker på, de ikke så os? 179 00:23:16,541 --> 00:23:18,236 Ja, jeg er sikker. 180 00:23:36,808 --> 00:23:37,641 Shh. 181 00:24:00,341 --> 00:24:01,875 Du er så paranoid. 182 00:24:03,341 --> 00:24:05,274 Du ser også ret bange ud. 183 00:24:05,307 --> 00:24:08,107 Jeg bliver ikke bange. 184 00:24:08,141 --> 00:24:09,798 Løgner. 185 00:24:20,908 --> 00:24:21,741 Frank? 186 00:24:22,941 --> 00:24:24,942 - Hvad nu? - Jeg kan ikke gøre det her. 187 00:24:25,975 --> 00:24:28,022 Undskyld. Jeg er distraheret. 188 00:24:33,173 --> 00:24:34,008 Fint. 189 00:24:35,441 --> 00:24:36,829 Det er jeg ked af. 190 00:24:37,408 --> 00:24:38,767 Ja. 191 00:24:40,274 --> 00:24:42,314 Ja. 192 00:25:15,541 --> 00:25:16,942 Meget morsomt, Janet. 193 00:25:21,741 --> 00:25:22,574 Åbn døren. 194 00:25:32,041 --> 00:25:33,908 Det her er ikke sjovt. 195 00:25:33,941 --> 00:25:36,374 Åbn døren. 196 00:25:55,307 --> 00:25:56,808 Janet, åbn døren! 197 00:26:02,775 --> 00:26:05,940 For guds skyld, du ved, jeg er klaustrofobisk! 198 00:26:05,974 --> 00:26:07,041 Åbn døren! 199 00:26:08,174 --> 00:26:09,241 Janet! 200 00:26:50,142 --> 00:26:50,974 Hjælp! 201 00:27:03,641 --> 00:27:05,808 Jeg kan ikke gøre det her. 202 00:27:05,841 --> 00:27:08,940 Jeg kan ikke gøre det her. 203 00:27:08,974 --> 00:27:13,307 Jeg kan ikke gøre det her, jeg kan ikke... 204 00:27:27,907 --> 00:27:29,241 Jeg kan ikke gøre det her. 205 00:27:33,108 --> 00:27:34,840 Vi må tale sammen! 206 00:27:35,675 --> 00:27:37,142 Mor! Lad mig hjælpe dig. 207 00:27:37,174 --> 00:27:38,007 Nej. 208 00:27:39,708 --> 00:27:41,210 Jeg kan gøre det. 209 00:27:42,408 --> 00:27:43,207 Stok. 210 00:27:51,174 --> 00:27:52,968 Hvordan kan det være muligt? 211 00:27:53,508 --> 00:27:55,541 Den har dræbt igen, ikke? 212 00:27:56,641 --> 00:27:58,269 Frank er død. 213 00:28:00,108 --> 00:28:04,840 Hvert liv dæmonen tager øger dens styrke. 214 00:28:05,907 --> 00:28:08,474 Og som den bliver stærkere... 215 00:28:08,675 --> 00:28:09,896 ... gør du også. 216 00:28:11,940 --> 00:28:14,814 Jeg er endnu et skridt nærmere. 217 00:28:20,341 --> 00:28:21,675 Hav tålmodighed. 218 00:28:28,142 --> 00:28:30,408 Du vil ikke svigte mig, vel, Edgar? 219 00:28:32,574 --> 00:28:33,408 Vel? 220 00:28:35,741 --> 00:28:39,574 Dæmonen skal fortsætte med at få, hvad den vil have. 221 00:28:42,775 --> 00:28:44,602 Vi afslutter det her. 222 00:28:45,641 --> 00:28:46,474 Sammen. 223 00:28:49,907 --> 00:28:52,108 Jeg hviler ikke, før den dræber fire mere. 224 00:28:55,408 --> 00:29:00,142 Uanset hvad det kræver, mor, vil jeg holde dig i live. 225 00:29:02,574 --> 00:29:03,971 Jeg lover det. 226 00:29:42,508 --> 00:29:46,274 Du skulle have fortalt mig, at du ville komme. 227 00:29:48,608 --> 00:29:50,536 Har du altid den på? 228 00:29:53,474 --> 00:29:54,274 Hvilket? 229 00:29:55,641 --> 00:29:56,840 Den parfume. 230 00:29:58,042 --> 00:30:00,488 Jeg købte den til dig til særlige lejligheder. 231 00:30:02,541 --> 00:30:05,390 Hør, Edgar, vi ses i morgen, okay? 232 00:30:05,941 --> 00:30:08,840 Jeg har brug for at snakke med dig. 233 00:30:08,875 --> 00:30:10,975 Jeg er nødt til at fortælle dig noget. 234 00:30:11,008 --> 00:30:14,307 Hemmeligheden æder mig op. Vær venlig. 235 00:30:28,541 --> 00:30:31,274 Jeg synes du skal prøve, at få professionel hjælp. 236 00:30:33,641 --> 00:30:35,998 Jeg har aldrig set dig sådan før. 237 00:30:37,674 --> 00:30:41,772 Du plejede at være så glad og fuld af liv. 238 00:30:45,341 --> 00:30:47,260 Jeg vil have den Edgar tilbage. 239 00:30:48,508 --> 00:30:49,307 Min Edgar. 240 00:30:52,474 --> 00:30:53,975 Ikke den, hun gør dig til. 241 00:30:56,508 --> 00:30:58,042 Hvad mener du? 242 00:30:59,174 --> 00:31:01,075 Jeg prøver ikke, at gøre dig vred. 243 00:31:01,108 --> 00:31:03,626 Hvad mener du? 244 00:31:14,574 --> 00:31:17,569 Jeg kan ikke lide den måde, din mor behandler dig på. 245 00:31:18,908 --> 00:31:23,772 Du har brugt så meget tid på, at passe hende for nylig, - 246 00:31:24,875 --> 00:31:27,006 - at du har forandret dig. 247 00:31:28,441 --> 00:31:31,421 Jo mere tid du bruger omkring hende... 248 00:31:32,707 --> 00:31:35,307 Du bliver en anden. 249 00:31:35,341 --> 00:31:37,508 Hun opgav alt for mig. 250 00:31:41,307 --> 00:31:49,075 Havde hun fortalt politiet sandheden om, hvad jeg gjorde, ville mit liv være forbi - 251 00:31:51,042 --> 00:31:53,329 - før det overhovedet begyndte. 252 00:31:56,307 --> 00:32:00,474 Jeg står for evigt i gæld til hende. 253 00:32:05,341 --> 00:32:10,008 Jeg tror, ​​vi begge kunne trænge til en dejlig kop te. 254 00:32:51,997 --> 00:32:54,403 Beskeden blev slettet. 255 00:33:09,232 --> 00:33:11,793 Ringer til Arbejde 256 00:33:15,307 --> 00:33:18,708 Savner du mig allerede, hva'? 257 00:33:22,008 --> 00:33:23,474 Hallo? 258 00:36:03,108 --> 00:36:03,941 Frank? 259 00:36:23,675 --> 00:36:26,423 Du er virkelig sent på den. Klokken er næsten 7:30. 260 00:36:31,008 --> 00:36:32,784 Frank er her ikke. 261 00:36:36,340 --> 00:36:39,238 Han forlod herregården i går aftes, så... 262 00:36:39,941 --> 00:36:42,435 Jeg vil selv tilberede mors morgenmad. 263 00:38:29,775 --> 00:38:31,374 Dit ansigt. 264 00:38:31,408 --> 00:38:33,075 Det var ikke sjovt! 265 00:38:33,108 --> 00:38:36,474 Jeg holder dig bare vågen. 266 00:38:39,441 --> 00:38:41,808 Hvad fanden er det for noget? 267 00:38:41,841 --> 00:38:44,808 En slags antik Jack in a box, tror jeg. 268 00:38:45,741 --> 00:38:47,206 Den er ny. 269 00:38:47,240 --> 00:38:50,307 Olga har altid haft en smag for mærkelige samlerting. 270 00:38:51,240 --> 00:38:53,042 Han er ikke særlig køn, hva´? 271 00:38:54,408 --> 00:38:56,312 Se de øjne! 272 00:39:00,206 --> 00:39:02,374 Jeg er ked af det, okay? 273 00:39:02,408 --> 00:39:06,653 Jeg havde ikke gjort det, hvis jeg vidste, det ville genere dig så meget. 274 00:39:08,008 --> 00:39:11,689 Jeg går ud fra, at Edgar fortalte dig om Frank? 275 00:39:15,908 --> 00:39:16,741 Ja. 276 00:39:18,240 --> 00:39:22,408 Jeg vågnede med en seddel uden for min dør. 277 00:39:22,441 --> 00:39:24,787 Han sagde, han savnede sit hjem, så... 278 00:39:25,508 --> 00:39:27,894 Har han før talt om at tage af sted? 279 00:39:33,273 --> 00:39:35,565 Vi talte om at tage afsted hver dag. 280 00:39:37,008 --> 00:39:39,617 Men vi ville gøre det sammen. 281 00:39:40,206 --> 00:39:41,890 Vi ville starte et firma. 282 00:39:43,014 --> 00:39:46,749 I al hemmelighed håbede jeg, vi også ville stifte familie. 283 00:39:49,374 --> 00:39:51,031 Jeg forstår det bare ikke. 284 00:39:51,975 --> 00:39:53,875 Frank hadede at skulle hjem. 285 00:39:57,173 --> 00:40:00,009 Jeg kendte ham tydeligvis ikke så godt, som jeg troede. 286 00:40:02,107 --> 00:40:04,963 Han holdt ikke så meget af mig, som jeg troede. 