1 00:01:56,158 --> 00:01:57,159 早上好 2 00:02:11,715 --> 00:02:16,678 我把百叶窗打开 让阳光照进来? 外面天气真的很好 3 00:02:28,190 --> 00:02:29,191 嘿 4 00:02:37,449 --> 00:02:39,576 不如你跟我出去走走? 5 00:02:41,620 --> 00:02:42,788 天气很好 6 00:02:48,919 --> 00:02:49,920 来吧 7 00:03:04,935 --> 00:03:05,978 我理解 8 00:03:12,067 --> 00:03:14,570 想吃的话 早餐给你放这儿了 好吗? 9 00:03:35,632 --> 00:03:36,633 跟我来 10 00:03:57,112 --> 00:03:58,447 天气是不是很棒? 11 00:04:02,659 --> 00:04:03,952 这里是卡塔赫纳 12 00:04:05,787 --> 00:04:07,915 实际上离大海很近 13 00:04:11,502 --> 00:04:15,923 要不今天你把这身衣服脱了去洗个澡? 14 00:04:18,591 --> 00:04:20,427 也许能令你恢复以往的状态 15 00:04:24,139 --> 00:04:25,140 宝贝 16 00:04:26,975 --> 00:04:31,438 你现在安全了 没人能伤害你 只要我在这里就绝不会 17 00:04:31,522 --> 00:04:33,690 我不会让他们伤害你的 好吗? 18 00:04:34,191 --> 00:04:35,651 你闻起来像个陌生人 19 00:04:36,944 --> 00:04:40,614 别说这种话 好吗?我是你的丈夫… 20 00:04:42,157 --> 00:04:43,492 给我汤 21 00:04:45,410 --> 00:04:46,411 汤? 22 00:04:48,914 --> 00:04:51,458 听着 安珀 23 00:04:52,835 --> 00:04:55,420 你的身体正在经历戒断反应 24 00:04:56,672 --> 00:04:58,090 不管他们给你下了什么药… 25 00:04:58,632 --> 00:05:02,010 斑比和我觉得应该给你注射镇定剂 26 00:05:03,262 --> 00:05:06,306 -帮你熬过去 -不… 27 00:05:06,890 --> 00:05:09,434 -你很久没睡过了…好的… -别拿那玩意儿碰我 28 00:05:09,518 --> 00:05:11,812 -好吧 -别用那东西碰我 29 00:05:11,895 --> 00:05:13,146 我…我们不会伤害你的 30 00:05:13,230 --> 00:05:16,608 我们不给你注射了 我不会伤害你的 过来 31 00:05:17,693 --> 00:05:18,694 没事了… 32 00:05:18,777 --> 00:05:22,239 -为了帮你熬过今天 -混蛋 放开我 33 00:05:26,243 --> 00:05:27,411 搞什么… 34 00:05:56,773 --> 00:05:58,275 她就像一头野兽 35 00:05:59,902 --> 00:06:01,236 创伤害的 36 00:06:02,988 --> 00:06:06,200 是 我明白 无论那些人对她做了什么 经历这些后她受到了惊吓 37 00:06:06,283 --> 00:06:09,745 但…我是她的丈夫 好吗? 38 00:06:11,371 --> 00:06:15,042 我不是应该能直接触碰到…她的内心吗? 39 00:06:19,505 --> 00:06:22,090 给…她点时间 40 00:06:25,344 --> 00:06:26,553 兄弟 她爱你 41 00:06:28,305 --> 00:06:29,973 真是令人心碎 42 00:06:30,599 --> 00:06:35,437 我们把她救了出来 但她却像个陌生人 43 00:06:37,856 --> 00:06:39,858 我只希望她能做回自己 44 00:06:42,528 --> 00:06:43,820 可能需要一个过程吧 45 00:06:45,364 --> 00:06:46,365 是的 46 00:07:02,589 --> 00:07:06,760 我说的不是我丈夫 我没再想过他 好吗? 47 00:07:06,844 --> 00:07:09,263 我从来没有爱过他 不会想起他 48 00:07:09,346 --> 00:07:12,349 你知道有人说军队教人们成为杀手? 49 00:07:12,432 --> 00:07:13,725 我不赞同 50 00:07:14,309 --> 00:07:16,061 -哥们 -你想知道真相吗? 51 00:07:16,687 --> 00:07:18,939 看看这个 这真让我心烦意乱 52 00:07:19,690 --> 00:07:22,359 我觉得有人参军时就已经是个杀手了 53 00:07:22,442 --> 00:07:25,654 说的就是我丈夫 他就个杀人犯 54 00:07:27,531 --> 00:07:29,825 我们都知道这不是她 55 00:07:31,326 --> 00:07:33,912 在那种情况下 为了生存你什么都愿意做 56 00:07:33,996 --> 00:07:36,623 但如果她现在完全变了呢? 