1 00:00:12,971 --> 00:00:16,975 ЭХО-3 2 00:01:56,158 --> 00:01:57,159 Доброе утро. 3 00:02:11,715 --> 00:02:16,678 Открыть жалюзи, впустить солнце? Там... Там очень красиво. 4 00:02:28,190 --> 00:02:29,191 Эй. 5 00:02:37,449 --> 00:02:39,576 Может, пойдем погуляем? 6 00:02:41,620 --> 00:02:42,788 Там хорошо. 7 00:02:48,919 --> 00:02:49,920 Пойдем. 8 00:03:02,933 --> 00:03:05,978 Я понимаю. 9 00:03:10,357 --> 00:03:14,570 Завтрак здесь, если захочешь, да? 10 00:03:35,632 --> 00:03:36,633 Идем. 11 00:03:57,112 --> 00:03:58,447 Правда, красиво? 12 00:04:02,659 --> 00:04:03,952 Мы в Картахене. 13 00:04:05,787 --> 00:04:07,915 Практически на берегу океана. 14 00:04:11,502 --> 00:04:15,923 Может быть, тебе пора снять эту одежду и принять душ? 15 00:04:18,591 --> 00:04:20,427 И тогда ты снова станешь собой. 16 00:04:24,139 --> 00:04:25,140 Малыш? 17 00:04:26,975 --> 00:04:31,438 Ты в безопасности. Тебя никто не тронет. Я не дам тебя в обиду. 18 00:04:31,522 --> 00:04:33,690 Я с тобой. Да? 19 00:04:34,191 --> 00:04:35,734 Ты пахнешь как незнакомец. 20 00:04:36,944 --> 00:04:40,614 Не говори так, ладно? Я твой муж... 21 00:04:42,157 --> 00:04:43,492 Дай мне мой суп. 22 00:04:45,410 --> 00:04:46,411 Суп? 23 00:04:48,914 --> 00:04:51,458 Слушай, Эмбер, 24 00:04:52,835 --> 00:04:55,420 у тебя... у тебя сейчас ломки. 25 00:04:56,672 --> 00:04:58,549 Чем бы тебя не накачали... 26 00:04:58,632 --> 00:05:02,010 Мы с Бэмби просим тебя принять успокоительное. 27 00:05:03,262 --> 00:05:06,306 - Оно поможет справиться. - Нет. Нет, нет, нет. 28 00:05:06,890 --> 00:05:09,434 - Ты не спишь. - Не подходи ко мне с этим! 29 00:05:09,518 --> 00:05:11,812 - Хорошо, не буду. - Не трогай меня. 30 00:05:11,895 --> 00:05:13,146 Я не сделаю тебе больно. 31 00:05:13,230 --> 00:05:16,608 Мы не будем его трогать. Я не причиню тебе боли. Иди сюда. 32 00:05:17,693 --> 00:05:18,694 Всё хорошо. 33 00:05:18,777 --> 00:05:20,112 Так тебе полегчает. 34 00:05:20,195 --> 00:05:22,239 Ублюдок! Отпусти! 35 00:05:26,243 --> 00:05:27,411 Какого...? 36 00:05:56,773 --> 00:05:58,442 Она как дикий зверь. 37 00:05:59,902 --> 00:06:01,236 Ну да, травма. 38 00:06:02,988 --> 00:06:06,200 Да, понимаю. Она в шоке после всего, что с ней сделали, 39 00:06:06,283 --> 00:06:09,745 но мне... Я ее муж, да? 40 00:06:11,371 --> 00:06:15,042 Почему я не могу достучаться до ее сердца? 41 00:06:19,505 --> 00:06:22,090 Просто... Просто дай ей время. 42 00:06:25,344 --> 00:06:26,720 Она любит тебя. 43 00:06:28,305 --> 00:06:30,057 У меня сердце рвется. 44 00:06:30,599 --> 00:06:35,437 Мы спасли ее, но она не с нами. 45 00:06:37,856 --> 00:06:39,858 Лишь бы она снова стала собой. 46 00:06:42,528 --> 00:06:43,862 Но процесс не быстрый. 47 00:06:45,364 --> 00:06:46,365 Точно. 48 00:07:02,589 --> 00:07:06,760 Я не хочу говорить о муже, я о нем больше не думаю. 49 00:07:06,844 --> 00:07:09,263 Я его не любила и не вспоминаю. 50 00:07:09,346 --> 00:07:12,349 Говорят, что в армии из людей делают убийц. 51 00:07:12,432 --> 00:07:13,725 Я так не считаю. 52 00:07:14,309 --> 00:07:16,311 - Брат... - Хотите правду? 53 00:07:16,687 --> 00:07:19,022 ...посмотри, меня это реально тревожит. 54 00:07:19,690 --> 00:07:22,359 Я думаю, туда приходят те, кто уже стал убийцей. 55 00:07:22,442 --> 00:07:25,654 Это мой муж. Убийца. 56 00:07:27,531 --> 00:07:29,825 Это не она. Мы оба знаем. 57 00:07:31,326 --> 00:07:33,912 В таких условиях на всё пойдешь, чтобы выжить. 58 00:07:33,996 --> 00:07:36,623 Но что, если она стала другим человеком? 59 00:07:42,713 --> 00:07:43,964 Я не узнаю ее. 60 00:07:53,724 --> 00:07:56,935 Митч должен подготовить наш отъезд. 61 00:08:18,081 --> 00:08:20,667 Скорее бы убраться из этой поганой страны. 