1 00:00:05,000 --> 00:00:14,000 Provided by @Mysmmalay 2 00:00:15,334 --> 00:00:20,334 Sarikata by Zx (Mariko) 3 00:00:24,540 --> 00:00:26,374 Saya percaya wang itu sedang dalam perjalanan. 4 00:00:27,441 --> 00:00:28,307 Mm. 5 00:00:43,241 --> 00:00:44,441 Ini dia. 6 00:00:46,075 --> 00:00:48,540 Jack tertua di dalam kotak... 7 00:00:49,641 --> 00:00:50,708 pernah ditemui. 8 00:00:53,341 --> 00:00:54,341 Asal 9 00:00:55,408 --> 00:00:56,573 Jack di dalam kotak. 10 00:01:00,708 --> 00:01:03,374 Saya percaya ini adalah yang awak cari selama ini. 11 00:01:04,975 --> 00:01:05,808 ya. 12 00:01:08,608 --> 00:01:09,507 Ini yang satu. 13 00:01:15,808 --> 00:01:18,142 Tidak mudah untuk mencarinya. 14 00:01:19,908 --> 00:01:22,875 Kotak ini dikaitkan dengan kes pembunuhan beberapa tahun lalu. 15 00:01:24,307 --> 00:01:27,540 Beberapa kacang di Hawthorne memacu nilainya di pasaran gelap 16 00:01:27,573 --> 00:01:31,174 melalui bumbung dengan... cerita hantunya. 17 00:01:32,908 --> 00:01:36,741 Sesetengah pengumpul yang sakit hati akan mengeringkan darah mereka sendiri 18 00:01:36,775 --> 00:01:39,207 untuk mendapatkan tangan mereka pada perkara seperti ini. 19 00:01:40,841 --> 00:01:43,507 Syukurlah, tiada seorang pun daripada mereka mempunyai poket 20 00:01:43,540 --> 00:01:44,641 cukup dalam seperti awak. 21 00:01:52,741 --> 00:01:54,540 Ini akan menjadi tambahan yang menarik 22 00:01:54,574 --> 00:01:56,075 kepada koleksi mainan vintaj kami. 23 00:01:58,108 --> 00:01:59,941 Ia akan membanggakan tempat. 24 00:02:07,641 --> 00:02:12,608 Encik Huxley, boleh saya minta awak jangan merokok di sini? 25 00:02:12,641 --> 00:02:15,108 Awak boleh bertanya semua yang awak suka, 26 00:02:15,142 --> 00:02:17,207 tetapi saya tidak menerima pesanan daripada bantuan. 27 00:02:18,407 --> 00:02:19,808 Lakukan seperti yang dia katakan. 28 00:02:21,641 --> 00:02:24,708 Atau beg bimbit itu akan menjadi lebih ringan. 29 00:02:37,373 --> 00:02:38,241 Saya bukan hamba. 30 00:02:41,741 --> 00:02:43,075 Awak pasti menipu saya. 31 00:02:54,340 --> 00:02:56,108 Dia akan dapat apa yang patut. 32 00:03:04,207 --> 00:03:05,675 Saya akan meletakkan ini pada paparan. 33 00:03:05,708 --> 00:03:06,541 Biarkan ia. 34 00:03:09,508 --> 00:03:11,340 Saya ingin ditinggalkan sendirian sekarang. 35 00:03:14,675 --> 00:03:17,075 Baiklah. Saya akan menurunkannya pada waktu pagi. 36 00:03:19,042 --> 00:03:20,174 Boleh saya dapatkan apa-apa untuk awak? 37 00:03:21,508 --> 00:03:22,574 Selamat Malam. 38 00:03:24,108 --> 00:03:24,941 Selamat Malam. 39 00:03:29,241 --> 00:03:30,440 Selamat tidur ibu. 40 00:04:26,373 --> 00:04:27,608 kunci. 41 00:04:28,641 --> 00:04:29,474 kunci! 42 00:07:54,641 --> 00:07:56,808 Ia agak pemandangan, bukan? 43 00:07:58,741 --> 00:07:59,941 Ia pastinya. 44 00:08:16,541 --> 00:08:19,307 Ia sentiasa mengambil masa seumur hidup untuk membuka pintu-pintu lama ini. 45 00:08:20,474 --> 00:08:22,341 Kami akan menceroboh Fort Knox lebih cepat. 46 00:08:42,641 --> 00:08:43,541 Di sini kita pergi. 47 00:09:27,741 --> 00:09:28,574 Selamat datang, Amy. 48 00:09:30,775 --> 00:09:31,608 Terima kasih. 49 00:09:32,841 --> 00:09:35,908 Awak mesti Edgar. Gembira bertemu dengan awak. 50 00:09:35,940 --> 00:09:38,608 Tempat ini luar biasa. 51 00:09:39,908 --> 00:09:40,841 Ia pastinya. 52 00:09:42,108 --> 00:09:44,207 Saya sering lupa betapa bertuahnya kita. 53 00:09:44,241 --> 00:09:46,875 Ini telah menjadi rumah kepada Ibu dan saya selama 20 tahun. 54 00:09:47,974 --> 00:09:49,974 Saya tidak biasa dengan kemewahan. 55 00:09:50,908 --> 00:09:53,174 Dia tidak pernah menyimpan perbelanjaan. 56 00:09:53,207 --> 00:09:54,441 Mungkin ibu awak ada di sini? 57 00:09:54,474 --> 00:09:56,274 Saya benar-benar ingin mengucapkan terima kasih atas peluang itu. 58 00:10:02,108 --> 00:10:03,775 Dia tidak akan mahu diganggu. 59 00:10:04,940 --> 00:10:06,675 Dia sudah lama terikat dengan katil. 60 00:10:08,274 --> 00:10:09,307 Itu teruk. 61 00:10:10,474 --> 00:10:13,541 Dia menghidap osteosarcoma. Kanser tulang. 62 00:10:14,974 --> 00:10:17,374 Keperitan yang dia rasa dengan setiap pergerakan, eh... 63 00:10:18,574 --> 00:10:20,075 Saya tidak akan mendoakannya kepada musuh terburuk saya. 64 00:10:21,474 --> 00:10:25,474 Dia telah diperiksa oleh setiap doktor, setiap pakar yang kami temui. 65 00:10:29,075 --> 00:10:31,608 Dia diberi kira-kira enam bulan untuk hidup. 66 00:10:31,641 --> 00:10:32,874 Itu lima bulan yang lalu. 67 00:10:39,474 --> 00:10:41,641 Tetapi saya tidak akan berputus asa dengannya. 68 00:10:41,675 --> 00:10:42,474 Dia seorang pejuang. 69 00:10:49,108 --> 00:10:51,508 Saya minta maaf. Di mana adab saya? 70 00:10:51,541 --> 00:10:52,474 Sila masuk. 71 00:10:59,741 --> 00:11:01,241 Tugas awak di sini semua tertumpu 72 00:11:01,274 --> 00:11:03,675 pemeliharaan umum manor. 73 00:11:03,708 --> 00:11:05,675 Terutamanya membersihkan dan menyeterika. 74 00:11:05,708 --> 00:11:06,874 Saya akan memberi taklimat kepada awak setiap pagi 75 00:11:06,907 --> 00:11:08,741 dengan tugasan untuk hari hadapan. 76 00:11:08,775 --> 00:11:10,274 Bilik awak di tingkat satu. 77 00:11:10,307 --> 00:11:12,940 Lantai dikongsi dengan rakan sekerja awak, Janet dan Frank. 78 00:11:12,974 --> 00:11:15,541 Saya dan ibu saya menduduki tingkat atas. 79 00:11:15,574 --> 00:11:17,307 Kami tidak mengenakan bayaran untuk bilik, 80 00:11:17,341 --> 00:11:19,641 atau malah apa-apa juadah yang awak sediakan. 