57 00:07:42,713 --> 00:07:43,964 我都不认识她了 58 00:07:54,933 --> 00:07:56,935 米切应该很快会联络我们 安排撤离事宜 59 00:08:18,081 --> 00:08:20,667 我等不及要离开这个该死的国家了 兄弟 60 00:08:27,549 --> 00:08:30,302 我们把这地方搞得一团糟 朋友 不是吗? 61 00:08:35,765 --> 00:08:36,933 是的 长官 62 00:08:52,533 --> 00:08:53,450 下午好 63 00:08:54,076 --> 00:08:55,118 哥伦比亚人 64 00:08:56,328 --> 00:08:57,704 我感到很荣幸 65 00:08:57,788 --> 00:08:59,456 能站在你们面前 66 00:08:59,873 --> 00:09:02,000 勇者中的勇者 67 00:09:02,459 --> 00:09:04,962 强者中的强者 68 00:09:06,255 --> 00:09:09,007 我们武装部队的精英 69 00:09:10,342 --> 00:09:13,011 我相信你们会准备好 70 00:09:13,345 --> 00:09:16,598 让哥伦比亚人为自己的国家感到骄傲 71 00:09:17,474 --> 00:09:20,602 我在这里真诚地感谢 72 00:09:20,853 --> 00:09:22,896 并告诉你们 哥伦比亚 73 00:09:22,980 --> 00:09:24,648 这个国家需要你们 74 00:09:25,691 --> 00:09:27,526 没有总统希望战争爆发 75 00:09:27,943 --> 00:09:30,028 也没有指挥官欢迎战争到来 76 00:09:31,071 --> 00:09:34,908 但有时历史迫使我们 77 00:09:35,534 --> 00:09:37,995 有尊严地做出艰难的决定 78 00:09:41,874 --> 00:09:44,334 祝风平浪静 一切顺利 79 00:09:44,960 --> 00:09:45,878 上帝保佑你们 80 00:09:48,172 --> 00:09:49,423 总统先生 81 00:09:50,966 --> 00:09:52,759 我只需要一分钟 82 00:10:02,686 --> 00:10:03,812 总统先生 83 00:10:22,372 --> 00:10:23,790 一切都很令人困惑 84 00:10:24,374 --> 00:10:26,084 那个晚上本来很平静 85 00:10:27,252 --> 00:10:30,672 突然间 我们听到了枪声 86 00:10:31,381 --> 00:10:33,759 战争爆发了 我们向山里跑去 87 00:10:33,842 --> 00:10:35,844 因为除此之外我们什么都做不了 88 00:10:38,347 --> 00:10:41,517 他们使我们无家可归 我们现在该住在哪? 89 00:10:42,017 --> 00:10:42,893 身无分文 90 00:10:43,352 --> 00:10:47,105 我们这里是一个和平的社区 91 00:10:47,189 --> 00:10:49,399 里面有很多家庭、很好的工作 92 00:10:50,442 --> 00:10:51,777 然后他们来了 93 00:10:52,236 --> 00:10:54,238 就像黑夜中的魔鬼一样 94 00:10:54,863 --> 00:10:56,365 把一切都毁于一旦 95 00:11:00,327 --> 00:11:01,578 小姐 别担心 96 00:11:01,662 --> 00:11:03,789 我们要给那些委内瑞拉人一个教训 97 00:11:04,581 --> 00:11:06,500 我们为什么要这么做? 98 00:11:08,293 --> 00:11:09,753 他们袭击了我们 99 00:11:14,132 --> 00:11:15,634 是哥伦比亚先攻击委内瑞拉的 100 00:11:15,717 --> 00:11:18,262 为了解救一名被囚禁在那里的美国女人 101 00:11:21,640 --> 00:11:23,767 不管怎样 我们都会打败他们 102 00:11:23,851 --> 00:11:26,812 是哥伦比亚先攻击了委内瑞拉 你哪点没听懂? 103 00:11:27,312 --> 00:11:30,774 哥伦比亚军队 袭击了委内瑞拉的一个军事基地后 104 00:11:30,858 --> 00:11:33,986 两国之间爆发了敌对行动 105 00:12:09,479 --> 00:12:10,689 维奥莱塔 106 00:12:11,481 --> 00:12:12,482 嗨 107 00:12:14,318 --> 00:12:15,777 我们不知道你要来 108 00:12:16,320 --> 00:12:18,322 我以为埃内斯托会告诉你们 109 00:12:20,616 --> 00:12:21,617 没有 110 00:12:23,035 --> 00:12:25,621 我来是想在你们离开前跟你和安珀谈谈 111 00:12:26,455 --> 00:12:27,456 你不介意吧? 112 00:12:28,916 --> 00:12:29,958 拜托 113 00:12:41,678 --> 00:12:45,015 能让我妹妹和除了我们两人之外的人聊聊 可能对她有好处 114 00:12:49,436 --> 00:12:50,646 她现在一团糟 115 00:12:53,190 --> 00:12:54,316 不肯吃饭 116 00:12:55,526 --> 00:12:57,194 本来想给她打镇定剂 她… 117 00:13:00,531 --> 00:13:02,407 也许你能劝她同意打镇定剂? 