62 00:08:27,090 --> 00:08:29,218 Ну, как бы мы с тобой ее и испоганили, 63 00:08:29,301 --> 00:08:30,302 амиго. 64 00:08:35,765 --> 00:08:36,933 Си, сеньор. 65 00:08:52,533 --> 00:08:53,992 Добрый день. 66 00:08:54,076 --> 00:08:55,118 Колумбийцы. 67 00:08:56,328 --> 00:08:57,704 Для меня большая честь 68 00:08:57,788 --> 00:08:59,456 стоять перед вами. 69 00:08:59,873 --> 00:09:02,000 Храбрейшие из храбрейших. 70 00:09:02,459 --> 00:09:04,962 Сильнейшие из сильнейших. 71 00:09:06,255 --> 00:09:09,007 И элита наших вооруженных сил. 72 00:09:10,342 --> 00:09:13,011 Я уверен, вы готовы всё сделать, 73 00:09:13,345 --> 00:09:16,598 чтобы колумбийцы гордились своей страной. 74 00:09:17,474 --> 00:09:20,602 Я здесь, чтобы искренне поблагодарить вас 75 00:09:20,853 --> 00:09:22,896 и сказать вам, что вы нужны 76 00:09:22,980 --> 00:09:24,648 своей стране Колумбии. 77 00:09:25,691 --> 00:09:27,526 Ни один президент не хочет войны, 78 00:09:27,943 --> 00:09:30,028 ни один военачальник ее не приветствует. 79 00:09:31,071 --> 00:09:34,908 Но бывают моменты, когда история обязывает нас 80 00:09:35,534 --> 00:09:38,036 принимать трудные решения, расправив плечи. 81 00:09:41,874 --> 00:09:44,084 Попутного ветра и три фута под килем. 82 00:09:44,710 --> 00:09:45,878 Да благословит вас Господь. 83 00:09:48,172 --> 00:09:49,590 Господин президент! 84 00:09:50,966 --> 00:09:52,759 На одну минутку. 85 00:10:02,686 --> 00:10:03,812 Господин президент! 86 00:10:22,372 --> 00:10:24,291 Всё началось неожиданно. 87 00:10:24,374 --> 00:10:26,084 Была обычная тихая ночь. 88 00:10:27,252 --> 00:10:28,670 Вдруг мы услышали выстрелы. 89 00:10:31,381 --> 00:10:33,759 Началась война, и мы побежали в горы. 90 00:10:33,842 --> 00:10:35,844 А что еще нам оставалось? 91 00:10:38,347 --> 00:10:41,725 Они оставили нас без крыши над головой, где нам жить? 92 00:10:41,808 --> 00:10:42,893 На какие деньги? 93 00:10:43,352 --> 00:10:47,105 У нас была мирная община. 94 00:10:47,189 --> 00:10:49,399 Тут жили семьи, с хорошей работой. 95 00:10:50,567 --> 00:10:51,777 А они налетели 96 00:10:52,236 --> 00:10:54,238 как дьяволы в ночи! 97 00:10:54,863 --> 00:10:56,365 И всё разрушили. 98 00:11:00,327 --> 00:11:01,578 Не переживайте, сеньора. 99 00:11:01,662 --> 00:11:03,789 Мы проучим этих венесуэльцев. 100 00:11:04,581 --> 00:11:06,500 А это еще почему? 101 00:11:08,293 --> 00:11:09,753 Они напали на нас. 102 00:11:14,091 --> 00:11:15,634 Колумбия первой напала на Венесуэлу, 103 00:11:15,717 --> 00:11:18,262 чтобы освободить из плена американку. 104 00:11:21,640 --> 00:11:23,767 Всё равно мы им наваляем. 105 00:11:23,851 --> 00:11:26,812 Колумбия первой напала на Венесуэлу, что непонятного? 106 00:11:26,895 --> 00:11:30,774 После того, как колумбийские войска напали на военную базу в Венесуэле, 107 00:11:30,858 --> 00:11:33,986 между двумя странами вспыхнула вражда. 108 00:12:09,479 --> 00:12:10,814 Виолета. 109 00:12:11,481 --> 00:12:12,482 Привет. 110 00:12:14,318 --> 00:12:15,777 Мы тебя не ждали. 111 00:12:16,320 --> 00:12:18,322 Я думала, Эрнесто предупредил. 112 00:12:20,616 --> 00:12:21,617 Нет. 113 00:12:23,035 --> 00:12:25,621 Я хочу поговорить с Эмбер перед вашим отъездом. 114 00:12:26,455 --> 00:12:27,456 Не возражаешь? 115 00:12:28,874 --> 00:12:31,418 Да брось. 116 00:12:41,678 --> 00:12:45,015 Моей сестре будет полезно поговорить с кем-то кроме нас. 117 00:12:49,436 --> 00:12:50,646 Она в шоке. 118 00:12:53,190 --> 00:12:54,316 Ничего не ест. 119 00:12:55,526 --> 00:12:57,319 Пробовали дать ей успокоительное. Она... 120 00:13:00,531 --> 00:13:02,407 Может быть, ты ее уговоришь. 121 00:13:06,286 --> 00:13:08,747 Да. Я попробую. 122 00:13:28,559 --> 00:13:29,643 Привет, Эмбер. 123 00:13:34,773 --> 00:13:37,693 Хотела тебя повидать. Можно? 