1
00:00:05,000 --> 00:00:14,000
Provided by @Mysmmalay
2
00:00:15,334 --> 00:00:20,334
Sarikata by Zx (Mariko)
3
00:00:24,540 --> 00:00:26,374
Saya percaya wang itu sedang dalam perjalanan.
4
00:00:27,441 --> 00:00:28,307
Mm.
5
00:00:43,241 --> 00:00:44,441
Ini dia.
6
00:00:46,075 --> 00:00:48,540
Jack tertua di dalam kotak...
7
00:00:49,641 --> 00:00:50,708
pernah ditemui.
8
00:00:53,341 --> 00:00:54,341
Asal
9
00:00:55,408 --> 00:00:56,573
Jack di dalam kotak.
10
00:01:00,708 --> 00:01:03,374
Saya percaya ini adalah yang awak
cari selama ini.
11
00:01:04,975 --> 00:01:05,808
ya.
12
00:01:08,608 --> 00:01:09,507
Ini yang satu.
13
00:01:15,808 --> 00:01:18,142
Tidak mudah untuk mencarinya.
14
00:01:19,908 --> 00:01:22,875
Kotak ini dikaitkan dengan kes pembunuhan beberapa tahun lalu.
15
00:01:24,307 --> 00:01:27,540
Beberapa kacang di Hawthorne
memacu nilainya di pasaran gelap
16
00:01:27,573 --> 00:01:31,174
melalui bumbung dengan... cerita hantunya.
17
00:01:32,908 --> 00:01:36,741
Sesetengah pengumpul yang sakit hati akan mengeringkan darah mereka sendiri
18
00:01:36,775 --> 00:01:39,207
untuk mendapatkan tangan mereka pada perkara seperti ini.
19
00:01:40,841 --> 00:01:43,507
Syukurlah, tiada seorang pun daripada mereka mempunyai poket
20
00:01:43,540 --> 00:01:44,641
cukup dalam seperti awak.
21
00:01:52,741 --> 00:01:54,540
Ini akan menjadi tambahan yang menarik
22
00:01:54,574 --> 00:01:56,075
kepada koleksi mainan vintaj kami.
23
00:01:58,108 --> 00:01:59,941
Ia akan membanggakan tempat.
24
00:02:07,641 --> 00:02:12,608
Encik Huxley, boleh saya minta awak jangan merokok di sini?
25
00:02:12,641 --> 00:02:15,108
Awak boleh bertanya semua yang awak suka,
26
00:02:15,142 --> 00:02:17,207
tetapi saya tidak menerima pesanan daripada bantuan.
27
00:02:18,407 --> 00:02:19,808
Lakukan seperti yang dia katakan.
28
00:02:21,641 --> 00:02:24,708
Atau beg bimbit itu akan menjadi lebih ringan.
29
00:02:37,373 --> 00:02:38,241
Saya bukan hamba.
30
00:02:41,741 --> 00:02:43,075
Awak pasti menipu saya.
31
00:02:54,340 --> 00:02:56,108
Dia akan dapat apa yang patut.
32
00:03:04,207 --> 00:03:05,675
Saya akan meletakkan ini pada paparan.
33
00:03:05,708 --> 00:03:06,541
Biarkan ia.
34
00:03:09,508 --> 00:03:11,340
Saya ingin ditinggalkan sendirian sekarang.
35
00:03:14,675 --> 00:03:17,075
Baiklah. Saya akan menurunkannya pada waktu pagi.
36
00:03:19,042 --> 00:03:20,174
Boleh saya dapatkan apa-apa untuk awak?
37
00:03:21,508 --> 00:03:22,574
Selamat Malam.
38
00:03:24,108 --> 00:03:24,941
Selamat Malam.
39
00:03:29,241 --> 00:03:30,440
Selamat tidur ibu.
40
00:04:26,373 --> 00:04:27,608
kunci.
41
00:04:28,641 --> 00:04:29,474
kunci!
42
00:07:54,641 --> 00:07:56,808
Ia agak pemandangan, bukan?
43
00:07:58,741 --> 00:07:59,941
Ia pastinya.
44
00:08:16,541 --> 00:08:19,307
Ia sentiasa mengambil masa seumur hidup untuk membuka pintu-pintu lama ini.
45
00:08:20,474 --> 00:08:22,341
Kami akan menceroboh Fort Knox lebih cepat.
46
00:08:42,641 --> 00:08:43,541
Di sini kita pergi.
47
00:09:27,741 --> 00:09:28,574
Selamat datang, Amy.
48
00:09:30,775 --> 00:09:31,608
Terima kasih.
49
00:09:32,841 --> 00:09:35,908
Awak mesti Edgar. Gembira bertemu dengan awak.
50
00:09:35,940 --> 00:09:38,608
Tempat ini luar biasa.
51
00:09:39,908 --> 00:09:40,841
Ia pastinya.
52
00:09:42,108 --> 00:09:44,207
Saya sering lupa betapa bertuahnya kita.
53
00:09:44,241 --> 00:09:46,875
Ini telah menjadi rumah kepada Ibu dan saya selama 20 tahun.
54
00:09:47,974 --> 00:09:49,974
Saya tidak biasa dengan kemewahan.
55
00:09:50,908 --> 00:09:53,174
Dia tidak pernah menyimpan perbelanjaan.
56
00:09:53,207 --> 00:09:54,441
Mungkin ibu awak ada di sini?
57
00:09:54,474 --> 00:09:56,274
Saya benar-benar ingin mengucapkan terima kasih atas peluang itu.
58
00:10:02,108 --> 00:10:03,775
Dia tidak akan mahu diganggu.
59
00:10:04,940 --> 00:10:06,675
Dia sudah lama terikat dengan katil.
60
00:10:08,274 --> 00:10:09,307
Itu teruk.
61
00:10:10,474 --> 00:10:13,541
Dia menghidap osteosarcoma. Kanser tulang.
62
00:10:14,974 --> 00:10:17,374
Keperitan yang dia rasa dengan setiap pergerakan, eh...
63
00:10:18,574 --> 00:10:20,075
Saya tidak akan mendoakannya kepada musuh terburuk saya.
64
00:10:21,474 --> 00:10:25,474
Dia telah diperiksa oleh setiap doktor, setiap pakar yang kami temui.
65
00:10:29,075 --> 00:10:31,608
Dia diberi kira-kira enam bulan untuk hidup.
66
00:10:31,641 --> 00:10:32,874
Itu lima bulan yang lalu.
67
00:10:39,474 --> 00:10:41,641
Tetapi saya tidak akan berputus asa dengannya.
68
00:10:41,675 --> 00:10:42,474
Dia seorang pejuang.
69
00:10:49,108 --> 00:10:51,508
Saya minta maaf. Di mana adab saya?
70
00:10:51,541 --> 00:10:52,474
Sila masuk.
71
00:10:59,741 --> 00:11:01,241
Tugas awak di sini semua tertumpu
72
00:11:01,274 --> 00:11:03,675
pemeliharaan umum manor.
73
00:11:03,708 --> 00:11:05,675
Terutamanya membersihkan dan menyeterika.
74
00:11:05,708 --> 00:11:06,874
Saya akan memberi taklimat kepada
awak setiap pagi
75
00:11:06,907 --> 00:11:08,741
dengan tugasan untuk hari hadapan.
76
00:11:08,775 --> 00:11:10,274
Bilik awak di tingkat satu.
77
00:11:10,307 --> 00:11:12,940
Lantai dikongsi dengan rakan sekerja awak, Janet dan Frank.
78
00:11:12,974 --> 00:11:15,541
Saya dan ibu saya menduduki tingkat atas.
