1 00:01:56,158 --> 00:01:57,159 గుడ్ మార్నింగ్. 2 00:02:11,715 --> 00:02:16,678 ఈ బ్లయిండ్స్ తెరిచి, సూర్య కిరణాలు లోపల పడనివ్వనా? అక్కడ… బయట చాలా అందంగా ఉంది. 3 00:02:28,190 --> 00:02:29,191 హేయ్. 4 00:02:37,449 --> 00:02:39,576 నాతో పాటు ఒక క్షణం బయటకు రావచ్చు కదా? 5 00:02:41,620 --> 00:02:42,788 బయట నిజంగా చాలా బాగుంది. 6 00:02:48,919 --> 00:02:49,920 పద. 7 00:03:04,935 --> 00:03:05,978 నేను అర్థం చేసుకోగలను. 8 00:03:12,067 --> 00:03:14,570 నీకు కావాలంటే ఇక్కడ బ్రేక్ ఫాస్ట్ ఉంది, సరేనా? 9 00:03:35,632 --> 00:03:36,633 ఇలా రా. 10 00:03:57,112 --> 00:03:58,447 వాతావరణం అద్భుతంగా ఉంది, కదా? 11 00:04:02,659 --> 00:04:03,952 మనం కార్టగెనా సిటీలో ఉన్నాం. 12 00:04:05,787 --> 00:04:07,915 నిజానికి అది సముద్రానికి చాలా దగ్గర. 13 00:04:11,502 --> 00:04:15,923 ఈ రోజు ఆ డ్రెస్ తీసేసి కాస్త షవర్ తో స్నానం చేస్తావా? 14 00:04:18,591 --> 00:04:20,427 నువ్వు మళ్లీ నీలాగ ఉండచ్చు. 15 00:04:24,139 --> 00:04:25,140 బేబీ? 16 00:04:26,975 --> 00:04:31,438 నువ్వు ఇప్పుడు క్షేమంగా ఉన్నావు. నీకు ఎవ్వరూ హాని చేయరు, కనీసం నేను నీ దగ్గర ఉన్నంతకాలం. 17 00:04:31,522 --> 00:04:33,690 నేను ఎవ్వరినీ నీకు అపకారం తలపెట్టనివ్వను, సరేనా? 18 00:04:34,191 --> 00:04:35,651 నువ్వు ఒక కొత్తవాడిలా అనిపిస్తున్నావు. 19 00:04:36,944 --> 00:04:40,614 అలా అనకు, సరేనా? నేను నీ భర్తని… 20 00:04:42,157 --> 00:04:43,492 నాకు ఆ సూప్ ఇవ్వు. 21 00:04:45,410 --> 00:04:46,411 ఏ సూప్? 22 00:04:48,914 --> 00:04:51,458 విను, ఆంబర్, 23 00:04:52,835 --> 00:04:55,420 నీ… నీ శరీరంలో డ్రగ్స్ ప్రభావం క్రమంగా తగ్గుతోంది. 24 00:04:56,672 --> 00:04:58,090 వాళ్లు నీకు ఎలాంటి డ్రగ్స్ ఇచ్చారో కానీ… 25 00:04:58,632 --> 00:05:02,010 నీకు ఒక మత్తు ఇంజెక్షన్ ఇవ్వాలని బంబి, నేను అనుకున్నాం, 26 00:05:03,262 --> 00:05:06,306 -అది నీకు కాస్త ఉపశమనంగా ఉంటుంది. -వద్దు. వద్దు, వద్దు, వద్దు. 27 00:05:06,890 --> 00:05:09,434 -నువ్వు నిద్రపోయి చాలా… సరే, సరే. -ఆ చెత్తదాన్ని నాకు ఎక్కించకు! 28 00:05:09,518 --> 00:05:11,812 -మరేం ఫర్వాలేదు. -దాన్ని నాకు ముట్టించకు. 29 00:05:11,895 --> 00:05:13,146 నేను… మేము నీకు ఎలాంటి హాని తలపెట్టం. 30 00:05:13,230 --> 00:05:16,608 మనం దాన్ని ఉపయోగించం. నిన్ను ఇబ్బంది పెట్టను. ఇలా రా. 31 00:05:17,693 --> 00:05:18,694 ఫర్వాలేదు, మరేం ఫర్వాలేదు. 32 00:05:18,777 --> 00:05:22,239 -నువ్వు కోలుకోవడానికి అది బహుశా సాయపడచ్చు. -చెత్తవెధవ! నన్ను వదిలేయ్! 33 00:05:26,243 --> 00:05:27,411 ఏంటి ఈ చెత్త… 34 00:05:56,773 --> 00:05:58,275 ఆమె మృగంలా విరుచుకుపడుతోంది. 35 00:05:59,902 --> 00:06:01,236 అవును, బెదిరిపోయి ఉంది. 36 00:06:02,988 --> 00:06:06,200 అవును, నాకు అది అర్థమైంది. వాళ్లు ఆమెకు ఏం చేశారో కానీ తను చాలా షాక్ లో ఉంది, 37 00:06:06,283 --> 00:06:09,745 కానీ నేను… నేను తన భర్తని, కదా? 38 00:06:11,371 --> 00:06:15,042 నా ఉద్దేశం, ఆమె… ఆమె మనసుని నేను గెలవలేనా? 39 00:06:19,505 --> 00:06:22,090 కేవలం… కేవలం ఆమెకు కాస్త సమయం ఇవ్వు. 40 00:06:25,344 --> 00:06:26,553 తను నిన్ను ప్రేమిస్తోంది, బాబు. 41 00:06:28,305 --> 00:06:29,973 ఇది మనసుని కలచివేస్తోంది. 42 00:06:30,599 --> 00:06:35,437 అంటే, మనం ఆమెని కాపాడాం, కానీ తను నిజానికి మనలో లేదు. 43 00:06:37,856 --> 00:06:39,858 తను తనలా ఉండాలని మాత్రమే కోరుకుంటున్నాను, తెలుసా? 44 00:06:42,528 --> 00:06:43,820 అది క్రమంగా జరుగుతుందేమో. 45 00:06:45,364 --> 00:06:46,365 ఖచ్చితంగా. 46 00:07:02,589 --> 00:07:06,760 నేను నా భర్త గురించి మాట్లాడటం లేదు. అతని గురించి ఇంక ఆలోచించడం మానేశాను, సరేనా? 47 00:07:06,844 --> 00:07:09,263 నేను అతడిని ఎప్పుడూ ప్రేమించలేదు. అతని గురించి ఆలోచించను కూడా. 48 00:07:09,346 --> 00:07:12,349 మనుషుల్ని హంతకులుగా మారేలా మిలటరీ చేస్తుందని జనం అంటారని మీకు తెలుసా? 49 00:07:12,432 --> 00:07:13,725 నేను అలా అనుకోను. 50 00:07:14,309 --> 00:07:16,061 -బాబూ… -నీకు నిజం కావాలా? 51 00:07:16,687 --> 00:07:18,939 …ఇది చూడు. ఇది నిజంగా చాలా ఇబ్బందికరంగా ఉంది. 52 00:07:19,690 --> 00:07:22,359 అలా శిక్షణ పొందిన వారు ఇప్పటికే ఇక్కడికి బయలుదేరి ఉంటారు. 53 00:07:22,442 --> 00:07:25,654 నా భర్త అలాంటివాడు. ఒక హంతకుడు. 54 00:07:27,531 --> 00:07:29,825 అది ఆమె కాదు. మన ఇద్దరికీ ఆ విషయం తెలుసు. 55 00:07:31,326 --> 00:07:33,912 అటువంటి పరిస్థితులలో ప్రాణాలు కాపాడుకోవడం కోసం ఏదైనా చేయడానికి సిద్ధపడతాం. 56 00:07:33,996 --> 00:07:36,623 కానీ ఇప్పుడు ఆమె పూర్తిగా వేరే మనిషిగా మారిపోతే ఏంటి? 57 00:07:42,713 --> 00:07:43,964 నేను ఆమెని గుర్తుపట్టలేకపోతున్నాను. 58 00:07:54,933 --> 00:07:56,935 మనల్ని తీసుకువెళ్లడానికి మిచ్ త్వరలోనే రావచ్చు అనుకుంటా. 59 00:08:18,081 --> 00:08:20,667 ఈ దేశం నుండి బయటపడటం కోసం నేను చాలా ఆత్రుతగా ఉన్నాను, బాబు. 