1 00:01:56,158 --> 00:01:57,159 Selamat pagi. 2 00:02:11,715 --> 00:02:16,678 Nak buka langsir supaya terang? Cuaca di luar sangat indah. 3 00:02:28,190 --> 00:02:29,191 Hei. 4 00:02:37,449 --> 00:02:39,576 Marilah ikut saya ke luar sekejap. 5 00:02:41,620 --> 00:02:42,788 Di luar sangat cantik. 6 00:02:48,919 --> 00:02:49,920 Mari. 7 00:03:04,935 --> 00:03:05,978 Saya faham. 8 00:03:12,067 --> 00:03:14,570 Sarapan ada di situ kalau awak nak makan, okey? 9 00:03:35,632 --> 00:03:36,633 Mari. 10 00:03:57,112 --> 00:03:58,447 Cantik, bukan? 11 00:04:02,659 --> 00:04:03,952 Kita di Cartagena. 12 00:04:05,787 --> 00:04:07,915 Agak dekat dengan pantai. 13 00:04:11,502 --> 00:04:15,923 Awak nak tukar baju dan mandi hari ini? 14 00:04:18,591 --> 00:04:20,427 Mungkin boleh bantu awak rasa normal semula. 15 00:04:24,139 --> 00:04:25,140 Sayang? 16 00:04:26,975 --> 00:04:31,438 Awak dah selamat. Tiada siapa akan sakiti awak selagi saya ada. 17 00:04:31,522 --> 00:04:33,690 Saya takkan benarkan. Okey? 18 00:04:34,191 --> 00:04:35,651 Awak macam orang asing. 19 00:04:36,944 --> 00:04:40,614 Jangan cakap begitu, okey? Saya suami… 20 00:04:42,157 --> 00:04:43,492 Beri saja saya sup itu. 21 00:04:45,410 --> 00:04:46,411 Sup? 22 00:04:48,914 --> 00:04:51,458 Hei, Amber, 23 00:04:52,835 --> 00:04:55,420 awak sedang alami kesan sampingan. 24 00:04:56,672 --> 00:04:58,090 Apa saja dadah yang mereka berikan… 25 00:04:58,632 --> 00:05:02,010 Saya dan Bambi fikir awak patut ambil sedatif, 26 00:05:03,262 --> 00:05:06,306 - untuk bantu awak. - Tidak. 27 00:05:06,890 --> 00:05:09,434 - Awak dah lama tak tidur. Okey. - Jangan suntik saya! 28 00:05:09,518 --> 00:05:11,812 - Jangan takut. - Jangan suntik saya. 29 00:05:11,895 --> 00:05:13,146 Kami takkan cederakan awak. 30 00:05:13,230 --> 00:05:16,608 Kami takkan gunakannya. Saya takkan cederakan awak. Mari sini. 31 00:05:17,693 --> 00:05:18,694 Jangan takut. 32 00:05:18,777 --> 00:05:22,239 - Ia boleh bantu awak bertahan. - Tak guna! Lepaskan! 33 00:05:26,243 --> 00:05:27,411 Apa… 34 00:05:56,773 --> 00:05:58,275 Dia macam haiwan liar. 35 00:05:59,902 --> 00:06:01,236 Sebab trauma. 36 00:06:02,988 --> 00:06:06,200 Ya, saya tahu. Dia terkejut sebab diseksa oleh mereka, 37 00:06:06,283 --> 00:06:09,745 tapi saya suaminya, okey? 38 00:06:11,371 --> 00:06:15,042 Bukankah sepatutnya saya dapat selami perasaannya? 39 00:06:19,505 --> 00:06:22,090 Beri dia masa. 40 00:06:25,344 --> 00:06:26,553 Dia sayangkan awak. 41 00:06:28,305 --> 00:06:29,973 Saya sedih. 42 00:06:30,599 --> 00:06:35,437 Kita dapat selamatkan dia, tapi dia seolah-olah tiada di sini. 43 00:06:37,856 --> 00:06:39,858 Saya cuma mahu dia kembali normal. 44 00:06:42,528 --> 00:06:43,820 Nampaknya ia akan ambil masa. 45 00:06:45,364 --> 00:06:46,365 Betul. 46 00:07:02,589 --> 00:07:06,760 Saya tak maksudkan suami saya. Saya dah tak fikir tentang dia lagi, okey? 47 00:07:06,844 --> 00:07:09,263 Saya tak pernah cintakan dia. Saya tak fikir tentang dia. 48 00:07:09,346 --> 00:07:12,349 Ramai orang kata, tentera ajar orang jadi pembunuh. 49 00:07:12,432 --> 00:07:13,725 Saya tak fikir begitu. 50 00:07:14,309 --> 00:07:16,061 - Hei… - Awak nak tahu kebenarannya? 51 00:07:16,687 --> 00:07:18,939 …tengok video ini. Sangat aneh. 52 00:07:19,690 --> 00:07:22,359 Saya rasa, pembunuh telah pun menjadi tentera. 53 00:07:22,442 --> 00:07:25,654 Itulah suami saya. Pembunuh. 54 00:07:27,531 --> 00:07:29,825 Ini bukan dia. Awak pun tahu. 55 00:07:31,326 --> 00:07:33,912 Kita akan buat apa saja untuk hidup jika dalam keadaan sebegitu. 56 00:07:33,996 --> 00:07:36,623 Tapi bagaimana jika dia dah tak sama macam dulu? 57 00:07:42,713 --> 00:07:43,964 Saya tak kenal dia. 58 00:07:54,933 --> 00:07:56,935 Mitch akan telefon untuk jelaskan proses bawa kita pulang. 59 00:08:18,081 --> 00:08:20,667 Saya tak sabar nak keluar dari negara ini. 60 00:08:27,549 --> 00:08:30,302 Kita betul-betul kucar-kacirkan tempat ini, bukan, sahabat? 