79
00:11:15,574 --> 00:11:17,307
Kami tidak mengenakan bayaran untuk bilik,
80
00:11:17,341 --> 00:11:19,641
atau malah apa-apa juadah yang awak sediakan.
81
00:11:21,075 --> 00:11:23,008
Awak dilayan dalam pelbagai cara sebagai salah seorang daripada keluarga.
82
00:11:24,708 --> 00:11:28,174
Apa yang kami minta sebagai balasan ialah awak mematuhi peraturan kami dengan ketat.
83
00:11:32,008 --> 00:11:32,807
Jom baca.
84
00:11:34,541 --> 00:11:38,142
Saya, uh, saya rasa awak akan bersetuju peranan itu membayar agak lumayan.
85
00:11:42,574 --> 00:11:45,075
agak?
86
00:11:49,075 --> 00:11:50,641
Perintah berkurung pukul sembilan?
87
00:11:51,907 --> 00:11:53,142
Tiada siapa yang masuk atau keluar dari pintu pagar itu
88
00:11:53,174 --> 00:11:54,508
dari sembilan PM dan seterusnya.
89
00:11:56,008 --> 00:11:57,708
Saya tidak suka peluang awak melepasi dinding 10 kaki itu,
90
00:11:57,741 --> 00:12:00,441
jadi tolong, pastikan anda berada di sebelah pintu pagar ini
91
00:12:00,474 --> 00:12:04,108
pada waktu matahari terbenam dan kita tidak akan menghadapi masalah.
92
00:12:11,075 --> 00:12:16,075
Nah?
93
00:12:29,207 --> 00:12:30,508
Selamat datang ke Rosewood Manor.
94
00:12:41,142 --> 00:12:42,341
Selamat pagi, Ibu.
95
00:12:42,374 --> 00:12:45,142
Oh, Tuhanku!
96
00:12:50,874 --> 00:12:52,908
Encik Huxley sudah mati.
97
00:12:54,574 --> 00:12:55,740
Bagaimana?
98
00:12:55,774 --> 00:12:56,774
Siapa yang buat ini?
99
00:12:59,474 --> 00:13:01,174
Kotak ini, Edgar.
100
00:13:03,274 --> 00:13:05,374
Ia bukan seperti yang awak fikirkan.
101
00:13:06,908 --> 00:13:10,908
Ia dibina untuk mengandungi sesuatu yang bukan dari dunia ini.
102
00:13:14,142 --> 00:13:14,975
Syaitan.
103
00:13:17,541 --> 00:13:19,008
Dengan membuka kotak,
104
00:13:20,274 --> 00:13:21,374
Saya telah mengeluarkannya.
105
00:13:23,274 --> 00:13:25,142
Dan jika ia mendapat apa yang diingininya,
106
00:13:25,174 --> 00:13:28,541
ia mempunyai kuasa untuk menghilangkan penyakit saya.
107
00:13:29,408 --> 00:13:31,374
Saya akan sihat semula.
108
00:13:34,042 --> 00:13:35,042
Apa yang ia mahu?
109
00:13:37,108 --> 00:13:38,807
Enam pengorbanan.
110
00:13:40,174 --> 00:13:42,008
Dan saya akan hidup.
111
00:13:46,341 --> 00:13:49,075
Ini gila. Ini gila.
112
00:13:50,374 --> 00:13:53,908
Saya perlukan bantuan awak.
113
00:13:53,941 --> 00:13:54,774
Edgar.
114
00:13:56,008 --> 00:13:58,641
Tiada seorang pun daripada kakitangan perlu meninggalkan perkarangan.
115
00:13:58,674 --> 00:14:03,508
Awak mesti menyimpannya di sini dengan apa jua cara yang perlu.
116
00:14:03,541 --> 00:14:04,374
Untuk mati?
117
00:14:05,608 --> 00:14:08,374
Ia memerlukan lima lagi mangsa.
118
00:14:10,807 --> 00:14:12,908
Awak mesti membawa lebih banyak ke manor.
119
00:14:14,908 --> 00:14:16,374
Saya tidak pasti saya boleh melakukan ini.
120
00:14:18,408 --> 00:14:20,908
Kami telah melakukan perkara yang mustahil sebelum ini.
121
00:14:23,174 --> 00:14:25,274
Awak lebih kuat daripada yang awak tahu.
122
00:14:29,740 --> 00:14:31,740
Awak tolong saya, Edgar?
123
00:14:42,241 --> 00:14:43,941
Sudah tentu saya akan.
124
00:14:48,841 --> 00:14:50,008
Awak tahu itu.
125
00:15:32,908 --> 00:15:35,174
Ada sesiapa di sana?
126
00:15:42,908 --> 00:15:43,941
Awak kena tolong saya.
127
00:15:46,541 --> 00:15:47,374
Encik Huxley?
128
00:16:16,274 --> 00:16:18,741
Awak kena tolong saya keluar dari sini!
129
00:16:18,775 --> 00:16:20,875
Saya merayu, kasihanilah.
130
00:17:17,540 --> 00:17:18,641
Buka kotak itu, Edgar.
131
00:17:23,573 --> 00:17:24,775
Kenapa saya perlu membantu awak?
132
00:17:26,108 --> 00:17:29,341
Ada belas kasihan. Saya merayu, kasihanilah.
133
00:17:31,075 --> 00:17:33,008
Biarkan saya keluar, Edgar! Sekarang!
134
00:17:55,042 --> 00:17:55,975
Biarlah saya keluar!
135
00:18:03,540 --> 00:18:05,108
Ia tidak akan dibuka!
136
00:18:05,142 --> 00:18:06,408
Biarlah saya keluar!
137
00:18:52,307 --> 00:18:54,641
Orang yang awak cuba capai
138
00:18:54,675 --> 00:18:56,008
tidak bersedia pada masa ini.
139
00:18:56,042 --> 00:18:58,008
Sila tinggalkan mesej awak selepas...
140
00:19:05,341 --> 00:19:06,808
Ayuh.
141
00:19:18,675 --> 00:19:21,174
Pasu itu hanya bernilai kira-kira satu besar.
142
00:19:22,407 --> 00:19:24,608
jangan risau. Saya akan beritahu Edgar saya melakukannya.
143
00:19:24,641 --> 00:19:27,142
Saya telah berada di sini terlalu lama untuk ditendang keluar sekarang.
144
00:19:27,174 --> 00:19:28,741
terima kasih.
145
00:19:28,775 --> 00:19:32,174
Saya Janet, by the way. Saya juga bertugas di rumah.
146
00:19:32,207 --> 00:19:34,841
Frank. Saya tukang masak.
147
00:19:34,875 --> 00:19:37,008
Seronok dapat jumpa kamu berdua.
148
00:19:37,042 --> 00:19:38,975
Jadi, semuanya baik-baik saja setakat ini?
149
00:19:40,241 --> 00:19:43,108
Yeah. Setakat ini baik.
150
00:19:43,142 --> 00:19:44,941
Mana telefon rumah?
151
00:19:44,975 --> 00:19:46,641
Saya cuma, saya tidak dapat sebarang isyarat di mana-mana
152
00:19:46,675 --> 00:19:48,241
dan saya boleh lakukan dengan membuat panggilan.
153
00:19:49,975 --> 00:19:51,307
Apa?
154
00:19:51,340 --> 00:19:52,541
Eh...
155
00:19:52,574 --> 00:19:54,841
Ya, tiada telefon rumah di sini.
156
00:19:54,875 --> 00:19:56,775
Dan secara jujur, nasib baik mendapat isyarat,
157
00:19:56,808 --> 00:19:59,941
sebab saya dah cuba banyak kali.
158
00:19:59,975 --> 00:20:02,708
Saya cuma, saya perlu menghubungi teman lelaki saya.