81 00:11:21,075 --> 00:11:23,008 Awak dilayan dalam pelbagai cara sebagai salah seorang daripada keluarga. 82 00:11:24,708 --> 00:11:28,174 Apa yang kami minta sebagai balasan ialah awak mematuhi peraturan kami dengan ketat. 83 00:11:32,008 --> 00:11:32,807 Jom baca. 84 00:11:34,541 --> 00:11:38,142 Saya, uh, saya rasa awak akan bersetuju peranan itu membayar agak lumayan. 85 00:11:42,574 --> 00:11:45,075 agak? 86 00:11:49,075 --> 00:11:50,641 Perintah berkurung pukul sembilan? 87 00:11:51,907 --> 00:11:53,142 Tiada siapa yang masuk atau keluar dari pintu pagar itu 88 00:11:53,174 --> 00:11:54,508 dari sembilan PM dan seterusnya. 89 00:11:56,008 --> 00:11:57,708 Saya tidak suka peluang awak melepasi dinding 10 kaki itu, 90 00:11:57,741 --> 00:12:00,441 jadi tolong, pastikan anda berada di sebelah pintu pagar ini 91 00:12:00,474 --> 00:12:04,108 pada waktu matahari terbenam dan kita tidak akan menghadapi masalah. 92 00:12:11,075 --> 00:12:16,075 Nah? 93 00:12:29,207 --> 00:12:30,508 Selamat datang ke Rosewood Manor. 94 00:12:41,142 --> 00:12:42,341 Selamat pagi, Ibu. 95 00:12:42,374 --> 00:12:45,142 Oh, Tuhanku! 96 00:12:50,874 --> 00:12:52,908 Encik Huxley sudah mati. 97 00:12:54,574 --> 00:12:55,740 Bagaimana? 98 00:12:55,774 --> 00:12:56,774 Siapa yang buat ini? 99 00:12:59,474 --> 00:13:01,174 Kotak ini, Edgar. 100 00:13:03,274 --> 00:13:05,374 Ia bukan seperti yang awak fikirkan. 101 00:13:06,908 --> 00:13:10,908 Ia dibina untuk mengandungi sesuatu yang bukan dari dunia ini. 102 00:13:14,142 --> 00:13:14,975 Syaitan. 103 00:13:17,541 --> 00:13:19,008 Dengan membuka kotak, 104 00:13:20,274 --> 00:13:21,374 Saya telah mengeluarkannya. 105 00:13:23,274 --> 00:13:25,142 Dan jika ia mendapat apa yang diingininya, 106 00:13:25,174 --> 00:13:28,541 ia mempunyai kuasa untuk menghilangkan penyakit saya. 107 00:13:29,408 --> 00:13:31,374 Saya akan sihat semula. 108 00:13:34,042 --> 00:13:35,042 Apa yang ia mahu? 109 00:13:37,108 --> 00:13:38,807 Enam pengorbanan. 110 00:13:40,174 --> 00:13:42,008 Dan saya akan hidup. 111 00:13:46,341 --> 00:13:49,075 Ini gila. Ini gila. 112 00:13:50,374 --> 00:13:53,908 Saya perlukan bantuan awak. 113 00:13:53,941 --> 00:13:54,774 Edgar. 114 00:13:56,008 --> 00:13:58,641 Tiada seorang pun daripada kakitangan perlu meninggalkan perkarangan. 115 00:13:58,674 --> 00:14:03,508 Awak mesti menyimpannya di sini dengan apa jua cara yang perlu. 116 00:14:03,541 --> 00:14:04,374 Untuk mati? 117 00:14:05,608 --> 00:14:08,374 Ia memerlukan lima lagi mangsa. 118 00:14:10,807 --> 00:14:12,908 Awak mesti membawa lebih banyak ke manor. 119 00:14:14,908 --> 00:14:16,374 Saya tidak pasti saya boleh melakukan ini. 120 00:14:18,408 --> 00:14:20,908 Kami telah melakukan perkara yang mustahil sebelum ini. 121 00:14:23,174 --> 00:14:25,274 Awak lebih kuat daripada yang awak tahu. 122 00:14:29,740 --> 00:14:31,740 Awak tolong saya, Edgar? 123 00:14:42,241 --> 00:14:43,941 Sudah tentu saya akan. 124 00:14:48,841 --> 00:14:50,008 Awak tahu itu. 125 00:15:32,908 --> 00:15:35,174 Ada sesiapa di sana? 126 00:15:42,908 --> 00:15:43,941 Awak kena tolong saya. 127 00:15:46,541 --> 00:15:47,374 Encik Huxley? 128 00:16:16,274 --> 00:16:18,741 Awak kena tolong saya keluar dari sini! 129 00:16:18,775 --> 00:16:20,875 Saya merayu, kasihanilah. 130 00:17:17,540 --> 00:17:18,641 Buka kotak itu, Edgar. 131 00:17:23,573 --> 00:17:24,775 Kenapa saya perlu membantu awak? 132 00:17:26,108 --> 00:17:29,341 Ada belas kasihan. Saya merayu, kasihanilah. 133 00:17:31,075 --> 00:17:33,008 Biarkan saya keluar, Edgar! Sekarang! 134 00:17:55,042 --> 00:17:55,975 Biarlah saya keluar! 135 00:18:03,540 --> 00:18:05,108 Ia tidak akan dibuka! 136 00:18:05,142 --> 00:18:06,408 Biarlah saya keluar! 137 00:18:52,307 --> 00:18:54,641 Orang yang awak cuba capai 138 00:18:54,675 --> 00:18:56,008 tidak bersedia pada masa ini. 139 00:18:56,042 --> 00:18:58,008 Sila tinggalkan mesej awak selepas... 140 00:19:05,341 --> 00:19:06,808 Ayuh. 141 00:19:18,675 --> 00:19:21,174 Pasu itu hanya bernilai kira-kira satu besar. 142 00:19:22,407 --> 00:19:24,608 jangan risau. Saya akan beritahu Edgar saya melakukannya. 143 00:19:24,641 --> 00:19:27,142 Saya telah berada di sini terlalu lama untuk ditendang keluar sekarang. 144 00:19:27,174 --> 00:19:28,741 terima kasih. 145 00:19:28,775 --> 00:19:32,174 Saya Janet, by the way. Saya juga bertugas di rumah. 146 00:19:32,207 --> 00:19:34,841 Frank. Saya tukang masak. 147 00:19:34,875 --> 00:19:37,008 Seronok dapat jumpa kamu berdua. 148 00:19:37,042 --> 00:19:38,975 Jadi, semuanya baik-baik saja setakat ini? 149 00:19:40,241 --> 00:19:43,108 Yeah. Setakat ini baik. 150 00:19:43,142 --> 00:19:44,941 Mana telefon rumah? 151 00:19:44,975 --> 00:19:46,641 Saya cuma, saya tidak dapat sebarang isyarat di mana-mana 152 00:19:46,675 --> 00:19:48,241 dan saya boleh lakukan dengan membuat panggilan. 153 00:19:49,975 --> 00:19:51,307 Apa? 154 00:19:51,340 --> 00:19:52,541 Eh... 155 00:19:52,574 --> 00:19:54,841 Ya, tiada telefon rumah di sini. 156 00:19:54,875 --> 00:19:56,775 Dan secara jujur, nasib baik mendapat isyarat, 157 00:19:56,808 --> 00:19:59,941 sebab saya dah cuba banyak kali. 158 00:19:59,975 --> 00:20:02,708 Saya cuma, saya perlu menghubungi teman lelaki saya. 159 00:20:02,741 --> 00:20:05,541 Nah, bekas saya. 160 00:20:05,574 --> 00:20:08,641 Adakah terdapat komputer di sini? Saya boleh menghantar e-mel. 161 00:20:08,675 --> 00:20:09,508 Tidak. 