124 00:13:39,695 --> 00:13:40,821 Конечно. 125 00:14:05,220 --> 00:14:08,223 Я рада, что ты спасена. 126 00:14:14,980 --> 00:14:16,481 Мне жутко хреново. 127 00:14:19,526 --> 00:14:22,487 Но я вижу, что главное - ты здорова. 128 00:14:32,664 --> 00:14:37,836 Я помню, как провела ночь после того, как меня похитили. 129 00:14:41,215 --> 00:14:43,050 Как страх вернулся. 130 00:14:44,176 --> 00:14:45,511 Это было ужасно. 131 00:14:46,553 --> 00:14:48,722 Я не могу спать без лекарств. 132 00:14:50,974 --> 00:14:51,975 Это нормально. 133 00:14:55,020 --> 00:14:56,021 Лекарство. 134 00:14:59,399 --> 00:15:00,734 Думаешь, поможет? 135 00:15:06,949 --> 00:15:10,702 Я убила свою подругу. 136 00:15:25,384 --> 00:15:27,261 Кто-то должен быть наказан. 137 00:15:29,179 --> 00:15:31,098 Спасибо, Эмберлайн. Спасибо. 138 00:15:39,314 --> 00:15:41,692 Хватит. 139 00:15:44,820 --> 00:15:48,115 Посмотри на себя. Ну же. 140 00:15:53,912 --> 00:15:56,582 - Эта женщина невиновна. - Нет, нет. 141 00:15:56,665 --> 00:15:57,791 Да. 142 00:15:59,751 --> 00:16:00,836 Видишь? 143 00:16:01,712 --> 00:16:02,713 Нет. 144 00:16:03,672 --> 00:16:06,425 Ты такое пережила. Никто не поймет. 145 00:16:07,676 --> 00:16:08,802 Не поймет. 146 00:16:10,429 --> 00:16:13,724 Ты будешь жить наедине со своими воспоминаниями. 147 00:16:14,766 --> 00:16:16,727 Не жди, что кто-то разделит этот опыт. 148 00:16:18,979 --> 00:16:24,943 Вся вина только на похитителе. Всегда. А ты невиновна. 149 00:16:25,527 --> 00:16:29,573 - Я виновна. - Нет, подруга, ты невиновна. 150 00:16:31,700 --> 00:16:37,664 Если тебя сбивает пьяный водитель, то ты падаешь, ты ранена. 151 00:16:38,373 --> 00:16:42,127 Он убегает, полиция гонится за ним и убивает, 152 00:16:42,211 --> 00:16:43,212 но ты здесь ни при чем. 153 00:16:43,295 --> 00:16:45,631 Они всех убили, а не только водителя. 154 00:16:48,800 --> 00:16:50,177 Это была резня! 155 00:16:52,846 --> 00:16:56,225 Столько трупов, что не помещаются в голове. 156 00:16:59,353 --> 00:17:00,437 Ясно. 157 00:17:06,108 --> 00:17:07,444 Прими лекарство. 158 00:17:21,208 --> 00:17:22,459 Ей нужен отдых. 159 00:17:24,169 --> 00:17:26,255 - Она приняла лекарство? - Пока нет, 160 00:17:27,506 --> 00:17:29,216 но сказала нечто весьма интересное. 161 00:17:29,299 --> 00:17:32,636 Э, погоди. Я хочу, чтобы Принц услышал. Он здесь. 162 00:17:36,265 --> 00:17:38,642 Она рассказала, что там много погибших... 163 00:17:41,520 --> 00:17:43,105 и назвала это резней. 164 00:17:55,409 --> 00:17:57,035 Скажи ему то же, что и мне. 165 00:17:58,996 --> 00:18:00,914 Она сказала, это была резня. 166 00:18:01,623 --> 00:18:03,000 - Резня? - Да. 167 00:18:03,083 --> 00:18:04,835 И меня удивило, 168 00:18:04,918 --> 00:18:07,671 что колумбийская армия сделала это настолько публично. 169 00:18:09,548 --> 00:18:10,924 - Да. - Но на деле, 170 00:18:11,008 --> 00:18:15,137 мои источники среди военных уверяют, что армия в этом не участвовала. 171 00:18:17,139 --> 00:18:20,475 Так ты здесь затем, чтобы расспросить нас о секретной миссии? 172 00:18:20,559 --> 00:18:23,562 Я беспокоилась о ней. Так каков ваш ответ? 173 00:18:24,229 --> 00:18:25,772 Сожалею, но он прав. 174 00:18:25,856 --> 00:18:27,608 Мы не можем обсуждать секретные операции. 175 00:18:27,691 --> 00:18:29,151 Нет. Всё верно, не можем. 176 00:18:29,234 --> 00:18:30,903 Это запрещено по уставу. 177 00:18:30,986 --> 00:18:32,779 - "Секретные операции"? - Да. 178 00:18:32,863 --> 00:18:35,032 - Секретные, понимаешь? - Вы видели новости? 179 00:18:35,115 --> 00:18:37,576 - Нет, не последние. - Это начало маленькой войны. 180 00:18:38,243 --> 00:18:39,870 Но в обеих странах есть группировки, 181 00:18:39,953 --> 00:18:41,705 которые жаждут ее раздуть. 182 00:18:41,788 --> 00:18:42,956 Это понятно? 