118 00:13:06,286 --> 00:13:08,747 好 我试试 119 00:13:28,559 --> 00:13:29,643 安珀 你好 120 00:13:34,773 --> 00:13:37,693 我想见你 可以吗? 121 00:13:39,695 --> 00:13:40,821 可以 122 00:14:05,220 --> 00:14:08,223 你平安无事 我很高兴 123 00:14:14,980 --> 00:14:16,481 我身心状态都非常不好 124 00:14:19,526 --> 00:14:22,487 但我能看出 你本质上没事 125 00:14:32,664 --> 00:14:37,836 我还记得自己被绑架后的 那个晚上是什么样 126 00:14:41,215 --> 00:14:43,050 恐惧的情绪如何重新吞噬我 127 00:14:44,176 --> 00:14:45,511 那感觉太糟糕了 128 00:14:46,553 --> 00:14:48,722 我需要借助药物才能入睡 129 00:14:50,974 --> 00:14:51,975 这很正常 130 00:14:55,020 --> 00:14:56,021 药物 131 00:14:59,399 --> 00:15:00,734 你觉得有帮助吗? 132 00:15:06,949 --> 00:15:10,702 我害死了我的朋友 133 00:15:25,384 --> 00:15:27,261 必须有人受到惩罚 134 00:15:29,179 --> 00:15:31,098 小安珀 谢了… 135 00:15:39,314 --> 00:15:40,190 过来 136 00:15:44,820 --> 00:15:48,115 拜托看看你自己 137 00:15:53,912 --> 00:15:56,582 -这个女人是无辜的 -我不无辜 138 00:15:56,665 --> 00:15:57,791 你是无辜的 139 00:15:59,751 --> 00:16:00,836 能看出来吗? 140 00:16:01,712 --> 00:16:02,713 不能 141 00:16:03,672 --> 00:16:06,425 没人会明白你经历了什么 142 00:16:07,676 --> 00:16:08,802 他们不会明白的 143 00:16:10,429 --> 00:16:13,724 你必须独自承受这一段经历 144 00:16:14,766 --> 00:16:16,727 不要指望别人能与你共情 145 00:16:18,979 --> 00:16:24,943 从来都是绑架者掌控所有权力 你是无辜的 146 00:16:25,527 --> 00:16:29,573 -我不无辜 -是 你是无辜的 我的朋友 147 00:16:31,700 --> 00:16:37,664 如果司机酒驾把你撞倒 你就受伤了 148 00:16:38,373 --> 00:16:42,127 然后司机逃逸 警察在与他追逐过程中杀了他 149 00:16:42,211 --> 00:16:43,212 这不是你的错 150 00:16:43,295 --> 00:16:45,631 但他们没有杀死司机 而是杀了所有人 151 00:16:48,800 --> 00:16:50,010 一场大屠杀 152 00:16:52,846 --> 00:16:56,225 死了那么多人 多到我无法理解 153 00:16:59,353 --> 00:17:00,437 我懂 154 00:17:06,108 --> 00:17:07,444 用药吧 155 00:17:21,208 --> 00:17:22,459 她需要休息 156 00:17:24,169 --> 00:17:26,255 -她用药了吗? -还没有 157 00:17:27,506 --> 00:17:29,216 但她确实说了一些很有意思的话 158 00:17:29,299 --> 00:17:32,636 好吧 稍等 我想让王子一起听 他就在那边 159 00:17:36,265 --> 00:17:38,642 她说到有多少人被杀死 160 00:17:41,520 --> 00:17:43,105 她还说那是一场大屠杀 161 00:17:55,492 --> 00:17:57,035 把你跟我说的话告诉他 162 00:17:58,996 --> 00:18:00,914 她说那是一场大屠杀 163 00:18:01,790 --> 00:18:03,000 -大屠杀? -对 164 00:18:03,083 --> 00:18:04,835 我觉得有点奇怪 165 00:18:04,918 --> 00:18:07,671 哥伦比亚军队 居然如此公开地做出这种行径 166 00:18:09,548 --> 00:18:10,924 -是的 -事实上 167 00:18:11,008 --> 00:18:15,137 我在军方的线人说军方根本没有参与此事 168 00:18:17,139 --> 00:18:20,475 等等 所以你来这里就是 为了问我们机密任务的事吗? 169 00:18:20,559 --> 00:18:23,520 我很担心她 那么答案是什么? 170 00:18:24,229 --> 00:18:25,772 抱歉 他说得对 171 00:18:25,856 --> 00:18:27,608 我们不能跟你谈论机密事件 172 00:18:27,691 --> 00:18:29,151 对 我们不能… 173 00:18:29,234 --> 00:18:30,903 我们谈论这种事是犯法的 174 00:18:30,986 --> 00:18:32,779 -“机密事件”? -是的 175 00:18:32,863 --> 00:18:35,032 -机密 明白吗? -你看新闻了吗? 176 00:18:35,115 --> 00:18:37,576 -最近没有 -这事已经升级为一场小战争 177 00:18:38,243 --> 00:18:39,870 而且两国内部都有一些派系 178 00:18:39,953 --> 00:18:41,705 真的想发动一场大规模的战争 179 00:18:41,788 --> 00:18:42,956 你了解这种局势吗? 