162 00:20:12,574 --> 00:20:14,574 Tiada internet juga? 163 00:20:14,608 --> 00:20:18,108 Selamat datang ke tahun 1800-an, cantik. 164 00:20:20,941 --> 00:20:22,508 Dia hilang dari pandangan, hilang akal. 165 00:20:23,808 --> 00:20:25,373 Ia adalah satu rahmat yang tersembunyi. 166 00:20:27,541 --> 00:20:30,174 Percayalah. 167 00:20:30,207 --> 00:20:31,042 Semak. 168 00:20:35,975 --> 00:20:37,108 Oh tolonglah. 169 00:20:37,142 --> 00:20:38,941 Saya telah buat awak terperangkap. Semuanya sudah berakhir. 170 00:20:43,675 --> 00:20:44,541 Boleh saya pergi? 171 00:20:47,941 --> 00:20:48,741 Sila lakukan. 172 00:20:49,941 --> 00:20:51,441 Saya tidak begitu mahir dalam permainan catur ini. 173 00:20:52,641 --> 00:20:54,075 Mari lihat apa yang awak dapat, gadis bandar. 174 00:21:19,508 --> 00:21:20,975 Oh, awak hanya akan berlari mengelilingi papan 175 00:21:21,008 --> 00:21:22,108 sepanjang malam, bukan? 176 00:21:24,008 --> 00:21:26,574 Saya akan jujur, awak tidak menyerang saya sebagai pemain catur. 177 00:21:26,608 --> 00:21:27,441 kenapa? 178 00:21:28,908 --> 00:21:31,108 Nah, awak tidak menemui ramai pemain catur yang menarik. 179 00:21:32,373 --> 00:21:35,741 terima kasih. 180 00:21:35,775 --> 00:21:37,574 Tidak banyak yang boleh dilakukan selain bermain permainan, 181 00:21:37,608 --> 00:21:38,975 membesar di rumah anak yatim. 182 00:21:41,374 --> 00:21:43,240 Apabila saya mula mengalahkan orang dewasa, 183 00:21:43,273 --> 00:21:45,174 orang yang berfikiran luar dua kali umur saya, 184 00:21:45,206 --> 00:21:47,741 ia memberi saya kepercayaan bahawa saya boleh merancang untuk melarikan diri. 185 00:21:49,206 --> 00:21:50,574 Awak melarikan diri dari rumah anak yatim? 186 00:21:52,108 --> 00:21:54,042 Tetapi saya kembali terus keesokan harinya. 187 00:21:55,741 --> 00:21:56,541 kenapa? 188 00:21:57,741 --> 00:22:00,075 Saya hanya perlu membuktikan kepada diri saya bahawa saya boleh. 189 00:22:00,108 --> 00:22:02,340 Sejak itu, saya tidak lagi takut 190 00:22:02,374 --> 00:22:03,374 di mana saya akan berakhir. 191 00:22:05,708 --> 00:22:08,206 Saya berasa selesa mengetahui bahawa jika saya berakhir 192 00:22:08,240 --> 00:22:10,841 dalam keadaan buruk dengan keluarga yang menganiaya saya, 193 00:22:13,975 --> 00:22:15,641 Saya boleh mencari jalan keluar dari mana-mana sahaja. 194 00:22:18,341 --> 00:22:19,173 Checkmate. 195 00:22:26,541 --> 00:22:27,374 Ya! 196 00:22:28,808 --> 00:22:32,008 Saya rasa dia akan sesuai di sini. 197 00:22:32,042 --> 00:22:32,841 bukan awak? 198 00:22:48,775 --> 00:22:51,741 Ayuh! - Shh, perlahankan suara awak. 199 00:23:07,341 --> 00:23:09,206 Saya benci papan lantai yang berderit itu. 200 00:23:14,708 --> 00:23:16,508 Awak ke pasti mereka tidak melihat kami? 201 00:23:16,541 --> 00:23:17,741 ya. Saya pasti. 202 00:23:36,808 --> 00:23:37,641 Shh. 203 00:24:00,341 --> 00:24:01,875 Awak paranoid sangat. 204 00:24:03,341 --> 00:24:05,274 Awak seperti agak takut juga. 205 00:24:05,307 --> 00:24:08,107 Saya tidak takut. 206 00:24:08,141 --> 00:24:09,341 Pembohong. - Mm-hm. 207 00:24:20,908 --> 00:24:21,741 Frank? 208 00:24:22,941 --> 00:24:24,574 Apa? - Saya tidak boleh melakukan ini. 209 00:24:25,975 --> 00:24:27,574 Saya minta maaf. Fikiran saya, ia berlumba-lumba. 210 00:24:33,173 --> 00:24:34,008 baiklah. 211 00:24:35,441 --> 00:24:36,274 Saya minta maaf. 212 00:24:37,408 --> 00:24:40,241 Yeah. 213 00:24:40,274 --> 00:24:42,775 Yeah. 214 00:25:15,541 --> 00:25:16,474 Sangat kelakar, Janet. 215 00:25:21,741 --> 00:25:22,574 Buka pintu. 216 00:25:32,041 --> 00:25:33,908 Baiklah, ini tidak kelakar. 217 00:25:33,941 --> 00:25:36,374 Buka pintu. 218 00:25:55,307 --> 00:25:56,808 Janet, buka pintu! 219 00:26:02,775 --> 00:26:05,940 Demi Kristus, awak tahu saya menjadi sesak! 220 00:26:05,974 --> 00:26:07,041 Buka pintu! 221 00:26:08,174 --> 00:26:09,241 Janet! 222 00:26:50,142 --> 00:26:50,974 Tolong! 223 00:27:03,641 --> 00:27:05,808 Saya tidak boleh melakukan ini. 224 00:27:05,841 --> 00:27:08,940 Saya tidak boleh melakukan ini. 225 00:27:08,974 --> 00:27:13,307 Saya tidak boleh melakukan ini, saya tidak boleh... 226 00:27:27,907 --> 00:27:29,241 Saya tidak boleh melakukan ini. 227 00:27:33,108 --> 00:27:34,207 Saya perlu bercakap dengan kamu! 228 00:27:35,675 --> 00:27:37,142 ibu! Izinkan saya membantu awak. 229 00:27:37,174 --> 00:27:38,007 Tidak. 230 00:27:39,708 --> 00:27:40,641 Saya boleh lakukannya. 231 00:27:42,408 --> 00:27:43,207 rotan. 232 00:27:51,174 --> 00:27:52,474 Bagaimana ini boleh terjadi? 233 00:27:53,508 --> 00:27:55,541 Ia telah membunuh lagi, bukan? 234 00:27:56,641 --> 00:27:57,840 Frank sudah mati. 235 00:28:00,108 --> 00:28:04,840 Setiap kehidupan yang diambil oleh syaitan meningkatkan kekuatannya. 236 00:28:05,907 --> 00:28:07,441 Dan apabila ia semakin kuat 237 00:28:08,675 --> 00:28:09,541 Begitu juga dengan awak. 238 00:28:11,940 --> 00:28:14,042 Saya selangkah lagi lebih dekat. 239 00:28:20,341 --> 00:28:21,675 Sabar. 240 00:28:28,142 --> 00:28:30,408 Awak tidak akan mengecewakan saya, bukan, Edgar? 241 00:28:32,574 --> 00:28:33,408 Hm? 242 00:28:35,741 --> 00:28:39,574 Syaitan mesti terus mendapat apa yang diingininya. 