287 00:40:07,574 --> 00:40:09,173 Jeg er ked af det, Janet. 288 00:40:11,508 --> 00:40:13,975 Som jeg sagde: 289 00:40:14,008 --> 00:40:16,240 Ude af syne. 290 00:40:16,274 --> 00:40:18,241 Ude af sind. 291 00:40:44,808 --> 00:40:48,061 Du er opslugt af skyldfølelse, er du ikke? 292 00:40:49,274 --> 00:40:54,479 Vi er på nippet til et mirakel, men alligevel føler du skyld over dem. 293 00:40:54,841 --> 00:40:57,408 En sælger og en kok. 294 00:40:57,441 --> 00:41:01,474 De er mennesker. Kød og blod, ligesom du og jeg. 295 00:41:01,508 --> 00:41:03,637 De er slet ikke som os. 296 00:41:06,206 --> 00:41:09,197 Hvad sker der, når folk begynder at lede efter dem? 297 00:41:09,541 --> 00:41:11,741 Hvad sker der, når de kommer her? 298 00:41:11,775 --> 00:41:15,408 Når alt dette er overstået, starter vi på en frisk. 299 00:41:17,641 --> 00:41:21,008 Et sted så langt herfra, at ingen nogensinde vil finde os. 300 00:41:23,107 --> 00:41:26,226 Vi har gjort det før, vi vil gøre det igen. 301 00:41:32,574 --> 00:41:34,579 Men det er ikke alt, vel? 302 00:41:35,374 --> 00:41:38,099 - Jeg har det godt. - Lyv ikke for mig, knægt! 303 00:41:48,341 --> 00:41:51,832 Det er den pige, du har set, ikke? 304 00:41:52,708 --> 00:41:53,508 Stacey. 305 00:41:56,374 --> 00:41:59,441 - Jeg ønsker ikke at tale om det. - Åh. 306 00:41:59,474 --> 00:42:01,875 Uanset, hvad hun gør, er hun ikke god nok til dig. 307 00:42:01,908 --> 00:42:04,480 - Det er ingen af ​​dem. - Så er det nok, mor! 308 00:42:08,374 --> 00:42:09,875 Undskyld. 309 00:42:09,908 --> 00:42:11,875 Undskyld. Undskyld. Undskyld. 310 00:42:21,508 --> 00:42:24,164 Det er bare for meget. 311 00:42:36,741 --> 00:42:38,541 Hvordan hørte du om æsken? 312 00:42:41,641 --> 00:42:43,775 Hvordan hørte du om dette? 313 00:42:46,940 --> 00:42:52,408 For mange år siden opdagede jeg æskens skabers dagbog. 314 00:42:53,841 --> 00:42:57,030 Han viede sit liv til studiet af dæmoner. 315 00:42:57,574 --> 00:43:02,857 Æsken blev skabt til at indeholde den mest magtfulde dæmon, - 316 00:43:02,857 --> 00:43:04,667 - han nogensinde var stødt på. 317 00:43:05,908 --> 00:43:09,474 - Jackestemaraen. - Jackestemara? 318 00:43:11,508 --> 00:43:14,021 "Plagens Dæmon". 319 00:43:18,041 --> 00:43:23,474 Hvis æsken blev bygget til at holde på den, hvorfor kan den åbnes? 320 00:43:24,241 --> 00:43:28,266 For det var aldrig meningen, at den skulle forblive låst. 321 00:43:29,174 --> 00:43:31,241 Mange har åbnet den, - 322 00:43:31,274 --> 00:43:35,541 - men jeg tror, ​​vi er de eneste i live, - 323 00:43:35,574 --> 00:43:38,408 - som kender æskens sande formål. 324 00:43:40,274 --> 00:43:42,361 At få et enkelt ønske. 325 00:43:42,775 --> 00:43:46,919 Et ønske opfyldt til gengæld for, at slippe dæmonen løs. 326 00:43:50,207 --> 00:43:52,775 Et ønske opfyldt af dæmonen? 327 00:43:52,808 --> 00:43:53,641 Ja. 328 00:43:55,142 --> 00:43:59,741 En belønning for at give den adgang til vores verden igen, - 329 00:44:00,775 --> 00:44:02,541 - at finde seks ofre. 330 00:44:05,574 --> 00:44:07,564 Du bad om livet. 331 00:44:11,207 --> 00:44:13,274 Hvorfor skal dæmonen dræbe? 332 00:44:14,974 --> 00:44:18,076 Den tager sit offers liv. 333 00:44:18,508 --> 00:44:21,574 Deres styrke, deres sjæl. 334 00:44:21,608 --> 00:44:24,540 Alt overføres til dæmonen. 335 00:44:25,307 --> 00:44:29,951 Men mest af alt holder drab sit greb om Didier. 