61 00:08:35,765 --> 00:08:36,933 Ya. 62 00:08:52,533 --> 00:08:53,450 Selamat tengah hari. 63 00:08:54,076 --> 00:08:55,118 Tentera Colombia. 64 00:08:56,328 --> 00:08:57,704 Saya berbesar hati 65 00:08:57,788 --> 00:08:59,456 dapat berdiri di depan kamu semua. 66 00:08:59,873 --> 00:09:02,000 Orang yang paling berani. 67 00:09:02,459 --> 00:09:04,962 Yang paling kuat. 68 00:09:06,255 --> 00:09:09,007 Pasukan elit dalam Tentera Bersenjata kita. 69 00:09:10,342 --> 00:09:13,011 Saya yakin, kamu semua bersedia 70 00:09:13,345 --> 00:09:16,598 untuk buat rakyat Colombia berbangga dengan negara mereka. 71 00:09:17,474 --> 00:09:20,602 Saya mahu ucapkan terima kasih 72 00:09:20,853 --> 00:09:22,896 dan menyampaikan yang negara ini 73 00:09:22,980 --> 00:09:24,648 Colombia perlukan kamu. 74 00:09:25,691 --> 00:09:27,526 Tiada Presiden yang mahukan peperangan 75 00:09:27,943 --> 00:09:30,028 dan tiada komander yang menerimanya. 76 00:09:31,071 --> 00:09:34,908 Tapi kadangkala, sejarah memaksa kita 77 00:09:35,534 --> 00:09:37,995 mengambil keputusan sukar secara bermaruah. 78 00:09:41,874 --> 00:09:44,334 Semoga selamat pergi dan kembali. 79 00:09:44,960 --> 00:09:45,878 Semoga Tuhan berkati kamu. 80 00:09:48,172 --> 00:09:49,423 Tuan Presiden! 81 00:09:50,966 --> 00:09:52,759 Satu minit saja. 82 00:10:02,686 --> 00:10:03,812 Tuan Presiden! 83 00:10:22,372 --> 00:10:23,790 Semuanya amat mengelirukan. 84 00:10:24,374 --> 00:10:26,084 Malam itu sunyi. 85 00:10:27,252 --> 00:10:30,672 Tiba-tiba, kami dengar bunyi tembakan. 86 00:10:31,381 --> 00:10:33,759 Keadaan kucar-kacir dan kami terus lari menuju ke gunung 87 00:10:33,842 --> 00:10:35,844 sebab itu saja kami boleh buat. 88 00:10:38,347 --> 00:10:41,517 Mereka jadikan kami gelandangan. Di mana kami patut tinggal? 89 00:10:42,017 --> 00:10:42,893 Kami tiada duit. 90 00:10:43,352 --> 00:10:47,105 Dulu, kami komuniti yang aman 91 00:10:47,189 --> 00:10:49,399 yang berkeluarga dan pekerjaan bagus. 92 00:10:50,442 --> 00:10:51,777 Tiba-tiba mereka muncul 93 00:10:52,236 --> 00:10:54,238 menyerang kami pada waktu malam! 94 00:10:54,863 --> 00:10:56,365 Mereka hancurkan segalanya. 95 00:11:00,327 --> 00:11:01,578 Jangan risau, cik. 96 00:11:01,662 --> 00:11:03,789 Kita akan hukum semua penduduk Venezuela itu. 97 00:11:04,581 --> 00:11:06,500 Kenapa nak buat begitu? 98 00:11:08,293 --> 00:11:09,753 Mereka serang kita. 99 00:11:14,132 --> 00:11:15,634 Colombia serang Venezuela dulu 100 00:11:15,717 --> 00:11:18,262 untuk bebaskan wanita Amerika yang dikurung di sana. 101 00:11:21,640 --> 00:11:23,767 Apa-apa pun, kami akan tewaskan mereka. 102 00:11:23,851 --> 00:11:26,812 Colombia serang Venezuela dulu! Apa yang awak tak faham? 103 00:11:27,312 --> 00:11:30,774 Selepas tentera Colombia menyerang pangkalan tentera di Venezuela, 104 00:11:30,858 --> 00:11:33,986 berlaku ketegangan antara dua negara itu. 105 00:12:09,479 --> 00:12:10,689 Violeta. 106 00:12:11,481 --> 00:12:12,482 Hai. 107 00:12:14,318 --> 00:12:15,777 Kami tak tahu awak nak datang. 108 00:12:16,320 --> 00:12:18,322 Saya ingatkan, Ernesto akan beritahu awak. 109 00:12:20,616 --> 00:12:21,617 Tidak. 110 00:12:23,035 --> 00:12:25,621 Saya nak cakap dengan awak dan Amber sebelum kamu berangkat. 111 00:12:26,455 --> 00:12:27,456 Boleh? 112 00:12:28,916 --> 00:12:29,958 Tolonglah. 113 00:12:41,678 --> 00:12:45,015 Mungkin lebih baik jika adik saya bercakap dengan orang selain kami berdua. 114 00:12:49,436 --> 00:12:50,646 Keadaannya teruk. 115 00:12:53,190 --> 00:12:54,316 Dia tak nak makan. 116 00:12:55,526 --> 00:12:57,194 Kami cuba suntik sedatif. Tapi dia… 117 00:13:00,531 --> 00:13:02,407 Awak boleh tolong berikan? 118 00:13:06,286 --> 00:13:08,747 Ya. Saya akan cuba. 119 00:13:28,559 --> 00:13:29,643 Helo, Amber. 120 00:13:34,773 --> 00:13:37,693 Saya nak jumpa awak. Boleh? 121 00:13:39,695 --> 00:13:40,821 Boleh. 122 00:14:05,220 --> 00:14:08,223 Mujurlah awak selamat. 123 00:14:14,980 --> 00:14:16,481 Keadaan saya amat teruk. 