1 00:01:56,158 --> 00:01:57,159 อรุณสวัสดิ์ 2 00:02:11,715 --> 00:02:16,678 เปิดม่านให้แดดเข้ามาดีไหม ข้าง… ข้างนอกมันสวยมากนะ 3 00:02:28,190 --> 00:02:29,191 เฮ้ 4 00:02:37,449 --> 00:02:39,576 คุณไปข้างนอกกับผมแป๊บนึงสิ 5 00:02:41,620 --> 00:02:42,788 มันสวยจริงๆ นะ 6 00:02:48,919 --> 00:02:49,920 มาเถอะ 7 00:03:04,935 --> 00:03:05,978 ผมเข้าใจ 8 00:03:12,067 --> 00:03:14,570 นี่มื้อเช้า เผื่อว่าคุณอยากทาน โอเคไหม 9 00:03:35,632 --> 00:03:36,633 มาเถอะ 10 00:03:57,112 --> 00:03:58,447 วิเศษใช่ไหมล่ะ 11 00:04:02,659 --> 00:04:03,952 ตอนนี้เราอยู่ที่การ์ตาเฮนา 12 00:04:05,787 --> 00:04:07,915 จริงๆ มันอยู่ใกล้ทะเลมาก 13 00:04:11,502 --> 00:04:15,923 วันนี้อาบน้ำเปลี่ยนเสื้อผ้าหน่อยดีไหม 14 00:04:18,591 --> 00:04:20,427 มันอาจทำให้คุณรู้สึกเป็นตัวเองอีกครั้ง 15 00:04:24,139 --> 00:04:25,140 ที่รัก 16 00:04:26,975 --> 00:04:31,438 ตอนนี้คุณปลอดภัยแล้ว ไม่มีใครทำร้ายคุณได้ ตราบใดที่ผมอยู่ด้วย 17 00:04:31,522 --> 00:04:33,690 ผมไม่ยอมแน่ โอเคไหม 18 00:04:34,191 --> 00:04:35,651 กลิ่นคุณเหมือนคนแปลกหน้าเลย 19 00:04:36,944 --> 00:04:40,614 อย่าพูดงี้สิ ผมเป็นสามี… 20 00:04:42,157 --> 00:04:43,492 เอาซุปมาให้ฉันก็พอ 21 00:04:45,410 --> 00:04:46,411 ซุปเหรอ 22 00:04:48,914 --> 00:04:51,458 ฟังนะ แอมเบอร์ 23 00:04:52,835 --> 00:04:55,420 ร่าง… ร่างกายคุณกำลังถอนยา 24 00:04:56,672 --> 00:04:58,090 ไม่ว่าพวกมันจะวางยาอะไรคุณ… 25 00:04:58,632 --> 00:05:02,010 แบมบี้กับผมคิดว่าคุณควรกินยานอนหลับ 26 00:05:03,262 --> 00:05:06,306 - เพื่อช่วยให้คุณผ่านมันไปได้ - ไม่เอา ไม่ๆ 27 00:05:06,890 --> 00:05:09,434 - คุณไม่ได้นอนมา… โอเคๆ - อย่าเอาของพรรค์นั้นมาให้ฉัน 28 00:05:09,518 --> 00:05:11,812 - ไม่เป็นไร - ไม่ต้องเอามาให้เลย 29 00:05:11,895 --> 00:05:13,146 ผม… เราไม่ทำร้ายคุณหรอก 30 00:05:13,230 --> 00:05:16,608 เราจะไม่ใช้ยานั่น ผมจะไม่ทำร้ายคุณ มานี่มา 31 00:05:17,693 --> 00:05:18,694 ไม่เป็นไรนะ ไม่เป็นไร 32 00:05:18,777 --> 00:05:22,239 - มันจะช่วยให้คุณผ่านแต่ละวันไปได้ - ไอ้เวร ปล่อยฉันนะ 33 00:05:26,243 --> 00:05:27,411 อะไรวะ… 34 00:05:56,773 --> 00:05:58,275 เธอเหมือนสัตว์ป่าไม่มีผิด 35 00:05:59,902 --> 00:06:01,236 เธอจิตใจบอบช้ำน่ะ 36 00:06:02,988 --> 00:06:06,200 เออ ฉันเข้าใจ เธอช็อกหลังเจออะไรก็ตามที่พวกมันทำกับเธอ 37 00:06:06,283 --> 00:06:09,745 แต่ฉัน… ฉันเป็นสามีเธอนะ 38 00:06:11,371 --> 00:06:15,042 ฉันควรเป็นคนที่เข้าถึง… จิตใจเธอไม่ใช่เหรอ 39 00:06:19,505 --> 00:06:22,090 แค่… ให้เวลาเธอสักหน่อย 40 00:06:25,344 --> 00:06:26,553 เธอรักนายนะพวก 41 00:06:28,305 --> 00:06:29,973 มันแค่น่าใจสลาย 42 00:06:30,599 --> 00:06:35,437 เราช่วยเธอมาได้ แต่เหมือนเธอไม่ได้อยู่ตรงนี้จริงๆ 43 00:06:37,856 --> 00:06:39,858 ฉันแค่อยากให้เธอเป็นตัวของเธอเอง 44 00:06:42,528 --> 00:06:43,820 คงต้องใช้เวลา 45 00:06:45,364 --> 00:06:46,365 ใช่เลย 46 00:07:02,589 --> 00:07:06,760 ฉันไม่ได้พูดถึงสามีฉัน ฉันไม่ได้คิดเรื่องเขาอีกแล้ว โอเคนะ 47 00:07:06,844 --> 00:07:09,263 ฉันไม่เคยรักเขา ฉันไม่ได้คิดถึงเขา 48 00:07:09,346 --> 00:07:12,349 รู้ไหม ว่ากันว่ากองทัพสอนให้คนเป็นนักฆ่า 49 00:07:12,432 --> 00:07:13,725 ฉันไม่คิดงั้น 50 00:07:14,309 --> 00:07:16,061 - พวก… - อยากรู้ความจริงไหม 51 00:07:16,687 --> 00:07:18,939 ดูนี่สิ มันกวนใจจริงๆ ว่ะ 52 00:07:19,690 --> 00:07:22,359 ฉันว่าคนที่เป็นนักฆ่าอยู่แล้ว ได้ค้นพบตัวเองที่นั่น 53 00:07:22,442 --> 00:07:25,654 นั่นแหละสามีฉัน ฆาตกร 54 00:07:27,531 --> 00:07:29,825 นั่นไม่ใช่เธอ เราทั้งคู่รู้ดี 55 00:07:31,326 --> 00:07:33,912 นายก็คงทำทุกอย่างภายใต้สถานการณ์แบบนั้น เพื่อเอาตัวรอด 56 00:07:33,996 --> 00:07:36,623 ถ้าตอนนี้เธอเป็นคนละคนจริงๆ ล่ะ 57 00:07:42,713 --> 00:07:43,964 นี่ไม่ใช่เธอที่ฉันรู้จัก 58 00:07:54,933 --> 00:07:56,935 มิตช์ควรติดต่อมาเร็วๆ นี้เรื่องช่วยเราออกไป 59 00:08:18,081 --> 00:08:20,667 ฉันรอไปให้พ้นจากประเทศนี้ไม่ไหวแล้วว่ะ 60 00:08:27,549 --> 00:08:30,302 เราพังที่นี่จนราบจริงๆ ถูกไหมพวก 61 00:08:35,765 --> 00:08:36,933 เออสิ 62 00:08:52,533 --> 00:08:53,450 สวัสดีครับ 63 00:08:54,076 --> 00:08:55,118 ชาวโคลอมเบีย 64 00:08:56,328 --> 00:08:57,704 ผมรู้สึกเป็นเกียรติมาก 65 00:08:57,788 --> 00:08:59,456 ที่ได้อยู่ต่อหน้าทุกคน 66 00:08:59,873 --> 00:09:02,000 ผู้ที่กล้าหาญที่สุด 67 00:09:02,459 --> 00:09:04,962 ผู้ที่แข็งแกร่งที่สุด 68 00:09:06,255 --> 00:09:09,007 ผู้เชี่ยวชาญในกองกำลังติดอาวุธของเรา 69 00:09:10,342 --> 00:09:13,011 ผมมั่นใจว่าพวกคุณพร้อม 70 00:09:13,345 --> 00:09:16,598 ที่จะทำให้ชาวโคลอมเบียภูมิใจในประเทศของตน 71 00:09:17,474 --> 00:09:20,602 ผมขอขอบคุณจากใจจริง 72 00:09:20,853 --> 00:09:22,896 และขอบอกคุณว่าประเทศนี้ 73 00:09:22,980 --> 00:09:24,648 โคลอมเบียต้องการคุณ 74 00:09:25,691 --> 00:09:27,526 ไม่มีประธานาธิบดีคนไหนอยากทำสงคราม 75 00:09:27,943 --> 00:09:30,028 และไม่มีผู้บัญชาการคนไหนยินดีทำด้วย 76 00:09:31,071 --> 00:09:34,908 แต่มีบางเวลาที่ประวัติศาสตร์บังคับให้เรา 77 00:09:35,534 --> 00:09:37,995 ต้องตัดสินใจเรื่องยากๆ ด้วยความเป็นหนึ่ง 78 00:09:41,874 --> 00:09:44,334 ขอให้เดินทางไปรบโดยปลอดภัย 79 00:09:44,960 --> 00:09:45,878 พระเจ้าอวยพร 80 00:09:48,172 --> 00:09:49,423 ท่านประธานาธิบดีคะ 81 00:09:50,966 --> 00:09:52,759 ขอเวลาสักครู่ค่ะ 82 00:10:02,686 --> 00:10:03,812 ท่านประธานาธิบดี 83 00:10:22,372 --> 00:10:23,790 ทุกอย่างมันน่าสับสนมาก 84 00:10:24,374 --> 00:10:26,084 มันเป็นคืนที่เงียบสงบ 85 00:10:27,252 --> 00:10:30,672 จู่ๆ เราก็ได้ยินเสียงยิงปืน 86 00:10:31,381 --> 00:10:33,759 สงครามปะทุขึ้น และเราก็วิ่งหนีเข้าไปบนภูเขา 87 00:10:33,842 --> 00:10:35,844 ไม่งั้นเราจะทำอะไรได้อีก 88 00:10:38,347 --> 00:10:41,517 พวกมันทำให้เราไร้บ้าน เราจะไปอยู่ที่ไหนได้ 89 00:10:42,017 --> 00:10:42,893 จะเอาเงินที่ไหนล่ะ 90 00:10:43,352 --> 00:10:47,105 เราเป็นชุมชนที่สงบสุข 91 00:10:47,189 --> 00:10:49,399 มีครอบครัวและมีงานดีๆ ทำ 92 00:10:50,442 --> 00:10:51,777 แล้วพวกมันก็มา 93 00:10:52,236 --> 00:10:54,238 เหมือนปีศาจยามค่ำคืน 94 00:10:54,863 --> 00:10:56,365 พวกมันทำลายทุกอย่าง 95 00:11:00,327 --> 00:11:01,578 ไม่ต้องห่วงนะครับ 96 00:11:01,662 --> 00:11:03,789 เราจะให้บทเรียนแก่พวกเวเนซุเอลา 97 00:11:04,581 --> 00:11:06,500 ทำไมเราต้องทำแบบนั้น 98 00:11:08,293 --> 00:11:09,753 พวกมันโจมตีเรา 99 00:11:14,132 --> 00:11:15,634 โคลอมเบียโจมตีเวเนซุเอลาก่อน 100 00:11:15,717 --> 00:11:18,262 เพื่อปล่อยผู้หญิงอเมริกันที่ถูกจับเป็นนักโทษที่นั่น 101 00:11:21,640 --> 00:11:23,767 จะยังไงก็ช่าง เราจะเล่นงานพวกมัน 102 00:11:23,851 --> 00:11:26,812 โคลอมเบียโจมตีเวเนซุเอลาก่อน ทำไมพูดไม่รู้เรื่องเนี่ย 103 00:11:27,312 --> 00:11:30,774 หลังจากที่กองกำลังของโคลอมเบีย โจมตีฐานทัพในเวเนซุเอลา 104 00:11:30,858 --> 00:11:33,986 ความบาดหมางระหว่างสองชาติก็รุนแรงขึ้น 105 00:12:09,479 --> 00:12:10,689 วิโอเลตา 106 00:12:11,481 --> 00:12:12,482 หวัดดีค่ะ 107 00:12:14,318 --> 00:12:15,777 เราไม่รู้ว่าคุณจะมาที่นี่ 108 00:12:16,320 --> 00:12:18,322 ฉันนึกว่าเออร์เนสโตบอกคุณแล้ว 109 00:12:20,616 --> 00:12:21,617 เปล่า 110 00:12:23,035 --> 00:12:25,621 ฉันมาเพื่อคุยกับคุณและแอมเบอร์ ก่อนพวกคุณไปจากที่นี่ 111 00:12:26,455 --> 00:12:27,456 ไม่ว่าอะไรใช่ไหม 112 00:12:28,916 --> 00:12:29,958 เถอะน่า 113 00:12:41,678 --> 00:12:45,015 อาจจะดีสำหรับน้องผมที่ได้คุยกับคนอื่นบ้าง นอกจากเราสองคน 114 00:12:49,436 --> 00:12:50,646 เธอพังมาก 115 00:12:53,190 --> 00:12:54,316 ไม่ยอมกินอะไร 116 00:12:55,526 --> 00:12:57,194 เราพยายามให้ยานอนหลับ แต่เธอ… 117 00:13:00,531 --> 00:13:02,407 คุณช่วยให้เธอยอมใช้ยาได้ไหม 118 00:13:06,286 --> 00:13:08,747 ค่ะ ฉันจะลองดู 119 00:13:28,559 --> 00:13:29,643 หวัดดี แอมเบอร์ 120 00:13:34,773 --> 00:13:37,693 ฉันอยากมาเจอคุณ ไม่เป็นไรใช่ไหม 121 00:13:39,695 --> 00:13:40,821 ค่ะ 122 00:14:05,220 --> 00:14:08,223 ฉันดีใจนะที่คุณปลอดภัย 123 00:14:14,980 --> 00:14:16,481 