180 00:18:44,166 --> 00:18:47,002 他们才不在乎战争是因何而起、为何而起 181 00:18:47,503 --> 00:18:49,463 他们完全不在乎 即使战争是因为你们 182 00:18:49,546 --> 00:18:51,507 假扮成哥伦比亚军队而引发的 183 00:18:53,175 --> 00:18:55,385 -你能否认这么做了吗? -是 我要否认 184 00:18:55,886 --> 00:18:57,471 -是啊 -嘿 宝贝 185 00:18:58,680 --> 00:18:59,806 你还好吗? 186 00:19:00,349 --> 00:19:01,683 嘿… 187 00:19:01,767 --> 00:19:03,143 我要用安眠药 188 00:19:06,480 --> 00:19:07,481 好的 189 00:19:07,981 --> 00:19:10,192 -过来坐下 在… -你能把药给我吗? 190 00:19:11,235 --> 00:19:12,611 我可以自行注射 191 00:19:12,694 --> 00:19:13,820 当然可以 192 00:19:17,533 --> 00:19:19,701 别担心 宝贝 我们很快就回家了 193 00:19:19,785 --> 00:19:21,161 我不回家 194 00:19:26,458 --> 00:19:31,505 这是我最后一次帮忙 不是为了你们 而是为了安珀 195 00:19:32,714 --> 00:19:35,884 你们必须立即离开我的国家 196 00:20:25,601 --> 00:20:27,644 紧张局势不断升级 197 00:20:28,228 --> 00:20:30,022 哥伦比亚对委内瑞拉突袭后 198 00:20:30,105 --> 00:20:34,818 作为回应 委内瑞拉军队 立即袭击了哥伦比亚的一处基地 199 00:20:36,320 --> 00:20:38,447 发射了四枚导弹 200 00:20:39,031 --> 00:20:40,824 这些冲突似乎短期内不会结束 201 00:21:01,136 --> 00:21:02,387 我点了你最爱吃的 202 00:21:02,471 --> 00:21:03,597 我不饿 203 00:21:04,056 --> 00:21:05,599 事情进展如何? 204 00:21:06,683 --> 00:21:08,393 你参与了多少? 205 00:21:09,770 --> 00:21:13,023 对于所发生的事情 我要你告诉我你所知的实情 206 00:21:17,319 --> 00:21:19,613 -我和你知道的一样多 -是吗? 207 00:21:19,696 --> 00:21:23,909 他们把她救了出来 这才是最重要的 就这些 208 00:21:23,992 --> 00:21:25,410 这事结束了 209 00:21:25,911 --> 00:21:27,579 我认为这才刚开始 210 00:21:30,207 --> 00:21:31,333 这个嘛 211 00:21:31,416 --> 00:21:33,710 有可能哥伦比亚需要一场战争 212 00:21:34,127 --> 00:21:35,462 是这样吗? 213 00:21:35,546 --> 00:21:36,547 我不相信你 214 00:21:36,630 --> 00:21:37,631 我们需要钱 215 00:21:37,714 --> 00:21:39,091 哥伦比亚不需要钱 216 00:21:39,842 --> 00:21:42,511 哥伦比亚需要很多钱 217 00:21:43,095 --> 00:21:49,101 我们上次拿到钱还是从 缉毒战争“哥伦比亚计划”中 218 00:21:49,685 --> 00:21:52,896 从那以后 美国人基本上 在经济上抛弃了我们 219 00:21:52,980 --> 00:21:55,315 左翼势力正在崛起 你知道为什么吗? 220 00:21:55,399 --> 00:21:58,527 因为政府破产了 没有兑现承诺 221 00:21:58,819 --> 00:22:02,155 如果我们不够小心谨慎 左翼势力就会取胜 我们就完蛋了 222 00:22:02,239 --> 00:22:05,200 然后我们就会像委内瑞拉一样一团糟 223 00:22:05,284 --> 00:22:06,994 是的 我们需要一场战争 224 00:22:07,077 --> 00:22:10,122 因为战争意味着获取金钱 而金钱能带来稳定 225 00:22:11,582 --> 00:22:12,583 好的 226 00:22:14,835 --> 00:22:16,837 别这样看着我 227 00:22:16,920 --> 00:22:20,966 你很了解我 所以不应该 对我的观点感到吃惊 228 00:22:22,176 --> 00:22:23,677 我没有对你的观点感到吃惊 229 00:22:25,179 --> 00:22:28,182 从经济角度来看 也许你是对的 230 00:22:29,474 --> 00:22:32,269 但在道德层面 亲爱的 我对你感到厌恶 231 00:22:39,193 --> 00:22:41,153 我们换个话题吧 232 00:22:42,070 --> 00:22:46,533 不如我们一起过一个美好的周末 把无法改变的事情先放到一边? 233 00:22:46,617 --> 00:22:48,827 嘿 你要去哪? 234 00:22:50,204 --> 00:22:52,414 这种局面不是我造成的 235 00:22:52,497 --> 00:22:54,499 我只是说出了不同的观点而已 236 00:22:57,336 --> 00:22:59,129 请小心点 237 00:23:15,187 --> 00:23:16,355 要知道 238 00:23:18,148 --> 00:23:19,483 维奥莱塔说得对 239 00:23:22,069 --> 00:23:23,237 我们挑起了一场战争 240 00:23:26,406 --> 00:23:27,991 你不后悔吗? 