336 00:44:31,241 --> 00:44:33,172 Didier Dubois. 337 00:44:33,675 --> 00:44:35,418 Dens menneskelige vært. 338 00:44:37,708 --> 00:44:40,374 Var væsenet engang et menneske? 339 00:44:43,008 --> 00:44:45,708 Dubois var en klovn i den victorianske æra. 340 00:44:47,441 --> 00:44:50,840 Så længe han kunne mindes, var han plaget af stemmer i hovedet. 341 00:44:51,974 --> 00:44:55,206 De krævede, at han dræbte sin egen familie. 342 00:44:55,907 --> 00:44:58,142 De blev højere for hver dag. 343 00:45:00,807 --> 00:45:04,641 Ser du, Jackestemara tager i første omgang kontrol over sindet. 344 00:45:07,675 --> 00:45:11,312 Men den vokser inde i sin menneskelige vært, som en kræftsygdom. 345 00:45:13,241 --> 00:45:16,708 Til sidst overtager den kroppen fuldstændigt. 346 00:45:20,907 --> 00:45:24,108 Dubois forsøgte at uddrive dæmonen. 347 00:45:30,608 --> 00:45:32,274 Men det var for sent. 348 00:45:37,142 --> 00:45:40,637 Den havde allerede taget for stærkt fat. 349 00:46:00,341 --> 00:46:04,174 Dubois vidste, at tiden var knap. 350 00:46:04,207 --> 00:46:07,975 Dæmonen skulle snart bruge ham til, at udløse utænkelig grusomhed. 351 00:46:10,207 --> 00:46:15,740 For at redde hans families liv og alle andre, der krydsede hans vej, - 352 00:46:15,774 --> 00:46:19,108 - krævede Dubois, at han blev kastet ind i æsken. 353 00:46:21,042 --> 00:46:21,874 For evigt. 354 00:46:28,307 --> 00:46:30,358 Dubois blev forrådt? 355 00:46:32,374 --> 00:46:34,574 Skaberen ønskede et barn. 356 00:46:35,574 --> 00:46:37,975 En søn, som Gud ikke ville give ham. 357 00:46:39,840 --> 00:46:44,896 Da der var gået nok tid til, at Jack kunne tage fuld kontrol over Dubois... 358 00:46:47,075 --> 00:46:48,675 ... blev aftalen indgået. 359 00:46:53,307 --> 00:46:56,508 Jack blev sluppet løs. 360 00:46:56,541 --> 00:46:58,675 Den krævede sine ofre. 361 00:47:03,441 --> 00:47:06,508 Den første handel med dæmonen var afsluttet. 362 00:47:08,941 --> 00:47:11,108 Skaberen blev belønnet... 363 00:47:13,075 --> 00:47:14,678 ... med en søn. 364 00:47:45,108 --> 00:47:47,946 Det her ville aldrig blive nemt, Edgar. 365 00:47:50,008 --> 00:47:54,808 Men en stor belønning kræver store ofre. 366 00:49:12,008 --> 00:49:12,841 Edgar? 367 00:49:14,474 --> 00:49:16,024 Er du her? 368 00:49:16,941 --> 00:49:18,349 Det er mig. 369 00:49:45,408 --> 00:49:46,241 Edgar? 370 00:50:48,775 --> 00:50:51,629 Du var ikke alene i går aftes. 371 00:50:56,008 --> 00:50:58,607 Du er ikke så forsigtig, som du tror, ​​du er. 372 00:51:09,507 --> 00:51:14,537 Selv på mit laveste, da jeg fortalte dig, at min mor var døende, - 373 00:51:18,174 --> 00:51:20,535 - kunne du ikke skjule din lykke. 374 00:51:22,207 --> 00:51:26,207 Du talte hendes sidste dage. 375 00:51:27,473 --> 00:51:28,940 Gjorde du ikke? 376 00:51:32,440 --> 00:51:33,960 Gjorde du ikke?! 377 00:51:38,741 --> 00:51:40,796 Jeg troede, du var den eneste ene. 378 00:51:43,042 --> 00:51:47,374 Den, som jeg en dag, ville dele alt med. 379 00:51:54,941 --> 00:51:57,908 Men nu vil jeg gerne takke dig. 380 00:51:59,374 --> 00:52:06,233 Du fik mig til at indse, at hun er alt, - 381 00:52:06,233 --> 00:52:09,161 - hvad jeg virkelig har brug for. 382 00:52:13,274 --> 00:52:16,841 Og nu vil mor altid være der for mig. 383 00:52:18,440 --> 00:52:19,768 Uanset hvad. 384 00:52:24,975 --> 00:52:26,367 Farvel, Stacey. 