124 00:14:19,526 --> 00:14:22,487 Tapi saya nampak, awak okey. 125 00:14:32,664 --> 00:14:37,836 Saya masih ingat keadaan waktu malam selepas saya diculik. 126 00:14:41,215 --> 00:14:43,050 Saya amat takut. 127 00:14:44,176 --> 00:14:45,511 Keadaan amat teruk, 128 00:14:46,553 --> 00:14:48,722 dan saya perlukan ubat untuk tidur. 129 00:14:50,974 --> 00:14:51,975 Ini biasa. 130 00:14:55,020 --> 00:14:56,021 Ubat. 131 00:14:59,399 --> 00:15:00,734 Awak rasa, ubat boleh membantu? 132 00:15:06,949 --> 00:15:10,702 Saya bunuh kawan saya. 133 00:15:25,384 --> 00:15:27,261 Seseorang perlu dihukum. 134 00:15:29,179 --> 00:15:31,098 Terima kasih, Amberline. Terima kasih. 135 00:15:39,314 --> 00:15:40,190 Mari sini. 136 00:15:44,820 --> 00:15:48,115 Tengok diri awak. Tengoklah. 137 00:15:53,912 --> 00:15:56,582 - Wanita ini tak bersalah. - Saya bersalah. 138 00:15:56,665 --> 00:15:57,791 Tidak. 139 00:15:59,751 --> 00:16:00,836 Awak sedar tak? 140 00:16:01,712 --> 00:16:02,713 Tidak. 141 00:16:03,672 --> 00:16:06,425 Tiada siapa akan faham kejadian yang menimpa awak. 142 00:16:07,676 --> 00:16:08,802 Mereka takkan faham. 143 00:16:10,429 --> 00:16:13,724 Awak perlu terima kesunyian yang awak alami, 144 00:16:14,766 --> 00:16:16,727 dan jangan harapkan orang lain faham. 145 00:16:18,979 --> 00:16:24,943 Penculik sentiasa ada kuasa. Awak tak bersalah. 146 00:16:25,527 --> 00:16:29,573 - Saya bersalah. - Ya. Awak tak bersalah, sahabat. 147 00:16:31,700 --> 00:16:37,664 Kalau pemandu mabuk langgar awak dan awak terjatuh, awak cedera. 148 00:16:38,373 --> 00:16:42,127 Kemudian dia beredar, polis kejar dia dan bunuh dia dalam kejadian itu, 149 00:16:42,211 --> 00:16:43,212 itu bukan salah awak. 150 00:16:43,295 --> 00:16:45,631 Tapi mereka tak bunuh pemandu itu, tapi bunuh semua orang. 151 00:16:48,800 --> 00:16:50,010 Pembunuhan beramai-ramai! 152 00:16:52,846 --> 00:16:56,225 Ramai orang mati. Saya tak faham. 153 00:16:59,353 --> 00:17:00,437 Begitu. 154 00:17:06,108 --> 00:17:07,444 Ambil ubat awak. 155 00:17:21,208 --> 00:17:22,459 Dia perlu berehat. 156 00:17:24,169 --> 00:17:26,255 - Dia dah ambil ubat? - Belum lagi, 157 00:17:27,506 --> 00:17:29,216 tapi dia ada katakan sesuatu yang sangat menarik. 158 00:17:29,299 --> 00:17:32,636 Sekejap. Saya nak Prince dengar. Dia ada di sana. 159 00:17:36,265 --> 00:17:38,642 Dia sebut tentang ramai orang terbunuh… 160 00:17:41,520 --> 00:17:43,105 dan katanya itu pembunuhan beramai-ramai. 161 00:17:55,492 --> 00:17:57,035 Beritahu dia apa awak katakan tadi. 162 00:17:58,996 --> 00:18:00,914 Dia kata, ia pembunuhan beramai-ramai. 163 00:18:01,790 --> 00:18:03,000 - Pembunuhan beramai-ramai? - Ya, 164 00:18:03,083 --> 00:18:04,835 dan saya agak terperanjat, 165 00:18:04,918 --> 00:18:07,671 kerana Tentera Colombia buat begitu secara terang-terangan. 166 00:18:09,548 --> 00:18:10,924 - Ya. - Malah, 167 00:18:11,008 --> 00:18:15,137 sumber saya daripada tentera beritahu, tentera tak terlibat langsung. 168 00:18:17,139 --> 00:18:20,475 Kejap. Itu tujuan awak datang? Nak soal kami tentang misi sulit? 169 00:18:20,559 --> 00:18:23,520 Saya risau akan dia. Jadi, apa jawapannya? 170 00:18:24,229 --> 00:18:25,772 Maafkan saya. Betul kata dia. 171 00:18:25,856 --> 00:18:27,608 Kami tak boleh ceritakan tentang hal sulit. 172 00:18:27,691 --> 00:18:29,151 Ya, betul. Tak boleh. 173 00:18:29,234 --> 00:18:30,903 Jika cerita, ia melanggar undang-undang. 174 00:18:30,986 --> 00:18:32,779 - "Hal sulit?" - Ya. 175 00:18:32,863 --> 00:18:35,032 - Sulit. Faham? - Awak dah tengok berita? 176 00:18:35,115 --> 00:18:37,576 - Kebelakangan ini, tidak. - Kejadian ini membawa kepada perang kecil 177 00:18:38,243 --> 00:18:39,870 dan ada beberapa kumpulan antara kedua-dua negara 178 00:18:39,953 --> 00:18:41,705 yang mahu cetuskan perang lebih besar. 179 00:18:41,788 --> 00:18:42,956 Awak faham tak? 180 00:18:44,166 --> 00:18:47,002 Mereka tak peduli bagaimana permulaannya. 