60 00:08:27,549 --> 00:08:30,302 అవును, మనం ఈ దేశాన్ని నిజంగా గందరగోళం చేసేశాం, అవును కదా, మిత్రమా? 61 00:08:35,765 --> 00:08:36,933 అవును, సర్. 62 00:08:52,533 --> 00:08:53,450 గుడ్ ఆఫ్టర్నూన్. 63 00:08:54,076 --> 00:08:55,118 కొలంబియన్ ప్రజలారా. 64 00:08:56,328 --> 00:08:57,704 నేను ఇలా మీ ముందు నిలబడటం 65 00:08:57,788 --> 00:08:59,456 ఎంతో గౌరవంగా భావిస్తున్నాను. 66 00:08:59,873 --> 00:09:02,000 మీరు అత్యంత సాహసవంతులు. 67 00:09:02,459 --> 00:09:04,962 అత్యంత శక్తిమంతులు. 68 00:09:06,255 --> 00:09:09,007 సైనిక దళంలోనే అత్యంత ప్రతిభావంతులు. 69 00:09:10,342 --> 00:09:13,011 కొలంబియా ప్రజలు గర్వపడే విజయాలను 70 00:09:13,345 --> 00:09:16,598 మీరు అందించడానికి సిద్ధంగా ఉంటారని భావిస్తున్నాను. 71 00:09:17,474 --> 00:09:20,602 మీకు మనస్ఫూర్తిగా ధన్యవాదాలు చెప్పడానికి ఇక్కడికి వచ్చాను 72 00:09:20,853 --> 00:09:22,896 అలాగే కొలంబియా దేశానికి మీ సేవలు అవసరమని 73 00:09:22,980 --> 00:09:24,648 మీకు చెప్పడానికి ఇక్కడికి వచ్చాను. 74 00:09:25,691 --> 00:09:27,526 ఏ దేశ అధ్యక్షుడు యుద్ధాన్ని కోరుకోడు 75 00:09:27,943 --> 00:09:30,028 ఏ సైనిక కమాండర్ దానిని స్వాగతించడు. 76 00:09:31,071 --> 00:09:34,908 కానీ కొన్ని సందర్భాలలో చరిత్ర మన మీద ఒత్తిడి చేసి 77 00:09:35,534 --> 00:09:37,995 క్లిష్టమైన నిర్ణయాలను ఆత్మస్థయిర్యంతో తీసుకునేలా చేస్తుంది. 78 00:09:41,874 --> 00:09:44,334 చక్కని గాలులు, సానుకూల సముద్రాలు మీకు మేలు చేయుగాక. 79 00:09:44,960 --> 00:09:45,878 దేవుడు మిమ్మల్ని ఆశీర్వదించుగాక. 80 00:09:48,172 --> 00:09:49,423 మిస్టర్ ప్రెసిడెంట్! 81 00:09:50,966 --> 00:09:52,759 దయచేసి నాకు ఒక్క నిమిషం సమయం ఇవ్వండి. 82 00:10:02,686 --> 00:10:03,812 మిస్టర్ ప్రెసిడెంట్! 83 00:10:22,372 --> 00:10:23,790 అంతా చాలా అయోమయం అయిపోయింది. 84 00:10:24,374 --> 00:10:26,084 ఆ రాత్రి మామూలుగానే ప్రశాంతంగా ఉంది. 85 00:10:27,252 --> 00:10:30,672 హఠాత్తుగా తుపాకుల కాల్పులు వినిపించాయి. 86 00:10:31,381 --> 00:10:33,759 యుద్ధం మొదలైంది దాంతో మేము కొండల వైపు పరుగులు తీశాం 87 00:10:33,842 --> 00:10:35,844 ఎందుకంటే అంతకుమించి మేము ఇంకేం చేయగలం? 88 00:10:38,347 --> 00:10:41,517 వాళ్లు మాకు ఇళ్లు లేకుండా ధ్వంసం చేసేశారు, ఇప్పుడు మేం ఎక్కడ బతకాలి? 89 00:10:42,017 --> 00:10:42,893 మాకు డబ్బులు ఎవరిస్తారు? 90 00:10:43,352 --> 00:10:47,105 మేము ప్రశాంతంగా జీవించే వాళ్లం 91 00:10:47,189 --> 00:10:49,399 మా కుటుంబాలతో మంచి ఉద్యోగాలు చేసుకుంటూ బతికేవాళ్లం. 92 00:10:50,442 --> 00:10:51,777 అప్పుడు వాళ్లు దిగబడ్డారు 93 00:10:52,236 --> 00:10:54,238 ఆ రాత్రివేళ దెయ్యాలు దిగొచ్చినట్లు! 94 00:10:54,863 --> 00:10:56,365 వాళ్లు మా ప్రాంతాన్ని సర్వనాశనం చేసేశారు. 95 00:11:00,327 --> 00:11:01,578 కంగారుపడకు, మిస్. 96 00:11:01,662 --> 00:11:03,789 ఆ వెనిజ్వెలా సైనికులకు మనం గుణపాఠం నేర్పుదాం. 97 00:11:04,581 --> 00:11:06,500 మనం ఎందుకు ఆ పని చేయాలి? 98 00:11:08,293 --> 00:11:09,753 వాళ్లు మన మీద దాడి చేశారు. 99 00:11:14,132 --> 00:11:15,634 కొలంబియా మొదటగా వెనిజ్వెలా మీద దాడి చేసి 100 00:11:15,717 --> 00:11:18,262 వాళ్ల దగ్గర ఖైదీగా ఉన్న అమెరికన్ మహిళని విడిపించే ప్రయత్నం చేసింది. 101 00:11:21,640 --> 00:11:23,767 ఎలాగైనా సరే, మనం వాళ్లని తన్ని తగలేస్తాం. 102 00:11:23,851 --> 00:11:26,812 వెనిజ్వెలా మీద మొదట కొలంబియా దాడి చేసింది! నీకు ఏం అర్థమవుతోంది? 103 00:11:27,312 --> 00:11:30,774 వెనిజ్వెలాలోని సైనిక స్థావరం మీద కొలంబియన్ సైనికులు దాడి చేశాక 104 00:11:30,858 --> 00:11:33,986 రెండు దేశాల మధ్య వైషమ్యాలు పొడచూపాయి. 105 00:12:09,479 --> 00:12:10,689 వయొలెటా. 106 00:12:11,481 --> 00:12:12,482 హాయ్. 107 00:12:14,318 --> 00:12:15,777 నువ్వు వస్తున్నావని మాకు తెలియలేదు. 108 00:12:16,320 --> 00:12:18,322 ఎర్నెస్టో నీకు చెప్పాడు అనుకున్నాను. 109 00:12:20,616 --> 00:12:21,617 లేదు. 110 00:12:23,035 --> 00:12:25,621 మీరు వెళ్లడానికి ముందే నీతో ఇంకా ఆంబర్ తో మాట్లాడాలని వచ్చాను. 111 00:12:26,455 --> 00:12:27,456 నీకేం అభ్యంతరం లేదు కదా? 112 00:12:28,916 --> 00:12:29,958 ఇలా చూడు. 113 00:12:41,678 --> 00:12:45,015 మా ఇద్దరితో కాకుండా వేరొకరితో మా చెల్లెలు మాట్లాడటమే మంచిదేమో. 114 00:12:49,436 --> 00:12:50,646 తను చాలా గందరగోళంగా ఉంది. 115 00:12:53,190 --> 00:12:54,316 తను సరిగ్గా తినడం లేదు. 116 00:12:55,526 --> 00:12:57,194 తనకి మత్తు ఇంజెక్షన్ ఇవ్వడానికి ప్రయత్నించాం. తను… 117 00:13:00,531 --> 00:13:02,407 బహుశా తను ఆ మందులు వాడటానికి నువ్వు ఒప్పించగలవేమో? 118 00:13:06,286 --> 00:13:08,747 సరే. ప్రయత్నిస్తాను. 119 00:13:28,559 --> 00:13:29,643 హలో, ఆంబర్. 120 00:13:34,773 --> 00:13:37,693 నిన్ను చూడాలని వచ్చాను. ఫర్వాలేదా? 121 00:13:39,695 --> 00:13:40,821 సరే. 122 00:14:05,220 --> 00:14:08,223 నువ్వు క్షేమంగా ఉండటం సంతోషంగా ఉంది. 