159
00:20:02,741 --> 00:20:05,541
Nah, bekas saya.
160
00:20:05,574 --> 00:20:08,641
Adakah terdapat komputer di sini? Saya boleh menghantar e-mel.
161
00:20:08,675 --> 00:20:09,508
Tidak.
162
00:20:12,574 --> 00:20:14,574
Tiada internet juga?
163
00:20:14,608 --> 00:20:18,108
Selamat datang ke tahun 1800-an, cantik.
164
00:20:20,941 --> 00:20:22,508
Dia hilang dari pandangan, hilang akal.
165
00:20:23,808 --> 00:20:25,373
Ia adalah satu rahmat yang tersembunyi.
166
00:20:27,541 --> 00:20:30,174
Percayalah.
167
00:20:30,207 --> 00:20:31,042
Semak.
168
00:20:35,975 --> 00:20:37,108
Oh tolonglah.
169
00:20:37,142 --> 00:20:38,941
Saya telah buat awak terperangkap. Semuanya sudah berakhir.
170
00:20:43,675 --> 00:20:44,541
Boleh saya pergi?
171
00:20:47,941 --> 00:20:48,741
Sila lakukan.
172
00:20:49,941 --> 00:20:51,441
Saya tidak begitu mahir dalam permainan catur ini.
173
00:20:52,641 --> 00:20:54,075
Mari lihat apa yang awak dapat, gadis bandar.
174
00:21:19,508 --> 00:21:20,975
Oh, awak hanya akan berlari mengelilingi papan
175
00:21:21,008 --> 00:21:22,108
sepanjang malam, bukan?
176
00:21:24,008 --> 00:21:26,574
Saya akan jujur, awak tidak menyerang saya sebagai pemain catur.
177
00:21:26,608 --> 00:21:27,441
kenapa?
178
00:21:28,908 --> 00:21:31,108
Nah, awak tidak menemui ramai pemain catur yang menarik.
179
00:21:32,373 --> 00:21:35,741
terima kasih.
180
00:21:35,775 --> 00:21:37,574
Tidak banyak yang boleh dilakukan selain bermain permainan,
181
00:21:37,608 --> 00:21:38,975
membesar di rumah anak yatim.
182
00:21:41,374 --> 00:21:43,240
Apabila saya mula mengalahkan orang dewasa,
183
00:21:43,273 --> 00:21:45,174
orang yang berfikiran luar dua kali umur saya,
184
00:21:45,206 --> 00:21:47,741
ia memberi saya kepercayaan bahawa saya boleh merancang untuk melarikan diri.
185
00:21:49,206 --> 00:21:50,574
Awak melarikan diri dari rumah anak yatim?
186
00:21:52,108 --> 00:21:54,042
Tetapi saya kembali terus keesokan harinya.
187
00:21:55,741 --> 00:21:56,541
kenapa?
188
00:21:57,741 --> 00:22:00,075
Saya hanya perlu membuktikan kepada diri saya bahawa saya boleh.
189
00:22:00,108 --> 00:22:02,340
Sejak itu, saya tidak lagi takut
190
00:22:02,374 --> 00:22:03,374
di mana saya akan berakhir.
191
00:22:05,708 --> 00:22:08,206
Saya berasa selesa mengetahui bahawa jika saya berakhir
192
00:22:08,240 --> 00:22:10,841
dalam keadaan buruk dengan keluarga yang menganiaya saya,
193
00:22:13,975 --> 00:22:15,641
Saya boleh mencari jalan keluar dari mana-mana sahaja.
194
00:22:18,341 --> 00:22:19,173
Checkmate.
195
00:22:26,541 --> 00:22:27,374
Ya!
196
00:22:28,808 --> 00:22:32,008
Saya rasa dia akan sesuai di sini.
197
00:22:32,042 --> 00:22:32,841
bukan awak?
198
00:22:48,775 --> 00:22:51,741
Ayuh! - Shh, perlahankan suara awak.
199
00:23:07,341 --> 00:23:09,206
Saya benci papan lantai yang berderit itu.
200
00:23:14,708 --> 00:23:16,508
Awak ke pasti mereka tidak melihat kami?
201
00:23:16,541 --> 00:23:17,741
ya. Saya pasti.
202
00:23:36,808 --> 00:23:37,641
Shh.
203
00:24:00,341 --> 00:24:01,875
Awak paranoid sangat.
204
00:24:03,341 --> 00:24:05,274
Awak seperti agak takut juga.
205
00:24:05,307 --> 00:24:08,107
Saya tidak takut.
206
00:24:08,141 --> 00:24:09,341
Pembohong. - Mm-hm.
207
00:24:20,908 --> 00:24:21,741
Frank?
208
00:24:22,941 --> 00:24:24,574
Apa? - Saya tidak boleh melakukan ini.
209
00:24:25,975 --> 00:24:27,574
Saya minta maaf. Fikiran saya, ia berlumba-lumba.
210
00:24:33,173 --> 00:24:34,008
baiklah.
211
00:24:35,441 --> 00:24:36,274
Saya minta maaf.
212
00:24:37,408 --> 00:24:40,241
Yeah.
213
00:24:40,274 --> 00:24:42,775
Yeah.
214
00:25:15,541 --> 00:25:16,474
Sangat kelakar, Janet.
215
00:25:21,741 --> 00:25:22,574
Buka pintu.
216
00:25:32,041 --> 00:25:33,908
Baiklah, ini tidak kelakar.
217
00:25:33,941 --> 00:25:36,374
Buka pintu.
218
00:25:55,307 --> 00:25:56,808
Janet, buka pintu!
219
00:26:02,775 --> 00:26:05,940
Demi Kristus, awak tahu saya menjadi sesak!
220
00:26:05,974 --> 00:26:07,041
Buka pintu!
221
00:26:08,174 --> 00:26:09,241
Janet!
222
00:26:50,142 --> 00:26:50,974
Tolong!
223
00:27:03,641 --> 00:27:05,808
Saya tidak boleh melakukan ini.
224
00:27:05,841 --> 00:27:08,940
Saya tidak boleh melakukan ini.
225
00:27:08,974 --> 00:27:13,307
Saya tidak boleh melakukan ini, saya tidak boleh...
226
00:27:27,907 --> 00:27:29,241
Saya tidak boleh melakukan ini.
227
00:27:33,108 --> 00:27:34,207
Saya perlu bercakap dengan kamu!
228
00:27:35,675 --> 00:27:37,142
ibu! Izinkan saya membantu awak.
229
00:27:37,174 --> 00:27:38,007
Tidak.
230
00:27:39,708 --> 00:27:40,641
Saya boleh lakukannya.
231
00:27:42,408 --> 00:27:43,207
rotan.
232
00:27:51,174 --> 00:27:52,474
Bagaimana ini boleh terjadi?
233
00:27:53,508 --> 00:27:55,541
Ia telah membunuh lagi, bukan?
234
00:27:56,641 --> 00:27:57,840
Frank sudah mati.
235
00:28:00,108 --> 00:28:04,840
Setiap kehidupan yang diambil oleh syaitan meningkatkan kekuatannya.
236
00:28:05,907 --> 00:28:07,441
Dan apabila ia semakin kuat
237
00:28:08,675 --> 00:28:09,541
Begitu juga dengan awak.
238
00:28:11,940 --> 00:28:14,042
Saya selangkah lagi lebih dekat.
239
00:28:20,341 --> 00:28:21,675
Sabar.
240
00:28:28,142 --> 00:28:30,408
Awak tidak akan mengecewakan saya, bukan, Edgar?
241
00:28:32,574 --> 00:28:33,408
Hm?