183 00:18:44,166 --> 00:18:47,002 И им плевать, как и почему она начнется. 184 00:18:47,503 --> 00:18:49,463 Им наплевать, что ее зачинатели 185 00:18:49,546 --> 00:18:51,882 лишь выдают себя за колумбийскую армию. 186 00:18:53,175 --> 00:18:55,385 - Будешь отрицать? - Да, буду. 187 00:18:55,886 --> 00:18:57,471 - Да. - Привет, малыш. 188 00:18:58,680 --> 00:18:59,806 Как ты? 189 00:19:00,349 --> 00:19:01,683 Эй. Привет. 190 00:19:01,767 --> 00:19:03,143 Я приму снотворное. 191 00:19:06,480 --> 00:19:07,481 Хорошо. 192 00:19:07,981 --> 00:19:10,567 - Иди, присядь... - Можете просто дать? 193 00:19:11,235 --> 00:19:12,611 Я сама приму. 194 00:19:12,694 --> 00:19:13,820 Конечно. 195 00:19:17,533 --> 00:19:19,701 Не переживай, скоро будем дома. 196 00:19:19,785 --> 00:19:21,286 Я не поеду домой. 197 00:19:26,458 --> 00:19:31,505 В последний раз помогу. Но только не вам, а Эмбер. 198 00:19:32,714 --> 00:19:35,884 Убирайтесь из моей страны немедленно. 199 00:20:25,601 --> 00:20:27,644 Напряжение растет. 200 00:20:28,228 --> 00:20:30,022 На колумбийский рейд в Венесуэлу 201 00:20:30,105 --> 00:20:34,818 венесуэльские войска немедленно ответили атакой на колумбийскую базу. 202 00:20:36,320 --> 00:20:38,447 Было запущено четыре ракеты. 203 00:20:39,031 --> 00:20:40,824 И конца этому не видно. 204 00:21:01,136 --> 00:21:02,387 Заказал твое любимое блюдо. 205 00:21:02,471 --> 00:21:03,597 Я не голодна. 206 00:21:04,056 --> 00:21:05,599 Как всё прошло? 207 00:21:06,683 --> 00:21:08,393 Ты тоже в этом участвуешь? 208 00:21:09,770 --> 00:21:13,023 Расскажи, что тебе обо всем этом известно. 209 00:21:17,319 --> 00:21:19,613 - Я знаю столько же, сколько ты. - Да? 210 00:21:19,696 --> 00:21:23,909 Ее спасли, это самое главное. 211 00:21:23,992 --> 00:21:25,410 А значит, всё позади. 212 00:21:25,911 --> 00:21:27,579 Я думаю, это только начало. 213 00:21:30,207 --> 00:21:31,333 Что ж, 214 00:21:31,416 --> 00:21:33,710 возможно, Колумбии нужна война. 215 00:21:34,127 --> 00:21:35,462 Ах да? 216 00:21:35,546 --> 00:21:36,547 Я тебе не верю. 217 00:21:36,630 --> 00:21:37,798 Нам нужны деньги. 218 00:21:37,881 --> 00:21:39,091 Колумбии не нужны деньги. 219 00:21:39,174 --> 00:21:42,511 Колумбии нужно много денег. 220 00:21:43,095 --> 00:21:49,101 Последний раз мы получали выплаты по "Плану Колумбия" на войну с наркотиками. 221 00:21:49,685 --> 00:21:52,896 С тех пор американцы практически прекратили финансирование. 222 00:21:52,980 --> 00:21:55,315 Левые на подъеме. А почему? 223 00:21:55,399 --> 00:21:58,527 Потому что правительство - почти банкрот, не выполняет свои обещания. 224 00:21:58,819 --> 00:22:02,155 Если левые победят, тут будет полная задница, 225 00:22:02,239 --> 00:22:05,200 бардак будет похлеще, чем в Венесуэле. 226 00:22:05,284 --> 00:22:06,994 Да. Нам нужна война. 227 00:22:07,077 --> 00:22:10,455 Потому что война - это деньги, а деньги дают стабильность. 228 00:22:11,582 --> 00:22:12,791 Ясно. 229 00:22:14,835 --> 00:22:16,837 Не смотри на меня так. 230 00:22:16,920 --> 00:22:20,966 Ты хорошо меня знаешь, и мое мнение не должно тебя удивлять. 231 00:22:22,176 --> 00:22:23,927 Твое мнение меня не удивляет. 232 00:22:25,179 --> 00:22:28,182 Возможно, ты прав с экономической точки зрения. 233 00:22:29,474 --> 00:22:32,269 Но с моральной, милый, ты мне отвратителен. 234 00:22:39,193 --> 00:22:41,153 Давай сменим тему. 235 00:22:42,070 --> 00:22:46,116 Давай насладимся выходными и отложим в сторону всё, что не можем изменить? 236 00:22:46,200 --> 00:22:48,827 Эй, ты куда? 237 00:22:50,204 --> 00:22:52,414 Не я создал эту ситуацию. 238 00:22:52,497 --> 00:22:54,499 Я просто вижу ее с разных сторон. 239 00:22:57,336 --> 00:22:59,129 Пожалуйста, будь осторожна. 