123 00:14:14,980 --> 00:14:16,481 నా పరిస్థితి ఘోరంగా ఉంది. 124 00:14:19,526 --> 00:14:22,487 కానీ నేను చూస్తున్నాను కదా, మొదటగా నువ్వు, క్షేమంగా ఉన్నావు. 125 00:14:32,664 --> 00:14:37,836 నేను కిడ్నాప్ అయినప్పుడు కూడా తిరిగి వచ్చిన రాత్రి ఎలా ఉండిందో నాకు గుర్తొస్తోంది. 126 00:14:41,215 --> 00:14:43,050 ఆ భయాలు నన్ను వెంటాడాయి. 127 00:14:44,176 --> 00:14:45,511 నా పరిస్థితి దారుణంగా మారింది, 128 00:14:46,553 --> 00:14:48,722 నిద్రపోవడానికి నేను మందులు వేసుకోవలసి వచ్చేది. 129 00:14:50,974 --> 00:14:51,975 అది మంచిదే. 130 00:14:55,020 --> 00:14:56,021 మందులు వేసుకోవడం. 131 00:14:59,399 --> 00:15:00,734 దాని వల్ల ఉపయోగం ఉంటుంది అంటావా? 132 00:15:06,949 --> 00:15:10,702 నా స్నేహితురాలిని నేను చంపేశాను. 133 00:15:25,384 --> 00:15:27,261 ఎవరో ఒకరికి శిక్ష పడాలి. 134 00:15:29,179 --> 00:15:31,098 థాంక్యూ, ఆంబర్లీన్. థాంక్యూ. 135 00:15:39,314 --> 00:15:40,190 ఇలా చూడు. 136 00:15:44,820 --> 00:15:48,115 నిన్ను చూడు. నా మాట విను. 137 00:15:53,912 --> 00:15:56,582 -ఈ అమ్మాయి అమాయకురాలు. -లేదు, నేను కాదు. 138 00:15:56,665 --> 00:15:57,791 అవును. 139 00:15:59,751 --> 00:16:00,836 నీకు కనిపించడం లేదా? 140 00:16:01,712 --> 00:16:02,713 లేదు. 141 00:16:03,672 --> 00:16:06,425 నువ్వు ఎలాంటి క్షోభని అనుభవించావో ఎవ్వరూ అర్థం చేసుకోలేరు. 142 00:16:07,676 --> 00:16:08,802 లేదు, వాళ్లకి అర్థం కాదు. 143 00:16:10,429 --> 00:16:13,724 ఆ క్షోభని తల్చుకుంటూ నువ్వు జీవితాంతం ఒంటరిగా గడపాలి, 144 00:16:14,766 --> 00:16:16,727 ఇంకా దాన్ని మిగతా ఎవరితోనూ పంచుకోలేమని గ్రహించాలి. 145 00:16:18,979 --> 00:16:24,943 కిడ్నాప్ చేసే వాళ్లు, ఎప్పుడూ, చాలా శక్తిమంతులు. కానీ నువ్వు అమాయకురాలివి. 146 00:16:25,527 --> 00:16:29,573 -నేను అమాయకురాలిని కాదు. -అవును. నువ్వు అమాయకురాలివే, ఫ్రెండ్. 147 00:16:31,700 --> 00:16:37,664 ఒక తాగుబోతు డ్రైవరు కారుతో నిన్ను ఢీ కొడితే, నువ్వు కిందపడి గాయపడతావు. 148 00:16:38,373 --> 00:16:42,127 కానీ వాడు డ్రైవ్ చేసుకుంటూ వెళ్లిపోతాడు, పోలీసులు వాడిని వెంటాడతారు, ఆ వేటలో వాడిని పోలీసులు చంపేస్తారు, 149 00:16:42,211 --> 00:16:43,212 అది నీ తప్పు కాదు. 150 00:16:43,295 --> 00:16:45,631 కానీ వాళ్లు ఆ డ్రైవర్ ని మాత్రమే చంపలేదు, వాళ్లు అందరినీ చంపేశారు. 151 00:16:48,800 --> 00:16:50,010 అది నరమేధం! 152 00:16:52,846 --> 00:16:56,225 చాలామంది చనిపోయారు, అది నేను భరించలేకపోతున్నాను. 153 00:16:59,353 --> 00:17:00,437 నేను అర్థం చేసుకోగలను. 154 00:17:06,108 --> 00:17:07,444 నువ్వు మందులు వేసుకో. 155 00:17:21,208 --> 00:17:22,459 తనకి విశ్రాంతి కావాలి. 156 00:17:24,169 --> 00:17:26,255 -సరే, కానీ తను మందులు వేసుకుందా? -ఇంకా లేదు, 157 00:17:27,506 --> 00:17:29,216 కానీ తను చాలా ఆసక్తికరమైన విషయం ఒకటి చెప్పింది. 158 00:17:29,299 --> 00:17:32,636 సరే, కానీ, ఒక క్షణం ఆగు. నువ్వు చెప్పేది ప్రిన్స్ కూడా వినాలి. అతను ఇక్కడే ఎక్కడో ఉన్నాడు. 159 00:17:36,265 --> 00:17:38,642 ఎంతమంది చనిపోయారో దాని గురించి తను మాట్లాడుతోంది… 160 00:17:41,520 --> 00:17:43,105 ఇంకా అక్కడ నరమేధం జరిగిందని చెబుతోంది. 161 00:17:55,492 --> 00:17:57,035 నువ్వు ఇప్పుడు నాకు చెప్పిందే అతనికి చెప్పు. 162 00:17:58,996 --> 00:18:00,914 అక్కడ నరమేధం జరిగిందని తను చెప్పింది. 163 00:18:01,790 --> 00:18:03,000 -నరమేధమా? -అవును, 164 00:18:03,083 --> 00:18:04,835 అది నాకు ఆశ్చర్యం కలిగించింది, 165 00:18:04,918 --> 00:18:07,671 ఎందుకంటే కొలంబియన్ సైన్యం అంత బాహాటంగా అటువంటి పని చేసే అవకాశం లేదు. 166 00:18:09,548 --> 00:18:10,924 -అవును. -వాస్తవానికి, 167 00:18:11,008 --> 00:18:15,137 నాకు తెలిసిన మిలటరీ వర్గాల ప్రకారం కొలంబియా సైనికుల జోక్యం ఏ మాత్రం లేదు. 168 00:18:17,139 --> 00:18:20,475 ఆగు, నువ్వు ఇక్కడికి వచ్చింది దాని కోసమేనా? ఒక రహస్యమైన మిషన్ గురించి మమ్మల్ని ప్రశ్నించడానికా? 169 00:18:20,559 --> 00:18:23,520 నేను తన గురించి ఆందోళన పడ్డాను. అయితే మరి మీ సమాధానం ఏంటి? 170 00:18:24,229 --> 00:18:25,772 సారీ. తను సరిగ్గా చెప్పాడు. 171 00:18:25,856 --> 00:18:27,608 రహస్యమైన విషయాల గురించి మేము నీతో మాట్లాడలేము. 172 00:18:27,691 --> 00:18:29,151 లేదు. నిజం, మేము మాట్లాడలేము. 173 00:18:29,234 --> 00:18:30,903 మేము దాని గురించి మాట్లాడటం చట్టవిరుద్ధం. 174 00:18:30,986 --> 00:18:32,779 -"రహస్య విషయాలా?" -అవును. 175 00:18:32,863 --> 00:18:35,032 -క్లాసిఫైడ్ సమాచారం, నీకు అర్థం అవుతుందా? -మీరు న్యూస్ చూశారా? 176 00:18:35,115 --> 00:18:37,576 -లేదు, ఈ మధ్య చూడలేదు. -ఇది ఒక చిన్నస్థాయి యుద్ధంగా మారుతోంది, 177 00:18:38,243 --> 00:18:39,870 పైగా ఈ రెండు దేశాల మధ్య ఇప్పటికే వైషమ్యాలు ఉన్నాయి, 178 00:18:39,953 --> 00:18:41,705 ఇప్పటికే వాళ్లు పెద్ద యుద్ధాన్ని కోరుకుంటున్నారు. 