241 00:23:32,913 --> 00:23:34,331 我当然后悔 242 00:23:39,753 --> 00:23:42,381 该死 很多人为了让她获得自由而死 243 00:23:42,464 --> 00:23:45,551 是的 我们不对那些人负责 好吗?不负责 244 00:23:47,219 --> 00:23:48,220 而要对她负责 245 00:23:56,270 --> 00:23:57,729 我们所有的行动都不道德 246 00:24:01,650 --> 00:24:07,072 我们还是做了 现在我们必须 像其他人一样承担后果 247 00:24:24,381 --> 00:24:25,507 我去看看她怎么样了 248 00:24:54,620 --> 00:24:55,454 该死 249 00:24:56,288 --> 00:25:00,334 哥们 她不在房间里 我上楼梯看看 250 00:25:11,428 --> 00:25:12,554 我出去找 251 00:25:43,752 --> 00:25:45,045 小心警察 252 00:26:32,384 --> 00:26:35,846 听着 她不可能走得太远 你去主广场看看 253 00:27:12,090 --> 00:27:13,675 她不在这里 我找不到她 254 00:28:23,662 --> 00:28:24,955 找到她了 255 00:28:49,813 --> 00:28:51,940 你现在不能出现在公共场合 256 00:28:54,860 --> 00:28:56,320 我想待在这里 257 00:28:57,237 --> 00:29:00,157 我们被通缉了 如果…我们被抓住的话… 258 00:29:03,619 --> 00:29:05,287 也许我想被抓住 259 00:29:12,211 --> 00:29:14,129 我不会和你们一起回家的 260 00:29:22,513 --> 00:29:26,266 这算什么 你不再需要我了吗? 261 00:29:27,726 --> 00:29:31,313 我不需要你保护我 不需要你确保我安全 262 00:29:31,396 --> 00:29:33,440 -别这样 -我不需要你照顾我 263 00:29:33,524 --> 00:29:34,691 -我自己可以 -求你了 264 00:29:38,320 --> 00:29:40,948 -你不回家? -对 不回 265 00:29:42,241 --> 00:29:43,367 我放了你 266 00:29:49,373 --> 00:29:50,499 那埃里克呢? 267 00:29:51,625 --> 00:29:52,960 帮我解除婚姻 268 00:29:53,043 --> 00:29:54,086 我? 269 00:29:54,878 --> 00:29:57,130 你刚说你不再需要我了 270 00:29:58,215 --> 00:29:59,842 虫虫 你得和他和好 271 00:30:00,926 --> 00:30:02,719 他为了你甘愿放弃自己的人生 272 00:30:02,803 --> 00:30:05,222 他本可以有一天成为参议员 甚至当上总统的 273 00:30:05,305 --> 00:30:06,473 他仍然可以 274 00:30:07,015 --> 00:30:11,144 不 再也不能了 他很爱你啊 天啊 275 00:30:13,397 --> 00:30:17,818 他只是喜欢和我在一起的感觉 他救我是因为无法忍受失去 276 00:30:18,360 --> 00:30:20,237 你怎么变得这么冷酷无情? 277 00:30:22,030 --> 00:30:27,286 他为你挡了一枪 而你曾在婚礼上发誓 虫虫 你得修复你们的婚姻 278 00:30:28,662 --> 00:30:30,080 只有上帝能修复这婚姻 279 00:30:31,456 --> 00:30:32,624 过来 280 00:30:35,919 --> 00:30:39,464 你过分了 而且你错了 281 00:30:41,800 --> 00:30:45,470 为了救你 我的手上沾满鲜血 现在你也一样 282 00:30:47,973 --> 00:30:49,892 我唯一学到的是 283 00:30:54,146 --> 00:30:57,524 是否向上帝祈祷、祈求原谅并不重要 284 00:30:59,776 --> 00:31:01,695 重要的是你能否原谅自己 285 00:31:04,615 --> 00:31:06,700 这才是我们要努力做的 286 00:31:11,788 --> 00:31:13,415 现在我们赶紧离开这里吧 287 00:31:17,753 --> 00:31:19,087 等等… 288 00:31:35,229 --> 00:31:36,396 好了… 289 00:31:41,276 --> 00:31:43,028 说话 我们在广场大道 290 00:31:43,529 --> 00:31:44,988 在那儿等我 我这就过去 291 00:31:58,001 --> 00:31:59,002 听好了 292 00:32:00,337 --> 00:32:01,547 米切提供的新撤离方案 293 00:32:02,047 --> 00:32:04,132 一个小机场附近的废弃海滩别墅 294 00:32:08,053 --> 00:32:09,054 宝贝 295 00:32:11,431 --> 00:32:12,432 你来不来? 296 00:32:30,576 --> 00:32:33,579 去海滨别墅 待在那里等待信号 297 00:32:33,662 --> 00:32:37,416 我们开到大道上 然后低空飞往圣迭戈 298 00:33:42,523 --> 00:33:43,774 