243 00:28:42,775 --> 00:28:44,042 Kita akan selesaikan ini. 244 00:28:45,641 --> 00:28:46,474 bersama-sama. 245 00:28:49,907 --> 00:28:52,108 Saya tidak akan berehat sehingga ia membunuh empat lagi. 246 00:28:55,408 --> 00:29:00,142 Walau apa pun, Ibu, saya akan memastikan awak hidup. 247 00:29:02,574 --> 00:29:03,408 Saya janji. 248 00:29:42,508 --> 00:29:46,274 Awak sepatutnya beritahu saya yang awak akan datang. 249 00:29:48,608 --> 00:29:49,908 Adakah awak selalu memakai itu? 250 00:29:53,474 --> 00:29:54,274 Pakai apa? 251 00:29:55,641 --> 00:29:56,840 minyak wangi itu. 252 00:29:58,042 --> 00:30:00,108 Saya belinya untuk awak untuk majlis-majlis khas. 253 00:30:02,541 --> 00:30:04,807 Lihat, Edgar, saya akan jumpa awak esok, okay? 254 00:30:05,941 --> 00:30:08,840 Saya perlu bercakap dengan kamu. 255 00:30:08,875 --> 00:30:10,975 Saya nak beritahu awak sesuatu. 256 00:30:11,008 --> 00:30:14,307 Ia membunuh saya, menyimpannya untuk diri saya sendiri. Tolonglah. 257 00:30:28,541 --> 00:30:29,740 Saya fikir awak perlu melihat mencuba 258 00:30:29,774 --> 00:30:31,274 untuk mendapatkan bantuan profesional. 259 00:30:33,641 --> 00:30:35,374 Saya tidak pernah melihat awak seperti ini sebelum ini. 260 00:30:37,674 --> 00:30:40,341 Dulu awak sangat gembira dan penuh dengan kehidupan. 261 00:30:45,341 --> 00:30:46,674 Saya mahu Edgar itu kembali. 262 00:30:48,508 --> 00:30:49,307 Edgar saya. 263 00:30:52,474 --> 00:30:53,975 Bukan yang dia jadikan awak. 264 00:30:56,508 --> 00:30:58,042 Apa maksud awak? 265 00:30:59,174 --> 00:31:01,075 Tengok, saya tak nak marah awak. 266 00:31:01,108 --> 00:31:02,574 Apa maksud awak? 267 00:31:14,574 --> 00:31:17,075 Saya tak suka cara ibu awak layan awak. 268 00:31:18,908 --> 00:31:23,108 Awak telah meluangkan banyak masa untuk menjaganya baru-baru ini, 269 00:31:24,875 --> 00:31:25,841 awak berubah. 270 00:31:28,441 --> 00:31:30,808 Lebih banyak masa yang awak luangkan di sekelilingnya, awak... 271 00:31:32,707 --> 00:31:35,307 Awak menjadi orang lain. 272 00:31:35,341 --> 00:31:37,508 Dia menyerahkan segalanya untuk saya. 273 00:31:41,307 --> 00:31:44,274 Jika dia memberitahu polis perkara sebenar tentang apa yang saya lakukan, 274 00:31:47,707 --> 00:31:49,075 hidup saya akan berakhir, 275 00:31:51,042 --> 00:31:52,241 sebelum ia bermula. 276 00:31:56,307 --> 00:32:00,474 Saya selama-lamanya telah hutang dia. 277 00:32:05,341 --> 00:32:10,008 Lihat, saya rasa kita berdua boleh lakukan dengan secawan teh yang manis. 278 00:33:15,307 --> 00:33:18,708 Sudah merindui saya, ya? 279 00:33:22,008 --> 00:33:23,474 Hello? 280 00:36:03,108 --> 00:36:03,941 Frank? 281 00:36:23,675 --> 00:36:25,641 Awak lambat betul. Sudah nak pukul 7:30. 282 00:36:31,008 --> 00:36:32,042 Frank tiada di sini. 283 00:36:36,340 --> 00:36:37,975 Dia meninggalkan manor semalam, jadi, 284 00:36:39,941 --> 00:36:42,108 Saya akan sediakan sendiri sarapan ibu. 285 00:38:29,775 --> 00:38:31,374 Muka awak. 286 00:38:31,408 --> 00:38:33,075 Itu tidak kelakar! 287 00:38:33,108 --> 00:38:36,474 Saya hanya menjaga awak di jari kaki awak. 288 00:38:39,441 --> 00:38:41,808 Apa kejadahnya benda tu? 289 00:38:41,841 --> 00:38:44,808 Semacam Jack antik dalam kotak, saya rasa. 290 00:38:45,741 --> 00:38:47,206 Ia adalah yang baru. 291 00:38:47,240 --> 00:38:49,941 Olga sentiasa meminati barangan koleksi yang pelik. 292 00:38:51,240 --> 00:38:53,042 Tetapi, dia tidak banyak melihat, bukan? 293 00:38:54,408 --> 00:38:55,675 Lihatlah mata itu! 294 00:39:00,206 --> 00:39:02,374 Saya minta maaf, okay? 295 00:39:02,408 --> 00:39:05,075 Saya tidak akan melakukannya jika saya tahu ia akan mengganggu awak sebanyak ini. 296 00:39:08,008 --> 00:39:11,142 Saya rasa Edgar memberitahu anda tentang Frank? 297 00:39:15,908 --> 00:39:16,741 Yeah. 298 00:39:18,240 --> 00:39:22,408 Ya, saya bangun dengan nota di luar pintu saya. 299 00:39:22,441 --> 00:39:24,141 Dia kata dia hilang rumah, jadi... 300 00:39:25,508 --> 00:39:27,374 Rasanya dia bercakap tentang pergi sebelum ini? 301 00:39:33,273 --> 00:39:34,975 Kami bercakap tentang pergi setiap hari. 302 00:39:37,008 --> 00:39:38,675 Tetapi kami akan melakukannya bersama-sama. 303 00:39:40,206 --> 00:39:41,608 Kami akan memulakan perniagaan 304 00:39:41,641 --> 00:39:45,108 dan secara diam-diam saya berharap kami akan membina keluarga juga. 305 00:39:49,374 --> 00:39:50,474 Saya hanya tidak faham. 306 00:39:51,975 --> 00:39:53,875 Frank benci pulang. 307 00:39:57,173 --> 00:39:59,408 Saya jelas tidak mengenalinya sebaik yang saya fikirkan. 308 00:40:02,107 --> 00:40:04,441 Dia tidak mengambil berat tentang saya seperti yang saya fikirkan. 309 00:40:07,574 --> 00:40:09,173 Saya minta maaf, Janet. 310 00:40:11,508 --> 00:40:13,975 Seperti yang saya kata. 311 00:40:14,008 --> 00:40:16,240 Luar dari penglihatan. 312 00:40:16,274 --> 00:40:17,274 Gila. 313 00:40:44,808 --> 00:40:47,474 Awak dimakan oleh rasa bersalah, bukan? 314 00:40:49,274 --> 00:40:51,908 Kami berada di puncak keajaiban, namun, 315 00:40:51,941 --> 00:40:53,808 awak berasa bersalah terhadap mereka. 316 00:40:54,841 --> 00:40:57,408 Seorang jurujual dan tukang masak. 317 00:40:57,441 --> 00:41:01,474 Mereka adalah orang. Darah dan daging, seperti awak dan saya. 318 00:41:01,508 --> 00:41:03,241 Mereka tidak seperti kita. 319 00:41:06,206 --> 00:41:08,374 Apa yang berlaku apabila orang pergi mencari mereka? 