240 00:23:15,187 --> 00:23:16,522 Знаешь, 241 00:23:18,148 --> 00:23:19,483 Виолета права. 242 00:23:22,069 --> 00:23:23,237 Мы начали войну. 243 00:23:26,406 --> 00:23:27,991 Тебя это не напрягает? 244 00:23:32,913 --> 00:23:34,331 Ну конечно, напрягает. 245 00:23:39,753 --> 00:23:42,381 Черт, погибло столько людей за ее свободу. 246 00:23:42,464 --> 00:23:45,551 Да, но это не наша ответственность, так? Не наша. 247 00:23:47,219 --> 00:23:48,220 А она - наша. 248 00:23:56,270 --> 00:23:57,729 Всё это неправильно. 249 00:24:01,650 --> 00:24:07,072 Но мы это сделали и будем нести это бремя, как все остальные. 250 00:24:24,381 --> 00:24:25,507 Я проведаю ее. 251 00:24:54,620 --> 00:24:55,621 Черт. 252 00:24:56,288 --> 00:25:00,334 Брат, ее нет в комнате. Я проверю лестницу. 253 00:25:11,428 --> 00:25:12,554 Я на улицу. 254 00:25:43,752 --> 00:25:45,045 Берегись копов. 255 00:26:32,384 --> 00:26:35,846 Она не могла уйти далеко, проверь главную площадь. 256 00:27:12,090 --> 00:27:13,675 Ее здесь нет, я не вижу. 257 00:28:23,662 --> 00:28:24,955 Я нашел ее. 258 00:28:49,813 --> 00:28:51,940 Тебе нельзя показываться на людях. 259 00:28:54,860 --> 00:28:56,570 Но я хочу быть здесь. 260 00:28:57,237 --> 00:29:00,157 Нас разыскивают, и если... если найдут... 261 00:29:03,619 --> 00:29:05,495 Может, я хочу, чтобы нашли. 262 00:29:12,211 --> 00:29:14,129 Я не поеду с вами домой. 263 00:29:22,513 --> 00:29:26,266 И что, я тебе больше не нужен? 264 00:29:27,726 --> 00:29:31,313 Меня не нужно защищать. Не нужно меня оберегать. 265 00:29:31,396 --> 00:29:33,440 - Брось. - Не надо за мной присматривать. 266 00:29:33,524 --> 00:29:35,317 - Я справлюсь. - Прошу. 267 00:29:38,320 --> 00:29:40,948 - Ты не вернешься домой? - Нет, не вернусь. 268 00:29:42,241 --> 00:29:43,367 Я тебя освобожу. 269 00:29:49,373 --> 00:29:50,499 А как же Эрик? 270 00:29:51,625 --> 00:29:52,960 Избавь меня от этого. 271 00:29:53,043 --> 00:29:54,086 Я? 272 00:29:54,878 --> 00:29:57,130 Ты сказала, что я тебе не нужен. 273 00:29:58,215 --> 00:29:59,842 Ты должна сама с ним разобраться. 274 00:30:00,926 --> 00:30:02,719 Он всё отдал ради тебя. 275 00:30:02,803 --> 00:30:05,222 Он мог бы стать сенатором, мать его, президентом. 276 00:30:05,305 --> 00:30:06,473 Всё еще может. 277 00:30:07,015 --> 00:30:11,144 Нет, уже не может. Он без ума от тебя. 278 00:30:13,397 --> 00:30:17,818 От себя рядом со мной. Он спас меня, потому что ненавидит проигрывать. 279 00:30:18,360 --> 00:30:20,237 Когда ты стала бессердечной? 280 00:30:22,030 --> 00:30:27,286 Он словил пулю за тебя, а ты дала клятву, так что исправляй. 281 00:30:28,662 --> 00:30:30,080 Только Бог может исправить. 282 00:30:31,456 --> 00:30:32,624 Иди сюда. 283 00:30:35,919 --> 00:30:39,464 Ты не права, переходишь грань. 284 00:30:41,800 --> 00:30:45,470 Я в жизни понял одно: на моих руках немало крови... 285 00:30:47,973 --> 00:30:49,892 Но теперь и на твоих тоже... 286 00:30:54,146 --> 00:30:57,524 И бесполезно молить бога о прощении. 287 00:30:59,776 --> 00:31:01,695 Главное - простить самого себя. 288 00:31:04,615 --> 00:31:06,700 Это каждый должен проделать. 289 00:31:11,788 --> 00:31:13,415 А теперь валим отсюда. 290 00:31:17,753 --> 00:31:19,087 Постой. Постой. 291 00:31:35,229 --> 00:31:36,396 Ладно. Идем. 292 00:31:41,276 --> 00:31:43,028 Прием. Мы на бульваре Плаза. 293 00:31:43,529 --> 00:31:45,447 Ждите меня там, я скоро. 294 00:31:58,001 --> 00:31:59,002 Слушайте. 295 00:32:00,295 --> 00:32:01,964 Новая вводная от Митча: 296 00:32:02,047 --> 00:32:04,132 пляжный домик у аэродрома. 297 00:32:08,053 --> 00:32:09,054 Малыш? 298 00:32:11,431 --> 00:32:12,432 Ты идешь? 299 00:32:30,576 --> 00:32:33,579 Размещаемся в пляжном домике, ждем сигнала. 