181 00:18:47,503 --> 00:18:49,463 Mereka tak peduli jika kamu yang mulakan 182 00:18:49,546 --> 00:18:51,507 dengan menyamar sebagai Tentera Colombia. 183 00:18:53,175 --> 00:18:55,385 - Awak nafikan? - Ya. 184 00:18:55,886 --> 00:18:57,471 - Ya. - Hei, sayang. 185 00:18:58,680 --> 00:18:59,806 Awak okey? 186 00:19:00,349 --> 00:19:01,683 Hei. 187 00:19:01,767 --> 00:19:03,143 Saya akan ambil ubat tidur itu. 188 00:19:06,480 --> 00:19:07,481 Okey. 189 00:19:07,981 --> 00:19:10,192 - Marilah duduk… - Boleh berikan kepada saya? 190 00:19:11,235 --> 00:19:12,611 Saya boleh buat sendiri. 191 00:19:12,694 --> 00:19:13,820 Okey. 192 00:19:17,533 --> 00:19:19,701 Jangan risau, sayang. Kita akan pulang tak lama lagi. 193 00:19:19,785 --> 00:19:21,161 Saya tak nak pulang. 194 00:19:26,458 --> 00:19:31,505 Ini permintaan terakhir saya, dan ia bukan untuk kamu, tapi untuk Amber. 195 00:19:32,714 --> 00:19:35,884 Kamu perlu tinggalkan negara saya segera. 196 00:20:25,601 --> 00:20:27,644 Ketegangan memuncak. 197 00:20:28,228 --> 00:20:30,022 Serbuan Colombia ke atas Venezuela 198 00:20:30,105 --> 00:20:34,818 segera dibalas dengan serangan ke atas pangkalan Colombia oleh tentera Venezuela. 199 00:20:36,320 --> 00:20:38,447 Empat peluru berpandu dilancarkan. 200 00:20:39,031 --> 00:20:40,824 Konflik takkan berakhir dalam masa terdekat. 201 00:21:01,136 --> 00:21:02,387 Saya pesan makanan kesukaan awak. 202 00:21:02,471 --> 00:21:03,597 Saya tak lapar. 203 00:21:04,056 --> 00:21:05,599 Bagaimana perjumpaan tadi? 204 00:21:06,683 --> 00:21:08,393 Adakah awak terlibat? 205 00:21:09,770 --> 00:21:13,023 Saya nak awak beritahu saya apa awak tahu tentang kejadian itu. 206 00:21:17,319 --> 00:21:19,613 - Saya tak tahu apa-apa. - Betul? 207 00:21:19,696 --> 00:21:23,909 Mereka dah selamatkan dia. Itu yang paling penting. Itu saja. 208 00:21:23,992 --> 00:21:25,410 Semua dah berakhir. 209 00:21:25,911 --> 00:21:27,579 Saya rasa, ini baru permulaan. 210 00:21:30,207 --> 00:21:31,333 Okey, 211 00:21:31,416 --> 00:21:33,710 ada kemungkinan Colombia perlukan peperangan. 212 00:21:34,127 --> 00:21:35,462 Betul? 213 00:21:35,546 --> 00:21:36,547 Saya tak percayakan awak. 214 00:21:36,630 --> 00:21:37,631 Kami perlukan duit. 215 00:21:37,714 --> 00:21:39,091 Colombia tak perlukan duit. 216 00:21:39,842 --> 00:21:42,511 Colombia perlukan banyak duit. 217 00:21:43,095 --> 00:21:49,101 Kali terakhir kita dapat duit semasa "Plan Colombia", untuk perangi dadah. 218 00:21:49,685 --> 00:21:52,896 Sejak itu, pihak Amerika abaikan kita dan tak tanggung kita. 219 00:21:52,980 --> 00:21:55,315 Puak kiri bangkit. Awak tahu kenapa? 220 00:21:55,399 --> 00:21:58,527 Sebab kerajaan tak ada duit dan tak penuhi janjinya. 221 00:21:58,819 --> 00:22:02,155 Jika kita leka, puak kiri akan menang dan hidup kita akan musnah 222 00:22:02,239 --> 00:22:05,200 dan kekecohan seperti di Venezuela akan tercetus. 223 00:22:05,284 --> 00:22:06,994 Ya. Kita perlukan peperangan. 224 00:22:07,077 --> 00:22:10,122 Sebab peperangan bermakna duit dan duit membawa kestabilan. 225 00:22:11,582 --> 00:22:12,583 Okey. 226 00:22:14,835 --> 00:22:16,837 Jangan pandang saya begitu. 227 00:22:16,920 --> 00:22:20,966 Awak kenal saya. Jadi, awak tak patut terkejut dengan pendapat saya. 228 00:22:22,176 --> 00:22:23,677 Saya tak terkejut dengan pendapat awak. 229 00:22:25,179 --> 00:22:28,182 Mungkin pendapat awak betul dari segi ekonomi. 230 00:22:29,474 --> 00:22:32,269 Tapi dari segi moral, sayang, saya jijik dengan awak. 231 00:22:39,193 --> 00:22:41,153 Kita tukar topiklah. 232 00:22:42,070 --> 00:22:46,533 Kita berseronok pada hujung minggu dan lupakan hal yang tak dapat diubah. 233 00:22:46,617 --> 00:22:48,827 Hei, awak nak ke mana? 234 00:22:50,204 --> 00:22:52,414 Saya tak cipta situasi ini. 235 00:22:52,497 --> 00:22:54,499 Saya cuma nyatakan pandangan berbeza. 236 00:22:57,336 --> 00:22:59,129 Tolong hati-hati! 237 00:23:15,187 --> 00:23:16,355 Sebenarnya, 238 00:23:18,148 --> 00:23:19,483 betul kata Violeta. 