242
00:28:35,741 --> 00:28:39,574
Syaitan mesti terus mendapat apa yang diingininya.
243
00:28:42,775 --> 00:28:44,042
Kita akan selesaikan ini.
244
00:28:45,641 --> 00:28:46,474
bersama-sama.
245
00:28:49,907 --> 00:28:52,108
Saya tidak akan berehat sehingga ia membunuh empat lagi.
246
00:28:55,408 --> 00:29:00,142
Walau apa pun, Ibu, saya akan memastikan awak hidup.
247
00:29:02,574 --> 00:29:03,408
Saya janji.
248
00:29:42,508 --> 00:29:46,274
Awak sepatutnya beritahu saya
yang awak akan datang.
249
00:29:48,608 --> 00:29:49,908
Adakah awak selalu memakai itu?
250
00:29:53,474 --> 00:29:54,274
Pakai apa?
251
00:29:55,641 --> 00:29:56,840
minyak wangi itu.
252
00:29:58,042 --> 00:30:00,108
Saya belinya untuk awak untuk majlis-majlis khas.
253
00:30:02,541 --> 00:30:04,807
Lihat, Edgar, saya akan jumpa awak esok, okay?
254
00:30:05,941 --> 00:30:08,840
Saya perlu bercakap dengan kamu.
255
00:30:08,875 --> 00:30:10,975
Saya nak beritahu awak sesuatu.
256
00:30:11,008 --> 00:30:14,307
Ia membunuh saya, menyimpannya untuk diri saya sendiri. Tolonglah.
257
00:30:28,541 --> 00:30:29,740
Saya fikir awak perlu melihat mencuba
258
00:30:29,774 --> 00:30:31,274
untuk mendapatkan bantuan profesional.
259
00:30:33,641 --> 00:30:35,374
Saya tidak pernah melihat awak seperti ini sebelum ini.
260
00:30:37,674 --> 00:30:40,341
Dulu awak sangat gembira dan penuh dengan kehidupan.
261
00:30:45,341 --> 00:30:46,674
Saya mahu Edgar itu kembali.
262
00:30:48,508 --> 00:30:49,307
Edgar saya.
263
00:30:52,474 --> 00:30:53,975
Bukan yang dia jadikan awak.
264
00:30:56,508 --> 00:30:58,042
Apa maksud awak?
265
00:30:59,174 --> 00:31:01,075
Tengok, saya tak nak marah awak.
266
00:31:01,108 --> 00:31:02,574
Apa maksud awak?
267
00:31:14,574 --> 00:31:17,075
Saya tak suka cara ibu awak layan awak.
268
00:31:18,908 --> 00:31:23,108
Awak telah meluangkan banyak masa untuk menjaganya baru-baru ini,
269
00:31:24,875 --> 00:31:25,841
awak berubah.
270
00:31:28,441 --> 00:31:30,808
Lebih banyak masa yang awak luangkan di sekelilingnya, awak...
271
00:31:32,707 --> 00:31:35,307
Awak menjadi orang lain.
272
00:31:35,341 --> 00:31:37,508
Dia menyerahkan segalanya untuk saya.
273
00:31:41,307 --> 00:31:44,274
Jika dia memberitahu polis perkara sebenar tentang apa yang saya lakukan,
274
00:31:47,707 --> 00:31:49,075
hidup saya akan berakhir,
275
00:31:51,042 --> 00:31:52,241
sebelum ia bermula.
276
00:31:56,307 --> 00:32:00,474
Saya selama-lamanya telah hutang dia.
277
00:32:05,341 --> 00:32:10,008
Lihat, saya rasa kita berdua boleh lakukan dengan secawan teh yang manis.
278
00:33:15,307 --> 00:33:18,708
Sudah merindui saya, ya?
279
00:33:22,008 --> 00:33:23,474
Hello?
280
00:36:03,108 --> 00:36:03,941
Frank?
281
00:36:23,675 --> 00:36:25,641
Awak lambat betul. Sudah nak pukul 7:30.
282
00:36:31,008 --> 00:36:32,042
Frank tiada di sini.
283
00:36:36,340 --> 00:36:37,975
Dia meninggalkan manor semalam, jadi,
284
00:36:39,941 --> 00:36:42,108
Saya akan sediakan sendiri sarapan ibu.
285
00:38:29,775 --> 00:38:31,374
Muka awak.
286
00:38:31,408 --> 00:38:33,075
Itu tidak kelakar!
287
00:38:33,108 --> 00:38:36,474
Saya hanya menjaga awak di jari kaki awak.
288
00:38:39,441 --> 00:38:41,808
Apa kejadahnya benda tu?
289
00:38:41,841 --> 00:38:44,808
Semacam Jack antik dalam kotak, saya rasa.
290
00:38:45,741 --> 00:38:47,206
Ia adalah yang baru.
291
00:38:47,240 --> 00:38:49,941
Olga sentiasa meminati barangan koleksi yang pelik.
292
00:38:51,240 --> 00:38:53,042
Tetapi, dia tidak banyak melihat, bukan?
293
00:38:54,408 --> 00:38:55,675
Lihatlah mata itu!
294
00:39:00,206 --> 00:39:02,374
Saya minta maaf, okay?
295
00:39:02,408 --> 00:39:05,075
Saya tidak akan melakukannya jika saya tahu ia akan mengganggu awak sebanyak ini.
296
00:39:08,008 --> 00:39:11,142
Saya rasa Edgar memberitahu anda tentang Frank?
297
00:39:15,908 --> 00:39:16,741
Yeah.
298
00:39:18,240 --> 00:39:22,408
Ya, saya bangun dengan nota di luar pintu saya.
299
00:39:22,441 --> 00:39:24,141
Dia kata dia hilang rumah, jadi...
300
00:39:25,508 --> 00:39:27,374
Rasanya dia bercakap tentang pergi sebelum ini?
301
00:39:33,273 --> 00:39:34,975
Kami bercakap tentang pergi setiap hari.
302
00:39:37,008 --> 00:39:38,675
Tetapi kami akan melakukannya bersama-sama.
303
00:39:40,206 --> 00:39:41,608
Kami akan memulakan perniagaan
304
00:39:41,641 --> 00:39:45,108
dan secara diam-diam saya berharap kami akan membina keluarga juga.
305
00:39:49,374 --> 00:39:50,474
Saya hanya tidak faham.
306
00:39:51,975 --> 00:39:53,875
Frank benci pulang.
307
00:39:57,173 --> 00:39:59,408
Saya jelas tidak mengenalinya sebaik yang saya fikirkan.
308
00:40:02,107 --> 00:40:04,441
Dia tidak mengambil berat tentang saya seperti yang saya fikirkan.
309
00:40:07,574 --> 00:40:09,173
Saya minta maaf, Janet.
310
00:40:11,508 --> 00:40:13,975
Seperti yang saya kata.
311
00:40:14,008 --> 00:40:16,240
Luar dari penglihatan.
312
00:40:16,274 --> 00:40:17,274
Gila.
313
00:40:44,808 --> 00:40:47,474
Awak dimakan oleh rasa bersalah, bukan?
314
00:40:49,274 --> 00:40:51,908
Kami berada di puncak keajaiban, namun,
315
00:40:51,941 --> 00:40:53,808
awak berasa bersalah terhadap mereka.
316
00:40:54,841 --> 00:40:57,408
Seorang jurujual dan tukang masak.
317
00:40:57,441 --> 00:41:01,474
Mereka adalah orang. Darah dan daging, seperti awak dan saya.
318
00:41:01,508 --> 00:41:03,241
Mereka tidak seperti kita.
319
00:41:06,206 --> 00:41:08,374
Apa yang berlaku apabila orang pergi mencari mereka?