320 00:41:09,541 --> 00:41:11,741 Apa yang berlaku apabila mereka datang ke sini? 321 00:41:11,775 --> 00:41:15,408 Apabila semua ini selesai, kita akan mulakan semula. 322 00:41:17,641 --> 00:41:21,008 Di suatu tempat yang jauh dari sini, tiada siapa yang akan menemui kita. 323 00:41:23,107 --> 00:41:25,207 Kami telah melakukannya sebelum ini, kami akan melakukannya lagi. 324 00:41:32,574 --> 00:41:33,941 Tetapi bukan itu sahaja, bukan? 325 00:41:35,374 --> 00:41:37,307 Saya baik. - Jangan tipu saya, budak! 326 00:41:48,341 --> 00:41:51,141 Ia adalah gadis yang awak telah lihat, bukan? Hm? 327 00:41:52,708 --> 00:41:53,508 Stacey. 328 00:41:56,374 --> 00:41:57,941 Saya tidak mahu bercakap mengenainya. 329 00:41:57,975 --> 00:41:59,441 Oh. 330 00:41:59,474 --> 00:42:01,875 Apa sahaja yang dia lakukan, dia tidak cukup baik untuk anda. 331 00:42:01,908 --> 00:42:04,041 Tiada seorang pun daripada mereka. - Cukuplah, Ibu! 332 00:42:08,374 --> 00:42:09,875 Saya minta maaf. 333 00:42:09,908 --> 00:42:11,875 Saya minta maaf, saya minta maaf, saya minta maaf. 334 00:42:21,508 --> 00:42:23,675 Ini semua terlalu berlebihan. 335 00:42:36,741 --> 00:42:38,541 Bagaimana awak mengetahui tentang kotak itu? 336 00:42:41,641 --> 00:42:43,775 Bagaimanakah awak mengetahui tentang mana-mana perkara ini? 337 00:42:46,940 --> 00:42:48,541 Bertahun-tahun yang lalu, 338 00:42:49,775 --> 00:42:52,408 Saya menemui diari pencipta kotak itu. 339 00:42:53,841 --> 00:42:56,641 Dia mendedikasikan hidupnya untuk mempelajari setan. 340 00:42:57,574 --> 00:43:00,940 Kotak itu dicipta untuk mengandungi 341 00:43:00,974 --> 00:43:04,307 syaitan paling kuat yang pernah dia temui. 342 00:43:05,908 --> 00:43:07,307 Jackestemara. 343 00:43:08,241 --> 00:43:09,474 Jackestemara? 344 00:43:11,508 --> 00:43:13,274 "Syaitan Siksaan". 345 00:43:18,041 --> 00:43:20,108 Jika kotak itu dibina untuk mengandunginya, 346 00:43:21,907 --> 00:43:22,974 kenapa boleh dibuka? 347 00:43:24,241 --> 00:43:26,641 Kerana ia tidak pernah dimaksudkan untuk kekal terkunci. 348 00:43:29,174 --> 00:43:31,241 Ramai yang telah membukanya, 349 00:43:31,274 --> 00:43:35,541 tetapi saya percaya kita sahaja yang hidup 350 00:43:35,574 --> 00:43:38,408 yang tahu tujuan sebenar kotak itu. 351 00:43:40,274 --> 00:43:41,641 Untuk membuat satu hasrat. 352 00:43:42,775 --> 00:43:46,307 Harapan yang diberikan untuk melepaskan syaitan. 353 00:43:50,207 --> 00:43:52,775 Hajat yang dimakbulkan oleh syaitan? 354 00:43:52,808 --> 00:43:53,641 ya. 355 00:43:55,142 --> 00:43:59,741 Ganjaran kerana membenarkannya mengakses dunia kita sekali lagi 356 00:44:00,775 --> 00:44:02,541 untuk mencari enam mangsa. 357 00:44:05,574 --> 00:44:06,940 Awak meminta kehidupan. 358 00:44:11,207 --> 00:44:13,274 Mengapa syaitan perlu membunuh? 359 00:44:14,974 --> 00:44:17,608 Ia mengambil nyawa mangsanya. 360 00:44:18,508 --> 00:44:21,574 Kekuatan mereka, jiwa mereka. 361 00:44:21,608 --> 00:44:23,907 Semuanya dipindahkan kepada syaitan. 362 00:44:25,307 --> 00:44:29,608 Tetapi yang paling penting, pembunuhan mengekalkan Didier. 363 00:44:31,241 --> 00:44:32,508 Didier Dubois. 364 00:44:33,675 --> 00:44:35,008 Tuan rumah manusianya. 365 00:44:37,708 --> 00:44:40,374 Makhluk itu pernah menjadi manusia? 366 00:44:43,008 --> 00:44:45,708 Dubois ialah badut pada zaman Victoria. 367 00:44:47,441 --> 00:44:48,675 Selagi dia ingat, 368 00:44:48,708 --> 00:44:50,840 dia dibelenggu dengan suara-suara di kepalanya. 369 00:44:51,974 --> 00:44:54,741 Mereka menuntut dia membunuh keluarganya sendiri. 370 00:44:55,907 --> 00:44:58,142 Mereka semakin kuat dari hari ke hari. 371 00:45:00,807 --> 00:45:02,174 Awak lihat, Jackestemara 372 00:45:02,207 --> 00:45:04,641 mula-mula menguasai minda. 373 00:45:07,675 --> 00:45:10,775 Tetapi ia tumbuh di dalam perumah manusianya seperti barah. 374 00:45:13,241 --> 00:45:16,708 Akhirnya, mengambil alih badan sepenuhnya. 375 00:45:20,907 --> 00:45:24,108 Dubois berusaha untuk menghalau syaitan. 376 00:45:30,608 --> 00:45:32,274 Tetapi sudah terlambat. 377 00:45:37,142 --> 00:45:39,708 Ia telah mengambil terlalu kuat daripada pegangan. 378 00:46:00,341 --> 00:46:04,174 Dubois tahu dia kesuntukan masa. 379 00:46:04,207 --> 00:46:07,975 Syaitan itu tidak lama lagi gunakan dia untuk lepaskan kekejaman yang tidak dapat difikirkan. 380 00:46:10,207 --> 00:46:11,740 Untuk menyelamatkan nyawa keluarganya 381 00:46:11,774 --> 00:46:15,740 dan sesiapa sahaja yang melintasi jalannya, 382 00:46:15,774 --> 00:46:19,108 Dubois menuntut dia dilemparkan ke dalam kotak. 383 00:46:21,042 --> 00:46:21,874 Selamanya. 384 00:46:28,307 --> 00:46:29,641 Dubois dikhianati? 385 00:46:32,374 --> 00:46:34,574 Pencipta mahukan anak. 386 00:46:35,574 --> 00:46:37,975 Anak lelaki yang Tuhan tidak akan berikan kepadanya. 387 00:46:39,840 --> 00:46:41,807 Setelah masa yang cukup telah berlalu untuk Jack 388 00:46:41,840 --> 00:46:44,307 untuk mengawal sepenuhnya Dubois... 389 00:46:47,075 --> 00:46:48,675 Perjanjian itu dibuat. 390 00:46:53,307 --> 00:46:56,508 Jack dilepaskan. 391 00:46:56,541 --> 00:46:58,675 Ia mendakwa mangsanya. 392 00:47:03,441 --> 00:47:06,508 Perjanjian pertama dengan syaitan telah selesai. 