179 00:18:41,788 --> 00:18:42,956 అది నీకు అర్థం అవుతోందా? 180 00:18:44,166 --> 00:18:47,002 ఇంకా అది ఎందుకు ఎలా మొదలవుతుందనేది వాళ్లు పట్టించుకోరు. 181 00:18:47,503 --> 00:18:49,463 మీరు కొలంబియా సైనికుల్లా వేషాలు వేసుకుని 182 00:18:49,546 --> 00:18:51,507 యుద్ధం మొదలుపెట్టినా కూడా దానిని ఎవ్వరూ పట్టించుకోరు. 183 00:18:53,175 --> 00:18:55,385 -దాన్ని నువ్వు కాదనగలవా? -అవును, నేను కాదనగలను. 184 00:18:55,886 --> 00:18:57,471 -సరే. -హేయ్, బేబీ. 185 00:18:58,680 --> 00:18:59,806 నువ్వు బాగానే ఉన్నావా? 186 00:19:00,349 --> 00:19:01,683 హేయ్. హేయ్. 187 00:19:01,767 --> 00:19:03,143 నేను ఆ నిద్ర మందు వేసుకుంటాను. 188 00:19:06,480 --> 00:19:07,481 అలాగే. 189 00:19:07,981 --> 00:19:10,192 -ఇలా వచ్చి కూర్చో… -నువ్వు నాకు ఆ మందు ఇస్తావా? 190 00:19:11,235 --> 00:19:12,611 నాకు నేను వేసుకోగలను. 191 00:19:12,694 --> 00:19:13,820 అలాగే. 192 00:19:17,533 --> 00:19:19,701 ఆందోళన పడకు, బేబీ. త్వరలోనే మనం ఇంటికి వెళ్లిపోతాం. 193 00:19:19,785 --> 00:19:21,161 నేను ఇంటికి రాను. 194 00:19:26,458 --> 00:19:31,505 ఇదే నేను మీకు చేసే చివరి సహాయం, కానీ ఇది మీ కోసం కాదు, ఆంబర్ కోసం చేస్తున్నాను. 195 00:19:32,714 --> 00:19:35,884 మీరు తక్షణం మా దేశాన్ని విడిచి వెళ్లిపోండి. 196 00:20:25,601 --> 00:20:27,644 ఉద్రిక్తతలు పెరుగుతున్నాయి. 197 00:20:28,228 --> 00:20:30,022 వెనిజ్వెలా మీద కొలంబియా సైన్యం చేసిన దాడికి 198 00:20:30,105 --> 00:20:34,818 తక్షణ స్పందనగా కొలంబియా స్థావరాల మీద వెనిజ్వెలా దళాలు దాడులు చేశాయి. 199 00:20:36,320 --> 00:20:38,447 నాలుగు క్షిపణులని ప్రయోగించారు. 200 00:20:39,031 --> 00:20:40,824 ఈ ఉద్రిక్తతలు ఇప్పట్లో ముగిసేలా కనిపించడం లేదు. 201 00:21:01,136 --> 00:21:02,387 నీకు ఇష్టమైన వంటకం ఆర్డరు చేశాను. 202 00:21:02,471 --> 00:21:03,597 నాకు ఆకలిగా లేదు. 203 00:21:04,056 --> 00:21:05,599 మీ పని ఎలా జరిగింది? 204 00:21:06,683 --> 00:21:08,393 అందులో నీ జోక్యం ఎంత? 205 00:21:09,770 --> 00:21:13,023 ఏం జరుగుతోందో నువ్వు నాకు పూర్తిగా చెప్పాలి. 206 00:21:17,319 --> 00:21:19,613 -నీకు ఏం తెలుసో నాకు కూడా అంతే తెలుసు. -అవునా? 207 00:21:19,696 --> 00:21:23,909 ముఖ్యమైన విషయం ఏమిటంటే, వాళ్లు ఆమెని విడిపించారు, ఇంక అంతే. 208 00:21:23,992 --> 00:21:25,410 అది ముగిసిపోయింది. 209 00:21:25,911 --> 00:21:27,579 అది కేవలం ప్రారంభం అని నేను అనుకుంటున్నాను. 210 00:21:30,207 --> 00:21:31,333 సరే, 211 00:21:31,416 --> 00:21:33,710 కొలంబియాకి ఒక యుద్ధం అవసరం కావచ్చు. 212 00:21:34,127 --> 00:21:35,462 అది నిజమా? 213 00:21:35,546 --> 00:21:36,547 నేను నిన్ను నమ్మను. 214 00:21:36,630 --> 00:21:37,631 మనకి డబ్బులు అవసరం. 215 00:21:37,714 --> 00:21:39,091 కొలంబియాకి డబ్బులు అవసరం లేదు. 216 00:21:39,842 --> 00:21:42,511 కొలంబియాకి చాలా డబ్బు కావాలి. 217 00:21:43,095 --> 00:21:49,101 డ్రగ్స్ మీద "ప్లాన్ కొలంబియా" పేరుతో యుద్ధం చేసినప్పుడే మనకి చివరిసారి డబ్బులు వచ్చాయి. 218 00:21:49,685 --> 00:21:52,896 ఆ తరువాత నుండి, అమెరికన్లు మనల్ని పూర్తిగా, ఆర్థికంగా కూడా విడిచిపెట్టేశారు. 219 00:21:52,980 --> 00:21:55,315 వామపక్షాల ప్రభావం పెరుగుతోంది. ఎందుకో తెలుసా? 220 00:21:55,399 --> 00:21:58,527 ఎందుకంటే ప్రభుత్వం దివాళా తీసింది ఇంకా తను ఇచ్చిన హామీలని నెరవేర్చలేకపోతోంది. 221 00:21:58,819 --> 00:22:02,155 మనం గనుక జాగ్రత్తగా లేకపోతే, వామపక్ష పార్టీలు గెలుస్తాయి, తరువాత మన పని అయిపోతుంది, 222 00:22:02,239 --> 00:22:05,200 అప్పుడు మనం కూడా వెనిజ్వెలా మాదిరిగా గందరగోళం అయిపోతాం. 223 00:22:05,284 --> 00:22:06,994 యస్. మనకి యుద్ధం అవసరం. 224 00:22:07,077 --> 00:22:10,122 ఎందుకంటే యుద్ధం అంటేనే డబ్బు ఇంకా డబ్బు వస్తేనే స్థిరత్వం ఉంటుంది. 225 00:22:11,582 --> 00:22:12,583 సరే. 226 00:22:14,835 --> 00:22:16,837 నన్ను అలా చూడకు. 227 00:22:16,920 --> 00:22:20,966 నీకు నా గురించి బాగా తెలుసు, కాబట్టి నా అభిప్రాయం నీకు ఆశ్చర్యం కలిగించకపోవచ్చు. 228 00:22:22,176 --> 00:22:23,677 నీ అభిప్రాయం నాకు ఆశ్చర్యం కలిగించదు. 229 00:22:25,179 --> 00:22:28,182 బహుశా ఆర్థికపరంగా నువ్వు చెప్పేది సరైనదే కావచ్చు. 230 00:22:29,474 --> 00:22:32,269 కానీ నైతికంగా, నిన్ను చూస్తే నాకు చిరాకుగా ఉంది, డార్లింగ్. 231 00:22:39,193 --> 00:22:41,153 మనం టాపిక్ మార్చేద్దాం. 232 00:22:42,070 --> 00:22:46,533 మనం మార్చలేని విషయాల్ని పక్కన పెట్టేసి, మనం కలిసి ఈ వీకెండ్ ని చక్కగా గడుపుదామా? 233 00:22:46,617 --> 00:22:48,827 హేయ్, ఎక్కడికి వెళ్తున్నావు? 234 00:22:50,204 --> 00:22:52,414 ఈ పరిస్థితిని నేను సృష్టించలేదు. 235 00:22:52,497 --> 00:22:54,499 నేను కేవలం ఈ పరిస్థితి ఏర్పడటానికి కారణాల గురించి చెబుతున్నాను. 236 00:22:57,336 --> 00:22:59,129 దయచేసి జాగ్రత్తగా ఉండు. 237 00:23:15,187 --> 00:23:16,355 నీకు తెలుసా, 238 00:23:18,148 --> 00:23:19,483 వయొలెటా సరిగ్గానే చెప్పింది. 