สภาพฉันโคตรเละเทะเลย 124 00:14:19,526 --> 00:14:22,487 แต่ฉันดูออก ที่สำคัญคือคุณไม่เป็นไรแล้ว 125 00:14:32,664 --> 00:14:37,836 ฉันจำได้ดีว่า คืนหลังจากที่ฉันถูกลักพาตัวมันรู้สึกยังไง 126 00:14:41,215 --> 00:14:43,050 ความหวาดกลัวที่มันย้อนกลับมา 127 00:14:44,176 --> 00:14:45,511 มันเลวร้ายมาก 128 00:14:46,553 --> 00:14:48,722 ฉันต้องใช้ยาเพื่อให้หลับลง 129 00:14:50,974 --> 00:14:51,975 มันคือเรื่องปกติ 130 00:14:55,020 --> 00:14:56,021 การใช้ยาน่ะ 131 00:14:59,399 --> 00:15:00,734 คุณว่ามันจะช่วยได้เหรอ 132 00:15:06,949 --> 00:15:10,702 ฉันฆ่าเพื่อนตัวเอง 133 00:15:25,384 --> 00:15:27,261 ต้องมีใครสักคนโดนลงโทษ 134 00:15:29,179 --> 00:15:31,098 ขอบคุณนะ แอมเบอร์ไลน์ ขอบคุณ 135 00:15:39,314 --> 00:15:40,190 มาเถอะ 136 00:15:44,820 --> 00:15:48,115 ดูคุณสิ เถอะน่า 137 00:15:53,912 --> 00:15:56,582 - ผู้หญิงคนนี้บริสุทธิ์ - ไม่เลย 138 00:15:56,665 --> 00:15:57,791 ใช่สิ 139 00:15:59,751 --> 00:16:00,836 เห็นไหม 140 00:16:01,712 --> 00:16:02,713 ไม่ 141 00:16:03,672 --> 00:16:06,425 ไม่มีใครเข้าใจหรอกว่าคุณเผชิญอะไรมาบ้าง 142 00:16:07,676 --> 00:16:08,802 ใช่ ไม่เข้าใจหรอก 143 00:16:10,429 --> 00:16:13,724 และคุณต้องอยู่กับความโดดเดี่ยว จากประสบการณ์ครั้งนั้น 144 00:16:14,766 --> 00:16:16,727 และไม่คาดหวังว่าคนอื่นจะเข้าใจ 145 00:16:18,979 --> 00:16:24,943 พวกโจรลักพาตัวมักจะมีอำนาจในมือเสมอ และคุณคือผู้บริสุทธิ์ 146 00:16:25,527 --> 00:16:29,573 - ฉันไม่บริสุทธิ์ - คุณเป็นผู้บริสุทธิ์นะเพื่อน 147 00:16:31,700 --> 00:16:37,664 ถ้ามีคนเมาแล้วขับรถชนคุณ จนคุณล้ม คุณบาดเจ็บ 148 00:16:38,373 --> 00:16:42,127 แล้วเขาขับรถหนีไป ตำรวจไล่ล่าเขา และฆ่าเขาตายระหว่างการไล่ล่านั้น 149 00:16:42,211 --> 00:16:43,212 มันไม่ใช่ความผิดของคุณ 150 00:16:43,295 --> 00:16:45,631 แต่พวกเขาไม่ได้ฆ่าคนขับ พวกเขาฆ่าทุกคน 151 00:16:48,800 --> 00:16:50,010 มันคือการสังหารหมู่ 152 00:16:52,846 --> 00:16:56,225 มีคนตายตั้งมากมาย ฉันไม่เข้าใจเลยจริงๆ 153 00:16:59,353 --> 00:17:00,437 ฉันรู้ 154 00:17:06,108 --> 00:17:07,444 ใช้ยาเถอะนะ 155 00:17:21,208 --> 00:17:22,459 เธอต้องพักผ่อน 156 00:17:24,169 --> 00:17:26,255 - เธอได้ใช้ยาไหม - ยังค่ะ 157 00:17:27,506 --> 00:17:29,216 แต่เธอพูดอะไรบางอย่างที่น่าสนใจมาก 158 00:17:29,299 --> 00:17:32,636 เดี๋ยวก่อน ผมอยากให้พรินซ์ฟังด้วย เขาอยู่ตรงนี้เอง 159 00:17:36,265 --> 00:17:38,642 เธอพูดว่ามีคนถูกฆ่าตายตั้งมากมาย… 160 00:17:41,520 --> 00:17:43,105 และเธอบอกว่ามันคือการสังหารหมู่ 161 00:17:55,492 --> 00:17:57,035 บอกเขาเรื่องที่คุณเพิ่งบอกผมสิ 162 00:17:58,996 --> 00:18:00,914 เธอบอกว่ามันคือการสังหารหมู่ 163 00:18:01,790 --> 00:18:03,000 - การสังหารหมู่เหรอ - ใช่ 164 00:18:03,083 --> 00:18:04,835 ฉันว่ามันน่าแปลกใจทีเดียว 165 00:18:04,918 --> 00:18:07,671 สำหรับกองทัพโคลอมเบีย ที่ทำอะไรแบบนั้นในที่แจ้ง 166 00:18:09,548 --> 00:18:10,924 - ครับ - อันที่จริง 167 00:18:11,008 --> 00:18:15,137 แหล่งข่าวของฉันบอกฉันว่า กองทัพไม่ได้มีเอี่ยวด้วยสักนิด 168 00:18:17,139 --> 00:18:20,475 เดี๋ยวนะ นี่คือสาเหตุที่คุณมาที่นี่งั้นเหรอ มาถามเราเรื่องภารกิจลับเนี่ย 169 00:18:20,559 --> 00:18:23,520 ฉันเป็นห่วงเธอ แล้วคำตอบคืออะไรล่ะ 170 00:18:24,229 --> 00:18:25,772 ขอโทษที เขาพูดถูก 171 00:18:25,856 --> 00:18:27,608 เราคุยกับคุณเรื่องที่เป็นความลับไม่ได้ 172 00:18:27,691 --> 00:18:29,151 ใช่ เราคุยไม่ได้ 173 00:18:29,234 --> 00:18:30,903 มันผิดกฎหมายถ้าเราพูดถึงมัน 174 00:18:30,986 --> 00:18:32,779 - "เรื่องที่เป็นความลับ" เหรอ - ใช่ 175 00:18:32,863 --> 00:18:35,032 - ความลับ เข้าใจไหม - คุณได้ดูข่าวรึเปล่า 176 00:18:35,115 --> 00:18:37,576 - พักนี้ไม่ - มันบานปลายเป็นสงครามย่อมๆ แล้ว 177 00:18:38,243 --> 00:18:39,870 คนแบ่งฝักแบ่งฝ่ายระหว่างสองประเทศ 178 00:18:39,953 --> 00:18:41,705 พวกเขาอยากทำสงครามเต็มรูปแบบ 179 00:18:41,788 --> 00:18:42,956 คุณเข้าใจไหมเนี่ย 180 00:18:44,166 --> 00:18:47,002 และพวกเขาไม่สนว่าทำไมหรือจะเริ่มต้นยังไง 