393 00:47:08,941 --> 00:47:11,108 Pencipta diberi ganjaran... 394 00:47:13,075 --> 00:47:13,908 dengan seorang anak lelaki. 395 00:47:45,108 --> 00:47:47,541 Ini tidak akan mudah, Edgar. 396 00:47:50,008 --> 00:47:51,441 Tetapi ganjaran yang besar 397 00:47:52,441 --> 00:47:54,808 memerlukan pengorbanan yang besar. 398 00:49:12,008 --> 00:49:12,841 Edgar? 399 00:49:14,474 --> 00:49:15,573 Awak ada di sini ke? 400 00:49:16,941 --> 00:49:17,775 Saya ni. 401 00:49:45,408 --> 00:49:46,241 Edgar? 402 00:50:48,775 --> 00:50:51,142 Awak tidak keseorangan malam tadi. 403 00:50:56,008 --> 00:50:58,108 Awak tidak berhati-hati seperti yang awak fikirkan. 404 00:51:09,507 --> 00:51:14,507 Walaupun pada tahap yang paling rendah, apabila saya bagitahu awak yang ibu saya sedang nazak, 405 00:51:18,174 --> 00:51:20,008 awak tidak dapat menyembunyikan kebahagiaan awak. 406 00:51:22,207 --> 00:51:26,207 Awak sedang mengira hari terakhirnya. 407 00:51:27,473 --> 00:51:32,407 bukan awak? 408 00:51:32,440 --> 00:51:37,440 bukan awak? 409 00:51:38,741 --> 00:51:40,108 Saya fikir awak adalah orangnya. 410 00:51:43,042 --> 00:51:47,374 Yang satu hari nanti saya akan berkongsi segalanya. 411 00:51:54,941 --> 00:51:57,908 Tetapi pada akhirnya, saya ingin mengucapkan terima kasih. 412 00:51:59,374 --> 00:52:00,841 Kerana menyedarkan saya 413 00:52:03,407 --> 00:52:05,608 bahawa dia adalah 414 00:52:05,641 --> 00:52:08,241 semua yang saya perlukan. 415 00:52:13,274 --> 00:52:16,841 Dan kini Ibu akan sentiasa ada untuk saya. 416 00:52:18,440 --> 00:52:19,274 Apa pun yang terjadi. 417 00:52:24,975 --> 00:52:25,975 Selamat tinggal, Stacey. 418 00:54:07,875 --> 00:54:08,708 Tolong! 419 00:54:16,508 --> 00:54:17,340 Tolong! 420 00:54:23,841 --> 00:54:25,008 Seseorang tolong! 421 00:54:36,541 --> 00:54:39,306 Edgar sentiasa agak luar biasa. 422 00:54:40,708 --> 00:54:42,508 Agak pelik. 423 00:54:42,541 --> 00:54:44,273 Kau rasa dia pernah mempunyai teman wanita? 424 00:54:44,306 --> 00:54:47,340 Saya telah melihat dia bersama ramai wanita selama ini, tetapi, 425 00:54:47,373 --> 00:54:49,142 ada sesuatu yang selalu menghalang. 426 00:54:50,008 --> 00:54:50,908 Atau patutkah saya katakan 427 00:54:51,975 --> 00:54:53,075 "seseorang". 428 00:54:54,508 --> 00:54:57,941 Dia tergila-gila, tetapi kemudian dia masuk ke telinganya. 429 00:54:59,373 --> 00:55:01,941 Saya rasa Puan Marsdale takut dia akan diganti. 430 00:55:03,608 --> 00:55:05,975 Awak harus melihat dia dengan minuman di dalamnya, walaupun. 431 00:55:06,875 --> 00:55:08,408 Dia benar-benar menghidupkan. 432 00:55:08,441 --> 00:55:09,941 Betul ke? 433 00:55:09,975 --> 00:55:12,574 Dia menjadi buku terbuka. 434 00:55:12,608 --> 00:55:13,808 Pada suatu malam, dia juga... 435 00:55:16,675 --> 00:55:17,508 Tidak. 436 00:55:18,374 --> 00:55:19,508 Tidak, saya tidak boleh. 437 00:55:19,541 --> 00:55:20,508 Oh, teruskan! 438 00:55:40,975 --> 00:55:43,306 Baiklah. 439 00:55:43,341 --> 00:55:45,875 Beberapa tahun yang lalu, dia benar-benar dibelasah 440 00:55:46,741 --> 00:55:48,273 dan dia mula bercakap dengan saya secara tiba-tiba 441 00:55:48,306 --> 00:55:49,841 tentang masa dia kembali di Amerika. 442 00:55:51,474 --> 00:55:52,675 Awak dapat melihat dia tidak terkawal, 443 00:55:52,708 --> 00:55:54,374 tetapi saya tidak dapat menghentikan dia bercakap. 444 00:55:55,775 --> 00:55:59,108 Seperti dia perlu menceritakan kisahnya kepada seseorang. 445 00:56:00,975 --> 00:56:03,841 Bapa Edgar juga mempunyai masalah minum, 446 00:56:03,875 --> 00:56:06,075 dan sering bertindak ganas terhadap Puan Marsdale. 447 00:56:08,273 --> 00:56:10,474 Edgar berkata pada suatu hari dia hanya membentak. 448 00:56:10,508 --> 00:56:11,775 Dia tidak boleh berdiri dan memerhati ibunya 449 00:56:11,808 --> 00:56:13,173 dipukul lagi. 450 00:56:14,841 --> 00:56:15,675 Jadi... 451 00:56:17,173 --> 00:56:18,574 Mengambil botol gin ayahnya 452 00:56:20,775 --> 00:56:22,240 dan menghancurkannya di atas kepalanya. 453 00:56:25,008 --> 00:56:25,841 Dia membunuhnya. 454 00:56:28,341 --> 00:56:30,042 Dia baru berumur 12 tahun. 455 00:56:31,374 --> 00:56:34,808 Puan Marsdale membingkai bapa saudara Edgar 456 00:56:34,841 --> 00:56:36,273 dan kedua-duanya melarikan diri dari negara itu. 457 00:56:37,775 --> 00:56:39,875 Saya sentiasa mendapat tanggapan dia tidak akan pernah 458 00:56:39,908 --> 00:56:41,708 biar dia lupa apa yang dia buat untuk dia. 459 00:56:43,474 --> 00:56:44,908 Awak boleh melihatnya di matanya. 460 00:56:44,941 --> 00:56:48,173 Pandangan tekad untuk membahagiakannya. 461 00:56:51,675 --> 00:56:54,875 Dia akan mati untuk wanita itu. 462 00:56:56,741 --> 00:56:59,206 Itulah sebabnya awak tidak perlu takut kepadanya. 463 00:56:59,240 --> 00:57:03,775 Kerana walaupun apa yang cacing itu mahu awak percayai, 464 00:57:03,808 --> 00:57:05,574 dia tidak mempunyai kuasa di sini. 465 00:57:06,808 --> 00:57:11,307 Tiada apa-apa. 466 00:57:11,341 --> 00:57:14,042 Hanya ibu... 467 00:57:15,708 --> 00:57:16,908 Menjatuhkan kapak. 468 00:57:18,274 --> 00:57:19,875 Tetapi ini tetap antara kita, okay? 469 00:57:21,274 --> 00:57:23,341 Saya berjanji kepadanya keesokan paginya bahawa saya tidak akan memberitahu jiwa. 470 00:57:25,374 --> 00:57:28,908 Dia benar-benar merayu kepada saya. 471 00:57:28,941 --> 00:57:30,408 Dia merayu? - Yeah. 472 00:57:30,441 --> 00:57:35,408 Dia berada di atas tangan dan lututnya, betul-betul di tempat awak duduk. 