300 00:32:33,662 --> 00:32:37,416 Выходим на полосу, летим низко в Сан-Диего. 301 00:33:42,523 --> 00:33:43,774 Сеньор президент. 302 00:33:44,358 --> 00:33:45,526 Опять вы? 303 00:33:46,360 --> 00:33:48,028 Не трогайте меня. 304 00:33:48,111 --> 00:33:50,364 Мне нужно подтверждение, что вы или кто-то из армии 305 00:33:50,447 --> 00:33:52,950 санкционировали нападение на Венесуэлу. 306 00:33:53,492 --> 00:33:55,869 Это смешно. Запишитесь на прием, как все остальные. 307 00:33:55,953 --> 00:33:56,995 Санкционировали? 308 00:33:57,079 --> 00:33:58,830 Если да, значит, есть записи. 309 00:33:58,914 --> 00:34:00,916 Рано или поздно это всплывет. 310 00:34:02,376 --> 00:34:03,877 Что всплывет? 311 00:34:03,961 --> 00:34:06,672 Что вы точно знаете, как всё началось. 312 00:34:07,923 --> 00:34:11,635 Вы точно знаете, что колумбийская армия в этом не участвовала. 313 00:34:11,969 --> 00:34:13,512 Знаете, что это заварили 314 00:34:13,594 --> 00:34:16,139 два американца в нашей форме. 315 00:34:17,139 --> 00:34:19,059 Но вы не собираетесь ничего делать. 316 00:34:19,685 --> 00:34:21,478 Не собираетесь сказать Венесуэле правду. 317 00:34:21,562 --> 00:34:22,603 Почему? 318 00:34:22,688 --> 00:34:25,732 Вы думаете, что война полезна для нашей экономики? 319 00:34:27,109 --> 00:34:32,364 Возможно, вы благодарны американцам за то, что они начали войну, 320 00:34:32,447 --> 00:34:34,533 которую вы хотели начать, но не хватило смелости. 321 00:34:34,616 --> 00:34:37,244 При всем уважении, господин президент, 322 00:34:37,327 --> 00:34:39,580 вы знаете, что не переживете эту ложь. 323 00:34:40,956 --> 00:34:42,833 Арестуйте американцев 324 00:34:43,458 --> 00:34:45,377 и расскажите Венесуэле правду. 325 00:34:46,043 --> 00:34:47,838 Ради вашего президентского кресла. 326 00:34:47,920 --> 00:34:49,882 Вы мне угрожаете? 327 00:34:51,132 --> 00:34:52,676 У вас нет доказательств. 328 00:34:55,554 --> 00:34:56,972 У меня есть ваша честь. 329 00:35:22,456 --> 00:35:23,832 Буэнос диас. 330 00:35:26,543 --> 00:35:27,753 Доброе утро, сеньор. 331 00:35:27,836 --> 00:35:28,837 Чем могу помочь? 332 00:35:29,463 --> 00:35:30,547 Он быстрый? 333 00:35:30,631 --> 00:35:32,549 Достаточно быстрый. 334 00:35:49,566 --> 00:35:50,776 Такие дела. 335 00:35:50,859 --> 00:35:52,653 Виолета Матис надавила на президента. 336 00:35:53,153 --> 00:35:54,947 Перейра закрыл воздушное сообщение. 337 00:35:55,906 --> 00:35:57,616 Объявлена общенациональная тревога. 338 00:35:57,699 --> 00:35:58,700 Ага. 339 00:35:58,784 --> 00:36:01,161 Будьте осторожны. Повсюду военные. 340 00:36:08,001 --> 00:36:10,087 Съезжай с главной дороги. 341 00:36:10,587 --> 00:36:11,588 Поверни здесь. 342 00:36:13,423 --> 00:36:16,093 Черт, блокпост. 343 00:36:16,176 --> 00:36:19,763 Жучок, не бойся. Прорвемся. 344 00:36:20,305 --> 00:36:21,390 Объедем. 345 00:36:32,484 --> 00:36:35,904 Да чтоб вас. Черт. Господи. 346 00:36:35,988 --> 00:36:39,324 - Далеко еще? - Три километра, чуть меньше. 347 00:36:40,617 --> 00:36:42,286 Убери пушки с глаз долой. 348 00:36:42,786 --> 00:36:44,329 Тут повсюду копы. 349 00:36:45,497 --> 00:36:47,583 Йо, нас тут прижимают. Ты где? 350 00:36:47,666 --> 00:36:49,751 В порту. Жду вас. 351 00:36:52,880 --> 00:36:53,881 Отлично. 352 00:36:56,383 --> 00:36:58,010 Здесь не прорвемся. 353 00:36:58,844 --> 00:37:00,721 Значит, пройдем через рынок. 354 00:37:02,389 --> 00:37:04,892 - Давай, просто идем. - Ладно. Не страшно. 355 00:37:05,559 --> 00:37:06,768 Пойдем пешком. 356 00:37:09,062 --> 00:37:10,105 Просто возьми. 357 00:37:10,689 --> 00:37:12,274 Пошли. Живо. 358 00:37:27,915 --> 00:37:29,291 Налево, налево. 359 00:37:33,670 --> 00:37:35,756 Мы идем пешком через рынок. 360 00:37:36,298 --> 00:37:38,258 Насквозь, гавань с южной стороны. 