总统先生 299 00:33:44,358 --> 00:33:45,526 又是你? 300 00:33:46,360 --> 00:33:47,819 别碰我 301 00:33:48,403 --> 00:33:50,364 我需要确认你或者军队里的某个人 302 00:33:50,447 --> 00:33:52,950 批准了对委内瑞拉的袭击 303 00:33:53,492 --> 00:33:55,869 这太荒谬了 你需要像其他人一样预约 304 00:33:55,953 --> 00:33:56,870 是不是你? 305 00:33:56,954 --> 00:33:58,830 如果是你批准的 就一定会有记录 306 00:33:58,914 --> 00:34:00,916 迟早会被公布出来 307 00:34:02,376 --> 00:34:03,877 什么会被公布出来? 308 00:34:03,961 --> 00:34:06,672 对于一切是如何开始的 你完全知情 309 00:34:07,923 --> 00:34:11,635 你知道事实上 哥伦比亚军队并没有参与袭击 310 00:34:11,969 --> 00:34:13,512 你知道唯一该怪的 311 00:34:13,594 --> 00:34:16,139 是那两个佩戴哥伦比亚标志的美国人 312 00:34:17,139 --> 00:34:19,059 但你却不打算处理此事 313 00:34:19,685 --> 00:34:21,687 也不打算告诉委内瑞拉实情 314 00:34:21,770 --> 00:34:22,603 为什么? 315 00:34:22,688 --> 00:34:25,732 也许你认为战争对经济有好处 316 00:34:27,109 --> 00:34:32,364 也许你很感激美国人 挑起了一场你想要的战争 317 00:34:32,447 --> 00:34:34,449 因为你没有勇气自己这样做 318 00:34:34,533 --> 00:34:37,244 恕我直言 总统先生 319 00:34:37,327 --> 00:34:39,580 这个谎言会让你送命 320 00:34:40,956 --> 00:34:42,833 你得逮捕那些美国人 321 00:34:43,458 --> 00:34:45,377 并告知委内瑞拉真相 322 00:34:46,043 --> 00:34:47,838 为了你的总统职位这样做吧 323 00:34:47,920 --> 00:34:49,882 你这是在威胁我? 324 00:34:51,132 --> 00:34:52,676 你没有证据 325 00:34:55,554 --> 00:34:56,972 我有你的名声 326 00:35:26,710 --> 00:35:27,836 早上好 先生 327 00:35:27,920 --> 00:35:28,837 我能为你做什么? 328 00:35:29,463 --> 00:35:30,547 这个快吗? 329 00:35:30,631 --> 00:35:32,549 够快了 330 00:35:49,566 --> 00:35:50,776 事情是这样的 331 00:35:50,859 --> 00:35:52,653 维奥莱塔马蒂兹给总统施压 332 00:35:53,153 --> 00:35:54,947 空港正在关闭所有的空中交通 333 00:35:55,906 --> 00:35:57,282 发布了全国范围的警报 334 00:35:57,866 --> 00:35:58,700 好吧 335 00:35:58,784 --> 00:36:01,161 小心点 到处都是军队 336 00:36:08,001 --> 00:36:10,087 好 我们离开这条大路 337 00:36:10,587 --> 00:36:11,588 这里转弯 338 00:36:13,423 --> 00:36:16,093 该死 路障 339 00:36:16,176 --> 00:36:19,763 虫虫 别担心 我们会没事的 340 00:36:20,305 --> 00:36:21,390 我绕过去 341 00:36:33,151 --> 00:36:35,904 该死…老天啊 342 00:36:35,988 --> 00:36:39,324 -我们还有多远? -3公里吧 不到3公里 343 00:36:40,617 --> 00:36:42,286 把枪收起来 放到看不见的地方 344 00:36:42,786 --> 00:36:44,246 到处都有该死的警察 345 00:36:45,497 --> 00:36:47,583 唷 情况越来越紧急了 你现在在哪儿? 346 00:36:47,666 --> 00:36:49,751 我在港口等你们呢 347 00:36:53,046 --> 00:36:53,881 很好 348 00:36:56,383 --> 00:36:58,010 我们会被困在这里的 349 00:36:58,844 --> 00:37:00,721 上面有个市场 我们可以抄近路过去 350 00:37:02,389 --> 00:37:04,892 -开过去… -好… 351 00:37:05,559 --> 00:37:06,768 我们要走过去 352 00:37:09,062 --> 00:37:10,105 拿上它 353 00:37:10,689 --> 00:37:12,274 立刻走 354 00:37:27,915 --> 00:37:29,166 往左… 355 00:37:33,670 --> 00:37:35,756 我们在市场里步行中 356 00:37:36,298 --> 00:37:38,258 穿过去 港口在南边 357 00:37:38,342 --> 00:37:39,426 收到 358 00:37:48,018 --> 00:37:49,144 -准备好了? -是 359 00:37:49,228 --> 00:37:50,229 我们走 360 