181 00:18:47,503 --> 00:18:49,463 พวกเขาไม่สนด้วยถ้ามันเริ่มต้นโดยพวกคุณ 182 00:18:49,546 --> 00:18:51,507 ที่แสร้งทำเป็นกองทัพโคลอมเบีย 183 00:18:53,175 --> 00:18:55,385 - คุณปฏิเสธไหมล่ะ - ใช่ ผมปฏิเสธ 184 00:18:55,886 --> 00:18:57,471 - อือ - เฮ้ ที่รัก 185 00:18:58,680 --> 00:18:59,806 คุณโอเคไหม 186 00:19:00,349 --> 00:19:01,683 เฮ้ๆ 187 00:19:01,767 --> 00:19:03,143 ฉันจะใช้ยานอนหลับ 188 00:19:06,480 --> 00:19:07,481 ได้ 189 00:19:07,981 --> 00:19:10,192 - มานั่งตรง… - เอายาให้ฉันได้ไหม 190 00:19:11,235 --> 00:19:12,611 ฉันฉีดเองได้ 191 00:19:12,694 --> 00:19:13,820 ได้สิ 192 00:19:17,533 --> 00:19:19,701 ไม่ต้องห่วงนะที่รัก เดี๋ยวเราก็ได้กลับบ้านแล้ว 193 00:19:19,785 --> 00:19:21,161 ฉันไม่กลับบ้าน 194 00:19:26,458 --> 00:19:31,505 นี่คือคำขอครั้งสุดท้ายของฉัน ไม่ใช่เพื่อพวกคุณด้วย แต่เพื่อแอมเบอร์ 195 00:19:32,714 --> 00:19:35,884 คุณต้องไปจากประเทศฉันเดี๋ยวนี้ 196 00:20:25,601 --> 00:20:27,644 ความตึงเครียดสูงขึ้น 197 00:20:28,228 --> 00:20:30,022 การที่โคลอมเบียบุกโจมตีเวเนซุเอลา 198 00:20:30,105 --> 00:20:34,818 ถูกตอบโต้ด้วยการโจมตีฐานทัพโคลอมเบีย โดยกองกำลังของเวเนซุเอลา 199 00:20:36,320 --> 00:20:38,447 มีการยิงขีปนาวุธสี่ลูก 200 00:20:39,031 --> 00:20:40,824 ยังไม่มีวี่แววว่าจะจบเร็วๆ นี้ 201 00:21:01,136 --> 00:21:02,387 ผมสั่งของโปรดของคุณมาให้ 202 00:21:02,471 --> 00:21:03,597 ฉันไม่หิว 203 00:21:04,056 --> 00:21:05,599 เป็นไงบ้าง 204 00:21:06,683 --> 00:21:08,393 คุณมีเอี่ยวมากแค่ไหน 205 00:21:09,770 --> 00:21:13,023 ฉันอยากให้คุณบอกมาตรงๆ ว่าคุณรู้อะไรเกี่ยวกับสิ่งที่เกิดขึ้นบ้าง 206 00:21:17,319 --> 00:21:19,613 - ผมก็รู้เท่ากับคุณนั่นแหละ - เหรอ 207 00:21:19,696 --> 00:21:23,909 พวกเขาช่วยเธอ ซึ่งถือเป็นสิ่งที่สำคัญที่สุด ก็แค่นั้นเอง 208 00:21:23,992 --> 00:21:25,410 มันจบแล้ว 209 00:21:25,911 --> 00:21:27,579 ฉันว่านี่มันแค่เริ่มต้น 210 00:21:30,207 --> 00:21:31,333 ก็นะ 211 00:21:31,416 --> 00:21:33,710 เป็นไปได้ที่โคลอมเบียอยากทำสงคราม 212 00:21:34,127 --> 00:21:35,462 งั้นเหรอคะ 213 00:21:35,546 --> 00:21:36,547 ฉันไม่เชื่อคุณ 214 00:21:36,630 --> 00:21:37,631 เราต้องการเงิน 215 00:21:37,714 --> 00:21:39,091 โคลอมเบียไม่ต้องการเงิน 216 00:21:39,842 --> 00:21:42,511 โคลอมเบียต้องการเงินก้อนโต 217 00:21:43,095 --> 00:21:49,101 ครั้งสุดท้ายที่เราได้เงินคือ "แผนโคลอมเบีย" ที่ประกาศสงครามยาเสพติด 218 00:21:49,685 --> 00:21:52,896 ตั้งแต่นั้นมาคนอเมริกันก็หันหลังให้เรา ทางด้านการเงิน 219 00:21:52,980 --> 00:21:55,315 ฝ่ายซ้ายกำลังขึ้นมามีอำนาจ รู้ไหมทำไม 220 00:21:55,399 --> 00:21:58,527 เพราะรัฐบาลถังแตกและไม่ทำตามสัญญา 221 00:21:58,819 --> 00:22:02,155 ถ้าเราไม่ระวัง ฝ่ายซ้ายจะชนะ แล้วเราก็จะซวยกันหมด 222 00:22:02,239 --> 00:22:05,200 จากนั้นเราก็จะพังเหมือนเวเนซุเอลา 223 00:22:05,284 --> 00:22:06,994 ใช่ เราต้องทำสงคราม 224 00:22:07,077 --> 00:22:10,122 เพราะสงครามหมายถึงเงิน และเงินนำความมั่นคงมาให้ 225 00:22:11,582 --> 00:22:12,583 โอเค 226 00:22:14,835 --> 00:22:16,837 อย่ามองผมแบบนั้นสิ 227 00:22:16,920 --> 00:22:20,966 คุณรู้จักผมดีจะตาย ความเห็นของผมไม่ทำให้คุณแปลกใจหรอก 228 00:22:22,176 --> 00:22:23,677 ความเห็นของคุณไม่ทำให้ฉันแปลกใจ 229 00:22:25,179 --> 00:22:28,182 คุณอาจจะคิดถูกจากมุมมองด้านเศรษฐกิจ 230 00:22:29,474 --> 00:22:32,269 แต่ในทางศีลธรรมนะที่รัก ฉันขยะแขยงคุณมาก 231 00:22:39,193 --> 00:22:41,153 เปลี่ยนเรื่องกันดีกว่า 232 00:22:42,070 --> 00:22:46,533 เรามีสุดสัปดาห์ดีๆ ด้วยกัน แล้วทิ้งสิ่งที่เราเปลี่ยนแปลงไม่ได้ดีไหม 233 00:22:46,617 --> 00:22:48,827 เฮ้ จะไปไหนน่ะ 234 00:22:50,204 --> 00:22:52,414 ผมไม่ใช่คนก่อเรื่องนี้ขึ้นมา 235 00:22:52,497 --> 00:22:54,499 ผมแค่แสดงความเห็นในหลายๆ มุมเอง 236 00:22:57,336 --> 00:22:59,129 ระวังตัวด้วยล่ะ 237 00:23:15,187 --> 00:23:16,355 รู้ไหม 238 00:23:18,148 --> 00:23:19,483 วิโอเลตาพูดถูก 239 00:23:22,069 --> 00:23:23,237 