473 00:59:09,875 --> 00:59:11,142 Tolong! 474 01:02:41,408 --> 01:02:42,907 Seseorang tolong! Tolong! 475 01:02:42,941 --> 01:02:44,241 Amy? 476 01:02:47,641 --> 01:02:50,541 Amy? Amy! 477 01:02:50,574 --> 01:02:53,740 Amy, apa yang berlaku? Cakap dengan saya! 478 01:02:57,508 --> 01:02:58,241 tak apa. 479 01:03:19,975 --> 01:03:21,075 Apa perasaan awak? 480 01:03:24,042 --> 01:03:25,341 Saya fikir ini akan membantu. 481 01:03:46,307 --> 01:03:47,641 Saya mahu pulang, Edgar. 482 01:03:50,908 --> 01:03:52,674 Saya mahu pergi hari ini. 483 01:03:58,574 --> 01:04:00,474 Apa yang berlaku semalam? 484 01:04:05,341 --> 01:04:07,674 Saya tidak tahu bagaimana, eh... 485 01:04:09,008 --> 01:04:10,674 Katakan sahaja apa yang ada dalam fikiran awak. 486 01:04:16,274 --> 01:04:17,474 Awak tak nak beritahu saya? 487 01:04:22,008 --> 01:04:23,807 Saya takut awak akan fikir saya gila. 488 01:04:31,108 --> 01:04:31,941 Cuba saya. 489 01:04:37,808 --> 01:04:40,174 Semalam, saya... 490 01:04:43,474 --> 01:04:44,541 Saya nampak... 491 01:04:46,274 --> 01:04:47,142 Awak nampak apa? 492 01:04:53,307 --> 01:04:55,408 Saya tidak pernah melihat perkara seperti itu sebelum ini. 493 01:04:57,941 --> 01:05:01,441 Tetapi apa pun itu, ia bukan manusia. 494 01:05:04,174 --> 01:05:05,674 Ia adalah... 495 01:05:05,707 --> 01:05:07,508 Ia adalah sejenis makhluk. 496 01:05:12,108 --> 01:05:13,474 Saya tidak mengada-adakan ini. 497 01:05:21,274 --> 01:05:22,341 Awak tak percaya saya. 498 01:05:24,808 --> 01:05:25,808 Nah... 499 01:05:25,841 --> 01:05:27,341 Nah apa? 500 01:05:27,374 --> 01:05:30,108 Ia tidak logik, Amy. 501 01:05:30,142 --> 01:05:31,640 Tetapi saya tahu apa yang saya lihat! 502 01:05:36,042 --> 01:05:40,207 Adakah awak pasti? 503 01:05:42,474 --> 01:05:43,307 saya... 504 01:05:45,142 --> 01:05:45,941 Tengok. 505 01:05:47,274 --> 01:05:48,274 Ambil cuti. 506 01:05:49,841 --> 01:05:51,341 Ambil cuti sepanjang minggu. 507 01:05:52,341 --> 01:05:53,573 Janet dan saya akan hadapi. 508 01:05:54,707 --> 01:05:56,374 Saya pasti yang lain akan memberi manfaat kepada awak. 509 01:05:57,775 --> 01:06:01,573 Sekarang, Dr. Clarke sedang dalam perjalanan. Dia seorang lelaki yang baik. 510 01:06:01,607 --> 01:06:04,241 Dia telah menjadi rahmat untuk Ibu dan saya, beberapa tahun kebelakangan ini. 511 01:06:05,674 --> 01:06:08,441 Lakukan seperti yang dia katakan dan saya berjanji kepada awak, awak akan betul seperti hujan. 512 01:06:15,042 --> 01:06:18,808 Sementara itu, jika awak memerlukan apa-apa, 513 01:06:20,108 --> 01:06:21,042 apa-apa sahaja, 514 01:06:23,640 --> 01:06:24,674 hanya menjerit. 515 01:06:35,841 --> 01:06:38,042 Awak berada dalam tangan yang baik dengan kami di sini, Amy. 516 01:06:41,241 --> 01:06:42,808 Tiada tempat yang lebih selamat. 517 01:07:13,841 --> 01:07:14,675 Baik. 518 01:07:17,540 --> 01:07:19,274 Adakah awak mengambil sebarang ubat? 519 01:07:19,307 --> 01:07:20,142 Tidak. 520 01:07:21,307 --> 01:07:24,540 Soalan susah. Tiada penghakiman, sudah tentu. 521 01:07:24,573 --> 01:07:26,841 Adakah awak telah mengambil apa-apa yang awak tidak sepatutnya mempunyai 522 01:07:26,875 --> 01:07:28,341 dalam 24 jam yang lalu? 523 01:07:29,540 --> 01:07:31,207 Dadah rekreasi adalah salah satu yang paling biasa 524 01:07:31,241 --> 01:07:32,241 punca halusinasi. 525 01:07:32,274 --> 01:07:34,241 Itu bukan halusinasi. 526 01:07:43,341 --> 01:07:45,507 Saya akan memberi awak... 527 01:07:54,708 --> 01:07:58,042 Saya akan mencadangkan awak banyak berehat. 528 01:07:58,075 --> 01:07:59,440 Saya akan tinggalkan anda kad saya. 529 01:08:02,207 --> 01:08:04,008 Nombor terus saya ada di bahagian bawah. 530 01:08:05,174 --> 01:08:06,841 Sila hubungi saya 531 01:08:06,875 --> 01:08:09,142 jika awak mempunyai sebarang masalah atau kebimbangan lanjut. 532 01:08:10,341 --> 01:08:12,841 Tidak kira masa atau apa masalahnya. 533 01:08:26,574 --> 01:08:27,841 Jaga diri awak, Amy. 534 01:08:43,741 --> 01:08:46,075 Awak tidak melakukannya, bukan? 535 01:08:55,507 --> 01:08:56,775 Kenapa awak melakukan ini? 536 01:08:58,373 --> 01:08:59,407 Ini hanya salah. 537 01:09:00,708 --> 01:09:03,207 Kenapa awak berbohong kepadanya? - Jauhkan ia. 538 01:09:06,407 --> 01:09:07,975 Saya akan beritahu Amy perkara sebenar. 539 01:09:11,574 --> 01:09:13,341 Saya tidak akan membiarkan anda merosakkan ini. 540 01:09:13,373 --> 01:09:14,440 merosakkan apa? 541 01:09:17,008 --> 01:09:18,975 Beri saya satu sebab kukuh mengapa saya tidak perlu pergi ke sana 542 01:09:19,008 --> 01:09:20,274 dan beritahu dia perkara sebenar. 543 01:09:23,008 --> 01:09:24,775 Saya takkan buat macam tu kalau saya jadi awak. 544 01:09:27,808 --> 01:09:29,808 Awak fikir saya takut dengan awak? 545 01:09:32,841 --> 01:09:33,675 Tidak. 546 01:09:35,274 --> 01:09:36,075 Bukan saya. 547 01:09:39,808 --> 01:09:41,241 Tetapi awak harus takut. 548 01:09:42,908 --> 01:09:43,908 Betul ke? 549 01:09:46,808 --> 01:09:47,741 Takut apa? 550 01:09:54,608 --> 01:09:56,207 Awak tidak mempunyai idea. 551 01:10:06,808 --> 01:10:09,306 Jangan sesekali menghubungi saya lagi. 552 01:10:38,641 --> 01:10:39,675 Buka pintu pagar! 553 01:10:43,975 --> 01:10:46,174 Edgar, buka pintu sialan! 554 01:11:01,174 --> 01:11:06,174 Awak rasa awak boleh tahan saya di sini juga? 555 01:11:24,273 --> 01:11:25,741 Edgar! 