239 00:23:22,069 --> 00:23:23,237 Kita cetuskan peperangan. 240 00:23:26,406 --> 00:23:27,991 Awak tak menyesal? 241 00:23:32,913 --> 00:23:34,331 Tentulah saya menyesal. 242 00:23:39,753 --> 00:23:42,381 Ramai orang terpaksa mati demi menyelamatkan Amber. 243 00:23:42,464 --> 00:23:45,551 Ya, tapi mereka bukan tanggungjawab kita, okey? Bukan. 244 00:23:47,219 --> 00:23:48,220 Amber tanggungjawab kita. 245 00:23:56,270 --> 00:23:57,729 Semua ini tak wajar. 246 00:24:01,650 --> 00:24:07,072 Itulah tugas kita, dan kini kita perlu tanggung akibatnya macam orang lain. 247 00:24:24,381 --> 00:24:25,507 Saya nak jenguk dia. 248 00:24:54,620 --> 00:24:55,454 Alamak! 249 00:24:56,288 --> 00:25:00,334 Hei, dia tiada dalam bilik. Saya akan cari di tangga. 250 00:25:11,428 --> 00:25:12,554 Saya nak keluar. 251 00:25:43,752 --> 00:25:45,045 Hati-hati, ada polis. 252 00:26:32,384 --> 00:26:35,846 Tak mungkin dia pergi jauh. Cari di dataran utama. 253 00:27:12,090 --> 00:27:13,675 Dia tiada di sini. Saya tak jumpa dia. 254 00:28:23,662 --> 00:28:24,955 Saya dah jumpa dia. 255 00:28:49,813 --> 00:28:51,940 Awak tak boleh muncul di khalayak ramai buat masa ini. 256 00:28:54,860 --> 00:28:56,320 Saya mahu berada di sini. 257 00:28:57,237 --> 00:29:00,157 Kita diburu dan jika ditangkap… 258 00:29:03,619 --> 00:29:05,287 Mungkin saya mahu ditangkap. 259 00:29:12,211 --> 00:29:14,129 Saya tak nak ikut kamu pulang. 260 00:29:22,513 --> 00:29:26,266 Jadi? Awak tak perlukan saya lagi? 261 00:29:27,726 --> 00:29:31,313 Saya tak perlukan perlindungan awak. Saya tak nak awak jaga saya. 262 00:29:31,396 --> 00:29:33,440 - Ayuh. - Saya tak nak awak cari saya. 263 00:29:33,524 --> 00:29:34,691 - Saya boleh. - Tolonglah. 264 00:29:38,320 --> 00:29:40,948 - Awak tak nak pulang? - Tak nak. 265 00:29:42,241 --> 00:29:43,367 Saya lepaskan awak. 266 00:29:49,373 --> 00:29:50,499 Bagaimana dengan Eric? 267 00:29:51,625 --> 00:29:52,960 Bebaskan saya daripadanya. 268 00:29:53,043 --> 00:29:54,086 Saya? 269 00:29:54,878 --> 00:29:57,130 Tadi awak kata, awak tak perlukan saya lagi. 270 00:29:58,215 --> 00:29:59,842 Awak perlu jelaskan kepada dia, Bug. 271 00:30:00,926 --> 00:30:02,719 Dia berkorban demi awak. 272 00:30:02,803 --> 00:30:05,222 Dia boleh jadi senator atau presiden suatu hari nanti. 273 00:30:05,305 --> 00:30:06,473 Dia masih boleh jadi. 274 00:30:07,015 --> 00:30:11,144 Kini tidak lagi. Dia amat mencintai awak. 275 00:30:13,397 --> 00:30:17,818 Dia cuma suka bersama saya. Dia selamatkan saya sebab dia tak suka kalah. 276 00:30:18,360 --> 00:30:20,237 Kenapa awak kejam sangat? 277 00:30:22,030 --> 00:30:27,286 Dia ditembak demi awak, dan kamu dah berkahwin. Awak perlu perbetulkan keadaan. 278 00:30:28,662 --> 00:30:30,080 Tuhan saja boleh perbetulkan keadaan. 279 00:30:31,456 --> 00:30:32,624 Sini. 280 00:30:35,919 --> 00:30:39,464 Awak dah melampau dan buat silap. 281 00:30:41,800 --> 00:30:45,470 Saya belajar, setelah membunuh ramai orang selama ini… 282 00:30:47,973 --> 00:30:49,892 Kini, awak pun membunuh… 283 00:30:54,146 --> 00:30:57,524 Tak penting pun sekuat mana awak minta keampunan Tuhan. 284 00:30:59,776 --> 00:31:01,695 Awak perlu maafkan diri sendiri. 285 00:31:04,615 --> 00:31:06,700 Itulah yang kita perlu lakukan. 286 00:31:11,788 --> 00:31:13,415 Mari pergi dari sini. 287 00:31:17,753 --> 00:31:19,087 Sekejap. 288 00:31:35,229 --> 00:31:36,396 Okey. 289 00:31:41,276 --> 00:31:43,028 Hei. Kami di Plaza Boulevard. 290 00:31:43,529 --> 00:31:44,988 Tunggu di situ. Saya dalam perjalanan. 291 00:31:58,001 --> 00:31:59,002 Dengar sini. 292 00:32:00,337 --> 00:32:01,547 Strategi keluar baharu daripada Mitch, 293 00:32:02,047 --> 00:32:04,132 rumah tepi pantai terabai berdekatan padang terbang, 294 00:32:08,053 --> 00:32:09,054 Sayang? 295 00:32:11,431 --> 00:32:12,432 Awak tak nak ikut? 296 00:32:30,576 --> 00:32:33,579 Pergi ke rumah tepi pantai. Kita bermalam dan tunggu arahan. 