385 00:54:07,875 --> 00:54:08,708 Hjælp! 386 00:54:16,508 --> 00:54:17,340 Hjælp! 387 00:54:23,841 --> 00:54:25,008 Hjælp mig! 388 00:54:36,541 --> 00:54:39,306 Edgar har altid været lidt usædvanlig. 389 00:54:40,708 --> 00:54:42,508 Lidt underlig. 390 00:54:42,541 --> 00:54:44,273 Har han nogensinde haft en kæreste? 391 00:54:44,306 --> 00:54:47,340 Jeg har set ham med masser af kvinder gennem årene, - 392 00:54:47,373 --> 00:54:49,717 - men der er altid noget i vejen. 393 00:54:50,008 --> 00:54:51,523 Eller skulle jeg sige: 394 00:54:51,975 --> 00:54:53,503 "Nogen". 395 00:54:54,508 --> 00:54:57,941 Han bliver forelsket, men så hvisker hun ham i øret. 396 00:54:59,373 --> 00:55:02,651 Jeg tror, Mrs Marsdale er bange for, at hun bliver erstattet. 397 00:55:03,608 --> 00:55:06,413 Du skulle se ham, når han er beruset. 398 00:55:06,875 --> 00:55:09,941 - Han liver virkelig op. - Virkelig? 399 00:55:09,975 --> 00:55:12,574 Han bliver en åben bog. 400 00:55:12,608 --> 00:55:14,531 En nat skulle han endda... 401 00:55:16,675 --> 00:55:17,508 Nej. 402 00:55:18,374 --> 00:55:21,182 - Nej, jeg kan ikke. - Jo, fortsæt! 403 00:55:40,975 --> 00:55:43,306 Okay. 404 00:55:43,341 --> 00:55:45,875 For et par år siden drak han sig pissefuld, - 405 00:55:46,741 --> 00:55:51,005 - og ud af det blå begyndte han at fortælle mig om sin tid tilbage i Amerika. 406 00:55:51,474 --> 00:55:54,374 Han var tydeligvis ude af kontrol, men han snakkede løs. 407 00:55:55,775 --> 00:55:59,869 Som om, han havde brug for at fortælle sin historie til nogen. 408 00:56:00,975 --> 00:56:03,841 Edgars far havde også et alkoholproblem, - 409 00:56:03,875 --> 00:56:06,828 - og blev ofte voldelig over for Mrs. Marsdale. 410 00:56:08,273 --> 00:56:10,474 Edgar sagde, at en dag slog det bare klik. 411 00:56:10,508 --> 00:56:13,173 Han kunne ikke passivt se til, mens hans mor blev slået. 412 00:56:14,841 --> 00:56:15,675 Så... 413 00:56:17,173 --> 00:56:22,240 Han tog sin fars ginflaske og smadrede den over hovedet på ham. 414 00:56:25,008 --> 00:56:26,300 Han dræbte ham. 415 00:56:28,341 --> 00:56:30,622 Han var kun 12 år gammel. 416 00:56:31,374 --> 00:56:36,273 Mrs. Marsdale gav Edgars onkel skylden, og de to flygtede ud af landet. 417 00:56:37,775 --> 00:56:39,875 Jeg har altid fået det indtryk, at hun aldrig - 418 00:56:39,908 --> 00:56:42,926 - vil lade ham glemme, hvad hun gjorde for ham. 419 00:56:43,474 --> 00:56:44,908 Du kan se det i hans øjne. 420 00:56:44,941 --> 00:56:49,461 Blikket udstråler en vilje til, at gøre hende lykkelig. 421 00:56:51,675 --> 00:56:54,875 Han ville dø for den kvinde. 422 00:56:56,741 --> 00:56:59,206 Derfor skal du aldrig være bange for ham. 423 00:56:59,240 --> 00:57:03,775 På trods af, hvad den orm vil have dig til at tro, - 424 00:57:03,808 --> 00:57:06,085 - har han ingen magt her i huset. 425 00:57:06,808 --> 00:57:11,307 Ingen som helst. 426 00:57:11,341 --> 00:57:14,042 Kun mor... 427 00:57:15,708 --> 00:57:16,908 ... sætter dagsordenen. 428 00:57:18,274 --> 00:57:20,462 Men det her bliver mellem os, okay? 429 00:57:21,274 --> 00:57:25,169 Jeg lovede ham den næste morgen, at jeg ikke ville fortælle det til nogen. 430 00:57:25,374 --> 00:57:28,908 Han tryglede mig bogstaveligt talt. 431 00:57:28,941 --> 00:57:30,408 - Han tryglede? - Ja. 432 00:57:30,441 --> 00:57:35,408 Han var nede på hænder og knæ, lige der hvor du sidder. 