เราเป็นคนเริ่มสงคราม 240 00:23:26,406 --> 00:23:27,991 นายกังวลอะไรไหม 241 00:23:32,913 --> 00:23:34,331 ฉันก็ต้องกังวลอยู่แล้ว 242 00:23:39,753 --> 00:23:42,381 บ้าเอ๊ย มีคนต้องตายเยอะแยะ เพื่อแลกกับอิสรภาพของเธอ 243 00:23:42,464 --> 00:23:45,551 เออ และพวกเขาไม่ใช่ความรับผิดชอบของเรา โอเคนะ ไม่ใช่เลย 244 00:23:47,219 --> 00:23:48,220 แต่เธอใช่ 245 00:23:56,270 --> 00:23:57,729 มันไม่มีอะไรถูกต้องเลย 246 00:24:01,650 --> 00:24:07,072 มันก็แค่สิ่งที่เราทำ และตอนนี้เราต้องแบกความผิดนั้นไว้เหมือนทุกคน 247 00:24:24,381 --> 00:24:25,507 ฉันจะไปดูเธอหน่อย 248 00:24:54,620 --> 00:24:55,454 บ้าฉิบ 249 00:24:56,288 --> 00:25:00,334 นี่พวก เธอไม่อยู่ในห้อง ฉันจะไปดูที่บันได 250 00:25:11,428 --> 00:25:12,554 กำลังออกไปนะ 251 00:25:43,752 --> 00:25:45,045 ระวังตำรวจด้วย 252 00:26:32,384 --> 00:26:35,846 ฟังนะ เธอคงยังไปได้ไม่ไกลมาก นายไปดูที่จัตุรัสหลักที 253 00:27:12,090 --> 00:27:13,675 เธอไม่อยู่ที่นี่ ฉันหาไม่เจอ 254 00:28:23,662 --> 00:28:24,955 เจอเธอแล้ว 255 00:28:49,813 --> 00:28:51,940 เธอออกมาอยู่ข้างนอกตอนนี้ไม่ได้ 256 00:28:54,860 --> 00:28:56,320 ฉันอยากอยู่ที่นี่ 257 00:28:57,237 --> 00:29:00,157 เราเป็นที่ต้องการตัว และถ้า… ถ้าเราถูกจับได้… 258 00:29:03,619 --> 00:29:05,287 ฉันอาจจะอยากถูกจับก็ได้ 259 00:29:12,211 --> 00:29:14,129 ฉันจะไม่กลับบ้านกับพวกพี่ 260 00:29:22,513 --> 00:29:26,266 แล้วยังไง เธอไม่ต้องการฉันอีกแล้วเหรอ 261 00:29:27,726 --> 00:29:31,313 ฉันไม่ต้องการให้พี่มาปกป้องฉัน ไม่ต้องมาช่วยให้ฉันปลอดภัย 262 00:29:31,396 --> 00:29:33,440 - ไม่เอาน่า - ไม่ต้องมาคอยดูแลฉัน 263 00:29:33,524 --> 00:29:34,691 - ฉันทำเองได้ - ขอละ 264 00:29:38,320 --> 00:29:40,948 - จะไม่กลับบ้านเหรอ - ไม่กลับ 265 00:29:42,241 --> 00:29:43,367 ฉันขอปล่อยพี่ไป 266 00:29:49,373 --> 00:29:50,499 แล้วเอริคล่ะ 267 00:29:51,625 --> 00:29:52,960 ช่วยให้ฉันหลุดพ้นที 268 00:29:53,043 --> 00:29:54,086 ฉันเหรอ 269 00:29:54,878 --> 00:29:57,130 เธอเพิ่งพูดเองว่าไม่ต้องการฉันแล้ว 270 00:29:58,215 --> 00:29:59,842 เธอต้องเคลียร์กับเขาซะ บั๊ก 271 00:30:00,926 --> 00:30:02,719 เขายอมทิ้งชีวิตเพื่อเธอ 272 00:30:02,803 --> 00:30:05,222 เขาอาจจะได้เป็นวุฒิสมาชิก… หรือประธานาธิบดีเข้าสักวัน 273 00:30:05,305 --> 00:30:06,473 เขายังเป็นได้อยู่ 274 00:30:07,015 --> 00:30:11,144 ไม่ได้แล้ว เขารักเธอจะตายห่า 275 00:30:13,397 --> 00:30:17,818 เขาแค่ชอบอยู่กับฉันก็เท่านั้น เขาช่วยฉันเพราะเขาทนพ่ายแพ้ไม่ได้ 276 00:30:18,360 --> 00:30:20,237 ทำไมเธอถึงกลายเป็นคนไร้หัวใจได้ขนาดนี้ 277 00:30:22,030 --> 00:30:27,286 เขายอมตายเพื่อเธอ และเธอก็สาบาน ในงานแต่งแล้ว บั๊ก เธอต้องทำให้มันถูกต้อง 278 00:30:28,662 --> 00:30:30,080 มีแค่พระเจ้าที่ทำให้มันถูกต้องได้ 279 00:30:31,456 --> 00:30:32,624 มานี่ 280 00:30:35,919 --> 00:30:39,464 เธอทำเกินไปแล้ว และเธอคิดผิด 281 00:30:41,800 --> 00:30:45,470 ถ้าฉันได้เรียนรู้อะไรสักอย่าง จากการที่มือต้องเปื้อนเลือด… 282 00:30:47,973 --> 00:30:49,892 และตอนนี้มือเธอก็เปื้อนเลือดเช่นกัน… 283 00:30:54,146 --> 00:30:57,524 ไม่สำคัญหรอกที่เธออ้อนวอนขอให้พระเจ้ายกโทษ 284 00:30:59,776 --> 00:31:01,695 เธอยกโทษให้ตัวเองได้รึเปล่าต่างหาก 285 00:31:04,615 --> 00:31:06,700 และนั่นคือสิ่งที่เราต้องพยายามทำ 286 00:31:11,788 --> 00:31:13,415 ไปจากที่นี่กันได้แล้ว 287 00:31:17,753 --> 00:31:19,087 เดี๋ยวๆ 288 00:31:35,229 --> 00:31:36,396 เอาละ มาเถอะ 289 00:31:41,276 --> 00:31:43,028 คุยกับฉันที เราอยู่ที่พลาซ่าบูเลอวาร์ด 290 00:31:43,529 --> 00:31:44,988 รอที่นั่น ฉันกำลังไป 291 00:31:58,001 --> 00:31:59,002 ฟังนะ 292 00:32:00,337 --> 00:32:01,547 สถานที่รับตัวแห่งใหม่จากมิตช์ 293 00:32:02,047 --> 00:32:04,132 บ้านพักร้างริมหาดใกล้ๆ ลานบิน 294 00:32:08,053 --> 00:32:09,054 ที่รัก 295 00:32:11,431 --> 00:32:12,432 คุณจะไปไหม 296 00:32:30,576 --> 00:32:33,579 ไปบ้านริมหาด ตั้งหลักอยู่ที่นั่น แล้วรอสัญญาณ 297 00:32:33,662 --> 00:32:37,416 ขับรถไปที่ลานบิน