239 00:23:22,069 --> 00:23:23,237 యుద్ధాన్ని మనమే మొదలుపెట్టాం. 240 00:23:26,406 --> 00:23:27,991 నీకు వేరే ఆలోచనలు లేవు కదా? 241 00:23:32,913 --> 00:23:34,331 ఖచ్చితంగా నాకు వేరే ఆలోచనలు ఉన్నాయి. 242 00:23:39,753 --> 00:23:42,381 చూడు, తనని విడిపించడం కోసం చాలామంది చనిపోవలసి వచ్చింది. 243 00:23:42,464 --> 00:23:45,551 అవును, అది మన బాధ్యత కాదు, సరేనా? వాళ్లు మన బాధ్యత కాదు. 244 00:23:47,219 --> 00:23:48,220 తను బాధ్యురాలు. 245 00:23:56,270 --> 00:23:57,729 ఇదేదీ నిజం కాదు. 246 00:24:01,650 --> 00:24:07,072 మనం చేయవలసిన పనిని చేశాం, ఇక ఇప్పుడు అందరి మాదిరిగానే ఆ బరువుని మోయాల్సి వస్తుంది. 247 00:24:24,381 --> 00:24:25,507 నేను ఒకసారి తనని చూసి వస్తాను. 248 00:24:54,620 --> 00:24:55,454 చెత్త. 249 00:24:56,288 --> 00:25:00,334 బాబు, తను గదిలో లేదు. నేను మెట్ల మీద చూస్తాను. 250 00:25:11,428 --> 00:25:12,554 నేను బయట చూస్తాను. 251 00:25:43,752 --> 00:25:45,045 పోలీసులు ఉన్నారు చూసుకో. 252 00:26:32,384 --> 00:26:35,846 విను, తను ఎంతో దూరం వెళ్లి ఉండకపోవచ్చు. మెయిన్ స్క్వేర్ దగ్గర చూడు. 253 00:27:12,090 --> 00:27:13,675 తను ఇక్కడ లేదు. నాకు కనిపించడం లేదు. 254 00:28:23,662 --> 00:28:24,955 తనని చూశాను. 255 00:28:49,813 --> 00:28:51,940 నువ్వు ఇప్పుడు జనం మధ్యకి రాకూడదు. 256 00:28:54,860 --> 00:28:56,320 నాకు ఇక్కడే ఉండాలని ఉంది. 257 00:28:57,237 --> 00:29:00,157 మన కోసం గాలిస్తున్నారు, కానీ… కానీ మనం పట్టుబడితే… 258 00:29:03,619 --> 00:29:05,287 నాకు పట్టుబడాలని ఉంది. 259 00:29:12,211 --> 00:29:14,129 నేను మీతో కలిసి ఇంటికి రాను. 260 00:29:22,513 --> 00:29:26,266 అయితే ఏంటి, నీకు ఇంక నేను అక్కరలేదా? 261 00:29:27,726 --> 00:29:31,313 నువ్వు నన్ను కాపాడనక్కరలేదు. నన్ను నువ్వు క్షేమంగా చూసుకోనక్కర లేదు. 262 00:29:31,396 --> 00:29:33,440 -ఇలా చూడు. -నన్ను నువ్వు పట్టించుకోనవసరం లేదు. 263 00:29:33,524 --> 00:29:34,691 -నేను చూసుకోగలను. -దయచేసి విను. 264 00:29:38,320 --> 00:29:40,948 -నువ్వు నిజంగానే ఇంటికి రావా? -లేదు, నేను రాను. 265 00:29:42,241 --> 00:29:43,367 నేను నిన్ను వదిలేస్తున్నాను. 266 00:29:49,373 --> 00:29:50,499 మరి ఎరిక్ సంగతి ఏంటి? 267 00:29:51,625 --> 00:29:52,960 దాని నుండి నన్ను బయటపడేయి. 268 00:29:53,043 --> 00:29:54,086 నేనా? 269 00:29:54,878 --> 00:29:57,130 ఇక నా అవసరం నీకు లేదని ఇప్పుడు అన్నావు కదా? 270 00:29:58,215 --> 00:29:59,842 నువ్వు అతడితో మంచిగా ఉండాలి, బగ్. 271 00:30:00,926 --> 00:30:02,719 అంటే, నీ కోసం అతను ప్రాణాలకు సైతం తెగించాడు. 272 00:30:02,803 --> 00:30:05,222 అతను సెనేటర్ కావలసిన వాడు… ఏదో ఒక రోజు అమెరికా అధ్యక్షుడు కావలసినవాడు. 273 00:30:05,305 --> 00:30:06,473 అతను ఇప్పటికీ అయ్యే అవకాశం ఉంది. 274 00:30:07,015 --> 00:30:11,144 కానీ, ఇంక ఇప్పుడు కాలేడు. అతను నిన్ను ప్రేమిస్తున్నాడు, బంగారం. 275 00:30:13,397 --> 00:30:17,818 తనకి నేను భార్యనన్న ఆలోచనని అతను ప్రేమిస్తాడు. తను ఓడిపోకుండా ఉండటం కోసం నన్ను కాపాడాడు. 276 00:30:18,360 --> 00:30:20,237 నువ్వు ఇంత కఠినంగా ఎలా మారిపోయావు? 277 00:30:22,030 --> 00:30:27,286 అతను నీ కోసం బులెట్ కి ఎదురెళ్లాడు, నువ్వు కూడా ప్రమాణం చేశావు, బగ్. నువ్వు ఏదైనా సవ్యంగా చేయాలి. 278 00:30:28,662 --> 00:30:30,080 దేవుడు మాత్రమే ఏదైనా సవ్యంగా చేయగలడు. 279 00:30:31,456 --> 00:30:32,624 ఇక్కడికి రా. 280 00:30:35,919 --> 00:30:39,464 నువ్వు దారి తప్పుతున్నావు, ఇంకా పొరబడుతున్నావు. 281 00:30:41,800 --> 00:30:45,470 నేను ఇప్పటివరకూ నేర్చుకున్నది ఏమిటంటే, నా చేతికి ఇంత రక్తం అంటింది గనుక… 282 00:30:47,973 --> 00:30:49,892 ఇప్పుడు నీ చేతికి కూడా రక్తం అంటింది కాబట్టి… 283 00:30:54,146 --> 00:30:57,524 నువ్వు దేవుడిని క్షమించమని అడిగినా ప్రయోజనం ఏమీ ఉండదు. 284 00:30:59,776 --> 00:31:01,695 నిన్ను నువ్వు క్షమించుకోగలవా లేదా అన్నదే ఇప్పుడు ముఖ్యం. 285 00:31:04,615 --> 00:31:06,700 ఇప్పుడు మనం ప్రయత్నించవలసింది దాని గురించే. 286 00:31:11,788 --> 00:31:13,415 ముందు మనం ఇక్కడి నుండి వెళ్లాలి పద. 287 00:31:17,753 --> 00:31:19,087 ఆగు. ఆగు. 288 00:31:35,229 --> 00:31:36,396 అలాగే, అలాగే. 289 00:31:41,276 --> 00:31:43,028 నాతో మాట్లాడు. మేము ప్లాజా బోల్వార్డ్ లో ఉన్నాం. 290 00:31:43,529 --> 00:31:44,988 అక్కడే నా కోసం ఉండండి. నేనే వస్తున్నాను. 291 00:31:58,001 --> 00:31:59,002 విను. 292 00:32:00,337 --> 00:32:01,547 మిచ్ కొత్త ప్లాన్ చెప్పాడు, 293 00:32:02,047 --> 00:32:04,132 ఎయిర్ స్ట్రిప్ దగ్గరలో పాడుబడిన బీచ్ హౌస్ ఉంది. 294 00:32:08,053 --> 00:32:09,054 బేబీ? 295 00:32:11,431 --> 00:32:12,432 నువ్వు వస్తున్నావా? 296 00:32:30,576 --> 00:32:33,579 మనం బీచ్ హౌస్ కి వెళ్తున్నాం. అక్కడ ఉండి, సిగ్నల్ కోసం ఎదురుచూస్తాం. 