433 00:59:09,875 --> 00:59:11,142 Hjælp! 434 01:01:48,134 --> 01:01:49,420 Jeg elsker dig. 435 01:01:55,125 --> 01:01:58,629 Jeg elsker også dig. Jeg kommer hjem. 436 01:02:02,131 --> 01:02:04,657 Kunne ikke afsende 437 01:02:41,408 --> 01:02:42,907 Hjælp mig! Hjælp! 438 01:02:42,941 --> 01:02:44,241 Amy? 439 01:02:47,641 --> 01:02:50,541 Amy? Amy! 440 01:02:50,574 --> 01:02:53,740 Amy, hvad er der sket? Tal til mig! 441 01:02:57,508 --> 01:02:58,762 Det er i orden. 442 01:03:19,975 --> 01:03:21,618 Hvordan har du det? 443 01:03:24,042 --> 01:03:26,343 Jeg tænkte, at dette ville hjælpe. 444 01:03:46,307 --> 01:03:47,641 Jeg vil hjem, Edgar. 445 01:03:50,908 --> 01:03:53,296 Jeg vil af sted i dag. 446 01:03:58,574 --> 01:04:00,474 Hvad skete der i nat? 447 01:04:05,341 --> 01:04:07,674 Jeg ved ikke hvordan, jeg... 448 01:04:09,008 --> 01:04:11,299 Bare sig, hvad du tænker på. 449 01:04:16,274 --> 01:04:18,738 Vil du ikke nok fortælle mig det? 450 01:04:22,008 --> 01:04:24,247 Jeg er bange for, du vil tro, jeg er skør. 451 01:04:31,108 --> 01:04:32,513 Prøv mig. 452 01:04:37,808 --> 01:04:40,174 I går aftes... 453 01:04:43,474 --> 01:04:44,541 ... så jeg... 454 01:04:46,274 --> 01:04:47,640 Hvad så du? 455 01:04:53,307 --> 01:04:56,085 Jeg har aldrig set noget lignende før. 456 01:04:57,941 --> 01:05:02,284 Hvad det end var, så var det ikke menneskeligt. 457 01:05:04,174 --> 01:05:05,674 Det var... 458 01:05:05,707 --> 01:05:08,156 Det var en slags væsen. 459 01:05:12,108 --> 01:05:14,028 Det er ikke noget, jeg finder på. 460 01:05:21,274 --> 01:05:22,950 Du tror ikke på mig. 461 01:05:24,808 --> 01:05:27,341 - Altså... - Hvad? 462 01:05:27,374 --> 01:05:30,108 Det er ikke logisk, Amy. 463 01:05:30,142 --> 01:05:31,712 Men jeg ved, hvad jeg så! 464 01:05:36,042 --> 01:05:37,878 Er du sikker? 465 01:05:42,474 --> 01:05:43,307 Jeg... 466 01:05:45,142 --> 01:05:45,941 Hør. 467 01:05:47,274 --> 01:05:48,809 Hold fri i dag. 468 01:05:49,841 --> 01:05:51,903 Hold fri resten af ​​ugen. 469 01:05:52,341 --> 01:05:54,177 Janet og jeg klarer os. 470 01:05:54,707 --> 01:05:57,246 Jeg er sikker på, det vil gøre dig godt med lidt hvile. 471 01:05:57,775 --> 01:06:01,573 Dr. Clarke på vej. Han er en god mand. 472 01:06:01,607 --> 01:06:04,649 Han har været en velsignelse for mor og jeg de sidste par år. 473 01:06:05,674 --> 01:06:08,441 Gør, som han siger, og jeg lover dig, du vil blive okay. 474 01:06:15,042 --> 01:06:18,808 I mellemtiden, hvis du har brug for noget, - 475 01:06:20,108 --> 01:06:21,532 - hvad som helst, - 476 01:06:23,640 --> 01:06:24,895 - så råb op. 477 01:06:35,841 --> 01:06:38,642 Du er i gode hænder hos os hernede, Amy. 478 01:06:41,241 --> 01:06:43,389 Der findes ikke noget mere sikkert sted at være. 479 01:07:13,841 --> 01:07:14,675 Godt. 480 01:07:17,540 --> 01:07:19,274 Tager du noget medicin? 481 01:07:19,307 --> 01:07:20,142 Nej. 482 01:07:21,307 --> 01:07:24,540 Svært spørgsmål. Jeg dømmer naturligvis ikke. 483 01:07:24,573 --> 01:07:28,782 Har du taget noget, du ikke burde, inden for de seneste 24 timer? 484 01:07:29,540 --> 01:07:32,274 Rekreative stoffer er ​​de mest almindelige årsager til hallucinationer. 485 01:07:32,274 --> 01:07:34,804 Det var ikke en hallucination. 486 01:07:43,341 --> 01:07:45,507 Jeg vil give dig... 487 01:07:54,708 --> 01:07:58,042 Jeg vil foreslå, at du får masser af hvile. 