297 00:32:33,662 --> 00:32:37,416 Pandu ke padang terbang dan terbang rendah ke San Diego. 298 00:33:42,523 --> 00:33:43,774 Tuan Presiden. 299 00:33:44,358 --> 00:33:45,526 Awak lagi? 300 00:33:46,360 --> 00:33:47,819 Jangan sentuh saya. 301 00:33:48,403 --> 00:33:50,364 Saya mahukan pengesahan yang tuan atau ada pihak tentera 302 00:33:50,447 --> 00:33:52,950 membenarkan serangan ke atas Venezuela. 303 00:33:53,492 --> 00:33:55,869 Tak masuk akal. Awak perlu buat janji temu macam orang lain. 304 00:33:55,953 --> 00:33:56,870 Tuan lakukannya? 305 00:33:56,954 --> 00:33:58,830 Jika tuan benarkan, tentu ada rekod. 306 00:33:58,914 --> 00:34:00,916 Lambat laun, ia akan terdedah. 307 00:34:02,376 --> 00:34:03,877 Apa yang akan terdedah? 308 00:34:03,961 --> 00:34:06,672 Hakikat yang tuan tahu bagaimana semuanya bermula. 309 00:34:07,923 --> 00:34:11,635 Tuan tahu, Tentera Colombia tidak terlibat. 310 00:34:11,969 --> 00:34:13,512 Tuan tahu pihak yang bertanggungjawab 311 00:34:13,594 --> 00:34:16,139 ialah dua warga Amerika yang menyamar sebagai askar Colombia. 312 00:34:17,139 --> 00:34:19,059 Tapi tuan takkan buat apa-apa. 313 00:34:19,685 --> 00:34:21,687 Tuan juga tak nak beritahu hal sebenar kepada pihak Venezuela. 314 00:34:21,770 --> 00:34:22,603 Kenapa? 315 00:34:22,688 --> 00:34:25,732 Mungkin tuan fikir, peperangan boleh membantu ekonomi. 316 00:34:27,109 --> 00:34:32,364 Tuan bersyukur kepada dua orang Amerika itu kerana cetuskan perang yang tuan mahu 317 00:34:32,447 --> 00:34:34,449 dan tak berani nak mulakan sendiri. 318 00:34:34,533 --> 00:34:37,244 Saya nak ingatkan, Tuan Presiden, 319 00:34:37,327 --> 00:34:39,580 tuan takkan terselamat daripada penipuan ini. 320 00:34:40,956 --> 00:34:42,833 Tuan perlu tahan orang Amerika itu 321 00:34:43,458 --> 00:34:45,377 dan jelaskan hal sebenar kepada pihak Venezuela. 322 00:34:46,043 --> 00:34:47,838 Buatlah demi kebaikan kepimpinan tuan. 323 00:34:47,920 --> 00:34:49,882 Awak ugut saya? 324 00:34:51,132 --> 00:34:52,676 Awak tak ada bukti. 325 00:34:55,554 --> 00:34:56,972 Saya ada maruah tuan. 326 00:35:26,710 --> 00:35:27,836 Selamat pagi, encik. 327 00:35:27,920 --> 00:35:28,837 Boleh saya bantu? 328 00:35:29,463 --> 00:35:30,547 Kapal ini laju? 329 00:35:30,631 --> 00:35:32,549 Boleh tahan. 330 00:35:49,566 --> 00:35:50,776 Ini perkembangan terkini. 331 00:35:50,859 --> 00:35:52,653 Violeta Matiz mendesak presiden. 332 00:35:53,153 --> 00:35:54,947 Pereira larang perjalanan udara. 333 00:35:55,906 --> 00:35:57,282 Amaran seluruh negara dikeluarkan. 334 00:35:58,784 --> 00:36:01,161 Hati-hati. Tentera ada di merata tempat. 335 00:36:08,001 --> 00:36:10,087 Okey. Keluar dari jalan utama ini sekarang. 336 00:36:10,587 --> 00:36:11,588 Belok sini. 337 00:36:13,423 --> 00:36:16,093 Alamak! Sekatan. 338 00:36:16,176 --> 00:36:19,763 Bug, jangan risau. Kita akan selamat. 339 00:36:20,305 --> 00:36:21,390 Saya patah balik. 340 00:36:33,151 --> 00:36:35,904 Biar betul? Tak guna. Aduhai! 341 00:36:35,988 --> 00:36:39,324 - Jauh lagi? - Tiga kilometer. Kurang. 342 00:36:40,617 --> 00:36:42,286 Sorok senjata supaya tak nampak. 343 00:36:42,786 --> 00:36:44,246 Ramainya polis. 344 00:36:45,497 --> 00:36:47,583 Situasi semakin berisiko. Awak di mana? 345 00:36:47,666 --> 00:36:49,751 Saya sedang tunggu kamu di pelabuhan. 346 00:36:53,046 --> 00:36:53,881 Okey. 347 00:36:56,383 --> 00:36:58,010 Kita boleh tertangkap di sini. 348 00:36:58,844 --> 00:37:00,721 Kita boleh ikut jalan pintas melalui pasar di sana. 349 00:37:02,389 --> 00:37:04,892 - Ayuh lakukannya. - Baiklah. Okey. 350 00:37:05,559 --> 00:37:06,768 Kita akan jalan kaki. 351 00:37:09,062 --> 00:37:10,105 Ambillah. 352 00:37:10,689 --> 00:37:12,274 Ayuh. Sekarang! 353 00:37:27,915 --> 00:37:29,166 Kiri. 354 00:37:33,670 --> 00:37:35,756 Kami jalan kaki dalam pasar. 355 00:37:36,298 --> 00:37:38,258 Pintas. Pelabuhan di bahagian selatan. 