556 01:11:25,775 --> 01:11:26,708 Biarlah saya keluar! 557 01:11:27,541 --> 01:11:29,042 Edgar! Biarlah saya keluar! 558 01:12:33,008 --> 01:12:34,574 Saya telah menyingkirkan keretanya. 559 01:12:36,441 --> 01:12:38,141 Dia akan memberitahu seseorang. 560 01:12:41,374 --> 01:12:42,941 Seseorang tahu dia ada di sini. 561 01:12:44,141 --> 01:12:46,306 Kita perlu menyelesaikan ini dan pergi, cepat. 562 01:12:47,240 --> 01:12:48,675 Saya telah mengunci manor. 563 01:12:50,641 --> 01:12:51,474 Ini berakhir. 564 01:12:53,173 --> 01:12:53,975 Malam ini. 565 01:13:07,808 --> 01:13:08,641 apa salahnya 566 01:13:11,675 --> 01:13:13,541 Doktor memberi awak ubat, bukan? 567 01:13:15,008 --> 01:13:15,841 Tidak. 568 01:13:18,240 --> 01:13:21,775 Saya fikir dia akan pergi, tetapi, 569 01:13:21,808 --> 01:13:23,641 entah kenapa, dia berubah fikiran. 570 01:13:25,307 --> 01:13:26,508 Saya terdengar sesuatu tadi 571 01:13:26,541 --> 01:13:28,274 bahawa saya pasti tidak sepatutnya. 572 01:13:29,775 --> 01:13:32,408 Saya tidak dapat menangkap apa yang mereka katakan dengan tepat, tetapi... 573 01:13:34,741 --> 01:13:36,474 Saya melihat Edgar memberikan wang kepada doktor. 574 01:13:38,240 --> 01:13:40,206 Dia memberinya banyak wang. 575 01:13:43,274 --> 01:13:46,641 Nampaknya dia dibayar untuk memberi awak sesuatu. 576 01:13:46,675 --> 01:13:47,941 Beri saya apa? 577 01:13:58,341 --> 01:14:00,173 Awak fikir Edgar membayarnya untuk memberi saya pil? 578 01:14:00,206 --> 01:14:01,775 Doktor itu seolah-olah menentang apa yang mereka rencanakan 579 01:14:01,808 --> 01:14:05,241 sebagai permulaan, tetapi wang tunai, baiklah, yang mengubah segala-galanya. 580 01:14:05,274 --> 01:14:06,474 Oh, Tuhanku. 581 01:14:06,508 --> 01:14:08,173 Kenapa dia buat macam tu? 582 01:14:09,975 --> 01:14:13,074 Sesuatu sedang berlaku di sini, Janet. Sesuatu yang pelik. 583 01:14:13,107 --> 01:14:14,775 Tengok. 584 01:14:14,808 --> 01:14:15,641 Ia hilang. 585 01:14:16,708 --> 01:14:18,608 Apa itu? - Kunci pintu pagar! 586 01:14:18,641 --> 01:14:20,074 Ia telah hilang! 587 01:14:20,107 --> 01:14:21,341 Edgar telah mengambilnya! 588 01:14:21,374 --> 01:14:23,307 Nah, kenapa dia mengambil itu daripada kita? 589 01:14:23,341 --> 01:14:25,408 Saya memberitahunya saya mahu pulang dan dia tidak membenarkan saya, 590 01:14:25,441 --> 01:14:28,307 jadi dia ada kunci pintu pagar dan dia kunci, bukan? 591 01:14:29,775 --> 01:14:32,107 Baik, berikan saya penjelasan lain! 592 01:14:39,041 --> 01:14:40,941 Awak tidak boleh, bukan? 593 01:14:46,641 --> 01:14:47,541 Fikiran saya sudah siap. 594 01:14:48,975 --> 01:14:52,274 Saya akan cari kunci itu dan saya akan keluar dari sini. 595 01:14:53,441 --> 01:14:55,341 Awak ikut saya ke? 596 01:15:50,041 --> 01:15:52,408 Fikir, Janet, fikir. 597 01:15:52,441 --> 01:15:54,675 Di manakah awak akan menyembunyikan kunci? 598 01:19:29,374 --> 01:19:31,108 Edgar, Edgar, tolong. 599 01:19:32,840 --> 01:19:34,874 Tolong saya. 600 01:19:34,908 --> 01:19:37,508 Tolonglah. 601 01:19:37,541 --> 01:19:38,774 Tolong saya. 602 01:19:41,941 --> 01:19:43,174 Tolong saya! 603 01:19:46,008 --> 01:19:46,840 siapa 604 01:19:47,975 --> 01:19:49,474 mengemis 605 01:19:49,508 --> 01:19:50,774 sekarang? 606 01:19:50,807 --> 01:19:51,641 Nerd! 607 01:19:55,574 --> 01:19:56,908 Oh tolonglah! 608 01:20:46,641 --> 01:20:47,441 Janet? 609 01:21:15,941 --> 01:21:16,774 Janet? 610 01:21:31,441 --> 01:21:32,274 Janet? 611 01:21:47,108 --> 01:21:48,408 Amy? 612 01:22:02,042 --> 01:22:02,875 Amy? 613 01:22:11,008 --> 01:22:12,474 Tidak! 614 01:22:13,341 --> 01:22:14,908 Buka pintu! 615 01:22:14,941 --> 01:22:16,640 Buka pintu, sekarang! 616 01:22:18,707 --> 01:22:20,207 Buka pintu! 617 01:22:21,741 --> 01:22:24,573 Buka pintu! 618 01:23:03,142 --> 01:23:05,142 Tidak ada gunanya melawannya, Amy. 619 01:23:07,640 --> 01:23:09,174 Tiada apa yang boleh awak lakukan. 620 01:23:45,875 --> 01:23:48,708 Syaitan mesti yang mengambil nyawa awak. 621 01:24:29,775 --> 01:24:30,608 ibu! 622 01:25:01,741 --> 01:25:04,241 Tidak. 623 01:25:05,875 --> 01:25:06,708 Tidak! 624 01:26:15,574 --> 01:26:16,407 Tolong! 625 01:26:28,708 --> 01:26:30,407 Ayuh! 626 01:26:30,440 --> 01:26:32,641 Jom, tolong kerja. Ayuh. 627 01:26:32,675 --> 01:26:33,508 Ayuh. 628 01:26:35,340 --> 01:26:37,641 Tidak, tidak, tidak, tidak, tidak, tidak, tidak, tidak! 629 01:26:37,675 --> 01:26:38,841 Tidak, Ibu! Tidak, tolong! 630 01:26:38,875 --> 01:26:41,641 Tolonglah! Ibu, tolong, jangan! 631 01:26:43,407 --> 01:26:44,241 Tidak! 632 01:26:49,975 --> 01:26:54,142 Ayuh! 633 01:26:54,174 --> 01:26:57,174 Oh tolonglah! 634 01:26:57,207 --> 01:26:59,474 Ayuh! 635 01:26:59,508 --> 01:27:01,207 Ayuh! 636 01:28:01,441 --> 01:28:03,108 Saya minta maaf, Ibu. 637 01:28:11,975 --> 01:28:13,042 Saya gagalkan awak. 638 01:28:35,608 --> 01:28:37,741 Saya hanya mahu melihat awak tersenyum semula. 639 01:28:48,975 --> 01:28:51,173 Tolong! 640 01:29:10,908 --> 01:29:13,142 Dan awak akan tersenyum lagi. 641 01:29:14,474 --> 01:29:16,108 Walaupun saya tidak berada di sini untuk melihatnya. 642 01:29:22,541 --> 01:29:23,608 Hidup tanpa awak 643 01:29:24,908 --> 01:29:26,508 tiada kehidupan sama sekali. 644 01:29:37,941 --> 01:29:39,273 Pertimbangkan kami walaupun, 645 01:29:41,574 --> 01:29:42,374 ibu.