แล้วแอบบินไปลงที่แซนดีเอโก 298 00:33:42,523 --> 00:33:43,774 ท่านประธานาธิบดี 299 00:33:44,358 --> 00:33:45,526 คุณอีกละ 300 00:33:46,360 --> 00:33:47,819 ไม่ต้องจับฉัน 301 00:33:48,403 --> 00:33:50,364 ฉันต้องการคำยืนยันว่าคุณหรือคนในกองทัพ 302 00:33:50,447 --> 00:33:52,950 เป็นคนสั่งการให้โจมตีเวเนซุเอลา 303 00:33:53,492 --> 00:33:55,869 ไร้สาระใหญ่แล้ว คุณต้องนัดหมายเหมือนคนอื่นๆ สิ 304 00:33:55,953 --> 00:33:56,870 คุณทำรึเปล่า 305 00:33:56,954 --> 00:33:58,830 ถ้าคุณสั่งการ มันต้องมีบันทึกอยู่ 306 00:33:58,914 --> 00:34:00,916 ไม่ช้าก็เร็วมันต้องถูกเปิดเผยแน่ 307 00:34:02,376 --> 00:34:03,877 อะไรจะถูกเปิดเผยงั้นเหรอ 308 00:34:03,961 --> 00:34:06,672 ที่คุณรู้เรื่องดีว่าทุกอย่างเริ่มต้นขึ้นยังไง 309 00:34:07,923 --> 00:34:11,635 คุณรู้ว่ากองทัพโคลอมเบียไม่มีเอี่ยวด้วย 310 00:34:11,969 --> 00:34:13,512 คุณรู้ว่าคนที่ต้องรับผิดชอบ 311 00:34:13,594 --> 00:34:16,139 คือคนอเมริกันสองคนที่ติดธงโคลอมเบียไว้ 312 00:34:17,139 --> 00:34:19,059 แต่คุณจะไม่ทำอะไรเลย 313 00:34:19,685 --> 00:34:21,687 และคุณกะจะไม่บอกให้เวเนซุเอลารู้ความจริง 314 00:34:21,770 --> 00:34:22,603 ทำไมคะ 315 00:34:22,688 --> 00:34:25,732 คุณอาจจะคิดว่าสงครามมันดีต่อเศรษฐกิจ 316 00:34:27,109 --> 00:34:32,364 คุณอาจจะขอบคุณที่คนอเมริกัน เป็นคนเริ่มสงครามที่คุณอยากทำนักหนา 317 00:34:32,447 --> 00:34:34,449 แต่คุณไม่กล้าพอที่จะเริ่มมันเอง 318 00:34:34,533 --> 00:34:37,244 ด้วยความเคารพนะคะ ท่านประธานาธิบดี 319 00:34:37,327 --> 00:34:39,580 คุณอยู่ไม่รอดพ้นคำโกหกนี้หรอก 320 00:34:40,956 --> 00:34:42,833 คุณต้องจับกุมคนอเมริกัน 321 00:34:43,458 --> 00:34:45,377 และบอกความจริงให้เวเนซุเอลารู้ 322 00:34:46,043 --> 00:34:47,838 ทำเพื่อตำแหน่งประธานาธิบดีของคุณเถอะ 323 00:34:47,920 --> 00:34:49,882 นี่คุณข่มขู่ผมเหรอ 324 00:34:51,132 --> 00:34:52,676 คุณไม่มีหลักฐาน 325 00:34:55,554 --> 00:34:56,972 ให้เกียรติกันดีจัง 326 00:35:26,710 --> 00:35:27,836 อรุณสวัสดิ์ครับ 327 00:35:27,920 --> 00:35:28,837 มีอะไรให้ช่วยไหม 328 00:35:29,463 --> 00:35:30,547 มันแล่นเร็วรึเปล่า 329 00:35:30,631 --> 00:35:32,549 เร็วพอละกัน 330 00:35:49,566 --> 00:35:50,776 สรุปคืองี้ 331 00:35:50,859 --> 00:35:52,653 วิโอเลตา มาทีซไปกดดันประธานาธิบดี 332 00:35:53,153 --> 00:35:54,947 ปูเอร์โตสั่งปิดการจราจรทางอากาศทั้งหมด 333 00:35:55,906 --> 00:35:57,282 มีการแจ้งเตือนทั่วประเทศ 334 00:35:57,866 --> 00:35:58,700 อาฮะ 335 00:35:58,784 --> 00:36:01,161 ระวังด้วย มีทหารเพ่นพ่านเต็มไปหมด 336 00:36:08,001 --> 00:36:10,087 ได้ ออกจากถนนหลักกันเถอะ 337 00:36:10,587 --> 00:36:11,588 เลี้ยวตรงนี้ 338 00:36:13,423 --> 00:36:16,093 เวร ทางตันว่ะ 339 00:36:16,176 --> 00:36:19,763 บั๊ก ไม่ต้องห่วงนะ เราจะต้องไม่เป็นไร 340 00:36:20,305 --> 00:36:21,390 อ้อมไปละกัน 341 00:36:33,151 --> 00:36:35,904 แม่งเอ๊ย ให้ตายสิวะ ซวยฉิบหาย 342 00:36:35,988 --> 00:36:39,324 - เราอยู่ไกลแค่ไหน - สามกิโล ไม่ถึงสามกิโล 343 00:36:40,617 --> 00:36:42,286 เก็บปืนซะ อย่าให้ใครเห็น 344 00:36:42,786 --> 00:36:44,246 ตำรวจแม่งอยู่ทุกที่จริงๆ 345 00:36:45,497 --> 00:36:47,583 โย่ สถานการณ์ไม่ค่อยดีเลยว่ะ นายอยู่ไหน 346 00:36:47,666 --> 00:36:49,751 รอพวกนายอยู่ที่ท่าเรือ 347 00:36:53,046 --> 00:36:53,881 เยี่ยม 348 00:36:56,383 --> 00:36:58,010 เราถูกจับที่นี่แน่ 349 00:36:58,844 --> 00:37:00,721 มีตลาดอยู่ข้างหน้า เราใช้เป็นทางลัดได้ 350 00:37:02,389 --> 00:37:04,892 - ไปเถอะ รีบไปเร็ว - ได้ โอเค 351 00:37:05,559 --> 00:37:06,768 เราจะลงเดินกัน 352 00:37:09,062 --> 00:37:10,105 เอาไปเถอะน่า 353 00:37:10,689 --> 00:37:12,274 ไปเร็ว เดี๋ยวนี้เลย 354 00:37:27,915 --> 00:37:29,166 ซ้ายๆ 355 00:37:33,670 --> 00:37:35,756 เราเดินอยู่ในตลาด 356 00:37:36,298 --> 00:37:38,258 เดินลัดมาเลย ท่าเรืออยู่ทางทิศใต้ 357 00:37:38,342 --> 00:37:39,426 รับทราบ 358 00:37:48,018 --> 00:37:49,144 - พร้อมนะ - เออ 359 00:37:49,228 --> 00:37:50,229 ไปเร็ว 