488 01:07:58,075 --> 01:07:59,440 Du får mit kort. 489 01:08:02,207 --> 01:08:04,236 Mit direkte nummer står nederst. 490 01:08:05,174 --> 01:08:09,142 Du er velkommen til at ringe, hvis du har yderligere problemer eller bekymringer. 491 01:08:10,341 --> 01:08:13,388 Uanset dag eller nat eller hvad problemet er. 492 01:08:26,574 --> 01:08:28,937 Pas på dig selv, Amy. 493 01:08:43,741 --> 01:08:46,636 Du gjorde det ikke, gjorde du vel? 494 01:08:55,507 --> 01:08:57,236 Hvorfor gør du det her? 495 01:08:58,373 --> 01:09:00,011 Det er bare forkert. 496 01:09:00,708 --> 01:09:03,207 - Hvorfor lyver du for hende? - Dæmp dig! 497 01:09:06,407 --> 01:09:08,428 Jeg vil fortælle Amy sandheden. 498 01:09:11,574 --> 01:09:14,440 - Jeg vil ikke lade dig ødelægge det her. - Ødelægge hvad? 499 01:09:17,008 --> 01:09:21,157 Giv mig en god grund til, hvorfor jeg ikke skulle fortælle hende sandheden? 500 01:09:23,008 --> 01:09:25,293 Det ville jeg ikke gøre, hvis jeg var dig. 501 01:09:27,808 --> 01:09:29,808 Tror du, jeg er bange for dig? 502 01:09:32,841 --> 01:09:33,675 Nej. 503 01:09:35,274 --> 01:09:36,621 Ikke for mig. 504 01:09:39,808 --> 01:09:41,298 Men du burde være bange. 505 01:09:42,908 --> 01:09:44,714 Virkelig? 506 01:09:46,808 --> 01:09:48,275 Bange for hvad? 507 01:09:54,608 --> 01:09:56,207 Du skulle bare vide. 508 01:10:06,808 --> 01:10:09,306 Kontakt mig aldrig igen. 509 01:10:38,641 --> 01:10:40,097 Åbn porten! 510 01:10:43,975 --> 01:10:46,174 Edgar, åbn den forbandede port! 511 01:11:01,174 --> 01:11:05,169 Tror du, du også kan holde mig fanget her? 512 01:11:24,273 --> 01:11:25,741 Edgar! 513 01:11:25,775 --> 01:11:27,187 Slip mig ud! 514 01:11:27,541 --> 01:11:29,042 Edgar! Slip mig ud! 515 01:12:33,008 --> 01:12:34,574 Jeg kom af med hans bil. 516 01:12:36,441 --> 01:12:38,661 Han ville have fortalt det til nogen. 517 01:12:41,374 --> 01:12:42,941 Nogen ved, han var her. 518 01:12:44,141 --> 01:12:47,153 Vi må afslutte det her og komme væk i en fart. 519 01:12:47,240 --> 01:12:48,675 Jeg har låst herregården ned. 520 01:12:50,641 --> 01:12:52,061 Dette slutter... 521 01:12:53,173 --> 01:12:54,459 ... i aften. 522 01:13:07,808 --> 01:13:09,136 Hvad er der galt? 523 01:13:11,675 --> 01:13:14,535 Lægen gav dig medicin, gjorde han ikke? 524 01:13:15,008 --> 01:13:15,841 Nej. 525 01:13:18,240 --> 01:13:23,641 Det tror jeg, han ville, men af ​​ en eller anden grund ændrede han mening. 526 01:13:25,307 --> 01:13:28,633 Jeg overhørte noget tidligere, som jeg bestemt ikke skulle. 527 01:13:29,775 --> 01:13:33,144 Jeg kunne ikke høre, hvad de præcis sagde, men... 528 01:13:34,741 --> 01:13:36,969 Jeg så Edgar give lægen penge. 529 01:13:38,240 --> 01:13:40,206 Han gav ham mange penge. 530 01:13:43,274 --> 01:13:46,641 Det så ud til at han blev betalt for, at give dig noget. 531 01:13:46,675 --> 01:13:47,941 Give mig hvad? 532 01:13:58,341 --> 01:14:00,173 Tror du, Edgar betalte ham for, at give mig piller? 533 01:14:00,206 --> 01:14:02,317 Lægen var imod det, de planlagde, fra starten - 534 01:14:02,317 --> 01:14:05,241 - men kontanterne ændrede alt. 535 01:14:05,274 --> 01:14:06,474 Åh gud. 536 01:14:06,508 --> 01:14:08,726 Hvorfor skulle han gøre det? 537 01:14:09,975 --> 01:14:13,074 Der foregår noget her, Janet. Noget mærkeligt. 538 01:14:13,107 --> 01:14:14,775 Se her. 539 01:14:14,808 --> 01:14:16,196 Den mangler. 