320
00:41:09,541 --> 00:41:11,741
Apa yang berlaku apabila mereka datang ke sini?
321
00:41:11,775 --> 00:41:15,408
Apabila semua ini selesai, kita akan mulakan semula.
322
00:41:17,641 --> 00:41:21,008
Di suatu tempat yang jauh dari sini, tiada siapa yang akan menemui kita.
323
00:41:23,107 --> 00:41:25,207
Kami telah melakukannya sebelum ini, kami akan melakukannya lagi.
324
00:41:32,574 --> 00:41:33,941
Tetapi bukan itu sahaja, bukan?
325
00:41:35,374 --> 00:41:37,307
Saya baik. - Jangan tipu saya, budak!
326
00:41:48,341 --> 00:41:51,141
Ia adalah gadis yang awak telah lihat, bukan? Hm?
327
00:41:52,708 --> 00:41:53,508
Stacey.
328
00:41:56,374 --> 00:41:57,941
Saya tidak mahu bercakap mengenainya.
329
00:41:57,975 --> 00:41:59,441
Oh.
330
00:41:59,474 --> 00:42:01,875
Apa sahaja yang dia lakukan, dia tidak cukup baik untuk anda.
331
00:42:01,908 --> 00:42:04,041
Tiada seorang pun daripada mereka. - Cukuplah, Ibu!
332
00:42:08,374 --> 00:42:09,875
Saya minta maaf.
333
00:42:09,908 --> 00:42:11,875
Saya minta maaf, saya minta maaf, saya minta maaf.
334
00:42:21,508 --> 00:42:23,675
Ini semua terlalu berlebihan.
335
00:42:36,741 --> 00:42:38,541
Bagaimana awak mengetahui tentang kotak itu?
336
00:42:41,641 --> 00:42:43,775
Bagaimanakah awak mengetahui tentang mana-mana perkara ini?
337
00:42:46,940 --> 00:42:48,541
Bertahun-tahun yang lalu,
338
00:42:49,775 --> 00:42:52,408
Saya menemui diari pencipta kotak itu.
339
00:42:53,841 --> 00:42:56,641
Dia mendedikasikan hidupnya untuk mempelajari setan.
340
00:42:57,574 --> 00:43:00,940
Kotak itu dicipta untuk mengandungi
341
00:43:00,974 --> 00:43:04,307
syaitan paling kuat yang pernah dia temui.
342
00:43:05,908 --> 00:43:07,307
Jackestemara.
343
00:43:08,241 --> 00:43:09,474
Jackestemara?
344
00:43:11,508 --> 00:43:13,274
"Syaitan Siksaan".
345
00:43:18,041 --> 00:43:20,108
Jika kotak itu dibina untuk mengandunginya,
346
00:43:21,907 --> 00:43:22,974
kenapa boleh dibuka?
347
00:43:24,241 --> 00:43:26,641
Kerana ia tidak pernah dimaksudkan untuk kekal terkunci.
348
00:43:29,174 --> 00:43:31,241
Ramai yang telah membukanya,
349
00:43:31,274 --> 00:43:35,541
tetapi saya percaya kita sahaja yang hidup
350
00:43:35,574 --> 00:43:38,408
yang tahu tujuan sebenar kotak itu.
351
00:43:40,274 --> 00:43:41,641
Untuk membuat satu hasrat.
352
00:43:42,775 --> 00:43:46,307
Harapan yang diberikan untuk melepaskan syaitan.
353
00:43:50,207 --> 00:43:52,775
Hajat yang dimakbulkan oleh syaitan?
354
00:43:52,808 --> 00:43:53,641
ya.
355
00:43:55,142 --> 00:43:59,741
Ganjaran kerana membenarkannya mengakses dunia kita sekali lagi
356
00:44:00,775 --> 00:44:02,541
untuk mencari enam mangsa.
357
00:44:05,574 --> 00:44:06,940
Awak meminta kehidupan.
358
00:44:11,207 --> 00:44:13,274
Mengapa syaitan perlu membunuh?
359
00:44:14,974 --> 00:44:17,608
Ia mengambil nyawa mangsanya.
360
00:44:18,508 --> 00:44:21,574
Kekuatan mereka, jiwa mereka.
361
00:44:21,608 --> 00:44:23,907
Semuanya dipindahkan kepada syaitan.
362
00:44:25,307 --> 00:44:29,608
Tetapi yang paling penting, pembunuhan mengekalkan Didier.
363
00:44:31,241 --> 00:44:32,508
Didier Dubois.
364
00:44:33,675 --> 00:44:35,008
Tuan rumah manusianya.
365
00:44:37,708 --> 00:44:40,374
Makhluk itu pernah menjadi manusia?
366
00:44:43,008 --> 00:44:45,708
Dubois ialah badut pada zaman Victoria.
367
00:44:47,441 --> 00:44:48,675
Selagi dia ingat,
368
00:44:48,708 --> 00:44:50,840
dia dibelenggu dengan suara-suara di kepalanya.
369
00:44:51,974 --> 00:44:54,741
Mereka menuntut dia membunuh keluarganya sendiri.
370
00:44:55,907 --> 00:44:58,142
Mereka semakin kuat dari hari ke hari.
371
00:45:00,807 --> 00:45:02,174
Awak lihat, Jackestemara
372
00:45:02,207 --> 00:45:04,641
mula-mula menguasai minda.
373
00:45:07,675 --> 00:45:10,775
Tetapi ia tumbuh di dalam perumah manusianya seperti barah.
374
00:45:13,241 --> 00:45:16,708
Akhirnya, mengambil alih badan sepenuhnya.
375
00:45:20,907 --> 00:45:24,108
Dubois berusaha untuk menghalau syaitan.
376
00:45:30,608 --> 00:45:32,274
Tetapi sudah terlambat.
377
00:45:37,142 --> 00:45:39,708
Ia telah mengambil terlalu kuat daripada pegangan.
378
00:46:00,341 --> 00:46:04,174
Dubois tahu dia kesuntukan masa.
379
00:46:04,207 --> 00:46:07,975
Syaitan itu tidak lama lagi gunakan dia untuk lepaskan kekejaman yang tidak dapat difikirkan.
380
00:46:10,207 --> 00:46:11,740
Untuk menyelamatkan nyawa keluarganya
381
00:46:11,774 --> 00:46:15,740
dan sesiapa sahaja yang melintasi jalannya,
382
00:46:15,774 --> 00:46:19,108
Dubois menuntut dia dilemparkan ke dalam kotak.
383
00:46:21,042 --> 00:46:21,874
Selamanya.
384
00:46:28,307 --> 00:46:29,641
Dubois dikhianati?
385
00:46:32,374 --> 00:46:34,574
Pencipta mahukan anak.
386
00:46:35,574 --> 00:46:37,975
Anak lelaki yang Tuhan tidak akan berikan kepadanya.
387
00:46:39,840 --> 00:46:41,807
Setelah masa yang cukup telah berlalu untuk Jack
388
00:46:41,840 --> 00:46:44,307
untuk mengawal sepenuhnya Dubois...
389
00:46:47,075 --> 00:46:48,675
Perjanjian itu dibuat.
390
00:46:53,307 --> 00:46:56,508
Jack dilepaskan.
391
00:46:56,541 --> 00:46:58,675
Ia mendakwa mangsanya.
392
00:47:03,441 --> 00:47:06,508
Perjanjian pertama dengan syaitan telah selesai.
393
00:47:08,941 --> 00:47:11,108
Pencipta diberi ganjaran...
394
00:47:13,075 --> 00:47:13,908
dengan seorang anak lelaki.
395
00:47:45,108 --> 00:47:47,541
Ini tidak akan mudah, Edgar.