356 00:37:38,342 --> 00:37:39,426 Okey. 357 00:37:48,018 --> 00:37:49,144 - Sedia? - Ya. 358 00:37:49,228 --> 00:37:50,229 Ayuh. 359 00:38:20,968 --> 00:38:22,761 Jalan saja. Ayuh. 360 00:38:22,845 --> 00:38:23,846 Okey. 361 00:38:44,449 --> 00:38:47,286 - Geledah pasar. Bawa mereka kepada saya. - Baik, tuan! 362 00:38:47,661 --> 00:38:48,954 Cari mereka sampai jumpa. 363 00:38:49,037 --> 00:38:50,330 Ayuh! 364 00:38:50,414 --> 00:38:51,999 Sekat semua pintu keluar. 365 00:38:53,834 --> 00:38:56,003 Perhatian, kamu dibenarkan bunuh dua lelaki itu. 366 00:38:56,503 --> 00:38:58,672 Saya ulang, bunuh dua lelaki itu. 367 00:39:23,197 --> 00:39:24,198 Okey. 368 00:40:00,984 --> 00:40:01,985 Sini. 369 00:40:15,749 --> 00:40:16,750 Di sini. 370 00:40:55,247 --> 00:40:56,081 Tuan. 371 00:40:56,164 --> 00:40:56,999 Maklumkan. 372 00:40:57,082 --> 00:40:59,501 Kami terima laporan, mereka menuju ke selatan. 373 00:40:59,585 --> 00:41:01,670 Mereka bunuh beberapa askar. 374 00:41:03,505 --> 00:41:04,464 Dengar sini! 375 00:41:04,882 --> 00:41:06,592 Jangan biarkan orang Amerika itu pergi hidup-hidup. 376 00:41:06,675 --> 00:41:08,218 Termasuk wanita itu. Faham? 377 00:41:08,302 --> 00:41:10,137 - Faham! - Ayuh! 378 00:42:09,446 --> 00:42:11,031 Mereka ada di sekitar sini. 379 00:42:11,114 --> 00:42:12,282 Berpecah! 380 00:42:42,354 --> 00:42:43,188 Ya? 381 00:42:53,323 --> 00:42:55,909 Jangan takut. Awak akan baik-baik saja. 382 00:42:57,035 --> 00:42:58,203 Awak akan selamat. 383 00:43:15,762 --> 00:43:16,763 Saya datang. 384 00:43:17,848 --> 00:43:20,809 Ada 20 askar. Bahagian selatan telah dikepung. 385 00:43:22,269 --> 00:43:24,271 Kita takkan dapat keluar dari sini. 386 00:43:44,124 --> 00:43:45,125 Awak periksa di sini. 387 00:43:46,001 --> 00:43:47,127 Amber, tunggu sini. 388 00:44:10,442 --> 00:44:12,444 - Dua di sana. - Ada dua juga di situ. 389 00:44:13,445 --> 00:44:15,739 Saya nak periksa dari atas sana. Bersedia untuk bergerak. 390 00:44:43,725 --> 00:44:44,768 Bergerak! 391 00:45:59,218 --> 00:46:00,511 Saya akan uruskan mereka. 392 00:46:00,594 --> 00:46:01,595 Kiri! 393 00:46:01,678 --> 00:46:02,679 Tunduk. 394 00:46:05,766 --> 00:46:06,767 Saya okey. 395 00:46:25,118 --> 00:46:27,996 - Okey. - Selamat. Ayuh. 396 00:46:59,069 --> 00:47:00,195 Ayuh. 397 00:47:59,254 --> 00:48:00,923 Gerak! 398 00:48:13,101 --> 00:48:15,103 Gerak! 399 00:48:25,239 --> 00:48:26,323 Tunduk! 400 00:48:54,059 --> 00:48:55,269 Ayuh! Cepat! 401 00:50:06,757 --> 00:50:07,758 Itu dia. 402 00:51:48,817 --> 00:51:50,277 Setengah jam untuk ke padang terbang. 403 00:51:52,321 --> 00:51:53,614 Kita akan pulang. 404 00:52:07,127 --> 00:52:09,254 Tunggu saja di sini. Esok pagi saya jemput. 405 00:53:17,865 --> 00:53:19,116 Selamat. 406 00:54:39,530 --> 00:54:40,697 Saya boleh. 407 00:56:28,805 --> 00:56:29,848 Dia datang. 408 00:57:08,720 --> 00:57:09,721 Hei, Amber. 409 00:57:12,182 --> 00:57:14,268 Beritahu apa patut saya buat untuk perbetul keadaan. 410 00:57:19,398 --> 00:57:21,024 Bagimana saya nak jelaskan kepada awak? 411 00:57:21,108 --> 00:57:22,109 Cubalah. 412 00:57:23,694 --> 00:57:24,695 Saya mendengar. 413 00:57:26,822 --> 00:57:29,533 Saya berdepan kejadian itu dan kini saya berbeza. 414 00:57:34,329 --> 00:57:35,330 Saya bukan macam dulu. 415 00:57:39,334 --> 00:57:41,295 Saya rasa, kita perlu berpisah. 416 00:57:43,422 --> 00:57:44,673 Saya tak nak bersama awak. 417 00:57:46,675 --> 00:57:49,011 Saya rasa, semua ini satu kesilapan. 418 00:57:51,430 --> 00:57:52,514 Saya nak bermula semula. 419 00:57:54,641 --> 00:57:55,642 Saya tak tahu… 420 00:57:57,769 --> 00:57:58,979 bagaimana caranya. 421 00:58:02,065 --> 00:58:05,903 Tapi saya tak boleh kembali dan anggap semua ini tak terjadi. 422 00:58:08,989 --> 00:58:10,908 - Tak mengapa. - Saya tak boleh. Okey? 423 00:58:11,867 --> 00:58:13,660 Saya pun bukan macam dulu. 424 00:58:16,079 --> 00:58:18,207 Awak sangka awak mati. Saya pun bangkit semula, 425 00:58:18,290 --> 00:58:21,710 sebab saya sedar, hidup saya tak bermakna tanpa awak. 426 00:58:27,007 --> 00:58:30,010 Kata-kata itu manis, dan saya yakin awak percayakannya, 427 00:58:30,093 --> 00:58:31,470 tapi ia penipuan. 