361 00:37:38,342 --> 00:37:39,426 Принято. 362 00:37:48,018 --> 00:37:49,144 - Готовы? - Да. 363 00:37:49,228 --> 00:37:50,229 Пошли. 364 00:38:20,968 --> 00:38:22,761 Идем дальше, вперед. 365 00:38:22,845 --> 00:38:23,846 Ладно. 366 00:38:44,074 --> 00:38:45,993 Прочешите рынок, ко мне их. 367 00:38:46,076 --> 00:38:47,452 Есть, сеньор! 368 00:38:47,536 --> 00:38:48,954 Всё тут обыщите. 369 00:38:49,037 --> 00:38:50,330 Вперед! 370 00:38:50,414 --> 00:38:51,999 Перекрыть все выходы. 371 00:38:53,834 --> 00:38:56,003 Внимание, разрешаю нейтрализовать мужчин. 372 00:38:56,503 --> 00:38:58,672 Повторяю, нейтрализуйте двух мужчин. 373 00:39:23,197 --> 00:39:24,198 Ладно. 374 00:40:00,984 --> 00:40:01,985 Сюда. 375 00:40:15,749 --> 00:40:16,750 Сюда. 376 00:40:55,080 --> 00:40:56,081 Сеньор. 377 00:40:56,164 --> 00:40:57,165 Докладывай. 378 00:40:57,249 --> 00:40:59,501 По нашей информации, идут на юг. 379 00:41:00,961 --> 00:41:02,379 Убили несколько солдат. 380 00:41:03,505 --> 00:41:04,631 Внимание! 381 00:41:04,715 --> 00:41:06,592 Американцев живых не выпускать. 382 00:41:06,675 --> 00:41:08,218 Даже женщину. Ясно? 383 00:41:08,302 --> 00:41:10,137 - Ясно! - Вперед! 384 00:42:09,446 --> 00:42:11,031 Они где-то здесь. 385 00:42:11,114 --> 00:42:12,282 Разделимся. 386 00:42:42,354 --> 00:42:43,397 Да? 387 00:42:53,323 --> 00:42:55,909 Всё хорошо, всё будет хорошо. 388 00:42:57,035 --> 00:42:58,537 Всё с тобой будет хорошо. 389 00:43:15,762 --> 00:43:16,763 Слушайте. 390 00:43:17,848 --> 00:43:20,809 Там 20 парней, южный выход перекрыт. 391 00:43:22,269 --> 00:43:24,271 Здесь мы точно не прорвемся. 392 00:43:44,124 --> 00:43:45,292 Бери этого. 393 00:43:46,001 --> 00:43:47,127 Эмбер, сиди здесь. 394 00:44:10,442 --> 00:44:12,444 - Вон там двое. - И там тоже. 395 00:44:13,445 --> 00:44:15,739 Я гляну там, готовьтесь выдвигаться. 396 00:44:43,725 --> 00:44:44,893 Ходу! Ходу! 397 00:45:59,218 --> 00:46:00,511 Я возьму этих. 398 00:46:00,594 --> 00:46:01,595 Налево! 399 00:46:01,678 --> 00:46:02,679 Присядь. 400 00:46:05,766 --> 00:46:06,850 Я в норме. 401 00:46:25,118 --> 00:46:27,996 - Порядок. - Чисто. Идем. 402 00:46:59,069 --> 00:47:00,195 Идем, идем. 403 00:47:59,254 --> 00:48:00,923 Пошли, пошли, пошли! 404 00:48:13,101 --> 00:48:15,103 Давай, давай! 405 00:48:25,239 --> 00:48:26,740 Пригнись! Пригнись! 406 00:48:54,059 --> 00:48:55,269 Давайте, пошли! 407 00:50:06,757 --> 00:50:07,758 Вон он. 408 00:51:48,817 --> 00:51:50,485 До взлетной полосы полчаса. 409 00:51:52,321 --> 00:51:53,614 Мы почти дома. 410 00:52:07,127 --> 00:52:09,254 Будьте наготове. Я заберу вас утром. 411 00:53:17,865 --> 00:53:19,116 Всё чисто. 412 00:54:39,530 --> 00:54:40,697 Я смогу. 413 00:56:28,805 --> 00:56:29,848 Пошли. 414 00:57:08,720 --> 00:57:09,721 Послушай, Эмбер. 415 00:57:12,182 --> 00:57:14,268 Скажи, что мне сделать, чтобы все исправить. 416 00:57:19,398 --> 00:57:21,024 Как тебе объяснить? 417 00:57:21,108 --> 00:57:22,109 Попытайся. 418 00:57:23,694 --> 00:57:24,695 Я слушаю. 419 00:57:26,822 --> 00:57:29,533 Я прошла через это и стала другим человеком. 420 00:57:34,329 --> 00:57:35,581 Я не та, что прежде. 421 00:57:39,334 --> 00:57:41,336 Нам надо всё пересмотреть. 422 00:57:43,422 --> 00:57:44,798 Я не хочу быть с тобой. 423 00:57:46,675 --> 00:57:49,011 Наши отношения - ошибка. 424 00:57:51,430 --> 00:57:52,681 Я хочу начать с нуля. 425 00:57:54,641 --> 00:57:55,642 Я не знаю, как 426 00:57:57,769 --> 00:57:58,979 и каким образом. 427 00:58:02,065 --> 00:58:05,903 Я не могу вернуться в наш дом, будто ничего этого не было. 428 00:58:08,989 --> 00:58:10,908 - Это нормально. - Я не могу. Ясно? 429 00:58:11,867 --> 00:58:13,660 Я тоже стал другим. 