00:38:20,968 --> 00:38:22,761 继续走 走吧 361 00:38:22,845 --> 00:38:23,846 好 362 00:38:44,449 --> 00:38:47,286 -搜查市场 带他们来见我 -遵命 长官 363 00:38:47,661 --> 00:38:48,954 要搜遍每个角落 364 00:38:49,037 --> 00:38:50,330 走 365 00:38:50,414 --> 00:38:51,999 封锁所有出口 366 00:38:53,834 --> 00:38:56,003 注意 允许消灭他们 367 00:38:56,503 --> 00:38:58,672 重复一遍 干掉那两个人 368 00:39:23,197 --> 00:39:24,198 好 369 00:40:00,984 --> 00:40:01,985 这边走 370 00:40:15,749 --> 00:40:16,750 躲进来 371 00:40:55,247 --> 00:40:56,081 长官 372 00:40:56,164 --> 00:40:56,999 最新消息 373 00:40:57,082 --> 00:40:59,501 我们收到报告 他们正往南走 374 00:40:59,585 --> 00:41:01,670 他们杀了一些士兵 375 00:41:03,505 --> 00:41:04,464 听好了 376 00:41:04,882 --> 00:41:06,592 那些美国人不能活着离开这里 377 00:41:06,675 --> 00:41:08,218 那个女人也一样 明白吗? 378 00:41:08,302 --> 00:41:10,137 -明白 -行动 379 00:42:09,446 --> 00:42:11,031 他们就在这附近 380 00:42:11,114 --> 00:42:12,282 散开 381 00:42:42,354 --> 00:42:43,188 是吗? 382 00:42:53,323 --> 00:42:55,909 没事的 你会没事的 383 00:42:57,035 --> 00:42:58,203 你会没事的 384 00:43:15,762 --> 00:43:16,763 他们来了 385 00:43:17,848 --> 00:43:20,809 外面有20个人 南边被封锁了 386 00:43:22,269 --> 00:43:24,271 我们不可能硬闯过去的 387 00:43:44,124 --> 00:43:45,125 你走这条路 388 00:43:46,001 --> 00:43:47,127 安珀 待在这里 389 00:44:10,442 --> 00:44:12,444 -那边有两个 -下面有两个 390 00:44:13,445 --> 00:44:15,739 我要去那上面看看 准备走 391 00:44:43,725 --> 00:44:44,768 快走… 392 00:45:59,218 --> 00:46:00,511 我来干掉这些家伙 393 00:46:00,594 --> 00:46:01,595 左边 394 00:46:01,678 --> 00:46:02,679 蹲下 395 00:46:05,766 --> 00:46:06,767 我没事 396 00:46:25,118 --> 00:46:27,996 -好了 -安全了 走吧 397 00:46:59,069 --> 00:47:00,195 快走… 398 00:47:59,254 --> 00:48:00,923 走 399 00:48:13,101 --> 00:48:15,103 快走… 400 00:48:25,239 --> 00:48:26,323 蹲下… 401 00:48:54,059 --> 00:48:55,269 快 我们走 402 00:50:06,757 --> 00:50:07,758 他在那里 403 00:51:48,817 --> 00:51:50,277 到那个小机场需要半小时 404 00:51:52,321 --> 00:51:53,614 我们快到家了 405 00:52:07,127 --> 00:52:09,254 先待在这里 我明早来接你们 406 00:53:17,865 --> 00:53:19,116 安全 407 00:54:39,530 --> 00:54:40,697 我能做到 408 00:56:28,805 --> 00:56:29,848 过来了 409 00:57:08,720 --> 00:57:09,721 安珀 410 00:57:12,182 --> 00:57:14,268 告诉我怎么做才能修复我们的关系 411 00:57:19,398 --> 00:57:21,024 我该怎么跟你解释呢? 412 00:57:21,108 --> 00:57:22,109 试试看 413 00:57:23,694 --> 00:57:24,695 我在听 414 00:57:26,822 --> 00:57:29,533 经历这一切后 我已经变成了另一个人 415 00:57:34,329 --> 00:57:35,330 不是以前的我了 416 00:57:39,334 --> 00:57:41,295 我觉得我们得先分开一段时间 417 00:57:43,422 --> 00:57:44,673 我不想和你在一起 418 00:57:46,675 --> 00:57:49,011 我觉得这一切都是错误的 419 00:57:51,430 --> 00:57:52,514 我想重新开始 420 00:57:54,641 --> 00:57:55,642 我不知道该如何… 421 00:57:57,769 --> 00:57:58,979 或以什么方式 422 00:58:02,065 --> 00:58:05,903 但我不能回到我们的家 然后假装这一切都没发生过 423 00:58:08,989 --> 00:58:10,908 -好吧 -我做不到 好吗? 424 00:58:11,867 --> 00:58:13,660 我也不是原来的我了 425 00:58:16,079 --> 00:58:18,207 你以为自己死了 而我也是死而复生 426 00:58:18,290 --> 00:58:21,710 因为我意识到没有你 我的生活毫无意义 427 00:58:27,007 --> 00:58:30,010 这话说得真好听 我相信你对此深信不疑 428 00:58:30,093 --> 00:58:31,470 但这是一个谎言 429 00:58:31,553 --> 00:58:33,555 -你不能这样说 -埃里克 我们不合适 430 00:58:33,639 --> 00:58:36,642 不要否定我的感觉 对你来说 这是个不错的疗伤用词 431 00:58:37,267 --> 00:58:38,602 我知道自己的感受 432 00:58:39,728 --> 00:58:40,729 我爱你 433 00:58:41,772 --> 00:58:44,066 不过 你现在真的把我惹毛了 434 00:58:44,149 --> 00:58:45,734 一如既往地推开我 435 00:58:45,817 --> 00:58:48,028 因为你觉得自己配不上那种爱 436 00:58:48,654 --> 00:58:50,489 或者任何与之相关的好事 437 00:58:50,572 --> 00:58:51,949 埃里克 去死吧 438 00:58:52,741 --> 00:58:53,742 但这就是事实 439 00:59:01,333 --> 00:59:05,170 事实是 我被绑架了 你却没能救我出来 440 00:59:05,254 --> 00:59:07,965 所以你大发脾气 看起来就像一场大屠杀 441 00:59:08,048 --> 00:59:11,593 我不想你为我杀了那些人 442 00:59:12,344 --> 00:59:16,014 埃里克 我一看到你就会想起这些 443 00:59:18,183 --> 00:59:20,102 你要怎么看我? 444 00:59:20,185 --> 00:59:23,605 每天看到我都会想起我毁了你的人生 445 00:59:24,731 --> 00:59:25,732 别管我的人生了 446 00:59:26,608 --> 00:59:28,735 谁在乎呢?我会开始一段新的人生 447 00:59:28,819 --> 00:59:31,071 -这对我来说并不容易 -拜托 448 00:59:31,697 --> 00:59:37,160 我做不到忽略现实 假装什么都没发生过 449 00:59:40,080 --> 00:59:41,081 所以就这样结束了? 450 00:59:41,915 --> 00:59:43,625 就没有原谅我的余地了? 451 00:59:45,419 --> 00:59:47,212 我们之间没有情感基础 452 00:59:47,296 --> 00:59:51,133 你现在能拥有幸福的生活 453 00:59:52,176 --> 00:59:54,094 我们可以一起建立感情基础 454 00:59:56,388 --> 00:59:58,140 不要就这样放弃我们 455 01:00:00,434 --> 01:00:03,187 天啊 我们…已经走到这一步了 456 01:00:11,320 --> 01:00:13,405 那又怎样 你能扮演救世主吗? 457 01:00:14,406 --> 01:00:15,949 杀了人后再去弥补 458 01:00:18,911 --> 01:00:20,537 我当初就知道会有这样的后果 459 01:00:22,122 --> 01:00:24,625 我是一名军人 460 01:00:26,293 --> 01:00:28,295 安珀 你在那些录像带里说的话 461 01:00:30,506 --> 01:00:33,091 我都听到了 你没说错 462 01:00:35,344 --> 01:00:37,804 但为了改变 我得到了这个机会 463 01:00:37,888 --> 01:00:43,685 这是一次机会 能让我做正确的事 而不是做正义的事 464 01:00:45,062 --> 01:00:46,647 我得以营救我的妻子 465 01:00:47,814 --> 01:00:54,404 不是去救上帝和国家 而是去救我在这该死的世上最爱的人 466 01:00:56,198 --> 01:00:59,326 而现在是最关键的时刻 我最需要你的时候 467 01:01:00,786 --> 01:01:02,621 你却要离开我 468 01:01:07,292 --> 01:01:08,710 你必须放我走 469 01:01:12,047 --> 01:01:13,465 我做不到 也不会这样做 470 01:01:16,260 --> 01:01:20,722 如果我现在回家 我会觉得自己像个骗子 471 01:01:22,474 --> 01:01:27,187 就像我在尝试披着一张死皮去生活 472 01:01:29,565 --> 01:01:32,526 如果你爱我 就不要和我作对 473 01:01:33,777 --> 01:01:34,820 放我走 474 01:01:37,447 --> 01:01:38,949 你伤透了我的心 475 01:01:42,703 --> 01:01:44,538 还可能发生更糟的事 476 01:03:54,960 --> 01:03:56,628 (根据欧姆利吉翁的电视剧 《英雄起飞》改编) 477 01:03:56,712 --> 01:03:58,380 (灵感来自阿米尔古特弗罗因德的小说 《英雄起飞》) 478 01:03:58,463 --> 01:04:01,884 (《Echo 3》 马克波尔制片) 479 01:05:10,035 --> 01:05:11,954 (缅怀安娜玛丽亚泽亚) 480 01:05:12,037 --> 01:05:14,039 字幕翻译:谭萱