360 00:38:20,968 --> 00:38:22,761 เดินต่อไปเรื่อยๆ ไปเร็ว 361 00:38:22,845 --> 00:38:23,846 โอเค 362 00:38:44,449 --> 00:38:47,286 - ค้นให้ทั่วตลาดแล้วพาตัวพวกมันมา - ครับผม 363 00:38:47,661 --> 00:38:48,954 หาทุกซอกทุกมุมเลยนะ 364 00:38:49,037 --> 00:38:50,330 ไปเร็ว 365 00:38:50,414 --> 00:38:51,999 ปิดทุกทางออก 366 00:38:53,834 --> 00:38:56,003 แจ้งให้ทราบ อนุญาตให้ฆ่าพวกมันได้ 367 00:38:56,503 --> 00:38:58,672 ขอย้ำ อนุญาตให้ฆ่าสองคนนั้นได้ 368 00:39:23,197 --> 00:39:24,198 โอเค 369 00:40:00,984 --> 00:40:01,985 ทางนี้ 370 00:40:15,749 --> 00:40:16,750 ในนี้ 371 00:40:55,247 --> 00:40:56,081 ท่านครับ 372 00:40:56,164 --> 00:40:56,999 มีอัปเดต 373 00:40:57,082 --> 00:40:59,501 เราได้รับรายงานมาว่าพวกมันกำลังลงใต้ 374 00:40:59,585 --> 00:41:01,670 พวกมันฆ่าทหารไปส่วนนึงด้วย 375 00:41:03,505 --> 00:41:04,464 ฟังทางนี้ 376 00:41:04,882 --> 00:41:06,592 อย่าให้พวกมะกันรอดไปจากที่นี่แบบเป็นๆ 377 00:41:06,675 --> 00:41:08,218 แม้แต่ผู้หญิงก็ด้วย เข้าใจไหม 378 00:41:08,302 --> 00:41:10,137 - เข้าใจครับ - ไปได้ 379 00:42:09,446 --> 00:42:11,031 พวกมันอยู่แถวๆ นี้ 380 00:42:11,114 --> 00:42:12,282 แยกกันไป 381 00:42:42,354 --> 00:42:43,188 ครับ 382 00:42:53,323 --> 00:42:55,909 ไม่เป็นไรนะ เธอจะต้องรอด 383 00:42:57,035 --> 00:42:58,203 เธอจะต้องไม่เป็นไร 384 00:43:15,762 --> 00:43:16,763 มาแล้ว 385 00:43:17,848 --> 00:43:20,809 ข้างนอกมีอยู่ 20 คน ทางใต้ถูกปิดกั้นหมด 386 00:43:22,269 --> 00:43:24,271 เราตะลุยผ่านตรงนี้ไปไม่ได้หรอก 387 00:43:44,124 --> 00:43:45,125 เอานี่ไป 388 00:43:46,001 --> 00:43:47,127 แอมเบอร์ อยู่ตรงนี้นะ 389 00:44:10,442 --> 00:44:12,444 - ตรงนั้นมีสองคน - ข้างล่างมีอีกสอง 390 00:44:13,445 --> 00:44:15,739 ฉันจะไปดูข้างบน เตรียมพร้อมเคลื่อนที่นะ 391 00:44:43,725 --> 00:44:44,768 ไปเลย ไป 392 00:45:59,218 --> 00:46:00,511 ฉันจัดการคนพวกนี้เอง 393 00:46:00,594 --> 00:46:01,595 ซ้าย 394 00:46:01,678 --> 00:46:02,679 นั่งลง 395 00:46:05,766 --> 00:46:06,767 ฉันไม่เป็นไร 396 00:46:25,118 --> 00:46:27,996 - เรียบร้อย - ทางสะดวก ไปได้ 397 00:46:59,069 --> 00:47:00,195 ไปเร็ว ไปๆ 398 00:47:59,254 --> 00:48:00,923 ไปสิ ไปๆ 399 00:48:13,101 --> 00:48:15,103 ไปๆ 400 00:48:25,239 --> 00:48:26,323 หมอบลง หมอบ 401 00:48:54,059 --> 00:48:55,269 เร็วเข้า ไปเร็ว 402 00:50:06,757 --> 00:50:07,758 เขาอยู่โน่น 403 00:51:48,817 --> 00:51:50,277 อีกครึ่งชั่วโมงจะถึงลานบิน 404 00:51:52,321 --> 00:51:53,614 เราใกล้ถึงบ้านแล้ว 405 00:52:07,127 --> 00:52:09,254 รออยู่นี่นะ เดี๋ยวตอนเช้ามารับ 406 00:53:17,865 --> 00:53:19,116 ปลอดภัยดี 407 00:54:39,530 --> 00:54:40,697 ฉันต้องทำได้ 408 00:56:28,805 --> 00:56:29,848 มีคนมาแน่ะ 409 00:57:08,720 --> 00:57:09,721 นี่ แอมเบอร์ 410 00:57:12,182 --> 00:57:14,268 บอกทีว่าผมต้องแก้ไขเรื่องนี้ยังไง 411 00:57:19,398 --> 00:57:21,024 ฉันจะอธิบายยังไงดี 412 00:57:21,108 --> 00:57:22,109 ลองดูสิ 413 00:57:23,694 --> 00:57:24,695 ผมฟังอยู่ 414 00:57:26,822 --> 00:57:29,533 ฉันผ่านประสบการณ์นี้มา แล้วฉันก็กลายเป็นคนละคน 415 00:57:34,329 --> 00:57:35,330 ฉันไม่เหมือนเดิมแล้ว 416 00:57:39,334 --> 00:57:41,295 ฉันว่าเราต้องห่างกันสักพัก 417 00:57:43,422 --> 00:57:44,673 ฉันไม่อยากอยู่ใกล้ๆ คุณ 418 00:57:46,675 --> 00:57:49,011 ฉันคิดว่าเรื่องทั้งหมดมันคือความผิดพลาด 419 00:57:51,430 --> 00:57:52,514 ฉันอยากเริ่มต้นใหม่ 420 00:57:54,641 --> 00:57:55,642 แต่ไม่รู้ว่าต้องทำยังไง… 421 00:57:57,769 --> 00:57:58,979 หรือด้วยวิธีไหน 422 00:58:02,065 --> 00:58:05,903 แต่ฉันกลับไปบ้านของเรา แล้วทำเหมือนเรื่องพวกนี้ไม่เคยเกิดขึ้นไม่ได้ 423 00:58:08,989 --> 00:58:10,908 - ไม่เป็นไร - เป็นสิ โอเคนะ 424 00:58:11,867 --> 00:58:13,660 ผมเองก็ไม่ใช่คนเดิม 425 00:58:16,079 --> 00:58:18,207 คุณคิดว่าคุณตายไปแล้ว ผมก็ฟื้นจากความตายเช่นกัน 426 00:58:18,290 --> 00:58:21,710 เพราะผมได้รู้ว่าชีวิตผมไม่เหลืออะไรเลย