297 00:32:33,662 --> 00:32:37,416 తరువాత మనం ఎయిర్ స్ట్రిప్ వరకూ డ్రైవ్ చేసుకుంటూ వెళతాం. అటు నుంచి శాన్ డియాగో కి విమానంలో వెళ్తాం. 298 00:33:42,523 --> 00:33:43,774 మిస్టర్ ప్రెసిడెంట్. 299 00:33:44,358 --> 00:33:45,526 మళ్లీ వచ్చావా? 300 00:33:46,360 --> 00:33:47,819 నన్ను ముట్టుకోకు. 301 00:33:48,403 --> 00:33:50,364 మీరు కానీ లేదా ఆర్మీలో ఎవరైనా కానీ 302 00:33:50,447 --> 00:33:52,950 వెనిజ్వెలా మీద దాడులు చేయడానికి ఎవరు ఆమోదం తెలిపారో నాకు నిర్ధారణ కావాలి. 303 00:33:53,492 --> 00:33:55,869 ఇది హాస్యాస్పదంగా ఉంది. నువ్వు కూడా అందరిలాగే నా అపాయింట్మెంట్ తీసుకోవాలి. 304 00:33:55,953 --> 00:33:56,870 నువ్వు ఆ పని చేశావా? 305 00:33:56,954 --> 00:33:58,830 మీరే దాడులకి ఆమోదం తెలిపితే, అందుకు రికార్డులు ఉండాలి. 306 00:33:58,914 --> 00:34:00,916 ఇప్పుడో తరువాతో ఆ విషయాలు బయటకి వస్తాయి. 307 00:34:02,376 --> 00:34:03,877 ఏం బయటకి వస్తాయి? 308 00:34:03,961 --> 00:34:06,672 ఇదంతా ఎలా మొదలైందో మీకు ఖచ్చితంగా తెలుసన్న విషయం. 309 00:34:07,923 --> 00:34:11,635 ఈ వ్యవహారంలో కొలంబియన్ సైన్యం జోక్యం చేసుకోలేదన్న నిజం మీకు తెలుసు. 310 00:34:11,969 --> 00:34:13,512 ఈ విషయంలో నిందించవలసింది ఎవరంటే 311 00:34:13,594 --> 00:34:16,139 కొలంబియన్ జెండాని ధరించిన ఆ ఇద్దరు అమెరికన్లే అని కూడా మీకు తెలుసు. 312 00:34:17,139 --> 00:34:19,059 కానీ దాని విషయంలో మీరు ఎలాంటి చర్య తీసుకోవడం లేదు. 313 00:34:19,685 --> 00:34:21,687 ఈ నిజాన్ని వెనిజ్వెలా ప్రభుత్వానికి చెప్పాలని కూడా మీరు అనుకోవడం లేదు. 314 00:34:21,770 --> 00:34:22,603 ఎందుకు? 315 00:34:22,688 --> 00:34:25,732 బహుశా మన ఆర్థిక అవసరాల కోసం యుద్ధం కావాలి అనుకుంటున్నారేమో. 316 00:34:27,109 --> 00:34:32,364 బహుశా మీరు కోరుకున్న యుద్ధాన్ని ప్రారంభించే ధైర్యం మీకు లేకపోయినా, ఆ ఇద్దరు అమెరికన్లు మొదలుపెట్టినందుకు 317 00:34:32,447 --> 00:34:34,449 వారి పట్ల మీరు కృతజ్ఞత చూపిస్తుండచ్చు. 318 00:34:34,533 --> 00:34:37,244 మీకు వినమ్రంగా చెప్పేది ఏమిటంటే, మిస్టర్ ప్రెసిడెంట్, 319 00:34:37,327 --> 00:34:39,580 ఈ అబద్ధం నుండి మీరు మిమ్మల్ని కాపాడుకోలేరు. 320 00:34:40,956 --> 00:34:42,833 మీరు ఆ ఇద్దరు అమెరికన్లని అరెస్టు చేసి 321 00:34:43,458 --> 00:34:45,377 వెనిజ్వెలా ప్రభుత్వానికి నిజం చెప్పాలి. 322 00:34:46,043 --> 00:34:47,838 అధ్యక్షుడిగా అది మీకే మంచిది. 323 00:34:47,920 --> 00:34:49,882 నువ్వు నన్ను బెదిరిస్తున్నావా? 324 00:34:51,132 --> 00:34:52,676 నీ దగ్గర ఏ రుజువు లేదు. 325 00:34:55,554 --> 00:34:56,972 నా దగ్గర ఉంది యువర్ హానర్. 326 00:35:26,710 --> 00:35:27,836 గుడ్ మార్నింగ్, సర్. 327 00:35:27,920 --> 00:35:28,837 మీకు ఏ విధంగా సాయం చేయగలను? 328 00:35:29,463 --> 00:35:30,547 ఇది వేగంగా వెళుతుందా? 329 00:35:30,631 --> 00:35:32,549 సరిపడా వేగంతో వెళ్లగలదు. 330 00:35:49,566 --> 00:35:50,776 చెప్పు ఏంటి సంగతి. 331 00:35:50,859 --> 00:35:52,653 ప్రెసిడెంట్ ని వయొలెటా మటీజ్ నిలదీసింది. 332 00:35:53,153 --> 00:35:54,947 పెరీరా విమానాల రాకపోకల్ని నిలిపివేస్తున్నాడు. 333 00:35:55,906 --> 00:35:57,282 దేశమంతటా హెచ్చరిక జారీ చేశారు. 334 00:35:57,866 --> 00:35:58,700 ఆహ్-హా. 335 00:35:58,784 --> 00:36:01,161 జాగ్రత్తగా ఉండండి. అన్ని చోట్లా మిలటరీ పహారా ఉంది. 336 00:36:08,001 --> 00:36:10,087 సరే, ఇక ఈ మెయిన్ రోడ్డు నుంచి పక్కకు వెళ్దాం. 337 00:36:10,587 --> 00:36:11,588 ఇక్కడ తిరుగుదాం. 338 00:36:13,423 --> 00:36:16,093 చెత్త, రోడ్డు బ్లాక్ చేశారు. 339 00:36:16,176 --> 00:36:19,763 బగ్, కంగారుపడకు. మనకేం ఫర్వాలేదు. 340 00:36:20,305 --> 00:36:21,390 నేను చుట్టు తిరుగుతున్నాను. 341 00:36:33,151 --> 00:36:35,904 ఇది చెత్తగా ఉంది. చెత్త. దేవుడా. 342 00:36:35,988 --> 00:36:39,324 -మనం ఎంత దూరంలో ఉన్నాం? -మూడు కిలోమీటర్లు. అంతకంటే తక్కువ. 343 00:36:40,617 --> 00:36:42,286 ఆ తుపాకులు దూరంగా పెట్టు, కనిపించకుండా దాచు. 344 00:36:42,786 --> 00:36:44,246 అన్ని చోట్లా పోలీసులు ఉన్నారు. 345 00:36:45,497 --> 00:36:47,583 బాబు, ఇది ప్రమాదకరంగా మారుతోంది. ఇప్పుడు ఎక్కడ ఉన్నావు? 346 00:36:47,666 --> 00:36:49,751 నేను ఓడరేవులో మీ కోసం ఎదురుచూస్తున్నాను. 347 00:36:53,046 --> 00:36:53,881 మంచిది. 348 00:36:56,383 --> 00:36:58,010 మేము ఇక్కడ దొరికిపోయేలా ఉన్నాం. 349 00:36:58,844 --> 00:37:00,721 అక్కడ ఒక మార్కెట్ ఉంది, ఆ మధ్య నుంచి వెళ్లచ్చు. 350 00:37:02,389 --> 00:37:04,892 -మనం అటు వెళదాం. అలా వెళదాం. -అలాగే. సరే. 351 00:37:05,559 --> 00:37:06,768 మనం నడిచి వెళ్లాలి. 352 00:37:09,062 --> 00:37:10,105 దాన్ని తీసుకో. 353 00:37:10,689 --> 00:37:12,274 వెళదాం పద. ఇప్పుడు! 354 00:37:27,915 --> 00:37:29,166 ఎడమ వైపు, ఎడమ వైపు, ఎడమ వైపు. 355 00:37:33,670 --> 00:37:35,756 మేము కాలినడకన మార్కెట్లోకి వచ్చాం. 356 00:37:36,298 --> 00:37:38,258 మధ్యలో నుంచి వచ్చేయండి. హార్బరు దక్షిణం వైపు ఉంది. 