396
00:47:50,008 --> 00:47:51,441
Tetapi ganjaran yang besar
397
00:47:52,441 --> 00:47:54,808
memerlukan pengorbanan yang besar.
398
00:49:12,008 --> 00:49:12,841
Edgar?
399
00:49:14,474 --> 00:49:15,573
Awak ada di sini ke?
400
00:49:16,941 --> 00:49:17,775
Saya ni.
401
00:49:45,408 --> 00:49:46,241
Edgar?
402
00:50:48,775 --> 00:50:51,142
Awak tidak keseorangan malam tadi.
403
00:50:56,008 --> 00:50:58,108
Awak tidak berhati-hati seperti yang awak fikirkan.
404
00:51:09,507 --> 00:51:14,507
Walaupun pada tahap yang paling rendah, apabila saya bagitahu awak yang ibu saya sedang nazak,
405
00:51:18,174 --> 00:51:20,008
awak tidak dapat menyembunyikan
kebahagiaan awak.
406
00:51:22,207 --> 00:51:26,207
Awak sedang mengira hari terakhirnya.
407
00:51:27,473 --> 00:51:32,407
bukan awak?
408
00:51:32,440 --> 00:51:37,440
bukan awak?
409
00:51:38,741 --> 00:51:40,108
Saya fikir awak adalah orangnya.
410
00:51:43,042 --> 00:51:47,374
Yang satu hari nanti saya akan berkongsi segalanya.
411
00:51:54,941 --> 00:51:57,908
Tetapi pada akhirnya, saya ingin mengucapkan terima kasih.
412
00:51:59,374 --> 00:52:00,841
Kerana menyedarkan saya
413
00:52:03,407 --> 00:52:05,608
bahawa dia adalah
414
00:52:05,641 --> 00:52:08,241
semua yang saya perlukan.
415
00:52:13,274 --> 00:52:16,841
Dan kini Ibu akan sentiasa ada untuk saya.
416
00:52:18,440 --> 00:52:19,274
Apa pun yang terjadi.
417
00:52:24,975 --> 00:52:25,975
Selamat tinggal, Stacey.
418
00:54:07,875 --> 00:54:08,708
Tolong!
419
00:54:16,508 --> 00:54:17,340
Tolong!
420
00:54:23,841 --> 00:54:25,008
Seseorang tolong!
421
00:54:36,541 --> 00:54:39,306
Edgar sentiasa agak luar biasa.
422
00:54:40,708 --> 00:54:42,508
Agak pelik.
423
00:54:42,541 --> 00:54:44,273
Kau rasa dia pernah mempunyai teman wanita?
424
00:54:44,306 --> 00:54:47,340
Saya telah melihat dia bersama ramai wanita selama ini, tetapi,
425
00:54:47,373 --> 00:54:49,142
ada sesuatu yang selalu menghalang.
426
00:54:50,008 --> 00:54:50,908
Atau patutkah saya katakan
427
00:54:51,975 --> 00:54:53,075
"seseorang".
428
00:54:54,508 --> 00:54:57,941
Dia tergila-gila, tetapi kemudian dia masuk ke telinganya.
429
00:54:59,373 --> 00:55:01,941
Saya rasa Puan Marsdale takut dia akan diganti.
430
00:55:03,608 --> 00:55:05,975
Awak harus melihat dia dengan minuman di dalamnya, walaupun.
431
00:55:06,875 --> 00:55:08,408
Dia benar-benar menghidupkan.
432
00:55:08,441 --> 00:55:09,941
Betul ke?
433
00:55:09,975 --> 00:55:12,574
Dia menjadi buku terbuka.
434
00:55:12,608 --> 00:55:13,808
Pada suatu malam, dia juga...
435
00:55:16,675 --> 00:55:17,508
Tidak.
436
00:55:18,374 --> 00:55:19,508
Tidak, saya tidak boleh.
437
00:55:19,541 --> 00:55:20,508
Oh, teruskan!
438
00:55:40,975 --> 00:55:43,306
Baiklah.
439
00:55:43,341 --> 00:55:45,875
Beberapa tahun yang lalu, dia benar-benar dibelasah
440
00:55:46,741 --> 00:55:48,273
dan dia mula bercakap dengan saya secara tiba-tiba
441
00:55:48,306 --> 00:55:49,841
tentang masa dia kembali di Amerika.
442
00:55:51,474 --> 00:55:52,675
Awak dapat melihat dia tidak terkawal,
443
00:55:52,708 --> 00:55:54,374
tetapi saya tidak dapat menghentikan dia bercakap.
444
00:55:55,775 --> 00:55:59,108
Seperti dia perlu menceritakan kisahnya kepada seseorang.
445
00:56:00,975 --> 00:56:03,841
Bapa Edgar juga mempunyai masalah minum,
446
00:56:03,875 --> 00:56:06,075
dan sering bertindak ganas terhadap Puan Marsdale.
447
00:56:08,273 --> 00:56:10,474
Edgar berkata pada suatu hari dia hanya membentak.
448
00:56:10,508 --> 00:56:11,775
Dia tidak boleh berdiri dan memerhati ibunya
449
00:56:11,808 --> 00:56:13,173
dipukul lagi.
450
00:56:14,841 --> 00:56:15,675
Jadi...
451
00:56:17,173 --> 00:56:18,574
Mengambil botol gin ayahnya
452
00:56:20,775 --> 00:56:22,240
dan menghancurkannya di atas kepalanya.
453
00:56:25,008 --> 00:56:25,841
Dia membunuhnya.
454
00:56:28,341 --> 00:56:30,042
Dia baru berumur 12 tahun.
455
00:56:31,374 --> 00:56:34,808
Puan Marsdale membingkai bapa saudara Edgar
456
00:56:34,841 --> 00:56:36,273
dan kedua-duanya melarikan diri dari negara itu.
457
00:56:37,775 --> 00:56:39,875
Saya sentiasa mendapat tanggapan dia tidak akan pernah
458
00:56:39,908 --> 00:56:41,708
biar dia lupa apa yang dia buat untuk dia.
459
00:56:43,474 --> 00:56:44,908
Awak boleh melihatnya di matanya.
460
00:56:44,941 --> 00:56:48,173
Pandangan tekad untuk membahagiakannya.
461
00:56:51,675 --> 00:56:54,875
Dia akan mati untuk wanita itu.
462
00:56:56,741 --> 00:56:59,206
Itulah sebabnya awak tidak perlu takut kepadanya.
463
00:56:59,240 --> 00:57:03,775
Kerana walaupun apa yang cacing itu mahu awak percayai,
464
00:57:03,808 --> 00:57:05,574
dia tidak mempunyai kuasa di sini.
465
00:57:06,808 --> 00:57:11,307
Tiada apa-apa.
466
00:57:11,341 --> 00:57:14,042
Hanya ibu...
467
00:57:15,708 --> 00:57:16,908
Menjatuhkan kapak.
468
00:57:18,274 --> 00:57:19,875
Tetapi ini tetap antara kita, okay?
469
00:57:21,274 --> 00:57:23,341
Saya berjanji kepadanya keesokan paginya bahawa saya tidak akan memberitahu jiwa.
470
00:57:25,374 --> 00:57:28,908
Dia benar-benar merayu kepada saya.
471
00:57:28,941 --> 00:57:30,408
Dia merayu? - Yeah.
472
00:57:30,441 --> 00:57:35,408
Dia berada di atas tangan dan lututnya, betul-betul di tempat awak duduk.
473
00:59:09,875 --> 00:59:11,142
Tolong!
474
01:02:41,408 --> 01:02:42,907
Seseorang tolong! Tolong!
475
01:02:42,941 --> 01:02:44,241
Amy?