540 01:14:16,708 --> 01:14:18,608 - Hvad mangler? - Portnøglen! 541 01:14:18,641 --> 01:14:20,074 Den er væk! 542 01:14:20,107 --> 01:14:23,307 - Edgar har taget den! - Hvorfor skulle han tage den fra os? 543 01:14:23,341 --> 01:14:25,408 Jeg sagde, jeg ville hjem, men jeg fik ikke lov - 544 01:14:25,441 --> 01:14:29,046 - så han har taget portnøglen, og han har låst den, ikke? 545 01:14:29,775 --> 01:14:32,107 Så giv mig en anden forklaring! 546 01:14:39,041 --> 01:14:40,941 Det kan du ikke, vel? 547 01:14:46,641 --> 01:14:47,980 Jeg har besluttet mig. 548 01:14:48,975 --> 01:14:52,274 Jeg finder den nøgle, og så skrider jeg herfra. 549 01:14:53,441 --> 01:14:55,341 Kommer du med mig? 550 01:15:50,041 --> 01:15:52,408 Tænk, Janet, tænk. 551 01:15:52,441 --> 01:15:54,675 Hvor ville du gemme en nøgle? 552 01:18:59,141 --> 01:19:04,208 Stol ikke på ham. Stik af. 553 01:19:08,235 --> 01:19:13,093 Thomas Walters Skuespiller 554 01:19:29,374 --> 01:19:31,108 Edgar, jeg be´r dig. 555 01:19:32,840 --> 01:19:34,874 Vær sød at hjælpe mig. 556 01:19:34,908 --> 01:19:37,508 Vær nu sød. 557 01:19:37,541 --> 01:19:38,774 Hjælp mig. 558 01:19:41,941 --> 01:19:43,680 Vær sød at hjælpe mig! 559 01:19:46,008 --> 01:19:46,840 Hvem... 560 01:19:47,975 --> 01:19:49,474 ... trygler... 561 01:19:49,508 --> 01:19:50,774 ... nu? 562 01:19:50,807 --> 01:19:51,641 Nej! 563 01:19:55,574 --> 01:19:56,908 Kom nu! 564 01:20:46,641 --> 01:20:47,441 Janet? 565 01:21:15,941 --> 01:21:16,774 Janet? 566 01:21:31,441 --> 01:21:32,274 Janet? 567 01:21:47,108 --> 01:21:48,408 Amy? 568 01:22:02,042 --> 01:22:02,875 Amy? 569 01:22:11,008 --> 01:22:12,474 Nej! 570 01:22:13,341 --> 01:22:14,908 Åbn døren! 571 01:22:14,941 --> 01:22:16,640 Åbn døren nu! 572 01:22:18,707 --> 01:22:20,207 Åbn døren! 573 01:22:21,741 --> 01:22:24,573 Åbn døren! 574 01:23:03,142 --> 01:23:05,142 Det nytter ikke, at stritte imod, Amy. 575 01:23:07,640 --> 01:23:09,751 Der er ikke noget, du kan gøre. 576 01:23:45,875 --> 01:23:49,225 Det skal være dæmonen, der tager dit liv. 577 01:24:29,775 --> 01:24:30,608 Mor! 578 01:25:01,741 --> 01:25:04,241 Nej. 579 01:25:05,875 --> 01:25:06,708 Nej! 580 01:26:15,574 --> 01:26:16,407 Hjælp! 581 01:26:28,708 --> 01:26:30,407 Kom nu! 582 01:26:30,440 --> 01:26:32,641 Virk nu. Kom nu. 583 01:26:32,675 --> 01:26:33,508 Kom nu. 584 01:26:35,340 --> 01:26:37,641 Nej, nej, nej, nej, nej, nej! 585 01:26:37,675 --> 01:26:38,841 Nej, mor! Nej! 586 01:26:38,875 --> 01:26:41,641 Mor, jeg be´r dig! 587 01:26:43,407 --> 01:26:44,241 Nej! 588 01:26:49,975 --> 01:26:54,142 Kom nu! 589 01:26:54,174 --> 01:26:57,174 Kom nu! 590 01:26:57,207 --> 01:26:59,474 Kom nu! 591 01:26:59,508 --> 01:27:01,207 Kom nu! 592 01:28:01,441 --> 01:28:03,511 Jeg er ked af det, mor. 593 01:28:11,975 --> 01:28:13,042 Jeg svigtede dig. 594 01:28:35,608 --> 01:28:38,177 Jeg ville blot se dig smile igen. 595 01:28:48,975 --> 01:28:51,173 Hjælp! 596 01:29:10,908 --> 01:29:13,548 Og du vil smile igen. 597 01:29:14,474 --> 01:29:17,318 Også selvom jeg ikke er her for at se det. 598 01:29:22,541 --> 01:29:24,461 Et liv uden dig... 599 01:29:24,908 --> 01:29:26,929 ... er slet ikke noget liv. 600 01:29:37,941 --> 01:29:39,273 Så er vi kvit... 601 01:29:41,574 --> 01:29:42,374 ... mor. 602 01:30:32,964 --> 01:30:37,964 Oversat af HorrorFan