357 00:37:38,342 --> 00:37:39,426 అలాగే. 358 00:37:48,018 --> 00:37:49,144 -రెడీ? -అలాగే. 359 00:37:49,228 --> 00:37:50,229 వెళదాం పద. 360 00:38:20,968 --> 00:38:22,761 అలా నడుస్తూ ఉండండి. వెళదాం పదండి. 361 00:38:22,845 --> 00:38:23,846 సరే. 362 00:38:44,449 --> 00:38:47,286 -మార్కెట్ అంతా గాలించి వాళ్లని నా దగ్గరకి తీసుకురండి. -అలాగే, సర్! 363 00:38:47,661 --> 00:38:48,954 వాళ్ల కోసం అన్ని చోట్లా గాలించండి. 364 00:38:49,037 --> 00:38:50,330 వెళదాం పద! 365 00:38:50,414 --> 00:38:51,999 అన్ని మార్గాలని మూసివేయండి. 366 00:38:53,834 --> 00:38:56,003 గమనిక, ఆ వ్యక్తుల్ని హతమార్చడానికి ఆమోదం ఉంది. 367 00:38:56,503 --> 00:38:58,672 రిపీట్, ఆ వ్యక్తుల్ని హతమార్చండి. 368 00:39:23,197 --> 00:39:24,198 సరే. 369 00:40:00,984 --> 00:40:01,985 ఈ వైపు రండి. 370 00:40:15,749 --> 00:40:16,750 ఇలా లోపలికి రండి. 371 00:40:55,247 --> 00:40:56,081 సర్. 372 00:40:56,164 --> 00:40:56,999 తాజా సమాచారం చెప్పు. 373 00:40:57,082 --> 00:40:59,501 వాళ్లు దక్షిణం వైపు వెళ్తున్నారని సమాచారం అందింది. 374 00:40:59,585 --> 00:41:01,670 కొందరు సైనికుల్ని వాళ్లు చంపేశారు. 375 00:41:03,505 --> 00:41:04,464 వినండి! 376 00:41:04,882 --> 00:41:06,592 ఆ అమెరికన్లు ఇక్కడి నుండి సజీవంగా వెళ్లబోవడం లేదు. 377 00:41:06,675 --> 00:41:08,218 ఆ మహిళ కూడా. అర్థమైందా? 378 00:41:08,302 --> 00:41:10,137 -అర్థమైంది! -కదలండి! 379 00:42:09,446 --> 00:42:11,031 వాళ్లు ఇక్కడే ఎక్కడో ఉండి ఉంటారు. 380 00:42:11,114 --> 00:42:12,282 విడివిడిగా చూద్దాం! 381 00:42:42,354 --> 00:42:43,188 ఉన్నారా? 382 00:42:53,323 --> 00:42:55,909 మరేం ఫర్వాలేదు. నువ్వు క్షేమంగా ఉంటావు. 383 00:42:57,035 --> 00:42:58,203 నువ్వు క్షేమంగా ఉంటావు. 384 00:43:15,762 --> 00:43:16,763 వస్తున్నాను. 385 00:43:17,848 --> 00:43:20,809 అక్కడ ఇరవై మంది సైనికులు ఉన్నారు, దక్షిణం వైపు మార్గాలన్నీ మూసేశారు. 386 00:43:22,269 --> 00:43:24,271 మనం వీళ్లతో పోరాడి బయటకు వెళ్లలేము. 387 00:43:44,124 --> 00:43:45,125 నువ్వు ఇక్కడ ఉండు. 388 00:43:46,001 --> 00:43:47,127 ఆంబర్, ఇక్కడే ఉండు. 389 00:44:10,442 --> 00:44:12,444 -అక్కడ ఇద్దరు ఉన్నారు. -అటువైపు కూడా ఇద్దరు ఉన్నారు. 390 00:44:13,445 --> 00:44:15,739 నేను అక్కడ పరిస్థితి చూసి వస్తాను. మీరు అటు రావడానికి సిద్ధంగా ఉండండి. 391 00:44:43,725 --> 00:44:44,768 కదలండి! కదలండి! 392 00:45:59,218 --> 00:46:00,511 వీళ్ల సంగతి నేను చూస్తాను. 393 00:46:00,594 --> 00:46:01,595 ఎడమ వైపు! 394 00:46:01,678 --> 00:46:02,679 కింద కూర్చో. 395 00:46:05,766 --> 00:46:06,767 నేను బాగానే ఉన్నాను. 396 00:46:25,118 --> 00:46:27,996 -సరే. -అడ్డు తొలగింది. వెళదాం పద. 397 00:46:59,069 --> 00:47:00,195 వెళదాం పదండి, పదండి, పదండి. 398 00:47:59,254 --> 00:48:00,923 కదలండి! కదలండి! కదలండి! 399 00:48:13,101 --> 00:48:15,103 కదులు! కదులు! 400 00:48:25,239 --> 00:48:26,323 కిందికి ఒరుగు! కిందికి ఒరుగు! 401 00:48:54,059 --> 00:48:55,269 పదండి! వెళదాం! 402 00:50:06,757 --> 00:50:07,758 అదిగో అక్కడ ఉన్నాడు. 403 00:51:48,817 --> 00:51:50,277 ఎయిర్ స్ట్రిప్ ఇంకా అరగంట దూరంలో ఉంది. 404 00:51:52,321 --> 00:51:53,614 మనం దాదాపు ఇంటికి దగ్గరలో ఉన్నాం. 405 00:52:07,127 --> 00:52:09,254 ఇక్కడే ఉండండి. నేను ఉదయం వచ్చి తీసుకువెళతాను. 406 00:53:17,865 --> 00:53:19,116 అంతా క్లియర్. 407 00:54:39,530 --> 00:54:40,697 నేను ఇది చేయగలను. 408 00:56:28,805 --> 00:56:29,848 తను వస్తోంది. 409 00:57:08,720 --> 00:57:09,721 చూడు, ఆంబర్. 410 00:57:12,182 --> 00:57:14,268 దీన్ని సరి చేయాలంటే నేను ఏం చేయాలో చెప్పు. 411 00:57:19,398 --> 00:57:21,024 అది నీకు నేను ఎలా వివరించగలను? 412 00:57:21,108 --> 00:57:22,109 ప్రయత్నించు. 413 00:57:23,694 --> 00:57:24,695 నేను వింటున్నాను. 414 00:57:26,822 --> 00:57:29,533 నేను ఈ పరిస్థితిని అనుభవించాను అందుకే ఇప్పుడు నేను భిన్నమైన మనిషిని. 415 00:57:34,329 --> 00:57:35,330 నేను ఇదివరకటి మనిషిని కాను. 416 00:57:39,334 --> 00:57:41,295 మన మధ్య అనుబంధాన్ని మళ్లీ మనం ప్రారంభించాలి. 417 00:57:43,422 --> 00:57:44,673 నాకు నీతో కలిసి ఉండబుద్ధి కావడం లేదు. 418 00:57:46,675 --> 00:57:49,011 మన ప్రేమ, పెళ్లి మొత్తం అంతా ఒక పొరపాటు అనిపిస్తోంది. 419 00:57:51,430 --> 00:57:52,514 మనం మళ్లీ మొదటి నుండి ప్రారంభించాలి. 420 00:57:54,641 --> 00:57:55,642 అది ఎలాగో నాకు తెలియడం లేదు… 421 00:57:57,769 --> 00:57:58,979 ఏ విధంగా మొదలుపెట్టాలో తెలియడం లేదు. 422 00:58:02,065 --> 00:58:05,903 కానీ మన ఇంటికి నేను తిరిగి వచ్చి ఇదంతా ఏమీ జరగనట్లు నటించలేను. 423 00:58:08,989 --> 00:58:10,908 -అదేం ఫర్వాలేదు. -నా వల్ల కాదు. సరేనా? 424 00:58:11,867 --> 00:58:13,660 నేను కూడా పాత మనిషిని కాదు. 