476
01:02:47,641 --> 01:02:50,541
Amy? Amy!
477
01:02:50,574 --> 01:02:53,740
Amy, apa yang berlaku? Cakap dengan saya!
478
01:02:57,508 --> 01:02:58,241
tak apa.
479
01:03:19,975 --> 01:03:21,075
Apa perasaan awak?
480
01:03:24,042 --> 01:03:25,341
Saya fikir ini akan membantu.
481
01:03:46,307 --> 01:03:47,641
Saya mahu pulang, Edgar.
482
01:03:50,908 --> 01:03:52,674
Saya mahu pergi hari ini.
483
01:03:58,574 --> 01:04:00,474
Apa yang berlaku semalam?
484
01:04:05,341 --> 01:04:07,674
Saya tidak tahu bagaimana, eh...
485
01:04:09,008 --> 01:04:10,674
Katakan sahaja apa yang ada dalam fikiran awak.
486
01:04:16,274 --> 01:04:17,474
Awak tak nak beritahu saya?
487
01:04:22,008 --> 01:04:23,807
Saya takut awak akan fikir saya gila.
488
01:04:31,108 --> 01:04:31,941
Cuba saya.
489
01:04:37,808 --> 01:04:40,174
Semalam, saya...
490
01:04:43,474 --> 01:04:44,541
Saya nampak...
491
01:04:46,274 --> 01:04:47,142
Awak nampak apa?
492
01:04:53,307 --> 01:04:55,408
Saya tidak pernah melihat perkara seperti itu sebelum ini.
493
01:04:57,941 --> 01:05:01,441
Tetapi apa pun itu, ia bukan manusia.
494
01:05:04,174 --> 01:05:05,674
Ia adalah...
495
01:05:05,707 --> 01:05:07,508
Ia adalah sejenis makhluk.
496
01:05:12,108 --> 01:05:13,474
Saya tidak mengada-adakan ini.
497
01:05:21,274 --> 01:05:22,341
Awak tak percaya saya.
498
01:05:24,808 --> 01:05:25,808
Nah...
499
01:05:25,841 --> 01:05:27,341
Nah apa?
500
01:05:27,374 --> 01:05:30,108
Ia tidak logik, Amy.
501
01:05:30,142 --> 01:05:31,640
Tetapi saya tahu apa yang saya lihat!
502
01:05:36,042 --> 01:05:40,207
Adakah awak pasti?
503
01:05:42,474 --> 01:05:43,307
saya...
504
01:05:45,142 --> 01:05:45,941
Tengok.
505
01:05:47,274 --> 01:05:48,274
Ambil cuti.
506
01:05:49,841 --> 01:05:51,341
Ambil cuti sepanjang minggu.
507
01:05:52,341 --> 01:05:53,573
Janet dan saya akan hadapi.
508
01:05:54,707 --> 01:05:56,374
Saya pasti yang lain akan memberi manfaat kepada awak.
509
01:05:57,775 --> 01:06:01,573
Sekarang, Dr. Clarke sedang dalam perjalanan. Dia seorang lelaki yang baik.
510
01:06:01,607 --> 01:06:04,241
Dia telah menjadi rahmat untuk Ibu dan saya, beberapa tahun kebelakangan ini.
511
01:06:05,674 --> 01:06:08,441
Lakukan seperti yang dia katakan dan saya berjanji kepada awak, awak akan betul seperti hujan.
512
01:06:15,042 --> 01:06:18,808
Sementara itu, jika awak memerlukan apa-apa,
513
01:06:20,108 --> 01:06:21,042
apa-apa sahaja,
514
01:06:23,640 --> 01:06:24,674
hanya menjerit.
515
01:06:35,841 --> 01:06:38,042
Awak berada dalam tangan yang baik dengan kami di sini, Amy.
516
01:06:41,241 --> 01:06:42,808
Tiada tempat yang lebih selamat.
517
01:07:13,841 --> 01:07:14,675
Baik.
518
01:07:17,540 --> 01:07:19,274
Adakah awak mengambil sebarang ubat?
519
01:07:19,307 --> 01:07:20,142
Tidak.
520
01:07:21,307 --> 01:07:24,540
Soalan susah. Tiada penghakiman, sudah tentu.
521
01:07:24,573 --> 01:07:26,841
Adakah awak telah mengambil apa-apa yang awak tidak sepatutnya mempunyai
522
01:07:26,875 --> 01:07:28,341
dalam 24 jam yang lalu?
523
01:07:29,540 --> 01:07:31,207
Dadah rekreasi adalah salah satu yang paling biasa
524
01:07:31,241 --> 01:07:32,241
punca halusinasi.
525
01:07:32,274 --> 01:07:34,241
Itu bukan halusinasi.
526
01:07:43,341 --> 01:07:45,507
Saya akan memberi awak...
527
01:07:54,708 --> 01:07:58,042
Saya akan mencadangkan awak banyak berehat.
528
01:07:58,075 --> 01:07:59,440
Saya akan tinggalkan anda kad saya.
529
01:08:02,207 --> 01:08:04,008
Nombor terus saya ada di bahagian bawah.
530
01:08:05,174 --> 01:08:06,841
Sila hubungi saya
531
01:08:06,875 --> 01:08:09,142
jika awak mempunyai sebarang masalah atau kebimbangan lanjut.
532
01:08:10,341 --> 01:08:12,841
Tidak kira masa atau apa masalahnya.
533
01:08:26,574 --> 01:08:27,841
Jaga diri awak, Amy.
534
01:08:43,741 --> 01:08:46,075
Awak tidak melakukannya, bukan?
535
01:08:55,507 --> 01:08:56,775
Kenapa awak melakukan ini?
536
01:08:58,373 --> 01:08:59,407
Ini hanya salah.
537
01:09:00,708 --> 01:09:03,207
Kenapa awak berbohong kepadanya? - Jauhkan ia.
538
01:09:06,407 --> 01:09:07,975
Saya akan beritahu Amy perkara sebenar.
539
01:09:11,574 --> 01:09:13,341
Saya tidak akan membiarkan anda merosakkan ini.
540
01:09:13,373 --> 01:09:14,440
merosakkan apa?
541
01:09:17,008 --> 01:09:18,975
Beri saya satu sebab kukuh mengapa saya tidak perlu pergi ke sana
542
01:09:19,008 --> 01:09:20,274
dan beritahu dia perkara sebenar.
543
01:09:23,008 --> 01:09:24,775
Saya takkan buat macam tu kalau saya jadi awak.
544
01:09:27,808 --> 01:09:29,808
Awak fikir saya takut dengan awak?
545
01:09:32,841 --> 01:09:33,675
Tidak.
546
01:09:35,274 --> 01:09:36,075
Bukan saya.
547
01:09:39,808 --> 01:09:41,241
Tetapi awak harus takut.
548
01:09:42,908 --> 01:09:43,908
Betul ke?
549
01:09:46,808 --> 01:09:47,741
Takut apa?
550
01:09:54,608 --> 01:09:56,207
Awak tidak mempunyai idea.
551
01:10:06,808 --> 01:10:09,306
Jangan sesekali menghubungi saya lagi.
552
01:10:38,641 --> 01:10:39,675
Buka pintu pagar!
553
01:10:43,975 --> 01:10:46,174
Edgar, buka pintu sialan!
554
01:11:01,174 --> 01:11:06,174
Awak rasa awak boleh tahan saya di sini juga?
555
01:11:24,273 --> 01:11:25,741
Edgar!
556
01:11:25,775 --> 01:11:26,708
Biarlah saya keluar!
557
01:11:27,541 --> 01:11:29,042
Edgar! Biarlah saya keluar!