428 00:58:31,553 --> 00:58:33,555 - Awak tak boleh cakap begitu. - Eric, kita tak sepadan. 429 00:58:33,639 --> 00:58:36,642 Jangan kecilkan perasaan saya. Awak cakap begitu untuk sedapkan hati awak. 430 00:58:37,267 --> 00:58:38,602 Saya tahu apa yang saya rasa. 431 00:58:39,728 --> 00:58:40,729 Saya mencintai awak. 432 00:58:41,772 --> 00:58:44,066 Sekarang, awak buat saya marah 433 00:58:44,149 --> 00:58:45,734 dan menolak saya macam yang biasa awak buat 434 00:58:45,817 --> 00:58:48,028 sebab awak fikir awak tak layak dicintai. 435 00:58:48,654 --> 00:58:50,489 Atau tak layak dilayan dengan baik. 436 00:58:50,572 --> 00:58:51,949 Diamlah, Eric. 437 00:58:52,741 --> 00:58:53,742 Tapi itulah sebetulnya. 438 00:59:01,333 --> 00:59:05,170 Sebenarnya, saya diculik dan awak tak dapat selamatkan saya. 439 00:59:05,254 --> 00:59:07,965 Jadi, awak cetuskan kekecohan yang nampak macam pertumpahan darah. 440 00:59:08,048 --> 00:59:11,593 Saya tak minta awak bunuh semua orang demi saya. 441 00:59:12,344 --> 00:59:16,014 Eric, setiap kali saya pandang awak, saya akan teringat kejadian itu. 442 00:59:18,183 --> 00:59:20,102 Bagaimana pula awak nak pandang saya 443 00:59:20,185 --> 00:59:23,605 tanpa mengingati hakikat saya dah musnahkan hidup awak? 444 00:59:24,731 --> 00:59:25,732 Saya tak peduli hidup saya. 445 00:59:26,608 --> 00:59:28,735 Siapa kisah? Saya akan dapatkan hidup baharu. 446 00:59:28,819 --> 00:59:31,071 - Itu tak mudah bagi saya. - Tolonglah. 447 00:59:31,697 --> 00:59:37,160 Saya tak boleh abaikan dan anggap semua itu tak berlaku. 448 00:59:40,080 --> 00:59:41,081 Jadi, ini saja? 449 00:59:41,915 --> 00:59:43,625 Awak tak boleh maafkan? 450 00:59:45,419 --> 00:59:47,212 Kita tak ada hubungan yang mendalam. 451 00:59:47,296 --> 00:59:51,133 Awak boleh kecapi hidup bahagia sekarang. 452 00:59:52,176 --> 00:59:54,094 Kita boleh bina hubungan mendalam itu. 453 00:59:56,388 --> 00:59:58,140 Jangan putus asa terhadap kita. 454 01:00:00,434 --> 01:00:03,187 Oh, Tuhan. Kita dah sampai sejauh ini. 455 01:00:11,320 --> 01:00:13,405 Awak nak jadi penyelamat? 456 01:00:14,406 --> 01:00:15,949 Awak dah bunuh orang. Tanggunglah akibatnya. 457 01:00:18,911 --> 01:00:20,537 Itulah tugas saya. 458 01:00:22,122 --> 01:00:24,625 Saya askar. 459 01:00:26,293 --> 01:00:28,295 Kata-kata awak dalam video itu, Amber… 460 01:00:30,506 --> 01:00:33,091 Saya faham. Awak tak salah. 461 01:00:35,344 --> 01:00:37,804 Tapi entah kenapa, saya dapat peluang ini, 462 01:00:37,888 --> 01:00:43,685 satu peluang untuk perbetulkan keadaan, bukan jadi baik. 463 01:00:45,062 --> 01:00:46,647 Saya dapat selamatkan isteri saya. 464 01:00:47,814 --> 01:00:54,404 Bukan Tuhan dan negara, tapi orang yang saya paling sayang di dunia ini. 465 01:00:56,198 --> 01:00:59,326 Sekarang, pada waktu genting, waktu saya amat memerlukan awak, 466 01:01:00,786 --> 01:01:02,621 awak tinggalkan saya. 467 01:01:07,292 --> 01:01:08,710 Awak perlu lepaskan saya. 468 01:01:12,047 --> 01:01:13,465 Saya tak boleh dan takkan lepaskan. 469 01:01:16,260 --> 01:01:20,722 Kalau saya pulang sekarang, saya akan rasa seperti penipu. 470 01:01:22,474 --> 01:01:27,187 Seolah-olah cuba jalani hidup yang bukan milik saya. 471 01:01:29,565 --> 01:01:32,526 Kalau awak sayang saya, jangan melawan. 472 01:01:33,777 --> 01:01:34,820 Biarkan saya. 473 01:01:37,447 --> 01:01:38,949 Awak patahkan hati saya. 474 01:01:42,703 --> 01:01:44,538 Hakikat itu tidak begitu teruk. 475 01:03:54,960 --> 01:03:56,628 BERDASARKAN SIRI 'WHEN HEROES FLY' OLEH OMRI GIVON 476 01:03:56,712 --> 01:03:58,380 DIINSPIRASIKAN DARI 'WHEN HEROES FLY' KARYA AMIR GUTFREUND 477 01:03:58,463 --> 01:04:01,884 DIHASILKAN OLEH MARK BOAL 478 01:05:10,035 --> 01:05:11,954 ANA MARIA ZEA DALAM KENANGAN 479 01:05:12,037 --> 01:05:14,039 Terjemahan sari kata oleh Hamizah