ถ้าไม่มีคุณอยู่ด้วย 427 00:58:27,007 --> 00:58:30,010 แสดงความรู้สึกได้ดีจัง ฉันมั่นใจว่าคุณเชื่อแบบนั้น 428 00:58:30,093 --> 00:58:31,470 แต่มันคือเรื่องโกหก 429 00:58:31,553 --> 00:58:33,555 - คุณพูดแบบนี้ไม่ได้นะ - เอริค เราเข้ากันไม่ได้ 430 00:58:33,639 --> 00:58:36,642 อย่ามาบอกว่าความรู้สึกผมคือเรื่องโกหก เป็นคำบำบัดจิตใจดีที่จริงๆ 431 00:58:37,267 --> 00:58:38,602 ผมรู้ว่าตัวเองรู้สึกยังไง 432 00:58:39,728 --> 00:58:40,729 ผมรักคุณ 433 00:58:41,772 --> 00:58:44,066 ถึงตอนนี้คุณจะทำให้ผมอารมณ์เสียก็เถอะ 434 00:58:44,149 --> 00:58:45,734 ผลักไสผมเหมือนที่คุณทำมาตลอด 435 00:58:45,817 --> 00:58:48,028 เพราะคุณคิดว่าคุณไม่สมควรได้รับความรักแบบนี้ 436 00:58:48,654 --> 00:58:50,489 หรือเรื่องดีๆ อะไรทั้งหลาย 437 00:58:50,572 --> 00:58:51,949 ไปตายซะ เอริค 438 00:58:52,741 --> 00:58:53,742 เรื่องจริงนี่ 439 00:59:01,333 --> 00:59:05,170 ความจริงคือฉันถูกลักพาตัว และคุณช่วยฉันไม่ได้ 440 00:59:05,254 --> 00:59:07,965 คุณเลยเล่นการใหญ่ จนมันกลายเป็นการนองเลือด 441 00:59:08,048 --> 00:59:11,593 ฉันไม่อยากให้คุณฆ่าคนพวกนั้นเพื่อฉัน 442 00:59:12,344 --> 00:59:16,014 เอริค ฉันมองหน้าคุณโดยไม่คิดถึงเรื่องนั้นไม่ได้ 443 00:59:18,183 --> 00:59:20,102 แล้วคุณจะมองฉันได้ไง 444 00:59:20,185 --> 00:59:23,605 ในเมื่อฉันย้ำเตือนคุณทุกวันว่าฉันทำชีวิตคุณพัง 445 00:59:24,731 --> 00:59:25,732 ช่างชีวิตผมสิ 446 00:59:26,608 --> 00:59:28,735 ใครสน ผมหาชีวิตใหม่ได้ 447 00:59:28,819 --> 00:59:31,071 - ง่ายสำหรับฉันเหลือเกิน - ไม่เอาน่า 448 00:59:31,697 --> 00:59:37,160 ฉันจะทำเป็นไม่รู้ไม่เห็น เหมือนทุกอย่างไม่เคยเกิดขึ้นไม่ได้ 449 00:59:40,080 --> 00:59:41,081 แค่เนี้ยเหรอ 450 00:59:41,915 --> 00:59:43,625 ไม่ให้อภัยกันเลยใช่ไหม 451 00:59:45,419 --> 00:59:47,212 เราไม่มีความสัมพันธ์ที่มั่นคง 452 00:59:47,296 --> 00:59:51,133 สิ่งที่คุณมีตอนนี้ได้คือชีวิตที่มีความสุข 453 00:59:52,176 --> 00:59:54,094 แล้วเราค่อยสร้างความสัมพันธ์ที่มั่นคงกัน 454 00:59:56,388 --> 00:59:58,140 อย่ายอมแพ้เรื่องเราสิ 455 01:00:00,434 --> 01:00:03,187 ให้ตายเถอะ เรามาไกลขนาดนี้แล้ว 456 01:00:11,320 --> 01:00:13,405 แล้วไง คุณ… คุณก็ได้รับบทเป็นผู้ช่วยให้รอดน่ะเหรอ 457 01:00:14,406 --> 01:00:15,949 ทำคนนองเลือด เก็บกวาดให้เกลี้ยง 458 01:00:18,911 --> 01:00:20,537 ผมเลือกทางเดินนี้เอง 459 01:00:22,122 --> 01:00:24,625 ผมเป็นทหาร 460 01:00:26,293 --> 01:00:28,295 สิ่งที่คุณพูดในเทปพวกนั้นน่ะ แอมเบอร์… 461 01:00:30,506 --> 01:00:33,091 ผมเข้าใจ คุณพูดไม่ผิดหรอก 462 01:00:35,344 --> 01:00:37,804 แต่สิ่งที่ผมได้เป็นการแลกเปลี่ยนคือผมได้โอกาสนี้ 463 01:00:37,888 --> 01:00:43,685 โอกาสเดียวที่ผมจะได้แก้ไขให้ถูกต้อง แทนที่จะทำเรื่องที่ชอบธรรม 464 01:00:45,062 --> 01:00:46,647 ผมได้ช่วยชีวิตภรรยาผม 465 01:00:47,814 --> 01:00:54,404 ไม่ใช่พระเจ้าและประเทศ แต่เป็นคนที่ผมรักที่สุดในโลก 466 01:00:56,198 --> 01:00:59,326 และตอนนี้ ช่วงเวลาที่สำคัญที่สุด ตอนที่ผมต้องการคุณที่สุด 467 01:01:00,786 --> 01:01:02,621 ทุกอย่างกลับหลุดรอดมือผมไป 468 01:01:07,292 --> 01:01:08,710 คุณต้องปล่อยฉันไป 469 01:01:12,047 --> 01:01:13,465 ผมทำไม่ได้ ผมไม่ยอม 470 01:01:16,260 --> 01:01:20,722 ถ้าฉันกลับบ้านตอนนี้ ฉันจะรู้สึกเหมือนเป็นคนหลอกลวง 471 01:01:22,474 --> 01:01:27,187 ฉันพยายามจะมีชีวิตอยู่กับความตายทั้งเป็นนี้ 472 01:01:29,565 --> 01:01:32,526 ถ้าคุณรักฉัน ก็อย่าขัดฉัน 473 01:01:33,777 --> 01:01:34,820 ยอมให้ฉันเถอะ 474 01:01:37,447 --> 01:01:38,949 คุณทำผมใจสลาย 475 01:01:42,703 --> 01:01:44,538 มีเรื่องเลวร้ายกว่านี้ที่อาจเกิดขึ้นได้ 476 01:03:54,960 --> 01:03:56,628 (อิงจากซีรีส์เรื่อง 'When Heroes Fly' โดย ออมรี กีวอน) 477 01:03:56,712 --> 01:03:58,380 (ได้แรงบันดาลใจจาก 'When Heroes Fly' โดย อาเมียร์ กัทฟรุนด์) 478 01:03:58,463 --> 01:04:01,884 (Echo 3 สร้างโดย มาร์ค โบล) 479 01:05:10,035 --> 01:05:11,954 (รักและอาลัย อานา มาเรีย เซอา) 480 01:05:12,037 --> 01:05:14,039 คำบรรยายโดย ชลันธร เรืองภักดี