558
01:12:33,008 --> 01:12:34,574
Saya telah menyingkirkan keretanya.
559
01:12:36,441 --> 01:12:38,141
Dia akan memberitahu seseorang.
560
01:12:41,374 --> 01:12:42,941
Seseorang tahu dia ada di sini.
561
01:12:44,141 --> 01:12:46,306
Kita perlu menyelesaikan ini dan pergi, cepat.
562
01:12:47,240 --> 01:12:48,675
Saya telah mengunci manor.
563
01:12:50,641 --> 01:12:51,474
Ini berakhir.
564
01:12:53,173 --> 01:12:53,975
Malam ini.
565
01:13:07,808 --> 01:13:08,641
apa salahnya
566
01:13:11,675 --> 01:13:13,541
Doktor memberi awak ubat, bukan?
567
01:13:15,008 --> 01:13:15,841
Tidak.
568
01:13:18,240 --> 01:13:21,775
Saya fikir dia akan pergi, tetapi,
569
01:13:21,808 --> 01:13:23,641
entah kenapa, dia berubah fikiran.
570
01:13:25,307 --> 01:13:26,508
Saya terdengar sesuatu tadi
571
01:13:26,541 --> 01:13:28,274
bahawa saya pasti tidak sepatutnya.
572
01:13:29,775 --> 01:13:32,408
Saya tidak dapat menangkap apa yang mereka katakan dengan tepat, tetapi...
573
01:13:34,741 --> 01:13:36,474
Saya melihat Edgar memberikan wang kepada doktor.
574
01:13:38,240 --> 01:13:40,206
Dia memberinya banyak wang.
575
01:13:43,274 --> 01:13:46,641
Nampaknya dia dibayar untuk memberi awak sesuatu.
576
01:13:46,675 --> 01:13:47,941
Beri saya apa?
577
01:13:58,341 --> 01:14:00,173
Awak fikir Edgar membayarnya untuk memberi saya pil?
578
01:14:00,206 --> 01:14:01,775
Doktor itu seolah-olah menentang apa yang mereka rencanakan
579
01:14:01,808 --> 01:14:05,241
sebagai permulaan, tetapi wang tunai, baiklah, yang mengubah segala-galanya.
580
01:14:05,274 --> 01:14:06,474
Oh, Tuhanku.
581
01:14:06,508 --> 01:14:08,173
Kenapa dia buat macam tu?
582
01:14:09,975 --> 01:14:13,074
Sesuatu sedang berlaku di sini, Janet. Sesuatu yang pelik.
583
01:14:13,107 --> 01:14:14,775
Tengok.
584
01:14:14,808 --> 01:14:15,641
Ia hilang.
585
01:14:16,708 --> 01:14:18,608
Apa itu? - Kunci pintu pagar!
586
01:14:18,641 --> 01:14:20,074
Ia telah hilang!
587
01:14:20,107 --> 01:14:21,341
Edgar telah mengambilnya!
588
01:14:21,374 --> 01:14:23,307
Nah, kenapa dia mengambil itu daripada kita?
589
01:14:23,341 --> 01:14:25,408
Saya memberitahunya saya mahu pulang dan dia tidak membenarkan saya,
590
01:14:25,441 --> 01:14:28,307
jadi dia ada kunci pintu pagar dan dia kunci, bukan?
591
01:14:29,775 --> 01:14:32,107
Baik, berikan saya penjelasan lain!
592
01:14:39,041 --> 01:14:40,941
Awak tidak boleh, bukan?
593
01:14:46,641 --> 01:14:47,541
Fikiran saya sudah siap.
594
01:14:48,975 --> 01:14:52,274
Saya akan cari kunci itu dan saya akan keluar dari sini.
595
01:14:53,441 --> 01:14:55,341
Awak ikut saya ke?
596
01:15:50,041 --> 01:15:52,408
Fikir, Janet, fikir.
597
01:15:52,441 --> 01:15:54,675
Di manakah awak akan menyembunyikan kunci?
598
01:19:29,374 --> 01:19:31,108
Edgar, Edgar, tolong.
599
01:19:32,840 --> 01:19:34,874
Tolong saya.
600
01:19:34,908 --> 01:19:37,508
Tolonglah.
601
01:19:37,541 --> 01:19:38,774
Tolong saya.
602
01:19:41,941 --> 01:19:43,174
Tolong saya!
603
01:19:46,008 --> 01:19:46,840
siapa
604
01:19:47,975 --> 01:19:49,474
mengemis
605
01:19:49,508 --> 01:19:50,774
sekarang?
606
01:19:50,807 --> 01:19:51,641
Nerd!
607
01:19:55,574 --> 01:19:56,908
Oh tolonglah!
608
01:20:46,641 --> 01:20:47,441
Janet?
609
01:21:15,941 --> 01:21:16,774
Janet?
610
01:21:31,441 --> 01:21:32,274
Janet?
611
01:21:47,108 --> 01:21:48,408
Amy?
612
01:22:02,042 --> 01:22:02,875
Amy?
613
01:22:11,008 --> 01:22:12,474
Tidak!
614
01:22:13,341 --> 01:22:14,908
Buka pintu!
615
01:22:14,941 --> 01:22:16,640
Buka pintu, sekarang!
616
01:22:18,707 --> 01:22:20,207
Buka pintu!
617
01:22:21,741 --> 01:22:24,573
Buka pintu!
618
01:23:03,142 --> 01:23:05,142
Tidak ada gunanya melawannya, Amy.
619
01:23:07,640 --> 01:23:09,174
Tiada apa yang boleh awak lakukan.
620
01:23:45,875 --> 01:23:48,708
Syaitan mesti yang mengambil nyawa awak.
621
01:24:29,775 --> 01:24:30,608
ibu!
622
01:25:01,741 --> 01:25:04,241
Tidak.
623
01:25:05,875 --> 01:25:06,708
Tidak!
624
01:26:15,574 --> 01:26:16,407
Tolong!
625
01:26:28,708 --> 01:26:30,407
Ayuh!
626
01:26:30,440 --> 01:26:32,641
Jom, tolong kerja. Ayuh.
627
01:26:32,675 --> 01:26:33,508
Ayuh.
628
01:26:35,340 --> 01:26:37,641
Tidak, tidak, tidak, tidak, tidak, tidak, tidak, tidak!
629
01:26:37,675 --> 01:26:38,841
Tidak, Ibu! Tidak, tolong!
630
01:26:38,875 --> 01:26:41,641
Tolonglah! Ibu, tolong, jangan!
631
01:26:43,407 --> 01:26:44,241
Tidak!
632
01:26:49,975 --> 01:26:54,142
Ayuh!
633
01:26:54,174 --> 01:26:57,174
Oh tolonglah!
634
01:26:57,207 --> 01:26:59,474
Ayuh!
635
01:26:59,508 --> 01:27:01,207
Ayuh!
636
01:28:01,441 --> 01:28:03,108
Saya minta maaf, Ibu.
637
01:28:11,975 --> 01:28:13,042
Saya gagalkan awak.
638
01:28:35,608 --> 01:28:37,741
Saya hanya mahu melihat awak tersenyum semula.
639
01:28:48,975 --> 01:28:51,173
Tolong!
640
01:29:10,908 --> 01:29:13,142
Dan awak akan tersenyum lagi.
641
01:29:14,474 --> 01:29:16,108
Walaupun saya tidak berada di sini untuk melihatnya.
642
01:29:22,541 --> 01:29:23,608
Hidup tanpa awak
643
01:29:24,908 --> 01:29:26,508
tiada kehidupan sama sekali.
644
01:29:37,941 --> 01:29:39,273
Pertimbangkan kami walaupun,
645
01:29:41,574 --> 01:29:42,374
ibu.