425 00:58:16,079 --> 00:58:18,207 నువ్వు చనిపోయావు అనుకున్నావు. నేను కూడా చచ్చి మళ్లీ బతికాను, 426 00:58:18,290 --> 00:58:21,710 ఎందుకంటే నువ్వు లేని ఈ జీవితం నాకు నిష్ప్రయోజనం అనిపించింది. 427 00:58:27,007 --> 00:58:30,010 అది చాలా మంచి సెంటిమెంట్ ఇంకా అది నువ్వు నమ్ముతావని అనుకుంటున్నాను, 428 00:58:30,093 --> 00:58:31,470 కానీ అది అబద్ధం. 429 00:58:31,553 --> 00:58:33,555 -నువ్వు ఊరికే అలా మాట్లాడద్దు. -ఎరిక్, మన పెళ్లి పనిచేయదు. 430 00:58:33,639 --> 00:58:36,642 నా ఫీలింగ్స్ ని తీసిపడేయకు. నీకు నయం కావడానికి మంచి చికిత్స ఉంది. 431 00:58:37,267 --> 00:58:38,602 నేను ఏం ఫీల్ అవుతున్నానో నాకు తెలుసు. 432 00:58:39,728 --> 00:58:40,729 నేను నిన్ను ప్రేమిస్తున్నాను. 433 00:58:41,772 --> 00:58:44,066 ఇప్పుడు, నువ్వు నిజంగా నాకు కోపం తెప్పిస్తున్నా కూడా, 434 00:58:44,149 --> 00:58:45,734 ఎప్పటిలాగే నన్ను దూరంగా నెట్టేస్తున్నా కూడా, 435 00:58:45,817 --> 00:58:48,028 ఎందుకంటే అటువంటి ప్రేమ పొందే అర్హత నీకు లేదు అనుకుంటావు. 436 00:58:48,654 --> 00:58:50,489 లేదా మంచిది ఏదీ పొందే అర్హత నీకు లేదనుకుంటావు. 437 00:58:50,572 --> 00:58:51,949 నోరు మూయి, ఎరిక్. 438 00:58:52,741 --> 00:58:53,742 కానీ అది నిజం. 439 00:59:01,333 --> 00:59:05,170 నిజం ఏమిటంటే, నేను కిడ్నాప్ అయ్యాను కానీ నువ్వు నన్ను కాపాడలేకపోయావు. 440 00:59:05,254 --> 00:59:07,965 దానితో నువ్వు నీ పొగరు చూపించాలి అనుకున్నావు కానీ అది నరమేధం అయ్యింది. 441 00:59:08,048 --> 00:59:11,593 నా కోసం ఆ జనం అంతమంది చనిపోవడం నాకు ఇష్టం లేదు. 442 00:59:12,344 --> 00:59:16,014 ఎరిక్, అది గుర్తు చేసుకోకుండా నేను నీ వైపు చూడలేను. 443 00:59:18,183 --> 00:59:20,102 ఇంకా నీ జీవితాన్ని నేను నాశనం చేశానని ప్రతి రోజూ గుర్తు చేసుకుంటూ 444 00:59:20,185 --> 00:59:23,605 నువ్వు నన్ను ఎలా చూడగలవు? 445 00:59:24,731 --> 00:59:25,732 నా జీవితం ఏమైనా కానీ. 446 00:59:26,608 --> 00:59:28,735 ఎవరు పట్టించుకుంటారు? ఇంకో కొత్త జీవితం పొందుతాను. 447 00:59:28,819 --> 00:59:31,071 -కానీ, అది నాకు అంత తేలిక కాదు. -ఇలా చూడు. 448 00:59:31,697 --> 00:59:37,160 ఏమీ జరగలేదని నటిస్తూ నేను వాస్తవాన్ని మర్చిపోయి గడపలేను. 449 00:59:40,080 --> 00:59:41,081 అయితే అంతేనా? 450 00:59:41,915 --> 00:59:43,625 క్షమించే అవకాశమే లేదంటావా? 451 00:59:45,419 --> 00:59:47,212 మన అనుబంధానికి బలమైన పునాది లేదు. 452 00:59:47,296 --> 00:59:51,133 నీకు ఇప్పుడు ఒక సంతోషకరమైన జీవితం కావాలి. 453 00:59:52,176 --> 00:59:54,094 మనం ఆ పునాదిని నిర్మించుకోగలం. 454 00:59:56,388 --> 00:59:58,140 మన అనుబంధం గురించి ఆశ వదులుకోకు. 455 01:00:00,434 --> 01:00:03,187 దేవుడా, మనం… మనం చాలా దూరం వచ్చాం. 456 01:00:11,320 --> 01:00:13,405 అయితే ఏంటి, నువ్వు… నువ్వు నా రక్షకుడు అవుతావా? 457 01:00:14,406 --> 01:00:15,949 రక్తాన్ని చిందిస్తావు. అది న్యాయమే అంటావు. 458 01:00:18,911 --> 01:00:20,537 నా ఉద్యోగమే అది. 459 01:00:22,122 --> 01:00:24,625 నేను ఒక సైనికుడిని. 460 01:00:26,293 --> 01:00:28,295 నువ్వు ఆ టేపులలో ఏం చెప్పావు, ఆంబర్… 461 01:00:30,506 --> 01:00:33,091 నువ్వు చెప్పింది నేను విన్నాను. నువ్వు తప్పు చెప్పలేదు. 462 01:00:35,344 --> 01:00:37,804 కానీ ఇప్పుడు కొత్తగా, నాకు ఈ అవకాశం దొరికింది, 463 01:00:37,888 --> 01:00:43,685 సరైనది చేయడానికి బదులు ఏదైనా మంచి పని చేయడానికి ఇది ఒక అవకాశం నాకు. 464 01:00:45,062 --> 01:00:46,647 నేను నా భార్యని కాపాడుకోగలిగాను. 465 01:00:47,814 --> 01:00:54,404 ఆ దేవుడు కాదు నా దేశమూ కాదు, కానీ నేను ఈ ప్రపంచంలో ఎంతో ప్రేమించే ఒక వ్యక్తిని కాపాడుకున్నాను. 466 01:00:56,198 --> 01:00:59,326 ఇంకా ఇప్పుడు, ఈ కీలకమైన తరుణంలో, నాకు నువ్వు చాలా కావల్సి వచ్చినప్పుడు, 467 01:01:00,786 --> 01:01:02,621 అన్నీ నా చేతుల నుండి జారిపోతున్నాయి. 468 01:01:07,292 --> 01:01:08,710 నువ్వు నన్ను విడిచిపెట్టాలి. 469 01:01:12,047 --> 01:01:13,465 నా వల్ల కాదు. నేను విడిచిపెట్టను. 470 01:01:16,260 --> 01:01:20,722 ఇప్పుడు నేను ఇంటికి వస్తే, నేను ఒక మోసగత్తెని అనే భావన కలుగుతుంది. 471 01:01:22,474 --> 01:01:27,187 మృతదేహంతో జీవించే ప్రయత్నాన్ని నేను చేస్తున్నట్లు అనిపిస్తుంది. 472 01:01:29,565 --> 01:01:32,526 నువ్వు నన్ను ప్రేమిస్తే, నాతో గొడవ పడకు. 473 01:01:33,777 --> 01:01:34,820 నాకు ఈ అవకాశాన్ని ఇవ్వు. 474 01:01:37,447 --> 01:01:38,949 నువ్వు నా గుండెని బద్దలు చేస్తున్నావు. 475 01:01:42,703 --> 01:01:44,538 ఇంతకంటే ఘోరమైన సంఘటనలే మన జీవితంలో జరగచ్చు. 476 01:03:54,960 --> 01:03:56,628 ఓమ్రీ గివన్ తీసిన వెన్ హీరోస్ ఫ్లై ఆధారంగా 477 01:03:56,712 --> 01:03:58,380 అమీర్ గుట్ఫ్రెండ్ రాసిన వెన్ హీరోస్ ఫ్లై స్ఫూర్తితో 478 01:03:58,463 --> 01:04:01,884 మార్క్ బోల్ సృజన 479 01:05:10,035 --> 01:05:11,954 ఆనా మారియా జియా ప్రేమపూర్వక స్మృతిలో 480 01:05:12,037 --> 01:05:14,039 తెలుగు అనువాదం: సతీశ్ కుమార్