430 00:58:15,954 --> 00:58:18,207 Тебе казалось, ты умерла. Я тоже вернулся из мертвых, 431 00:58:18,290 --> 00:58:21,710 я осознал, что без тебя моя жизнь ничто. 432 00:58:27,007 --> 00:58:30,010 Красивые слова, я вижу, ты в это веришь, 433 00:58:30,093 --> 00:58:31,470 но это ложь. 434 00:58:31,553 --> 00:58:33,555 - Не говори так. - Эрик, у нас не получится. 435 00:58:33,639 --> 00:58:36,642 Не принижай мои чувства. Это слово из психологии. 436 00:58:37,267 --> 00:58:38,602 Я знаю, что чувствую. 437 00:58:39,728 --> 00:58:40,729 Я тебя люблю. 438 00:58:41,772 --> 00:58:44,066 Хотя сейчас ты меня до чертиков бесишь, 439 00:58:44,149 --> 00:58:45,734 отталкиваешь, как всегда, 440 00:58:45,817 --> 00:58:48,028 считая, что не заслуживаешь такой любви. 441 00:58:48,654 --> 00:58:50,489 Или вообще чего-то хорошего. 442 00:58:50,572 --> 00:58:51,949 Пошел ты, Эрик. 443 00:58:52,741 --> 00:58:53,784 Но это правда. 444 00:59:01,333 --> 00:59:05,170 Правда в том, что меня похитили, а ты не смог спасти. 445 00:59:05,254 --> 00:59:07,965 Впал в истерику, устроил кровавую баню. 446 00:59:08,048 --> 00:59:11,593 Не надо было стольких убивать ради меня. 447 00:59:12,344 --> 00:59:16,014 Эрик, я не смогу смотреть на тебя, не вспоминая их. 448 00:59:18,183 --> 00:59:20,102 А как ты будешь смотреть на меня 449 00:59:20,185 --> 00:59:23,605 и каждый день вспоминать, что я разрушила твою жизнь? 450 00:59:24,731 --> 00:59:25,816 К черту мою жизнь. 451 00:59:26,608 --> 00:59:28,735 Плевать. У меня будет новая. 452 00:59:28,819 --> 00:59:31,071 - Но для меня всё не так просто. - Брось. 453 00:59:31,697 --> 00:59:37,160 Я не могу закрыть глаза, словно этого не было. 454 00:59:40,080 --> 00:59:41,081 Это конец? 455 00:59:41,915 --> 00:59:43,625 О прощении можно не мечтать? 456 00:59:45,419 --> 00:59:47,212 Мы потеряли связь. 457 00:59:47,296 --> 00:59:51,133 У нас с тобой впереди счастливое будущее. 458 00:59:52,176 --> 00:59:54,303 И мы создадим эту связь. 459 00:59:56,388 --> 00:59:58,140 Не списывай нас со счетов. 460 01:00:00,434 --> 01:00:03,187 Боже мы... мы так далеко зашли. 461 01:00:11,320 --> 01:00:13,405 Ты играл в спасителя. 462 01:00:14,406 --> 01:00:15,949 Пролил кровь. Очистись. 463 01:00:18,911 --> 01:00:20,537 Это то, на что я подписался. 464 01:00:22,122 --> 01:00:24,625 Я стал солдатом. 465 01:00:26,293 --> 01:00:28,504 Как ты сказала в тех видео. 466 01:00:30,506 --> 01:00:33,091 Я это слышал. Ты не ошиблась. 467 01:00:35,344 --> 01:00:37,804 Но сейчас я получил возможность, 468 01:00:37,888 --> 01:00:43,685 единственный шанс сделать что-нибудь правильное, а не праведное. 469 01:00:45,062 --> 01:00:46,647 Я спас свою любимую. 470 01:00:47,814 --> 01:00:54,404 Не страну и не Бога, а человека, которого я люблю больше всего в этом гребаном мире. 471 01:00:56,198 --> 01:00:59,451 А сейчас, в тот момент, когда ты больше всего мне нужна, 472 01:01:00,786 --> 01:01:02,621 мой мир от меня ускользает. 473 01:01:07,292 --> 01:01:08,710 Отпусти меня, прошу. 474 01:01:12,047 --> 01:01:13,465 Не отпущу, не могу. 475 01:01:16,260 --> 01:01:20,722 Если я вернусь домой, то буду жить как мошенница. 476 01:01:22,474 --> 01:01:27,187 Так, будто дело мое живет, а сердце мертво. 477 01:01:29,565 --> 01:01:32,526 Если любишь, не удерживай меня. 478 01:01:33,777 --> 01:01:34,820 Отпусти. 479 01:01:37,447 --> 01:01:38,949 Ты разбиваешь мне сердце. 480 01:01:42,703 --> 01:01:44,538 Это не самое страшное в жизни. 481 01:03:54,209 --> 01:03:56,628 ПО МОТИВАМ СЕРИАЛА "КОГДА ЛЕТАЮТ ГЕРОИ" ОМРИ ГИВОНА 482 01:03:56,712 --> 01:03:59,214 И РОМАНА АМИРА ГУТФРОЙНДА "РАДИ НЕЕ ГЕРОИ ЛЕТАЮТ" 483 01:03:59,298 --> 01:04:01,884 Эхо-3 СОЗДАТЕЛЬ - МАРК БОАЛ 484 01:05:10,035 --> 01:05:11,954 В память об Ане Марии Зеа 485 01:05:15,958 --> 01:05:17,960 Перевод: Ирина Штейнбока